1 00:00:06,047 --> 00:00:08,842 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,142 On sait tous comment ça finit, non ? 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Tout le monde meurt. 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,441 Aucune surprise. 5 00:00:25,358 --> 00:00:29,529 Que peut faire un vieil homme blanc avec une vie de connaissances, 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 vouées à s'effacer, 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,201 hormis les brandir comme une épée ? 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,039 Les grands hommes disent : "Merde à la mort." 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 Mon équipage respecte ça. 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,970 Bonjour, chère famille. Tout le monde debout. 11 00:00:55,388 --> 00:00:59,184 Nous sommes à 2 468 jours depuis le départ 12 00:00:59,684 --> 00:01:01,436 et trois depuis le couplage. 13 00:01:02,103 --> 00:01:03,813 Pour un camarade spécial, 14 00:01:03,897 --> 00:01:09,444 j'ai choisi "La Marche royale du lion" de Camille Saint-Saëns. 15 00:01:10,153 --> 00:01:11,571 Nous sommes des lions, 16 00:01:11,654 --> 00:01:15,366 ici pour récupérer notre Motrice Éternelle 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,911 à une meute bavarde de hyènes. 18 00:01:19,287 --> 00:01:22,832 Notre troupe traque, attend, 19 00:01:22,916 --> 00:01:26,628 chacun de vous jouant son rôle dans une grande odyssée. 20 00:01:27,378 --> 00:01:29,964 Certains en paient plus le prix que d'autres. 21 00:01:30,048 --> 00:01:33,927 Et personne parmi nous n'en a plus payé le prix que Icy Bob. 22 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 On devrait tous faire des sacrifices comme notre Bob. 23 00:01:39,057 --> 00:01:41,309 Immédiatement prêt à intervenir. 24 00:01:42,268 --> 00:01:46,231 Que notre Glacialman nous unisse, la pointe de notre lance... 25 00:01:51,486 --> 00:01:53,988 pour le jour où nous reprendrons 26 00:01:55,573 --> 00:01:56,699 ce qui est mien. 27 00:02:21,141 --> 00:02:23,393 L'apocalypse n'est pas si terrible... 28 00:02:25,478 --> 00:02:28,439 avec de la débrouille, un peu d'ingéniosité. 29 00:02:29,023 --> 00:02:32,026 Les gens font la queue pour le seul spectacle en ville. 30 00:02:32,986 --> 00:02:35,905 Dans le Transperceneige, mon train, 31 00:02:35,989 --> 00:02:39,159 de 1 034 wagons de long. 32 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 Tenir bon face aux doutes, surtout les siens, 33 00:03:17,780 --> 00:03:19,282 est ce qu'un leader doit faire. 34 00:03:19,365 --> 00:03:23,536 Oui, mais pas une maman. 35 00:03:29,626 --> 00:03:33,212 Si notre mère la Terre revient à la vie, alors, oui, 36 00:03:34,213 --> 00:03:35,715 c'est le devoir d'une mère. 37 00:03:39,218 --> 00:03:40,053 Un mois. 38 00:03:45,725 --> 00:03:48,436 Changement de voie vers l'ouest dans une heure. 39 00:03:55,193 --> 00:03:57,028 Le petit déjeuner est servi. 40 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 Ça va être la merde pour faire passer le Transperceneige. 41 00:04:04,702 --> 00:04:06,037 Ils sentent nos œufs. 42 00:04:06,871 --> 00:04:09,290 Une envie de produits frais insoutenable. 43 00:04:09,874 --> 00:04:10,917 La vache. 44 00:04:12,710 --> 00:04:13,544 Tant mieux. 45 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 Tous doivent rester affamés. 46 00:04:19,592 --> 00:04:22,178 Une cicatrice pour te rappeler ta détermination. 47 00:04:22,262 --> 00:04:25,139 Ça m'évoque juste que Melanie a pris l'avantage. 48 00:04:25,640 --> 00:04:28,685 Je sais. La Terre se réchauffe peut-être. 49 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 C'est fabuleux. 50 00:04:30,979 --> 00:04:33,439 Et elle part pour une mission suicide, 51 00:04:33,523 --> 00:04:36,859 laissant M. Layton, notre redoutable révolutionnaire. 52 00:04:37,402 --> 00:04:38,361 J'en frissonne. 53 00:04:39,362 --> 00:04:41,364 Ce sera bien plus amusant 54 00:04:42,073 --> 00:04:44,033 que de lui trancher la gorge. 55 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 Belle Alice ? Ici le Transperceneige. 56 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 Quel plaisir de vous entendre enfin. 57 00:04:54,794 --> 00:04:57,005 La vieille voie expérimentale des Rocheuses. 58 00:04:57,088 --> 00:04:58,172 "Le Coupe-gorge". 59 00:04:59,173 --> 00:05:01,843 C'est plus dangereux qu'il n'y semble. 60 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 Ce point culminant est le plus prêt de la station. 61 00:05:06,431 --> 00:05:08,182 Le Transperceneige est le problème. 62 00:05:08,266 --> 00:05:10,560 Le Coupe-gorge est une voie fiable. 63 00:05:11,144 --> 00:05:13,896 Mais vu qu'il faut ralentir au col de Berthoud, 64 00:05:13,980 --> 00:05:16,065 on manquera de vitesse pour monter. 65 00:05:16,149 --> 00:05:19,527 Après le virage, la Belle Alice peut activer son renfort. 66 00:05:19,610 --> 00:05:21,946 Et nous donner assez de couple pour ça. 67 00:05:22,030 --> 00:05:22,989 C'est exact. 68 00:05:23,072 --> 00:05:24,365 Et si ça échoue ? 69 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 "Si ça échoue" ? 70 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Est-ce vous, M. Layton ? 71 00:05:27,410 --> 00:05:30,538 Que faites-vous parmi les ingénieurs ? 