1 00:00:06,047 --> 00:00:08,842 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,142 We weten hoe dit eindigt, hè? 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Iedereen gaat dood. 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,441 Dat is geen verrassing. 5 00:00:25,358 --> 00:00:29,529 Dus wat moet een oude witte man doen met een leven vol kennis... 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 ...dat zal worden gewist... 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,201 ...tenzij hij het als wapen gebruikt? 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,039 Grote mannen zijn niet bang voor de dood. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 Mijn mensen respecteren dat. 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,970 Goedemorgen. Wakker worden. 11 00:00:55,388 --> 00:00:59,184 Ons vertrek is 2468 dagen geleden. 12 00:00:59,684 --> 00:01:01,436 De koppeling is drie dagen terug. 13 00:01:02,103 --> 00:01:03,813 Voor een speciale kameraad... 14 00:01:03,897 --> 00:01:09,444 ...heb ik 'Koninklijke Leeuwenmars' van Camille Saint-Saëns gekozen. 15 00:01:10,153 --> 00:01:11,571 Wij zijn leeuwen... 16 00:01:11,654 --> 00:01:15,366 ...die onze Eeuwige Machine terugwinnen... 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,911 ...van een kakelende troep hyena's. 18 00:01:19,287 --> 00:01:22,832 Onze groep wacht. 19 00:01:22,916 --> 00:01:26,628 Jullie spelen allemaal een rol in deze odyssee. 20 00:01:27,378 --> 00:01:29,964 Sommigen betalen een hogere prijs. 21 00:01:30,048 --> 00:01:33,927 En niemand heeft meer betaald dan IJsbob. 22 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 We moeten allemaal offers brengen zoals onze Bob. 23 00:01:39,057 --> 00:01:41,309 Zorgen dat we er klaar voor zijn. 24 00:01:42,268 --> 00:01:46,231 Laat onze Koude Man ons verenigen, de punt van onze speer... 25 00:01:51,486 --> 00:01:53,988 ...voor de dag dat we terugpakken... 26 00:01:55,573 --> 00:01:56,699 ...wat van mij is. 27 00:02:21,141 --> 00:02:23,393 De apocalyps is niet zo erg... 28 00:02:25,478 --> 00:02:28,439 ...als je vindingrijkheid kunt laten zien. 29 00:02:29,023 --> 00:02:32,026 Mensen staan in de rij voor de enige show. 30 00:02:32,986 --> 00:02:35,905 Aan boord van Snowpiercer, mijn trein... 31 00:02:35,989 --> 00:02:39,159 ...alle 1034 coupés. 32 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 Standvastig zijn bij twijfel, vooral je eigen twijfel... 33 00:03:17,780 --> 00:03:19,282 ...dat moet een leider doen. 34 00:03:19,365 --> 00:03:23,536 Maar dat is niet wat een moeder moet doen. 35 00:03:29,626 --> 00:03:33,212 Als Moeder Aarde weer tot leven komt, dan is dat... 36 00:03:34,213 --> 00:03:35,715 ...wat een moeder moet doen. 37 00:03:39,218 --> 00:03:40,053 Eén maand. 38 00:03:45,725 --> 00:03:48,436 Nog een uur voor we westwaarts gaan. 39 00:03:55,193 --> 00:03:57,028 Het ontbijt staat klaar. 40 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 Snowpiercer gaat moeite hebben met die berg. 41 00:04:04,702 --> 00:04:06,037 Ze ruiken onze eieren. 42 00:04:06,871 --> 00:04:09,290 Nu verlangen ze nog meer naar vers eten. 43 00:04:09,874 --> 00:04:10,917 God. 44 00:04:12,710 --> 00:04:13,544 Goed. 45 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 Iedereen moet honger lijden. 46 00:04:19,592 --> 00:04:22,178 Dat litteken zegt je hoever je wilt gaan. 47 00:04:22,262 --> 00:04:25,139 Het zegt dat Melanie de rollen heeft omgekeerd. 48 00:04:25,640 --> 00:04:28,685 Ik weet het. Bewijs dat de aarde opwarmt. 49 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 Fantastisch. 50 00:04:30,979 --> 00:04:33,439 En zij gaat op een ware zelfmoordmissie. 51 00:04:33,523 --> 00:04:36,859 Ze verlaat Mr Layton, onze geduchte revolutionair. 52 00:04:37,402 --> 00:04:38,361 Ik ben opgewonden. 53 00:04:39,362 --> 00:04:41,364 Dit wordt veel leuker... 54 00:04:42,073 --> 00:04:44,033 ...dan zijn keel doorsnijden. 55 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 Big Alice, dit is Snowpiecer. 56 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 Fijn om jullie stemmen te horen. 