1 00:00:06,047 --> 00:00:08,800 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,142 Svi znamo kako će ovo završiti, zar ne? 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,312 Svi će umrijeti. 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,441 Nije iznenađenje. 5 00:00:25,400 --> 00:00:31,406 Što stari bijelac osuđen na propast može učiniti sa stečenim znanjem 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,201 osim razmetati se njime? 7 00:00:36,870 --> 00:00:39,039 Velikani kažu: „Fućkaš smrt.“ 8 00:00:40,457 --> 00:00:41,875 Moja posada to poštuje. 9 00:00:51,009 --> 00:00:53,970 Dobro jutro, draga obitelji. Ustanite. 10 00:00:55,388 --> 00:01:01,352 Krenuli smo prije 2468 dana. Tri su dana do ponovnog spajanja. 11 00:01:02,187 --> 00:01:03,730 Za posebnog druga 12 00:01:03,813 --> 00:01:09,444 odabrao sam „Koračnicu lava“ Camillea Saint-Saënsa. 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,571 Mi smo lavovi. 14 00:01:11,654 --> 00:01:15,325 Želimo u svoje ruke vratiti Vječnu lokomotivu 15 00:01:15,408 --> 00:01:17,911 od gomile nesuvislih hijena. 16 00:01:19,287 --> 00:01:22,165 Naš čopor vreba i čeka. 17 00:01:23,083 --> 00:01:26,628 Svatko od vas ima svoju ulogu u velikoj odiseji. 18 00:01:27,420 --> 00:01:29,964 Neki su platili više od drugih, 19 00:01:30,048 --> 00:01:33,718 ali nitko od nas nije platio više od Ledenog Boba. 20 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 Svi bismo se trebali žrtvovati poput našeg Boba. 21 00:01:39,057 --> 00:01:41,309 Dati sve od sebe. 22 00:01:42,268 --> 00:01:46,231 Neka nas naš Ledeni čovjek ujedini i predvodi napad. 23 00:01:51,528 --> 00:01:53,863 Do dana kad ćemo ponovno zauzeti 24 00:01:55,573 --> 00:01:56,533 ono što je moje. 25 00:02:21,141 --> 00:02:23,309 Apokalipsa i nije tako loša 26 00:02:25,478 --> 00:02:28,439 ako pokažete malo snalažljivosti i domišljatosti. 27 00:02:29,023 --> 00:02:32,026 Ljudi čekaju u redu da vas vide. 28 00:02:32,986 --> 00:02:35,321 U Ledenoj arci, mojem vlaku. 29 00:02:35,947 --> 00:02:39,033 I njegova 1034 vagona. 30 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 Kad si suočen sa sumnjom, treba biti čvrst. 31 00:03:17,780 --> 00:03:19,282 To se od vođe očekuje. 32 00:03:19,365 --> 00:03:23,286 Da, ali to se ne očekuje od majke. 33 00:03:26,581 --> 00:03:27,415 Hej. 34 00:03:29,667 --> 00:03:33,630 Ako majka Zemlja oživljava, da. 35 00:03:34,214 --> 00:03:35,715 To se očekuje od majke. 36 00:03:39,219 --> 00:03:40,053 Mjesec dana. 37 00:03:45,725 --> 00:03:48,353 Za jedan sat krećemo prema zapadu. 38 00:03:55,693 --> 00:03:57,028 Doručak je na stolu. 39 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 Ledena arka teško će prijeći tu planinu. 40 00:04:04,702 --> 00:04:06,037 Namirisali su jaja. 41 00:04:06,829 --> 00:04:09,332 Sad žude za svježom hranom kao nikad. 42 00:04:10,041 --> 00:04:10,917 Bože. 43 00:04:12,710 --> 00:04:13,544 Dobro. 44 00:04:14,420 --> 00:04:16,214 Svi moraju ostati gladni. 45 00:04:19,592 --> 00:04:22,178 Ožiljak te podsjeća na što si sve spremna. 46 00:04:22,262 --> 00:04:25,181 Podsjeća me na to da nas je Melanie nadmudrila. 47 00:04:25,682 --> 00:04:28,685 Znam. Dokaz da se Zemlja možda zagrijava. 48 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 Sjajno. 49 00:04:30,979 --> 00:04:33,439 A ona kreće na samoubilačku misiju 50 00:04:33,523 --> 00:04:36,859 i ostavlja g. Laytona, našeg neustrašivog revolucionara. 51 00:04:37,402 --> 00:04:38,403 Prolaze me trnci. 52 00:04:39,362 --> 00:04:41,364 Bit će to puno zabavnije 53 00:04:42,073 --> 00:04:44,033 nego da mu samo prerežem grkljan. 54 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 Velika Alice? Ovdje Ledena arka. 55 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 Lijepo vam je napokon čuti glas. 56 00:04:54,794 --> 00:04:57,005 Ovo je stara pruga preko Stjenjaka. 57 00:04:57,088 --> 00:04:58,172 „Pruga smrti“. 58 00:04:58,840 --> 00:05:01,843 Uvjeravam vas da je opasnija nego što zvuči. 59 00:05:03,386 --> 00:05:06,306 Ovdje se možemo najviše približiti postaji. 60 00:05:06,389 --> 00:05:08,182 Ne. Problem je u Ledenoj arci. 61 00:05:08,266 --> 00:05:11,144 Upravo smo prošli onuda. Pruga je dobra. 62 00:05:11,227 --> 00:05:15,732 No Ledena arka mora usporiti na krivini pa nećemo uspjeti prijeći planinu. 63 00:05:15,815 --> 00:05:19,485 Kad prođemo krivinu, Velika Alice aktivirat će dodatni pogon. 64 00:05:19,569 --> 00:05:21,988 To će nam dati dovoljno snage da prođemo. 65 00:05:22,071 --> 00:05:22,989 Točno. 66 00:05:23,072 --> 00:05:24,365 Što ako ne uspije? 67 00:05:24,449 --> 00:05:27,327 „Ako ne uspije?“ To ste vi, g. Layton? 68 00:05:27,410 --> 00:05:30,538 Što uopće radite među strojovođama? 