72 00:05:31,539 --> 00:05:33,666 Supervision civile, M. Wilford. 73 00:05:33,750 --> 00:05:35,501 - C'est ainsi, à présent. - Civile ? 74 00:05:36,085 --> 00:05:37,920 Si ça échoue, voilà le topo : 75 00:05:38,004 --> 00:05:40,715 on doit partir en arrière, faire le tour du monde 76 00:05:40,798 --> 00:05:42,508 et arriver de l'autre direction. 77 00:05:42,592 --> 00:05:43,885 Ça, non. 78 00:05:43,968 --> 00:05:47,889 Melanie manquerait sa chance de mourir en sauvant le monde. 79 00:05:47,972 --> 00:05:49,307 Pas vrai, Melanie ? 80 00:05:50,433 --> 00:05:52,977 Oui, on manquerait cette opportunité. 81 00:05:53,561 --> 00:05:55,855 Et en vérité, on n'a pas le luxe du temps. 82 00:05:57,106 --> 00:05:59,942 Bien, c'est le plan. Au travail. 83 00:06:00,777 --> 00:06:02,403 Ruth a la liste de fournitures. 84 00:06:02,487 --> 00:06:03,946 Papier à lettres non officiel. 85 00:06:04,030 --> 00:06:07,075 Puis-je venir avec Ben chercher l'équipement ? 86 00:06:07,158 --> 00:06:08,701 Non. Pas Ben. 87 00:06:09,786 --> 00:06:11,913 Ah oui ? Et pourquoi ça ? 88 00:06:11,996 --> 00:06:15,208 Parce que la Belle Alice est une zone sans Ben. 89 00:06:15,291 --> 00:06:16,584 Alex peut m'aider, alors. 90 00:06:19,754 --> 00:06:21,589 Très bien. Envoie-moi ta liste. 91 00:06:21,672 --> 00:06:24,634 Rendez-vous à la frontière. Je te fouillerai moi-même. 92 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 Bien. 93 00:06:26,344 --> 00:06:29,555 On a 1 000 km en ligne droite avant les Rocheuses. 94 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 Voyons deux motrices en action. 95 00:06:42,401 --> 00:06:44,529 On a quitté la voie principale. 96 00:06:46,114 --> 00:06:48,991 Wilford va nous pressurer pour ces fournitures. 97 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 Il faut encore du matos pour ce train. 98 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 J'ai une idée pour ça. 99 00:06:52,954 --> 00:06:54,914 Je vous accompagne à la frontière. 100 00:06:54,997 --> 00:06:56,916 J'ai une liste de fournitures à donner. 101 00:06:56,999 --> 00:06:59,252 - Merci, Ruth. - Pour ? 102 00:06:59,335 --> 00:07:02,171 Aider à une mission suicide dans les Rocheuses ? 103 00:07:02,255 --> 00:07:03,506 Sans façon. 104 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 Elle ne vous facilite pas la tâche. 105 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 Mon conseil : ne jamais lui mentir. 106 00:07:10,471 --> 00:07:13,141 Je le regrette, et c'est sûrement irrattrapable. 107 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 Mais, pour vous, 108 00:07:15,685 --> 00:07:17,812 elle sera réglo, si vous arrivez à la garder. 109 00:07:20,606 --> 00:07:22,066 Poussez-vous, M. Roche. 110 00:07:22,150 --> 00:07:24,277 Et direction la frontière. 111 00:07:24,360 --> 00:07:25,445 Qu'y a-t-il ? 112 00:07:25,528 --> 00:07:28,364 Des ingénieurs à l'égo aussi grand que les montagnes. 113 00:07:28,448 --> 00:07:30,366 Où atterrirons-nous quand il neigera ? 114 00:07:30,450 --> 00:07:32,785 Sur une couchette, avec ma femme et une bière. 115 00:07:37,331 --> 00:07:38,166 Salut, patron. 116 00:07:38,749 --> 00:07:40,042 Je ne le suis plus. 117 00:07:47,550 --> 00:07:48,634 Vous avez dormi ici ? 118 00:07:48,718 --> 00:07:50,261 Je suis célibataire. 119 00:07:51,721 --> 00:07:54,056 Plus de cabine en Seconde Classe. 120 00:07:56,100 --> 00:07:57,268 Vous êtes enquêtrice. 121 00:07:57,351 --> 00:07:59,812 Layton devrait vous trouver une couchette. 122 00:07:59,896 --> 00:08:01,939 J'ai des soucis plus importants. 123 00:08:02,023 --> 00:08:02,982 L'agression ? 124 00:08:04,066 --> 00:08:04,901 Ça augure mal. 125 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 C'est agité à la frontière. Trouvons-le. 126 00:08:12,742 --> 00:08:14,702 Des tampons en caoutchouc. 127 00:08:14,785 --> 00:08:17,538 Comment vendre un peu d'herbe maintenant ? 128 00:08:21,542 --> 00:08:22,418 Ça va marcher. 129 00:08:22,919 --> 00:08:24,045 Ça pourrait. 130 00:08:24,962 --> 00:08:27,089 Il faut juste appâter les siens. 131 00:08:28,716 --> 00:08:32,094 Mesdames et messieurs, la sonnerie du progrès. 132 00:08:32,178 --> 00:08:36,015 Une ligne directe à la frontière, une communication entre les motrices. 133 00:08:36,682 --> 00:08:38,184 Présentons bien. 134 00:08:42,605 --> 00:08:43,731 Bonjour, Belle Alice. 135 00:08:43,814 --> 00:08:46,359 Ici la chef de la Conciergerie du Transperceneige. 136 00:08:46,442 --> 00:08:47,610 Prêts à traverser. 137 00:08:56,827 --> 00:08:57,870 Bonjour. 138 00:08:59,664 --> 00:09:01,499 Ce ne devrait pas être Kevin ? 139 00:09:02,041 --> 00:09:03,000 C'est moi. 140 00:09:03,084 --> 00:09:04,418 Le pauvre Kevin est malade. 141 00:09:05,461 --> 00:09:07,004 Il a dû attraper 142 00:09:07,088 --> 00:09:09,257 une saleté avec vous, M. Layton. 143 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 La liste de votre meilleure ennemie ? 144 00:09:13,386 --> 00:09:14,887 Oui, je l'ai vue. 145 00:09:17,557 --> 00:09:20,226 Tu veux six batteries à flux redox, Melanie ? 146 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 C'est ça. 147 00:09:21,978 --> 00:09:23,020 Où est Alex ? 148 00:09:23,104 --> 00:09:24,313 Elle range ton parachute. 149 00:09:25,439 --> 00:09:26,566 Nerveuse ? 150 00:09:29,610 --> 00:09:30,444 Tu en auras 4. 151 00:09:30,528 --> 00:09:32,071 Non, il me faut les six, 152 00:09:32,154 --> 00:09:34,115 pour tenir 24 heures 153 00:09:34,198 --> 00:09:35,700 et démarrer la station. 154 00:09:36,200 --> 00:09:37,827 Pas de luge électrique. 155 00:09:38,452 --> 00:09:41,163 Il me semble bien que vous en avez trois. 156 00:09:41,664 --> 00:09:43,124 Oui, j'en ai trois. 157 00:09:44,208 --> 00:09:45,584 Mais si je t'en donne une, 158 00:09:46,335 --> 00:09:48,087 il ne m'en restera que deux. 159 00:09:48,588 --> 00:09:51,215 En fait, ce n'est que la liste de Melanie. 160 00:09:51,299 --> 00:09:54,218 Le Transperceneige a besoin de matériel, 161 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 et notamment de... 162 00:09:56,387 --> 00:09:57,847 - Bogies moteurs. - Voilà. 163 00:09:58,806 --> 00:10:00,391 Trois, à ce qu'on m'a dit. 164 00:10:00,474 --> 00:10:03,269 Très importants vu qu'on forme un seul train. 165 00:10:03,978 --> 00:10:07,023 Du coup, j'ai pensé à un petit échange. 166 00:10:07,732 --> 00:10:10,818 Des fruits et légumes frais, 167 00:10:10,901 --> 00:10:13,613 du pain, des œufs et du jus de pomme. 168 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 De quoi compléter vos repas une fois par semaine 169 00:10:18,075 --> 00:10:19,410 contre du matériel. 170 00:10:28,794 --> 00:10:30,713 Vous avez l'air d'un leader compétent. 171 00:10:32,173 --> 00:10:36,385 C'est fou ce que vous avez appris en si peu de temps. 172 00:10:39,513 --> 00:10:40,723 Je vais réfléchir. 173 00:10:40,806 --> 00:10:43,559 Et je pars sur une luge dans 14 h, Joseph. 174 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Permission de monter. 175 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 La Conciergerie l'escorterait volontiers. 176 00:10:48,731 --> 00:10:51,359 Pas aujourd'hui, Ruth. Votre tour viendra. 177 00:10:52,068 --> 00:10:53,277 Faites-la entrer. 178 00:10:53,361 --> 00:10:55,112 Adieu, M. Layton ! 179 00:10:57,114 --> 00:10:58,741 Bientôt, ce sera lui et vous. 180 00:11:10,586 --> 00:11:13,798 Vingt-sept wagons de réserves. 181 00:11:13,881 --> 00:11:15,299 Vingt-sept. 182 00:11:15,758 --> 00:11:17,593 Toutes les bricoles. 183 00:11:18,260 --> 00:11:19,845 Les trucs de la vie. 184 00:11:21,222 --> 00:11:23,474 Nos chances de survie se sont améliorées. 185 00:11:25,851 --> 00:11:27,144 Un réchauffement. 186 00:11:28,312 --> 00:11:29,146 Génial. 187 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 J'ai réfléchi à ton hypothèse toute la nuit. 188 00:11:33,359 --> 00:11:35,111 Plausible. Pour les Headwood aussi. 189 00:11:35,194 --> 00:11:36,320 Alors, décidez-vous. 190 00:11:36,404 --> 00:11:39,198 Peut-être qu'on pourra bâtir notre 1re colonie. 191 00:11:39,281 --> 00:11:40,741 Je suis avec vous. 192 00:11:41,367 --> 00:11:43,452 Bravo, le train a de l'espoir. 193 00:11:43,536 --> 00:11:46,914 Mais c'est triste que tu doives mourir de froid pour ces données. 194 00:11:48,249 --> 00:11:50,126 Tu trouves ça tragicomique aussi ? 195 00:11:50,209 --> 00:11:51,085 Non. 196 00:11:51,168 --> 00:11:53,671 Avec six batteries à flux redox, ça ira. 197 00:11:53,754 --> 00:11:54,964 Dommage. 198 00:11:55,965 --> 00:11:57,466 Si tu parviens à la station. 199 00:11:58,676 --> 00:11:59,510 Oui. 200 00:12:00,386 --> 00:12:02,930 Oui, c'est la première difficulté. 201 00:12:04,515 --> 00:12:05,850 Tu peux y aller, Double-V. 202 00:12:07,476 --> 00:12:08,310 Je m'en occupe. 203 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 Tu seras dans les congères. 204 00:12:19,113 --> 00:12:22,700 Si tu dois contourner des crevasses ou débris d'avalanche, 205 00:12:22,783 --> 00:12:25,411 ta luge pourrait manquer de jus avant la station. 206 00:12:25,494 --> 00:12:27,997 Elle peut rester à plat jusqu'au retour sur la voie. 207 00:12:28,080 --> 00:12:30,666 Non, on ignore l'état des panneaux solaires. 208 00:12:30,749 --> 00:12:34,295 Et tes systèmes de données ont besoin d'une source d'énergie fiable. 209 00:12:36,255 --> 00:12:37,131 J'y arriverai. 210 00:12:45,181 --> 00:12:46,432 Passe-moi ce voltmètre. 211 00:12:50,895 --> 00:12:52,855 J'ai vu aucun autre enfant ici. 212 00:12:53,814 --> 00:12:56,108 Je suis la plus jeune de l'équipage. 213 00:12:57,067 --> 00:12:58,068 As-tu des amis ? 214 00:13:10,873 --> 00:13:14,710 À ton avis, que va-t-il se passer ici dans les prochaines heures ? 215 00:13:17,630 --> 00:13:18,923 Un maximum de choses. 216 00:13:19,006 --> 00:13:20,132 Ironique, non ? 217 00:13:20,216 --> 00:13:24,011 Parce qu'on prépare ton matos pour que tu m'abandonnes encore. 218 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 Pire qu'ironique. 219 00:13:26,013 --> 00:13:27,056 C'est horrible. 220 00:13:29,266 --> 00:13:30,142 Je suis désolée. 221 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 Un abandon, c'est une décision. 222 00:13:34,563 --> 00:13:37,525 Deux abandons, ça devient un choix. 223 00:13:39,610 --> 00:13:40,819 Je choisis de partir. 224 00:13:42,071 --> 00:13:45,491 Mais sans ça, la chance d'un monde pour toi est mince. 225 00:13:53,707 --> 00:13:56,919 Bon, alors... Que veux-tu savoir ? 226 00:13:59,547 --> 00:14:00,381 Tout. 227 00:14:02,883 --> 00:14:04,426 Qu'aimes-tu faire ? 228 00:14:05,844 --> 00:14:07,263 Qui t'a percé les oreilles ? 