69 00:05:31,539 --> 00:05:33,666 Civilni nadzor, g. Wilford. 70 00:05:33,750 --> 00:05:35,501 -Tako to sad ide. -„Civilni“? 71 00:05:36,085 --> 00:05:37,920 Evo što će biti ako ne uspije. 72 00:05:38,004 --> 00:05:40,631 Vratit ćemo se, napraviti krug oko svijeta 73 00:05:40,715 --> 00:05:42,550 i pokušati iz suprotnog smjera. 74 00:05:42,633 --> 00:05:43,885 To ne želimo. 75 00:05:43,968 --> 00:05:47,889 Melanie će propustiti priliku da pogine spašavajući svijet. 76 00:05:47,972 --> 00:05:49,307 Zar ne, Melanie? 77 00:05:50,475 --> 00:05:52,977 Da. Propustili bismo priliku. 78 00:05:53,561 --> 00:05:55,980 Ne možemo si priuštiti gubljenje vremena. 79 00:05:57,065 --> 00:05:59,859 Dobro. To je plan. Primimo se posla. 80 00:06:00,735 --> 00:06:03,946 -Ruth šalje popis onog što trebamo. -Krivi papir. 81 00:06:04,030 --> 00:06:08,701 -Želim s Benom doći po opremu. -Ne. Ben ne može. 82 00:06:09,786 --> 00:06:11,913 Doista? Zašto? 83 00:06:11,996 --> 00:06:15,208 Zato što nemaš pristup Velikoj Alice, Bene. 84 00:06:15,291 --> 00:06:16,584 Neka mi pomogne Alex. 85 00:06:19,754 --> 00:06:21,672 Dobro. Pošalji popis. 86 00:06:21,756 --> 00:06:24,634 Naći ćemo se na granici. Sam ću te pretražiti. 87 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 Dobro. 88 00:06:26,344 --> 00:06:29,305 Do Stjenjaka imamo još 1000 km ravne pruge. 89 00:06:30,056 --> 00:06:31,891 Testirajmo te dvije lokomotive. 90 00:06:42,402 --> 00:06:44,445 Skrenuli smo prema Stjenjaku. 91 00:06:46,114 --> 00:06:48,991 Hej, Wilford će nas iscijediti za to što trebamo. 92 00:06:49,075 --> 00:06:52,870 -Trebamo dijelove za Ledenu arku. -Imam ideju. 93 00:06:52,954 --> 00:06:56,916 -Idem s vama do granice. -Moram dostaviti popis. 94 00:06:56,999 --> 00:06:59,252 -Hvala, Ruth. -Na čemu? 95 00:06:59,335 --> 00:07:02,171 Što nas vodim u Stjenjak na samoubilačku misiju? 96 00:07:02,255 --> 00:07:03,506 To prepuštam tebi. 97 00:07:04,715 --> 00:07:06,384 Ne olakšava ti, zar ne? 98 00:07:07,677 --> 00:07:09,846 Savjetujem ti da joj ne lažeš. 99 00:07:10,471 --> 00:07:13,141 Zažalila sam. Nikad se neću iskupiti. 100 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 No što se tebe tiče, 101 00:07:15,685 --> 00:07:16,811 znaj da je poštena. 102 00:07:16,894 --> 00:07:18,229 Zadrži je uz sebe. 103 00:07:20,606 --> 00:07:22,066 Mjesta, g. Roche. 104 00:07:22,150 --> 00:07:25,445 -Krenite prema granici. -Zašto? Što se događa? 105 00:07:25,528 --> 00:07:28,322 Strojovođe i planine velike kao njihov ego. 106 00:07:28,406 --> 00:07:30,408 Gdje ćemo biti kad ovo završi? 107 00:07:30,491 --> 00:07:33,202 Sa suprugom ću piti pivo u spavaćim kolima. 108 00:07:37,331 --> 00:07:38,166 Bok, šefe. 109 00:07:38,791 --> 00:07:39,959 Više ti nisam šef. 110 00:07:47,550 --> 00:07:50,303 -Ovdje spavaš? -Sjećaš se kako je biti samac? 111 00:07:51,721 --> 00:07:54,056 Prekinula sam s onom iz Drugog razreda. 112 00:07:56,100 --> 00:07:59,812 Sad si glavna detektivka. Layton ti sigurno može naći ležaj. 113 00:07:59,896 --> 00:08:02,982 -Imam važnijeg posla. -Napad na repašicu? 114 00:08:04,066 --> 00:08:04,901 Nije dobro. 115 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 Nešto se događa na granici. Idemo ga pronaći. 116 00:08:12,742 --> 00:08:17,455 Poslušnica. Pogledaj je. Kako da repaš sad proda malo trave? 117 00:08:21,584 --> 00:08:22,418 Upalit će. 118 00:08:22,919 --> 00:08:23,878 Možda. 119 00:08:25,004 --> 00:08:27,006 Samo želim da zagrizu. 120 00:08:28,716 --> 00:08:32,094 Dame i gospodo, zvono napretka. 121 00:08:32,178 --> 00:08:36,015 Poziv s granice. Veza između dvije lokomotive. 122 00:08:36,724 --> 00:08:38,184 Dajmo sve od sebe. 123 00:08:42,688 --> 00:08:46,359 Dobro jutro, Velika Alice. Ovdje voditeljica Gostoprimstva. 124 00:08:46,442 --> 00:08:47,610 Spremni smo. 125 00:08:56,827 --> 00:08:57,870 Dobro jutro. 126 00:08:59,664 --> 00:09:01,499 Zar ne bi trebao doći Kevin? 127 00:09:02,041 --> 00:09:04,377 -Ja sam došla. -Kevin je bolestan. 128 00:09:05,461 --> 00:09:09,257 Zaradio je neku boleštinu kod vas, g. Layton. 129 00:09:11,217 --> 00:09:14,387 -Vidjeli ste njezin popis za kupovinu? -Jesam. 130 00:09:17,557 --> 00:09:20,226 Želiš šest redoks protočnih baterija, Melanie? 131 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Da. 132 00:09:22,103 --> 00:09:24,313 -Gdje je Alex? -Sprema ti padobran. 133 00:09:25,481 --> 00:09:26,566 Nervozna si? 134 00:09:29,610 --> 00:09:32,071 -Dobit ćeš četiri. -Trebam svih šest. 135 00:09:32,154 --> 00:09:35,700 Da izdržim prvi dan dok postaja ne proradi. 136 00:09:36,200 --> 00:09:41,163 -Nećeš dobiti električne saonice. -Koliko znam, imaš troje. 