229 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 Où tu dors. 230 00:14:11,350 --> 00:14:12,560 Riras-tu jamais un jour ? 231 00:14:21,777 --> 00:14:22,611 D'accord. 232 00:14:23,862 --> 00:14:25,197 Je te montre où je dors. 233 00:14:26,699 --> 00:14:27,533 Viens. 234 00:14:47,428 --> 00:14:49,471 Elle veut pas que Miles la voie. 235 00:14:49,555 --> 00:14:51,223 Elle sait tout, mijo. 236 00:15:01,108 --> 00:15:02,693 Je suis désolé, Josie. 237 00:15:05,154 --> 00:15:06,322 Pour quoi ? 238 00:15:06,405 --> 00:15:08,282 T'être remis avec Zarah ? 239 00:15:09,783 --> 00:15:10,784 J'étais morte. 240 00:15:13,913 --> 00:15:15,331 Oui. Mais tu n'es pas morte. 241 00:15:18,000 --> 00:15:19,043 Tu es juste ici. 242 00:15:20,085 --> 00:15:21,211 Regarde-moi. 243 00:15:22,921 --> 00:15:25,215 Peu m'importe qui est la mère de ton enfant. 244 00:15:26,300 --> 00:15:28,135 Tu sais qui m'a fait ça. 245 00:15:28,218 --> 00:15:29,053 Melanie. 246 00:15:31,722 --> 00:15:33,432 J'ai dû m'allier. 247 00:15:34,183 --> 00:15:35,100 Pas d'autre moyen. 248 00:15:35,184 --> 00:15:38,562 Tu as sacrifié 35 déclassés pour son plan. 249 00:15:39,271 --> 00:15:41,565 Des gens que j'avais convaincus de se battre. 250 00:15:43,400 --> 00:15:44,985 Je voulais mourir avec eux. 251 00:15:45,069 --> 00:15:47,988 Mais là, ils n'ont rien de ce qu'on avait promis. 252 00:15:48,822 --> 00:15:51,200 Et ton autorité est remise en question. 253 00:15:52,743 --> 00:15:53,827 Cette mission... 254 00:15:53,911 --> 00:15:55,079 C'est celle de Melanie. 255 00:15:55,162 --> 00:15:56,789 Oui, je crois les ingénieurs. 256 00:15:57,831 --> 00:15:59,667 Pour moi, c'est notre meilleure chance. 257 00:16:00,584 --> 00:16:03,462 Et il me revient de la protéger de M. Wilford. 258 00:16:03,963 --> 00:16:06,840 Les révolutionnaires font de mauvais politiciens. 259 00:16:07,633 --> 00:16:09,343 C'est l'image qu'ils ont de toi. 260 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 Je reste un déclassé, Josie. 261 00:16:15,599 --> 00:16:17,643 Et il te faut mon soutien, 262 00:16:17,726 --> 00:16:19,019 ou tu vas les perdre. 263 00:16:22,856 --> 00:16:24,483 Toujours pas de marijuana ? 264 00:16:26,610 --> 00:16:28,404 Tu t'es vendu comme un trafiquant. 265 00:16:29,405 --> 00:16:32,574 C'est ce que je suis, mon ami. 266 00:16:33,158 --> 00:16:36,996 À la frontière, j'ai vu des négociations commerciales de haut vol. 267 00:16:37,788 --> 00:16:41,709 Mon conseil serait de reprendre une olive, d'être patient. 268 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 C'est pas mon fort. 269 00:16:44,503 --> 00:16:47,172 Bon, si tu n'as pas d'herbe... 270 00:16:50,509 --> 00:16:51,343 Oui ? 271 00:16:51,427 --> 00:16:53,053 Ne reste pas ici. 272 00:16:53,679 --> 00:16:55,931 Pardon, mais ça la fiche mal. 273 00:16:57,057 --> 00:16:58,559 De traiter avec l'arrière. 274 00:17:04,940 --> 00:17:06,692 Désolé, Lights, tu dois me montrer. 275 00:17:11,697 --> 00:17:12,698 Vous voyez ? 276 00:17:12,781 --> 00:17:14,074 Alors, d'après toi ? 277 00:17:14,158 --> 00:17:15,743 Tu as forcément vu quelque chose. 278 00:17:15,826 --> 00:17:18,037 Ils m'ont mis un sac sur la tête. 279 00:17:18,120 --> 00:17:20,497 Je les ai vus s'enfuir. Masqués. 280 00:17:20,581 --> 00:17:22,499 Oui. Ils ont emporté les doigts. 281 00:17:22,583 --> 00:17:24,501 Des mécaniciens, selon la rumeur. 282 00:17:24,585 --> 00:17:25,794 Je dirai rien. 283 00:17:25,878 --> 00:17:27,254 Sinon, ils reviendront. 284 00:17:27,337 --> 00:17:30,132 Elle voulait ouvrir un stand de réparation. 285 00:17:30,674 --> 00:17:33,135 Tout le monde a encore des préjugés envers nous. 286 00:17:33,218 --> 00:17:35,345 Tous unis. On va se protéger. 287 00:17:35,429 --> 00:17:38,223 On sait se protéger et tenir nos positions. 288 00:17:38,307 --> 00:17:39,683 Sans dépasser les limites. 289 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 On va y arriver. 290 00:17:42,352 --> 00:17:43,520 Oui, et compte sur moi. 291 00:17:44,271 --> 00:17:47,149 Je trouverai les coupables, ils ne reviendront pas. 292 00:17:48,067 --> 00:17:48,901 D'accord ? 293 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Je me répète. Wilford a déjà des gens ici. 294 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 Ah oui ? 295 00:17:54,281 --> 00:17:57,534 - Les mécaniciens adorent Wilford. - Ça ne prouve rien. 296 00:17:57,618 --> 00:18:00,621 On veut nous effrayer. Ils sont en tête de liste. 297 00:18:00,704 --> 00:18:02,664 Vous l'accompagnez voir les mécaniciens ? 298 00:18:03,957 --> 00:18:04,917 Je préférerais pas. 299 00:18:05,459 --> 00:18:06,293 Merci. 300 00:18:09,463 --> 00:18:11,298 Je déteste les mécaniciens. 301 00:18:11,381 --> 00:18:13,759 J'étais dans la police, faites comme moi. 302 00:18:13,842 --> 00:18:14,676 Quoi donc ? 303 00:18:14,760 --> 00:18:16,053 Les imaginer en pompiers. 304 00:18:16,136 --> 00:18:19,014 MÉCANIMUSCLE 305 00:18:25,771 --> 00:18:27,731 Vous ne pouvez pas entrer ici. 306 00:18:27,815 --> 00:18:30,192 - Ravie de te voir aussi, Boki. - Pas à ce point. 307 00:18:30,275 --> 00:18:32,653 Non, mais on lui fait la courtoisie d'une visite. 308 00:18:32,736 --> 00:18:34,780 Qui a porté un masque récemment, 309 00:18:35,364 --> 00:18:37,241 attaqué des déclassés ? 310 00:18:37,324 --> 00:18:38,283 Quelqu'un ? 311 00:18:41,411 --> 00:18:42,246 Altères au sol. 312 00:18:45,582 --> 00:18:48,919 Cette guilde est sacrément fidèle à Wilford, non ? 313 00:18:49,419 --> 00:18:52,005 On est nombreux à être ravis de son retour. 314 00:18:52,589 --> 00:18:55,467 Qu'avez-vous à dire sur le fait de couper des doigts ? 315 00:18:56,718 --> 00:18:59,346 Vous pouvez vous huiler et parler en même temps, non ? 316 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 Vous avez l'air tendue, lieutenant Till. 317 00:19:03,433 --> 00:19:06,812 Vous semblez beaucoup plus musclés que moi. 318 00:19:06,895 --> 00:19:09,189 On s'enfile les derniers stéroïdes du monde ici. 319 00:19:10,440 --> 00:19:12,609 Vous êtes pitoyablement célèbre. 320 00:19:12,693 --> 00:19:16,280 L'agent qui a aidé à mener la révolution. 321 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 C'est moi. 322 00:19:17,281 --> 00:19:18,657 Où était votre guilde ? 323 00:19:18,740 --> 00:19:21,326 Ici. On était en deuil. 324 00:19:21,410 --> 00:19:23,954 On a appris que Wilford n'était pas dans la Loco, 325 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 c'était très traumatisant. 326 00:19:27,291 --> 00:19:29,626 Donc on a fait l'impasse sur la révolution. 327 00:19:29,710 --> 00:19:33,797 Tout comme on ne participera pas à votre expérience démocratique. 328 00:19:34,381 --> 00:19:36,842 On n'a besoin d'attaquer personne. 329 00:19:37,426 --> 00:19:40,345 On sera ici même, à attendre... 330 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 qu'il vienne. 331 00:19:45,058 --> 00:19:47,978 W - TRAVAIL - HONNEUR - ORDRE 332 00:19:59,406 --> 00:20:00,240 Merde alors ! 333 00:20:01,783 --> 00:20:03,952 - Sous ma garde ? - T'avise pas de lui dire. 334 00:20:04,745 --> 00:20:08,332 Bonjour, je suis la maman d'Alex. 335 00:20:08,415 --> 00:20:09,249 Melanie. 336 00:20:10,208 --> 00:20:11,043 Oh, mon Dieu. 337 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 Sans moi, Alex. 338 00:20:15,339 --> 00:20:16,506 Ne t'en fais pas. 339 00:20:18,300 --> 00:20:19,134 Dépêche. 340 00:20:23,430 --> 00:20:24,306 Belle couchette. 341 00:20:25,182 --> 00:20:27,726 On les décore, mais elles sont toutes pareilles. 342 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Sauf celle de Wilford. 343 00:20:31,021 --> 00:20:33,440 Tu en as fait quelque chose de sympa. 344 00:20:37,110 --> 00:20:39,196 Je visualise l'itinéraire avec ça. 345 00:20:39,279 --> 00:20:41,698 Oui, moi aussi. Même astuce. 346 00:20:42,324 --> 00:20:44,076 On a eu le même professeur. 347 00:20:52,834 --> 00:20:54,211 Je te dessinais... 348 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 pour me représenter tes traits. 349 00:20:59,466 --> 00:21:01,677 Je faisais pareil, tout le temps. 350 00:21:07,307 --> 00:21:08,725 Que tu es douée. 351 00:21:11,937 --> 00:21:14,523 Pour Wilford, tu es la meilleure conductrice. 352 00:21:22,864 --> 00:21:26,243 Hé, la voie expérimentale des Rocheuses. 353 00:21:26,326 --> 00:21:27,744 "Le Coupe-gorge". 354 00:21:27,828 --> 00:21:29,037 Mais pas cette fois. 355 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 À l'arrivée au col de Berthoud, 356 00:21:33,500 --> 00:21:35,627 la Belle Alice sera ici. 357 00:21:35,711 --> 00:21:38,880 La vitesse aidera le Transperceneige sur cette folle verticale. 358 00:21:38,964 --> 00:21:39,798 STATION MÉTÉO - 3 658 M 359 00:21:39,881 --> 00:21:41,675 Au sommet, tu devras sortir, 360 00:21:41,758 --> 00:21:43,844 prendre la luge jusqu'à la station. 361 00:21:43,927 --> 00:21:46,722 Et après, à vous de faire le plus important. 362 00:21:46,805 --> 00:21:50,058 Mettre des ballons météo au-dessus du pont de la mer de Béring, 363 00:21:50,142 --> 00:21:53,395 jusqu'en Sibérie, en Chine, et dans l'Himalaya. 364 00:21:55,313 --> 00:21:58,483 Puis revenir te récupérer à la station un mois après. 365 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 Oui. 366 00:22:04,614 --> 00:22:06,533 C'est du délire, maman. 367 00:22:20,297 --> 00:22:21,256 Tu fais quoi ? 368 00:22:21,798 --> 00:22:22,841 Je sens le train. 369 00:22:23,675 --> 00:22:25,385 Il te dit comment il va. 370 00:22:27,429 --> 00:22:29,848 Le Transperceneige est déjà dans les montagnes. 371 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 Tu peux le sentir ? 372 00:22:34,102 --> 00:22:37,314 Vous avez peut-être aussi une roue désalignée. À vérifier. 373 00:22:49,242 --> 00:22:50,118 On doit y aller. 374 00:22:52,996 --> 00:22:54,081 Un échange. 375 00:22:55,040 --> 00:22:57,042 Conclu en personne avec Wilford ? 376 00:22:57,125 --> 00:22:58,168 On a posé les bases. 377 00:22:58,668 --> 00:23:01,630 Ce n'est pas encore fait, mais il va accepter. 378 00:23:01,713 --> 00:23:03,381 Ce doit être ce qui m'inquiète. 379 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 Il est jaloux. 380 00:23:06,802 --> 00:23:09,638 Quand il te choisit, 381 00:23:10,180 --> 00:23:11,723 tu entres dans sa cour. 382 00:23:12,349 --> 00:23:15,769 C'est incroyable au début. Il est incroyable. 383 00:23:16,353 --> 00:23:18,188 Puis les critiques tombent. 384 00:23:18,271 --> 00:23:20,398 Il divise les gens pour le plaisir. 385 00:23:20,482 --> 00:23:22,275 Melanie et moi avons refusé son jeu. 386 00:23:22,776 --> 00:23:24,569 D'où la zone sans Ben ? 387 00:23:24,653 --> 00:23:25,737 Sûrement. 