137 00:09:41,664 --> 00:09:43,124 Da, imam. 138 00:09:44,250 --> 00:09:45,459 Ako ti dam jedne, 139 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 ostat će mi samo dvoje. 140 00:09:48,588 --> 00:09:51,215 Zapravo, to nije sve. 141 00:09:51,299 --> 00:09:56,304 Trebaju nam rezervni dijelovi za Ledenu arku. Pogotovo... 142 00:09:56,387 --> 00:09:58,180 -Motori okretnog postolja. -Da. 143 00:09:58,848 --> 00:10:00,391 Tri, koliko znam. 144 00:10:00,474 --> 00:10:03,144 Prilično su važni sad kad smo jedan vlak. 145 00:10:03,978 --> 00:10:07,023 Mislio sam da bismo se mogli mijenjati. 146 00:10:07,732 --> 00:10:10,818 Svježe voće, povrće, 147 00:10:10,901 --> 00:10:13,613 kruh, jaja i vrč jabukovače. 148 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 Jednom tjedno ćemo vam nadopuniti jelovnik 149 00:10:18,075 --> 00:10:19,410 u zamjenu za dijelove. 150 00:10:28,794 --> 00:10:30,713 Djelujete kao sposoban vođa. 151 00:10:32,256 --> 00:10:36,385 Mnogo ste naučili u tako kratkom roku. 152 00:10:39,555 --> 00:10:40,389 Razmislit ću. 153 00:10:40,890 --> 00:10:43,559 Odlazim za 14 sati na električnim saonicama. 154 00:10:45,102 --> 00:10:46,062 Mogu se ukrcati? 155 00:10:46,562 --> 00:10:48,689 Gostoprimstvo će se rado pridružiti. 156 00:10:48,773 --> 00:10:51,359 Ne danas, Ruth. Doći ćeš na red. 157 00:10:52,068 --> 00:10:53,277 Dovedite je. 158 00:10:53,361 --> 00:10:55,112 Doviđenja, g. Layton! 159 00:10:57,281 --> 00:10:58,741 Uskoro ćete ostati sami. 160 00:11:10,586 --> 00:11:13,547 Dvadeset sedam vagona zaliha, Melanie. 161 00:11:13,631 --> 00:11:14,882 Dvadeset sedam. 162 00:11:15,383 --> 00:11:17,176 Svakojake sitnice. 163 00:11:17,259 --> 00:11:18,552 KABELI 164 00:11:18,636 --> 00:11:19,637 Ono najosnovnije. 165 00:11:21,263 --> 00:11:23,683 Upravo su se povećale šanse da preživimo. 166 00:11:25,851 --> 00:11:26,936 Temperatura raste. 167 00:11:28,312 --> 00:11:29,146 Genijalno. 168 00:11:30,731 --> 00:11:33,275 Cijelu sam noć razmišljao o tvojoj hipotezi. 169 00:11:33,359 --> 00:11:36,320 -Moguće je. Headwoodi se slažu. -Onda se potrudi. 170 00:11:36,404 --> 00:11:39,365 Ako izradimo model, možemo sagraditi prvu koloniju. 171 00:11:39,448 --> 00:11:40,741 Ja sam za. 172 00:11:41,367 --> 00:11:43,452 Bravo. Vlaku si dala nadu. 173 00:11:43,536 --> 00:11:46,914 Šteta što ćeš se smrznuti skupljajući podatke. 174 00:11:48,249 --> 00:11:51,085 -I tebi je to tragikomično, Alex? -Nije. 175 00:11:51,168 --> 00:11:53,254 Preživjet će sa šest baterija. 176 00:11:53,754 --> 00:11:54,964 Kakva šteta. 177 00:11:55,965 --> 00:11:57,466 Ako stigneš do postaje. 178 00:11:58,676 --> 00:11:59,510 Da. 179 00:12:00,386 --> 00:12:02,930 To je prva zapreka. 180 00:12:04,557 --> 00:12:05,850 Možeš ići. 181 00:12:07,476 --> 00:12:08,310 Snaći ću se. 182 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 Čeka te dubok snijeg. 183 00:12:19,113 --> 00:12:22,700 Ako skreneš s puta zbog pukotina ili lavine, 184 00:12:22,783 --> 00:12:25,411 saonice neće izdržati do postaje. 185 00:12:25,494 --> 00:12:27,997 Neće mi trebati do povratka. 186 00:12:28,080 --> 00:12:30,666 Ne znamo koliko su oštećeni solarni paneli. 187 00:12:30,750 --> 00:12:34,545 Sustavu treba pouzdan izvor energije za izradu klimatskog modela. 188 00:12:36,297 --> 00:12:37,131 Uspjet ću. 189 00:12:45,222 --> 00:12:46,432 Dodaj mi voltmetar. 190 00:12:50,895 --> 00:12:53,022 Nisam vidjela djecu u Velikoj Alice. 191 00:12:53,856 --> 00:12:56,108 Zato što sam najmlađa članica posade. 192 00:12:57,109 --> 00:12:58,068 Imaš prijatelje? 193 00:13:10,873 --> 00:13:14,710 Što misliš da će se dogoditi u idućih nekoliko sati? 194 00:13:17,630 --> 00:13:20,132 -Što je više moguće. -Ironično, zar ne? 195 00:13:20,216 --> 00:13:24,011 Pakiramo ti stvari kako bi me opet mogla ostaviti. 196 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 Nije samo ironično. 197 00:13:26,055 --> 00:13:27,056 Užasno je. 198 00:13:29,266 --> 00:13:30,142 Žao mi je. 199 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 Prvi je odlazak odluka. 200 00:13:34,563 --> 00:13:37,525 No kad me drugi put ostaviš, to je stvar izbora. 201 00:13:39,610 --> 00:13:40,819 Da, želim ići. 202 00:13:42,112 --> 00:13:45,491 No samo zato što za tebe nema budućnosti ako ne odem. 203 00:13:53,624 --> 00:13:54,458 Dobro. 204 00:13:55,960 --> 00:13:56,919 Što te zanima? 205 00:13:59,547 --> 00:14:00,381 Sve. 206 00:14:03,008 --> 00:14:04,426 Što voliš raditi? 207 00:14:05,886 --> 00:14:07,263 Tko ti je probušio uši? 208 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 Gdje spavaš? 209 00:14:11,392 --> 00:14:12,560 Smiješ li se ikad? 210 00:14:21,735 --> 00:14:22,570 Dobro. 211 00:14:23,863 --> 00:14:25,406 Pokazat ću ti gdje spavam. 