388 00:23:26,363 --> 00:23:31,701 Sa jalousie ne concerne rien de normal comme l'amour, la trahison ou le sexe. 389 00:23:32,410 --> 00:23:34,496 Elle ne porte que sur le contrôle. 390 00:23:36,623 --> 00:23:38,708 Ça pourrait nous servir. 391 00:23:38,792 --> 00:23:40,627 Oui, possible. 392 00:23:40,710 --> 00:23:43,171 Mais on doit parcourir la moitié du monde avec lui, 393 00:23:44,089 --> 00:23:45,423 alors dans tous les cas... 394 00:23:45,507 --> 00:23:46,842 Aucun secret. 395 00:23:48,051 --> 00:23:49,803 On récupérera Melanie ensemble. 396 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 Comment va mon garçon ? 397 00:24:00,772 --> 00:24:01,815 Du -36 °C. 398 00:24:01,898 --> 00:24:04,359 Quarante-quatre minutes. Son record. 399 00:24:08,780 --> 00:24:12,325 Encore plus froid. Plus longtemps. 400 00:24:12,409 --> 00:24:15,120 On a encore quelques traitements à faire. 401 00:24:15,704 --> 00:24:17,164 A-t-on le mois entier ? 402 00:24:17,247 --> 00:24:18,790 La moitié. 403 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 Elle le fait encore ? 404 00:25:00,040 --> 00:25:02,792 Une roue est désalignée, selon elle. 405 00:25:04,211 --> 00:25:05,420 Et ? 406 00:25:05,503 --> 00:25:07,631 J'ai demandé aux mécaniciens, elle a raison. 407 00:25:07,714 --> 00:25:10,550 Wagon neuf, bogie avant, arrière gauche. 408 00:25:10,634 --> 00:25:13,178 Sous les quartiers, et personne n'a rien vu. 409 00:25:14,679 --> 00:25:16,848 Tu ne vas pas me faire de sentimentalisme ? 410 00:25:18,016 --> 00:25:19,059 Non. 411 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 On veut qu'elle quitte le train. 412 00:25:23,647 --> 00:25:24,689 Regarde-moi. 413 00:25:27,192 --> 00:25:28,485 Je veux t'entendre le dire. 414 00:25:28,568 --> 00:25:30,528 On veut qu'elle quitte le train. 415 00:25:33,531 --> 00:25:36,368 Alice, on est en descente. 416 00:25:38,495 --> 00:25:39,746 Salut, Melanie. 417 00:25:40,872 --> 00:25:43,041 Bien couverte pour ta grande sortie ? 418 00:25:43,625 --> 00:25:44,834 Non, pas encore. 419 00:25:44,918 --> 00:25:46,753 Mais presque. 420 00:25:46,836 --> 00:25:48,922 Dans cet esprit de coopération, 421 00:25:49,631 --> 00:25:51,633 c'est Alex qui conduira. 422 00:25:52,217 --> 00:25:55,220 C'est approprié qu'elle conduise sa mère dans l'au-delà, 423 00:25:55,303 --> 00:25:56,471 non ? 424 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 Bien reçu. 425 00:26:02,519 --> 00:26:04,145 J'en suis ravie, ingénieure. 426 00:26:05,230 --> 00:26:08,650 Bien reçu, Transperceneige. Vous approchez le virage. 427 00:26:08,733 --> 00:26:09,734 À moins d'une minute. 428 00:26:09,818 --> 00:26:11,736 Mais on a notre 1er couac de vitesse. 429 00:26:11,820 --> 00:26:13,154 Que je devine. 430 00:26:13,238 --> 00:26:16,616 Le Transperceneige n'a pas les réserves prévues ? 431 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 On a une solution. 432 00:26:19,202 --> 00:26:20,287 Bien, écoutez. 433 00:26:20,370 --> 00:26:23,832 Pour atteindre le sommet, on va puiser en Première et Seconde. 434 00:26:23,915 --> 00:26:27,460 Hormis les wagons médicaux et les postes de rassemblement. 435 00:26:27,544 --> 00:26:29,462 Il va nous falloir ça dans... 436 00:26:30,046 --> 00:26:31,089 25 minutes. 437 00:26:31,172 --> 00:26:34,384 Vingt-cinq minutes ? Pour rassembler tout le monde ? 438 00:26:34,467 --> 00:26:36,303 Vous pouvez y arriver, Ruth. 439 00:26:36,386 --> 00:26:37,220 DANGER DE DÉRAILLEMENT RALENTIR 440 00:26:37,304 --> 00:26:39,472 Accrochez-vous. On va trop vite ! 441 00:26:51,234 --> 00:26:52,902 Tout le monde va bien ? 442 00:26:59,034 --> 00:27:01,494 Bien, M. Layton. Avec moi. 443 00:27:01,578 --> 00:27:03,330 Si on ne déraille pas. 444 00:27:10,670 --> 00:27:12,714 Urgent. 445 00:27:12,797 --> 00:27:14,841 Première et Seconde au wagon de nuit. 446 00:27:15,467 --> 00:27:17,552 Troisième en Agriculture ou au Mess. 447 00:27:18,178 --> 00:27:19,971 Les postes de rassemblement... 448 00:27:20,055 --> 00:27:22,182 - Avancez. - S'il vous plaît... 449 00:27:22,265 --> 00:27:23,391 Jusqu'au bout. 450 00:27:25,226 --> 00:27:27,729 Andre, où vas-tu ? Rassemblement au wagon de nuit. 451 00:27:27,812 --> 00:27:29,731 Les patients restent à la clinique. 452 00:27:29,814 --> 00:27:31,566 - Josie ? - Elle est seule. 453 00:27:31,649 --> 00:27:33,693 Va avec elle. Par ici, allez. 454 00:27:33,777 --> 00:27:35,695 Jusqu'au bout. 455 00:27:35,779 --> 00:27:40,033 La Seconde Classe entame le virage. Tenez-vous prêts. 456 00:27:42,494 --> 00:27:43,536 Merci. 457 00:27:43,620 --> 00:27:45,747 Mon Dieu. De grâce, Tristan. 458 00:27:46,623 --> 00:27:49,459 Bien. Dans le calme, tout le monde. 459 00:27:49,542 --> 00:27:51,211 Postes de rassemblement, merci. 460 00:28:08,478 --> 00:28:09,938 Je dois voir. 461 00:28:12,232 --> 00:28:14,984 Dans le calme. Avancez. 462 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 Par ici. 463 00:28:19,614 --> 00:28:22,200 Wagon vidé. On ferme ! 464 00:28:52,564 --> 00:28:55,692 Alice, on est en montée. Le temps est plus clément là-haut ? 465 00:28:55,775 --> 00:28:58,361 - Hélas, non. - Il faut d'abord y arriver. 466 00:28:58,987 --> 00:29:00,864 Notre vitesse chute trop vite. 467 00:29:02,407 --> 00:29:04,743 Combien de temps avant ce jus en plus ? 468 00:29:04,826 --> 00:29:06,077 Quelques minutes. 