212 00:14:26,699 --> 00:14:27,533 Dođi. 213 00:14:47,469 --> 00:14:49,471 Ne želi da je Miles vidi. 214 00:14:49,555 --> 00:14:51,223 Sve zna, mijo. 215 00:15:01,150 --> 00:15:02,568 Tako mi je žao, Josie. 216 00:15:05,154 --> 00:15:06,322 Zbog čega? 217 00:15:06,405 --> 00:15:08,282 Što si se vratio Zari? 218 00:15:09,783 --> 00:15:10,784 Bila sam mrtva. 219 00:15:13,954 --> 00:15:15,331 Da, ali nisi mrtva. 220 00:15:18,083 --> 00:15:19,001 Ovdje si. 221 00:15:20,044 --> 00:15:21,295 Pogledaj me, Laytone. 222 00:15:22,921 --> 00:15:25,341 Ne zanima me tko je majka tvojeg djeteta. 223 00:15:26,300 --> 00:15:29,053 -Znaš tko mi je ovo učinio. -Melanie. 224 00:15:31,722 --> 00:15:33,349 Morao sam sklopiti savez. 225 00:15:34,224 --> 00:15:38,562 -To je bio jedini način. -Zbog njezina si plana žrtvovao 35 repaša. 226 00:15:39,271 --> 00:15:41,565 A uvjerila sam ih da se treba boriti. 227 00:15:43,442 --> 00:15:44,985 Htio sam umrijeti s njima. 228 00:15:45,069 --> 00:15:47,988 Nisi im dao ništa od onog što smo im obećali. 229 00:15:48,864 --> 00:15:51,075 Sumnjaju u tebe kao vođu. 230 00:15:52,743 --> 00:15:53,827 Josie, ova misija... 231 00:15:53,911 --> 00:15:55,079 Melaniena misija. 232 00:15:55,162 --> 00:15:56,914 Da, vjerujem strojovođama. 233 00:15:57,831 --> 00:15:59,667 Nećemo imati bolju priliku. 234 00:16:00,584 --> 00:16:03,462 Moram je obraniti od g. Wilforda. 235 00:16:04,004 --> 00:16:06,840 Revolucionari su užasni političari. 236 00:16:07,633 --> 00:16:09,343 Tako te sad doživljavaju. 237 00:16:11,470 --> 00:16:13,389 Još sam uvijek repaš, Josie. 238 00:16:15,599 --> 00:16:19,019 Trebaš moju potporu jer ćeš ih izgubiti. 239 00:16:22,356 --> 00:16:24,483 Još nema marihuane? 240 00:16:26,652 --> 00:16:28,404 Tvrdiš da si švercer. 241 00:16:29,405 --> 00:16:32,574 Švercam šeretski, prijatelju. 242 00:16:33,158 --> 00:16:36,996 Upravo sam na granici saznao neke bitne informacije o razmjeni. 243 00:16:37,830 --> 00:16:41,625 Savjetujem ti da pojedeš još jednu maslinu i budeš strpljiv. 244 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 Tu sam tanak. 245 00:16:44,545 --> 00:16:47,172 Pa, ako nemaš trave... 246 00:16:50,843 --> 00:16:53,053 -Da? -Nemaš što raditi ovdje. 247 00:16:53,721 --> 00:16:55,931 Bez uvrede, ali loše izgleda. 248 00:16:57,099 --> 00:16:58,809 Znaš, kad imaš posla s Repom. 249 00:17:04,982 --> 00:17:06,692 Žao mi je, moraš mi pokazati. 250 00:17:11,864 --> 00:17:14,074 Vidiš? Kako ti to izgleda? 251 00:17:14,158 --> 00:17:17,995 -Sigurno si nešto vidjela. -Imala sam povez. Dogodilo se brzo. 252 00:17:18,078 --> 00:17:20,497 Vidjela sam kako bježe. Imali su maske. 253 00:17:20,581 --> 00:17:22,082 Da. Odnijeli su prste. 254 00:17:22,624 --> 00:17:27,254 -Priča se da su to bili Probojnici. -Neću ništa reći jer ću nastradati. 255 00:17:27,337 --> 00:17:30,132 Htjela je pokrenuti posao na tržnici. 256 00:17:30,799 --> 00:17:33,177 Rep nije slobodan ako su svi protiv nas. 257 00:17:33,260 --> 00:17:35,429 Repaši zajedno. Zaštitit ćemo se. 258 00:17:35,929 --> 00:17:39,725 Znate se zaštititi i držati položaj. Ne dajte se isprovocirati. 259 00:17:40,476 --> 00:17:41,393 Uspjet ćemo. 260 00:17:42,394 --> 00:17:43,437 Budi bez brige. 261 00:17:44,271 --> 00:17:47,149 Pronaći ću krivce. Neće se vratiti. 262 00:17:48,025 --> 00:17:48,859 Dobro? 263 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Rekla sam da Wilford ima svoje ljude ovdje. 264 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 Da? 265 00:17:54,281 --> 00:17:57,534 -Probojnici vole Wilforda i mrze repaše. -To nije dokaz. 266 00:17:57,618 --> 00:18:00,496 Netko nas želi zaplašiti, a oni su najsumnjiviji. 267 00:18:00,579 --> 00:18:02,664 Roche, ideš s njom k Probojnicima? 268 00:18:03,957 --> 00:18:06,293 -Radije ne bih. -Hvala. 269 00:18:09,463 --> 00:18:11,298 Probojnici. Mrzim ih. 270 00:18:11,381 --> 00:18:13,717 Bila sam policajka. Čini što i ja. 271 00:18:13,801 --> 00:18:16,136 -Što? -Gledaj na njih kao na vatrogasce. 272 00:18:16,220 --> 00:18:17,429 PROBOJNIČKA TERETANA 273 00:18:25,771 --> 00:18:27,731 Ne možete samo tako banuti. 274 00:18:27,815 --> 00:18:30,192 -I meni je drago. -Ne bih se složio. 275 00:18:30,275 --> 00:18:32,653 Ni ja, ali došli smo mu u posjet. 276 00:18:32,736 --> 00:18:37,241 Pa, tko se maskirao i napadao repaše kod Čajane? 277 00:18:37,324 --> 00:18:38,200 Zna li tko? 278 00:18:41,411 --> 00:18:42,246 Spusti utege. 279 00:18:45,582 --> 00:18:48,919 Ovaj ceh slijepo vjeruje Wilfordu, zar ne? 280 00:18:49,419 --> 00:18:52,005 Mnogima je od nas drago što se vratio. 281 00:18:52,589 --> 00:18:55,467 Što mi možete reći o odsijecanju prstiju? 282 00:18:56,718 --> 00:18:59,346 Ne možete govoriti dok vježbate? 283 00:18:59,930 --> 00:19:01,473 Čemu napetost, detektivko? 284 00:19:03,433 --> 00:19:06,812 Ne znam. Vi djelujete puno nabrijanije od mene. 285 00:19:06,895 --> 00:19:09,189 Trošimo posljednje zalihe steroida. 286 00:19:10,440 --> 00:19:12,609 Ti si neka poluzvijezda. 287 00:19:12,693 --> 00:19:17,197 -Kočničari su predvodili revoluciju. -Točno. 288 00:19:17,281 --> 00:19:18,657 Gdje je bio tvoj ceh? 289 00:19:18,740 --> 00:19:21,326 Ovdje. Bili smo u koroti. 290 00:19:21,410 --> 00:19:24,037 Kad smo saznali da Wilford nije u Lokomotivi, 291 00:19:24,121 --> 00:19:26,415 bilo je vrlo traumatično. 292 00:19:27,291 --> 00:19:29,626 Zato smo odlučili pričekati. 293 00:19:29,710 --> 00:19:33,797 Kao što ćemo pričekati da završi vaš demokratski eksperiment. 294 00:19:34,381 --> 00:19:36,842 Nikoga ne moramo napasti. 295 00:19:37,426 --> 00:19:40,304 Bit ćemo ovdje i čekati. 296 00:19:42,598 --> 00:19:43,765 Njega. 297 00:19:45,058 --> 00:19:47,978 RAD - ČAST - RED 298 00:19:59,364 --> 00:20:00,198 Sranje. 299 00:20:01,783 --> 00:20:04,161 -Dok sam ja na straži? -Da mu nisi rekla. 300 00:20:04,745 --> 00:20:08,332 Bok. Ja sam Alexina mama. 301 00:20:08,415 --> 00:20:09,249 Melanie. 302 00:20:10,208 --> 00:20:12,628 Moj Bože. Ne želim se petljati. 303 00:20:15,380 --> 00:20:16,298 Bez brige. 304 00:20:18,300 --> 00:20:19,134 Požuri se. 305 00:20:23,472 --> 00:20:24,306 Lijep ležaj. 306 00:20:25,307 --> 00:20:27,601 Možemo ih urediti, ali svi su isti. 307 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Osim Wilfordova. 308 00:20:31,063 --> 00:20:33,440 Pa, lijepo si ga uredila. 309 00:20:37,110 --> 00:20:39,196 Pomoću ovoga vizualiziram rutu. 310 00:20:39,279 --> 00:20:41,615 Da, i ja. Služim se istim trikom. 311 00:20:42,366 --> 00:20:44,076 Imale smo istog učitelja. 312 00:20:52,834 --> 00:20:54,044 Crtala sam te 313 00:20:55,754 --> 00:20:57,589 da zadržim tvoj lik pred očima. 314 00:20:59,549 --> 00:21:01,593 I ja sam tebe stalno zamišljala. 315 00:21:07,307 --> 00:21:09,142 Baš si nadarena. 316 00:21:11,937 --> 00:21:14,523 Wilford kaže da nema boljeg vozača od tebe. 317 00:21:22,864 --> 00:21:23,865 Hej. 318 00:21:24,908 --> 00:21:27,744 -Testna pruga kroz Stjenjak. -„Pruga smrti“. 319 00:21:27,828 --> 00:21:29,037 Ne i ovaj put. 320 00:21:31,456 --> 00:21:35,127 Kad Ledena arka dođe do krivine, Velika Alice bit će ovdje. 321 00:21:35,711 --> 00:21:39,840 Ledena arka iznimno je snažna pa će savladati ovaj gadni uspon. 322 00:21:39,923 --> 00:21:41,675 Na vrhu ćeš izaći 323 00:21:41,758 --> 00:21:43,760 i saonicama otići do postaje. 324 00:21:43,844 --> 00:21:46,722 Da, a vi ćete onda obaviti ono najvažnije. 325 00:21:46,805 --> 00:21:49,808 Lansirati meteorološke balone iznad Beringova mora, 326 00:21:50,309 --> 00:21:53,353 Sibira, Kine pa sve do Himalaje. 327 00:21:55,313 --> 00:21:58,608 Kad za mjesec dana napravimo puni krug, dolazimo po tebe. 328 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 Da. 329 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 Sulud plan, mama. 330 00:22:20,297 --> 00:22:21,131 Što radiš? 331 00:22:21,631 --> 00:22:22,841 Želim osjetiti vlak. 332 00:22:23,675 --> 00:22:25,218 Reći će ti kako se osjeća. 333 00:22:27,512 --> 00:22:29,681 Ledena arka već je ušla u planine. 334 00:22:30,557 --> 00:22:31,808 Osjećaš to? 335 00:22:34,102 --> 00:22:37,314 Mislim i da ti jedan kotač nije izbalansiran. Provjeri. 336 00:22:49,284 --> 00:22:50,118 Moramo ići. 337 00:22:52,996 --> 00:22:54,081 Dijelovi za hranu. 338 00:22:55,082 --> 00:22:58,168 -Osobno si to dogovorio s Wilfordom? -Razmjena. 339 00:22:58,668 --> 00:23:01,630 Još nije sve ugovoreno, ali pristat će. 340 00:23:01,713 --> 00:23:03,298 To me i zabrinjava. 341 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 Ljubomoran je. 342 00:23:07,010 --> 00:23:09,638 Znaš, kad te odabere, 343 00:23:10,180 --> 00:23:11,431 dođeš na njegov dvor. 344 00:23:12,349 --> 00:23:15,769 Isprva je divno. I on je divan. 345 00:23:16,353 --> 00:23:18,188 No onda se potegnu noževi. 346 00:23:18,271 --> 00:23:20,399 Dijeli ljude iz hira. 347 00:23:20,482 --> 00:23:22,275 Melanie i ja mu nismo dali. 348 00:23:22,776 --> 00:23:25,737 -Zato nemaš pristup u Veliku Alice? -Vjerojatno. 349 00:23:26,405 --> 00:23:31,701 Njegova ljubomora nema veze s ljubavlju, izdajom ili seksom. 350 00:23:32,577 --> 00:23:34,287 Samo s kontrolom. 351 00:23:36,665 --> 00:23:41,002 -Možda ćemo morati to nekako iskoristiti. -Da, možda. 352 00:23:41,086 --> 00:23:43,171 No moramo s njim obići pola svijeta 353 00:23:44,089 --> 00:23:45,424 pa što god namjeravaš... 354 00:23:46,007 --> 00:23:46,842 Bez tajni. 