469 00:29:06,703 --> 00:29:09,205 On rassemble encore tout le monde. 470 00:29:09,956 --> 00:29:11,791 Peut-être quelques minutes trop tard. 471 00:29:12,375 --> 00:29:14,669 Je ne vois pas comment on va réussir. 472 00:29:18,923 --> 00:29:20,175 C'est simple. 473 00:29:20,842 --> 00:29:24,137 Il faudra activer le renfort bien plus tôt. 474 00:29:24,220 --> 00:29:26,055 Avant le virage ? 475 00:29:26,139 --> 00:29:27,849 Trop de vitesse, on déraillera. 476 00:29:28,725 --> 00:29:31,227 Je crois qu'on tient une leçon pour Alex. 477 00:29:32,854 --> 00:29:36,232 Elle devra maintenir la vitesse, mais sans nous faire dérailler, 478 00:29:36,316 --> 00:29:37,817 et mourir. 479 00:29:43,531 --> 00:29:45,575 Elle peut le faire. Elle peut gérer. 480 00:29:45,658 --> 00:29:48,995 Le Transperceneige ? Répondez, Transperceneige. 481 00:29:51,581 --> 00:29:52,999 Bien reçu, Belle Alice. 482 00:29:53,583 --> 00:29:54,709 Tu vas y arriver. 483 00:29:55,502 --> 00:29:58,755 Desserre les freins, garde ton calme. 484 00:30:01,424 --> 00:30:04,093 C'est bien de refaire équipe, non, Melanie ? 485 00:30:05,845 --> 00:30:08,515 Postes de rassemblement. Entrez. 486 00:30:08,598 --> 00:30:11,601 Un tout nouveau spectacle va commencer. 487 00:30:12,602 --> 00:30:16,064 Melanie est en mission et M. Wilford est... 488 00:30:16,147 --> 00:30:18,066 Qu'est-ce qui lui arrive ? 489 00:30:18,149 --> 00:30:19,442 Elle craque, Roche. 490 00:30:20,235 --> 00:30:22,612 Comme nous tous, si ça vous a échappé. 491 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 - Évacuation terminée. Parés. - Ruth ! 492 00:30:29,118 --> 00:30:30,411 Loco, alors ? 493 00:30:30,495 --> 00:30:33,665 Tous les passagers sont rassemblés et prêts. 494 00:30:34,207 --> 00:30:35,542 Que la Vierge nous protège. 495 00:30:35,625 --> 00:30:37,669 On prend, Ruth. Amen. 496 00:30:40,088 --> 00:30:41,673 Coupe l'alimentation des wagons ! 497 00:30:41,756 --> 00:30:42,841 Bien reçu ! 498 00:30:50,598 --> 00:30:51,516 C'est fait. 499 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 La vitesse chute toujours. 500 00:30:58,606 --> 00:31:00,733 Plus de vitesse. De l'accumulateur. 501 00:31:00,817 --> 00:31:03,278 Déjà fait. On doit activer le renfort. 502 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 On est presque au virage. 503 00:31:06,406 --> 00:31:07,407 On a enclenché ! 504 00:31:08,491 --> 00:31:09,951 Fière que tu sois là, Alex. 505 00:31:11,870 --> 00:31:13,329 Bien reçu. 506 00:31:13,413 --> 00:31:15,999 Elle a dit "Bien reçu", si t'as pas entendu. 507 00:31:21,045 --> 00:31:22,338 Vas-y, passe la montagne. 508 00:31:22,922 --> 00:31:24,215 Elle repartira à nouveau. 509 00:31:38,021 --> 00:31:40,189 Tu veux que cette ascension rate. 510 00:31:40,857 --> 00:31:45,403 Si tu veux passer plus de temps avec maman, n'active pas le renfort. 511 00:31:50,742 --> 00:31:51,909 Elle va y arriver. 512 00:31:51,993 --> 00:31:53,703 La vitesse grimpe, Allie. 513 00:31:54,495 --> 00:31:55,622 Tiens bon ! 514 00:32:06,382 --> 00:32:09,427 Si on accélère davantage, on ira dans le décor. 515 00:32:10,136 --> 00:32:13,389 Ou freine. À toi de voir. 516 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 Tu vas y arriver, Alex. 517 00:32:19,937 --> 00:32:21,564 Sens le train. 518 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 Je t'y amènerai, Melanie. 519 00:32:41,501 --> 00:32:43,169 Et adieu, maman ! 520 00:32:43,252 --> 00:32:45,838 Quel drame ! Bravo ! 521 00:32:46,381 --> 00:32:47,465 Tu as réussi. 522 00:32:49,175 --> 00:32:50,551 Tu as réussi, Allie. 523 00:32:53,513 --> 00:32:54,847 On se verra au sas de froid. 524 00:32:54,931 --> 00:32:56,349 Il est l'heure, Melanie. 525 00:33:03,898 --> 00:33:05,316 Regarde-moi encore. 526 00:33:10,238 --> 00:33:12,573 C'est la dernière larme que j'autorise. 527 00:33:12,657 --> 00:33:14,492 C'est la dernière que tu auras. 528 00:33:36,597 --> 00:33:38,599 Allons, Alex, coupe le cordon ! 529 00:33:39,350 --> 00:33:42,437 C'est le début d'une grande aventure ! 530 00:33:45,606 --> 00:33:48,192 - Où vas-tu ? - Contrôler la combi et le matériel. 531 00:33:48,276 --> 00:33:50,153 Que sa sortie se passe en douceur. 532 00:33:50,236 --> 00:33:51,154 Jupiter ! 533 00:33:52,780 --> 00:33:53,948 Couché, Jupiter ! 534 00:33:55,491 --> 00:33:57,243 Je te laisse la gâter. 535 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 La chienne aussi. 536 00:34:01,706 --> 00:34:05,418 Vas-y. Dis tes derniers adieux. 537 00:34:11,883 --> 00:34:14,051 Y en a pour tout le monde. 538 00:34:14,135 --> 00:34:15,053 Donne ça. 539 00:34:15,136 --> 00:34:18,389 Je sais que Wilford est de retour, mais ressaisis-toi. 540 00:34:20,725 --> 00:34:22,101 On n'est pas prêts. 541 00:34:22,185 --> 00:34:24,312 - Oui. - Bonjour, lieutenant Till. 542 00:34:24,395 --> 00:34:26,731 Pasteur Logan. Vous vous connaissez ? 543 00:34:26,814 --> 00:34:28,357 L'agent chef Roche. Oui. 544 00:34:28,941 --> 00:34:31,694 Pour quoi craignez-vous qu'on soit pas prêts ? 545 00:34:31,778 --> 00:34:33,780 On n'a jamais pris nos marques. 546 00:34:33,863 --> 00:34:36,866 Jamais montré à ces gens qu'on était fiables. 547 00:34:36,949 --> 00:34:38,659 Et Wilford les influence à nouveau. 548 00:34:38,743 --> 00:34:41,746 Vous voyez ce qui a changé en vous ? À travers tout ce trouble ? 549 00:34:42,580 --> 00:34:44,332 Vous vous souciez d'eux. 550 00:34:48,044 --> 00:34:50,046 Je l'admets, j'en ai un paquet. 551 00:34:51,130 --> 00:34:53,216 Je crois pas que St Christophe suffise. 552 00:34:53,299 --> 00:34:55,134 Ça fait pas de mal. 553 00:34:58,137 --> 00:34:59,722 Le voyage ne finit jamais. 554 00:35:02,517 --> 00:35:04,519 Il y a un réel espoir, Josie. 555 00:35:05,019 --> 00:35:07,188 Melanie sort le prouver. 556 00:35:07,271 --> 00:35:08,564 Melanie... 557 00:35:11,067 --> 00:35:13,361 Quand ma peau gelait, 558 00:35:13,444 --> 00:35:17,949 je me suis roulée en boule, j'ai protégé cette main... 559 00:35:20,409 --> 00:35:22,537 Un poing, c'est tout ce dont j'ai besoin. 560 00:35:36,259 --> 00:35:38,136 Tu vas être père. 561 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Ton enfant. 562 00:35:43,057 --> 00:35:45,309 C'est un guide pour nous tous. 563 00:35:48,396 --> 00:35:52,108 Et si la mission de Melanie est notre seul espoir de quitter ce train, 564 00:35:53,234 --> 00:35:56,154 alors notre peuple a une nouvelle cause. 565 00:36:58,466 --> 00:36:59,467 Ruth. 566 00:37:00,551 --> 00:37:02,553 Je vais m'occuper des formalités. 567 00:37:02,637 --> 00:37:04,013 Merci. 568 00:37:06,849 --> 00:37:10,228 Je pense que vous connaissez vos priorités. 569 00:37:10,311 --> 00:37:14,523 Oui. Vous voulez que je vous les dise pour voir ? Protéger la science. 570 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 La numéro un. 571 00:37:15,691 --> 00:37:19,445 Oui. Repousser le mégalomane qui a créé ce monde 572 00:37:19,528 --> 00:37:21,072 et veut reprendre le pouvoir. 573 00:37:21,155 --> 00:37:23,950 Il a déjà des supporters dans son camp. 574 00:37:24,033 --> 00:37:26,577 Oui, c'est à peu près ça. 575 00:37:26,661 --> 00:37:28,120 Ce qui m'amène à croire 576 00:37:28,204 --> 00:37:30,414 qu'il voulait que personne ne quitte ce train 577 00:37:30,498 --> 00:37:33,125 et recolonise la Terre. 578 00:37:34,460 --> 00:37:35,711 Soyons bien clairs, 579 00:37:37,004 --> 00:37:39,507 le succès de cette mission se mesurera en données, 580 00:37:40,675 --> 00:37:42,176 ma survie est annexe. 581 00:37:46,514 --> 00:37:47,932 Bonne chance, Andre. 582 00:37:48,599 --> 00:37:50,017 Bonne chance, Melanie. 583 00:37:58,943 --> 00:38:00,820 Pike, sors. Je te vois. 584 00:38:03,614 --> 00:38:05,908 Tu m'as pris sur le trône, frère. 585 00:38:06,534 --> 00:38:10,246 Écoute. Reprends contact avec ta relation dans l'autre train. 586 00:38:10,329 --> 00:38:11,372 T'auras un accès. 587 00:38:12,581 --> 00:38:13,666 Sérieux ? 588 00:38:13,749 --> 00:38:17,670 Mais seulement la beuh. Et tu suis mes directives. 589 00:38:19,380 --> 00:38:20,965 Je ne te décevrai pas. 590 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 Layton est fiable. 591 00:38:30,099 --> 00:38:31,183 C'est un homme bien. 592 00:38:32,184 --> 00:38:35,563 Il est juste. Comme toi. 593 00:38:37,815 --> 00:38:41,235 Les gens bien semblent vite mal tourner. 594 00:38:45,823 --> 00:38:47,950 Promets-moi de veiller sur Alex. 595 00:38:50,202 --> 00:38:51,328 Je veux juste... 596 00:38:52,580 --> 00:38:55,916 Je veux savoir que quelqu'un sera là pour elle. 597 00:38:57,710 --> 00:38:59,879 Ça compte beaucoup pour moi que ce soit toi. 598 00:39:02,339 --> 00:39:03,674 Bien sûr, oui. 599 00:39:05,593 --> 00:39:06,719 Tu as ma parole. 600 00:39:09,513 --> 00:39:10,681 Merci. 601 00:39:18,898 --> 00:39:20,691 Ici le Transperceneige. 602 00:39:20,775 --> 00:39:22,568 Nous sommes prêts à traverser. 603 00:39:30,701 --> 00:39:31,911 Contente de te voir. 604 00:39:44,673 --> 00:39:45,925 Ingénieure. 605 00:39:49,553 --> 00:39:53,182 Nous t'attendrons tous ici à ton retour. 606 00:40:23,754 --> 00:40:26,882 Tu recharges la combinaison aussi sec à ton arrivée. 607 00:40:26,966 --> 00:40:29,677 J'évalue les dégâts, je prépare l'abri. 608 00:40:30,553 --> 00:40:33,180 Les dégâts, ce n'est pas ce qui me soucie. 609 00:40:34,056 --> 00:40:37,435 Je trouverai de quoi improviser. Ne t'inquiète pas. 610 00:40:42,314 --> 00:40:44,650 Tu sais, il t'a mis la pression exprès. 611 00:40:45,359 --> 00:40:47,069 Quand il t'a fait conduire, 612 00:40:47,695 --> 00:40:50,448 quand il t'a ordonné de découpler le Transperceneige, 613 00:40:50,531 --> 00:40:53,242 il voulait ces morts sur ta conscience. 614 00:40:55,077 --> 00:40:57,037 Sache simplement 615 00:40:57,913 --> 00:41:02,626 que c'est sa cruauté, pas la tienne. 616 00:41:04,086 --> 00:41:05,921 N'oublie jamais ça. 617 00:41:08,132 --> 00:41:09,675 Ce n'est pas ta faute. 618 00:41:18,100 --> 00:41:19,977 Je voulais te garder plus longtemps. 619 00:41:20,644 --> 00:41:22,730 Je voulais tellement freiner. 620 00:41:23,439 --> 00:41:24,982 Mais on a fait ce qu'il fallait. 621 00:41:34,867 --> 00:41:36,493 On n'est pas qui tu crois là-bas. 622 00:41:36,577 --> 00:41:41,373 Alors, si besoin, il y a des gens à qui tu peux faire confiance. 623 00:41:43,042 --> 00:41:44,084 Merci. 624 00:41:46,587 --> 00:41:48,547 Je t'aime, Allie. 625 00:41:54,386 --> 00:41:56,055 À dans un mois, maman. 626 00:42:36,929 --> 00:42:39,390 - La flamme indique où sauter. - C'est parti. 627 00:42:40,224 --> 00:42:43,936 Feu dans trois, deux, un. 628 00:43:41,160 --> 00:43:46,165 Sous-titres : Raphaële Sassine