355 00:23:48,051 --> 00:23:49,845 Zajedno ćemo otići po Melanie. 356 00:23:56,768 --> 00:23:57,894 Kako je moj mali? 357 00:24:00,564 --> 00:24:01,815 Minus devedeset šest. 358 00:24:01,898 --> 00:24:04,359 Pedeset četiri minute. Najbolji rezultat. 359 00:24:08,864 --> 00:24:12,325 Mora izdržati nižu temperaturu. Duže. 360 00:24:12,409 --> 00:24:15,120 Trebamo obaviti još nekoliko tretmana. 361 00:24:15,704 --> 00:24:18,498 -Imamo li čitav mjesec? -Računajte pola od toga. 362 00:24:56,453 --> 00:24:57,954 Još se osjeti? 363 00:25:00,040 --> 00:25:02,417 Kaže da jedan kotač nije izbalansiran. 364 00:25:04,419 --> 00:25:07,255 -I? -Pitala sam mehaničare. Ima pravo. 365 00:25:07,756 --> 00:25:10,175 Deveti vagon, lijevi stražnji kotač. 366 00:25:10,675 --> 00:25:13,094 Ispod baraka. Zato nitko nije primijetio. 367 00:25:14,721 --> 00:25:16,848 Nećeš valjda postati sentimentalna? 368 00:25:18,016 --> 00:25:18,850 Neću. 369 00:25:20,018 --> 00:25:21,436 Želimo da napusti vlak. 370 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Pogledaj me. 371 00:25:27,400 --> 00:25:28,485 Želim da to kažeš. 372 00:25:28,568 --> 00:25:30,237 Želimo da napusti vlak. 373 00:25:33,573 --> 00:25:36,159 Alice, spuštamo se. 374 00:25:38,578 --> 00:25:39,454 Bok, Melanie. 375 00:25:40,997 --> 00:25:43,041 Toplo si se odjenula za izlazak? 376 00:25:43,667 --> 00:25:44,834 Još ne. 377 00:25:44,918 --> 00:25:46,753 No ubrzo ćeš me se riješiti. 378 00:25:46,836 --> 00:25:48,922 U duhu dobre suradnje, 379 00:25:49,631 --> 00:25:51,633 Alex će upravljati vlakom. 380 00:25:52,217 --> 00:25:55,220 Mislim da je baš zgodno da odveze majku u nepoznato. 381 00:25:55,303 --> 00:25:56,304 Slažete li se? 382 00:26:00,350 --> 00:26:01,226 Primljeno. 383 00:26:02,477 --> 00:26:04,145 Dobro došla, strojovotkinjo. 384 00:26:05,355 --> 00:26:08,650 Primljeno. Vidimo da se približavate krivini. 385 00:26:08,733 --> 00:26:11,736 Još manje od minute. No morali smo malo usporiti. 386 00:26:11,820 --> 00:26:13,154 Da pogodim. 387 00:26:13,238 --> 00:26:16,616 Ledena arka nema snage koliko ste mislili. 388 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 Imamo rješenje. 389 00:26:19,202 --> 00:26:20,287 U redu. Slušajte. 390 00:26:20,370 --> 00:26:24,416 Da se popnemo, trebat će nam struja iz Prvog i Drugog razreda. 391 00:26:24,499 --> 00:26:27,544 Nećemo isključiti samo ambulante i zbirne postaje. 392 00:26:27,627 --> 00:26:31,089 Dodatna struja trebat će nam za dvadeset pet minuta. 393 00:26:31,172 --> 00:26:34,301 Dvadeset pet minuta da se svi okupe? 394 00:26:34,384 --> 00:26:36,303 Uspjet ćete, Ruth. Znam to. 395 00:26:37,137 --> 00:26:39,264 Držite se. Prebrzi smo! 396 00:26:51,401 --> 00:26:52,652 Jeste li svi dobro? 397 00:26:59,075 --> 00:27:03,455 U redu. g. Layton. Sa mnom ste. Ako Melanie ne isklizne iz tračnica. 398 00:27:10,587 --> 00:27:12,714 Opasnost. 399 00:27:12,797 --> 00:27:14,841 Prvi i Drugi razred u Noćni vagon. 400 00:27:15,467 --> 00:27:17,427 Treći u Agrosektor ili Kantinu. 401 00:27:18,178 --> 00:27:19,971 Opasnost. Zbirne postaje... 402 00:27:20,055 --> 00:27:21,681 -Ne zastajkujte. -Molim vas... 403 00:27:22,265 --> 00:27:23,391 Do kraja. 404 00:27:25,268 --> 00:27:27,729 Kamo ćeš? Okupljamo se u Noćnom vagonu. 405 00:27:27,812 --> 00:27:29,856 Neće premjestiti pacijente. 406 00:27:29,939 --> 00:27:31,566 -Ideš k Josie? -Sama je. 407 00:27:31,649 --> 00:27:33,693 Idi k njoj. Ovuda, hajde. 408 00:27:33,777 --> 00:27:35,278 Do samog kraja. 409 00:27:35,779 --> 00:27:40,075 Drugi razred ulazi u krivinu. Pripremite se za udar. 410 00:27:42,660 --> 00:27:43,536 Hvala. 411 00:27:43,620 --> 00:27:45,747 Zaboga, Tristane. 412 00:27:46,748 --> 00:27:49,459 U redu. Samo polako. 413 00:27:49,542 --> 00:27:51,211 U zbirne postaje, molim. 414 00:28:08,687 --> 00:28:09,938 Moram vidjeti. 415 00:28:12,232 --> 00:28:14,984 Samo polako. Ne zastajkujte. 416 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 Ovuda. 417 00:28:19,656 --> 00:28:22,075 Vagon je prazan. Zatvaramo! 418 00:28:52,564 --> 00:28:55,692 Alice, penjemo se. Je li gore bolje vrijeme? 419 00:28:55,775 --> 00:28:58,361 -Bojim se da nije. -Moramo se popeti prvi. 420 00:28:59,070 --> 00:29:00,864 Prenaglo usporavamo. 421 00:29:02,407 --> 00:29:04,743 Kad ćemo dobiti dodatnu struju? 422 00:29:04,826 --> 00:29:06,077 Još nekoliko minuta. 423 00:29:06,828 --> 00:29:09,122 Još selimo putnike u zbirne postaje. 424 00:29:09,956 --> 00:29:11,791 Možda će biti prekasno. 425 00:29:12,417 --> 00:29:14,669 Ne znam kako ćemo to izvesti, Melanie. 426 00:29:19,007 --> 00:29:20,175 Jednostavno je. 427 00:29:21,009 --> 00:29:24,220 Moramo mnogo ranije aktivirati dodatni pogon, zar ne? 428 00:29:24,304 --> 00:29:27,849 -Prije krivine? -Bit ćemo prebrzi. Iskliznut ćemo. 429 00:29:28,766 --> 00:29:31,227 Vjerujem da bi Alex mogla nešto naučiti. 430 00:29:32,854 --> 00:29:36,232 Morat će održavati brzinu i paziti da ne iskliznemo 431 00:29:36,316 --> 00:29:37,609 i svi ne poginemo. 432 00:29:43,656 --> 00:29:45,575 Može ona to. 433 00:29:45,658 --> 00:29:48,995 Ledena arko? Javite se. 434 00:29:51,706 --> 00:29:53,041 Slušamo, Velika Alice. 435 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 Možeš ti to, Allie. 436 00:29:55,502 --> 00:29:58,421 Nemoj kočiti i budi smirena. 437 00:30:01,591 --> 00:30:04,093 Nije li lijepo što smo opet tim, Melanie? 438 00:30:05,845 --> 00:30:08,515 Zbirne postaje. Uđite. 439 00:30:08,598 --> 00:30:11,601 Uskoro počinje nova predstava. 440 00:30:12,685 --> 00:30:16,064 Melanie je otišla na misiju, a g. Wilford je... 441 00:30:16,147 --> 00:30:17,357 Što joj je, dovraga? 442 00:30:18,149 --> 00:30:19,442 Puca po šavovima. 443 00:30:20,318 --> 00:30:22,153 Svi pucamo ako nisi primijetio. 444 00:30:22,779 --> 00:30:25,281 -Vagoni su prazni i zatvoreni. -Ruth! 445 00:30:29,452 --> 00:30:30,411 Kakvo je stanje? 446 00:30:30,495 --> 00:30:33,706 Svi su u zbirnim postajama. Spremni za nestanak struje. 447 00:30:34,332 --> 00:30:35,542 I za molitvu. 448 00:30:35,625 --> 00:30:37,544 Uspjet ćemo, Ruth. Amen. 449 00:30:40,088 --> 00:30:42,257 -Isključite im struju! -Primljeno! 450 00:30:50,598 --> 00:30:51,516 Isključeno. 451 00:30:53,101 --> 00:30:54,644 Još uvijek usporavamo. 452 00:30:58,731 --> 00:31:00,692 Ubrzaj. Posegni u rezerve. 453 00:31:00,775 --> 00:31:04,654 Jesam. Moramo pokrenuti dodatni pogon. Uskoro stižemo do krivine. 454 00:31:06,489 --> 00:31:07,407 Spremni smo! 455 00:31:08,867 --> 00:31:10,535 Ponosim se tobom, Alex. 456 00:31:11,911 --> 00:31:12,745 Primljeno. 457 00:31:13,705 --> 00:31:15,999 Primila je poruku ako ti je promaklo. 458 00:31:21,087 --> 00:31:22,422 Poguraj je preko brda. 459 00:31:22,922 --> 00:31:24,048 Riješit ćemo je se. 460 00:31:38,021 --> 00:31:40,106 Ne želiš se uspeti. 461 00:31:40,857 --> 00:31:45,320 Ako želiš biti s mamicom, nemoj aktivirati dodatni pogon. 462 00:31:50,867 --> 00:31:51,909 Uspjela je. 463 00:31:51,993 --> 00:31:53,703 Ubrzavamo, Allie. 464 00:31:54,495 --> 00:31:55,663 Ne posustaj! 465 00:32:06,382 --> 00:32:09,427 Ako još ubrzamo, sletjet ćemo u provaliju. 466 00:32:10,219 --> 00:32:13,348 Možeš i prikočiti. Sve ovisi o tebi. 467 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 Možeš ti to, Alex. 468 00:32:20,021 --> 00:32:21,397 Osjeti vlak. 469 00:32:23,483 --> 00:32:24,859 Pogurat ću te, Melanie. 470 00:32:41,584 --> 00:32:45,713 Pozdravimo se s majkom! Kako uzbudljivo! Bravo! 471 00:32:46,381 --> 00:32:47,465 Uspjela si. 472 00:32:49,258 --> 00:32:50,343 Uspjela si, Allie. 473 00:32:53,513 --> 00:32:56,349 -Vidimo se u hladnoj komori. -Moraš ići, Melanie. 474 00:33:03,982 --> 00:33:05,233 Pogledaj me opet. 475 00:33:10,238 --> 00:33:12,573 To je posljednja suza koju ti dopuštam. 476 00:33:12,657 --> 00:33:14,575 I posljednja koju ćeš dobiti. 477 00:33:36,389 --> 00:33:38,599 Daj, Alex. Nisi više mala! 478 00:33:39,517 --> 00:33:42,186 Na početku smo velike pustolovine! 479 00:33:45,606 --> 00:33:46,441 Kamo ćeš? 480 00:33:46,524 --> 00:33:50,111 Ispitati odijelo i stabilizirati brzinu da se iskrca. 481 00:33:50,194 --> 00:33:51,154 Jupiter! 482 00:33:52,780 --> 00:33:53,948 Lezi, Jupiter! 483 00:33:55,491 --> 00:33:56,868 Razmazila si je. 484 00:33:58,494 --> 00:33:59,495 Kao i psa. 485 00:34:01,789 --> 00:34:02,623 Idi. 486 00:34:03,291 --> 00:34:05,001 Oprosti se. 487 00:34:12,133 --> 00:34:14,051 -Wilford. -Svi znaju. 488 00:34:14,135 --> 00:34:15,178 Daj mi to. 489 00:34:15,261 --> 00:34:18,389 Znam da se Wilford vratio, ali moraš se srediti. 490 00:34:20,850 --> 00:34:22,101 Nismo spremni za ovo. 491 00:34:22,185 --> 00:34:24,395 -Da. -Zdravo, detektivko Till. 492 00:34:24,479 --> 00:34:28,357 -Pastore Logan. Poznajete se? -Glavni kočničar Roche. Naravno. 493 00:34:28,941 --> 00:34:31,694 Za što nismo spremni? 494 00:34:31,778 --> 00:34:33,780 Nikad nismo ni stali na noge. 495 00:34:33,863 --> 00:34:38,159 Nismo ih uvjerili da se mogu pouzdati u novi sustav, a Wilford se vratio. 496 00:34:38,242 --> 00:34:41,746 Vidite li što se u ovom metežu promijenilo u vama? 497 00:34:42,830 --> 00:34:44,332 Mislite na njihove duše. 498 00:34:48,127 --> 00:34:50,046 Priznajem. Imam ih dosta. 499 00:34:51,130 --> 00:34:55,134 -Mislim da sv. Kristofor neće pomoći. -Pa, vrijedi ponoviti. 500 00:34:58,137 --> 00:34:59,472 Putovanju nema kraja. 501 00:35:02,600 --> 00:35:04,519 Postoji nada, Josie. 502 00:35:05,186 --> 00:35:08,147 -Melanie će se iskrcati da to dokaže. -Melanie... 503 00:35:10,775 --> 00:35:12,819 Kad mi se koža smrzavala, 504 00:35:13,611 --> 00:35:14,737 sklupčala sam se 505 00:35:16,531 --> 00:35:17,949 i štitila ovu ruku 506 00:35:20,535 --> 00:35:22,620 jer jedna je šaka sve što mi treba. 507 00:35:36,342 --> 00:35:37,760 Postat ćeš otac. 508 00:35:40,012 --> 00:35:40,972 Tvoje dijete. 509 00:35:43,057 --> 00:35:45,309 Neka nam bude zvijezda vodilja. 510 00:35:48,479 --> 00:35:52,108 Ako nam je Melaniena misija jedina nada da napustimo vlak, 511 00:35:53,734 --> 00:35:55,778 onda se imamo za što boriti. 512 00:36:58,507 --> 00:36:59,342 Ruth. 513 00:37:01,052 --> 00:37:03,554 -Pripremit ću sve za prelazak. -Hvala. 514 00:37:06,849 --> 00:37:10,228 Vjerujem da znaš što je najvažnije. 515 00:37:10,311 --> 00:37:14,523 Želiš provjeriti? Moramo štititi znanost. 516 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 To je najvažnije. 517 00:37:15,691 --> 00:37:19,445 No morat ću zauzdati megalomana koji je stvorio ovaj svijet 518 00:37:19,528 --> 00:37:21,072 i želi se domoći vlasti. 519 00:37:21,155 --> 00:37:23,115 Već je skupio pristaše. 520 00:37:24,158 --> 00:37:26,369 Da, tako nekako. 521 00:37:26,452 --> 00:37:30,414 Zato mi se čini da možda nije ni htio da se netko iskrca iz vlaka 522 00:37:30,498 --> 00:37:32,500 i ponovno naseli Zemlju. 523 00:37:34,502 --> 00:37:35,461 Neka bude jasno. 524 00:37:37,004 --> 00:37:39,632 Misija će biti uspješna ako prikupim podatke. 525 00:37:40,758 --> 00:37:42,051 Ne ako preživim. 526 00:37:46,597 --> 00:37:47,765 Sretno, Andre. 527 00:37:48,724 --> 00:37:49,684 Sretno, Melanie. 528 00:37:58,943 --> 00:38:00,653 Pike, možeš izaći. Vidim te. 529 00:38:03,614 --> 00:38:05,783 Uhvatio si me na zahodu. 530 00:38:06,534 --> 00:38:10,246 Čuj, želim da stupiš u kontakt sa svojom vezom u drugom vlaku. 531 00:38:10,329 --> 00:38:11,372 Otvaram ti kanal. 532 00:38:12,665 --> 00:38:13,666 Doista? 533 00:38:13,749 --> 00:38:17,253 No samo trava. Ja ću odrediti što će ići u suprotnom smjeru. 534 00:38:19,338 --> 00:38:20,548 Neću te iznevjeriti. 535 00:38:27,471 --> 00:38:28,889 Možeš vjerovati Laytonu. 536 00:38:30,141 --> 00:38:31,100 Dobar je čovjek. 537 00:38:32,310 --> 00:38:33,144 Pravedan je. 538 00:38:34,603 --> 00:38:35,438 Kao i ti. 539 00:38:37,815 --> 00:38:41,360 Čini se da dobri ljudi ne ostanu dugo dobri ako se bave ovim. 540 00:38:45,823 --> 00:38:47,825 Obećaj mi da ćeš paziti na Alex. 541 00:38:50,244 --> 00:38:51,078 Samo... 542 00:38:52,705 --> 00:38:55,624 želim znati da se može u nekoga pouzdati. 543 00:38:57,710 --> 00:38:59,837 Mnogo bi mi značilo da to budeš ti. 544 00:39:02,465 --> 00:39:03,424 Naravno da hoću. 545 00:39:05,509 --> 00:39:06,552 Imaš moju riječ. 546 00:39:09,638 --> 00:39:10,473 Hvala. 547 00:39:19,065 --> 00:39:20,691 Ledena arka. 548 00:39:20,775 --> 00:39:22,276 Spremni smo za prelazak. 549 00:39:30,743 --> 00:39:32,328 Drago mi je što si došla. 550 00:39:44,840 --> 00:39:45,758 Strojovotkinjo. 551 00:39:49,553 --> 00:39:53,182 Čekat ćemo te ovdje kad se vratiš. 552 00:40:23,963 --> 00:40:26,841 Napunit ćeš odijelo kad stigneš. 553 00:40:26,924 --> 00:40:29,677 Procijeniti štetu, pripremiti sklonište. 554 00:40:30,761 --> 00:40:32,471 Šteta je ono čega se bojim. 555 00:40:34,056 --> 00:40:37,143 Improvizirat ću onim što pronađem. 556 00:40:42,314 --> 00:40:44,233 Namjerno te izložio pritisku 557 00:40:45,359 --> 00:40:47,069 prisilivši te da voziš vlak 558 00:40:47,695 --> 00:40:50,448 i naredivši ti da se odvojiš od Ledene arke. 559 00:40:50,531 --> 00:40:53,242 Htio je da sve poginule nosiš na savjesti. 560 00:40:55,202 --> 00:40:56,829 Samo želim da znaš. 561 00:40:57,955 --> 00:40:59,832 On je taj koji je okrutan. 562 00:41:00,833 --> 00:41:02,543 Ne ti. 563 00:41:04,086 --> 00:41:05,713 Nikada to nemoj zaboraviti. 564 00:41:08,132 --> 00:41:09,258 Nisi ti kriva. 565 00:41:18,184 --> 00:41:19,977 Htjela sam da ostaneš duže. 566 00:41:20,644 --> 00:41:22,855 Tako sam htjela prikočiti. 567 00:41:22,938 --> 00:41:24,565 Učinile smo što smo morale. 568 00:41:34,909 --> 00:41:36,452 Nismo ono što misliš. 569 00:41:36,535 --> 00:41:39,121 Pa, ako ti ikad što zatreba, 570 00:41:39,997 --> 00:41:41,499 možeš se pouzdati u njih. 571 00:41:43,250 --> 00:41:44,084 Hvala. 572 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 Volim te, Allie. 573 00:41:54,345 --> 00:41:56,180 Vidimo se za mjesec dana, mama. 574 00:41:59,517 --> 00:42:00,768 OPASNOST 575 00:42:37,012 --> 00:42:39,390 -Signalna raketa označava mjesto. -Idemo. 576 00:42:40,266 --> 00:42:43,936 Ispali za tri, dva, jedan. 577 00:43:46,332 --> 00:43:48,375 Prijevod titlova: Elvis Šimunic