57 00:04:54,794 --> 00:04:57,005 Dit is het Rocky Mountain-testspoor. 58 00:04:57,088 --> 00:04:58,172 Ofwel 'Nekbreker'. 59 00:04:58,256 --> 00:04:59,090 HOOFDSPOOR - ZIJSPOOR 60 00:04:59,173 --> 00:05:01,843 Maar het is veel gevaarlijker dan het klinkt. 61 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 We kunnen tot bij dit hoge punt komen. 62 00:05:06,431 --> 00:05:08,182 Snowpiercer is het probleem. 63 00:05:08,266 --> 00:05:10,560 Het Nekbreker-spoor is in orde. 64 00:05:11,144 --> 00:05:13,896 Maar Snowpiercer moet remmen voor de bocht. 65 00:05:13,980 --> 00:05:16,065 Dan hebben we niet genoeg snelheid. 66 00:05:16,149 --> 00:05:19,527 Na de bocht kan Big Alice onze booster activeren. 67 00:05:19,610 --> 00:05:21,946 Dat geeft ons misschien genoeg koppel. 68 00:05:22,030 --> 00:05:22,989 Dat klopt. 69 00:05:23,072 --> 00:05:24,365 En als het niet lukt? 70 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 'Als het niet lukt?' 71 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Ben jij dat, Mr Layton? 72 00:05:27,410 --> 00:05:30,538 Wat doe je bij de Technici? 73 00:05:31,539 --> 00:05:33,666 Ik hou toezicht, Mr Wilford. 74 00:05:33,750 --> 00:05:35,501 Zo gaat het hier. -'Toezicht'? 75 00:05:36,085 --> 00:05:37,920 Als dit mislukt... 76 00:05:38,004 --> 00:05:40,715 ...rijden we achteruit de wereld rond... 77 00:05:40,798 --> 00:05:42,508 ...en proberen we het van die kant. 78 00:05:42,592 --> 00:05:43,885 Dat willen we niet. 79 00:05:43,968 --> 00:05:47,889 Dan kan Melanie niet sterven terwijl ze de wereld redt. 80 00:05:47,972 --> 00:05:49,307 Nietwaar, Melanie? 81 00:05:50,433 --> 00:05:52,977 Ja, we zouden deze kans missen. 82 00:05:53,561 --> 00:05:55,855 En helaas hebben we niet veel tijd. 83 00:05:57,106 --> 00:05:59,942 Dus dat is het plan. Aan de slag. 84 00:06:00,777 --> 00:06:02,403 Ruth stuurt een lijst. 85 00:06:02,487 --> 00:06:03,946 Niet het juiste papier. 86 00:06:04,030 --> 00:06:07,075 Ik wil samen met Ben spullen komen halen. 87 00:06:07,158 --> 00:06:08,701 Nee. Niet Ben. 88 00:06:09,786 --> 00:06:11,913 Echt? En waarom niet? 89 00:06:11,996 --> 00:06:15,208 Omdat Big Alice een Ben-vrije zone is, Ben. 90 00:06:15,291 --> 00:06:16,584 Dan kan Alex helpen. 91 00:06:19,754 --> 00:06:21,589 Goed. Stuur me je lijst. 92 00:06:21,672 --> 00:06:24,634 Ik fouilleer je zelf bij de grens. 93 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 Goed. 94 00:06:26,344 --> 00:06:29,555 We hebben duizend kilometer recht spoor voor de Rockies. 95 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 Wat doen twee machines samen? 96 00:06:42,401 --> 00:06:44,529 We zijn op weg naar de Rockies. 97 00:06:46,114 --> 00:06:48,991 Wilford zal die benodigdheden niet zomaar geven. 98 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 En onderdelen voor Snowpiercer. 99 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 Ja, ik heb een idee. 100 00:06:52,954 --> 00:06:54,914 Ik ga mee tot aan de grens. 101 00:06:54,997 --> 00:06:56,916 Ik moet een lijst afleveren. 102 00:06:56,999 --> 00:06:59,252 Bedankt, Ruth. -Waarvoor? 103 00:06:59,335 --> 00:07:02,171 Voor een zelfmoordmissie in de Rockies? 104 00:07:02,255 --> 00:07:03,506 Dat laat ik aan jou over. 105 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 Ze maakt het je niet makkelijk. 106 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 Lieg niet tegen haar. 107 00:07:10,471 --> 00:07:13,141 Dat deed ik wel en dat komt nooit meer goed. 108 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 Maar voor jou... 109 00:07:15,685 --> 00:07:17,812 ...kan haar oprechtheid een voordeel zijn. 110 00:07:20,606 --> 00:07:22,066 Aan de kant, Mr Roche. 111 00:07:22,150 --> 00:07:24,277 Ga naar de grens. 112 00:07:24,360 --> 00:07:25,445 Waarom? Wat is er? 113 00:07:25,528 --> 00:07:28,364 Technici en bergen bijna zo groot als hun ego's. 114 00:07:28,448 --> 00:07:30,366 Waar zullen we landen? 115 00:07:30,450 --> 00:07:32,785 Op een bed met mijn vrouw en bier. 116 00:07:37,331 --> 00:07:38,166 Hé, baas. 117 00:07:38,749 --> 00:07:40,042 Ik ben je baas niet meer. 118 00:07:47,550 --> 00:07:48,634 Slaap je hier? 119 00:07:48,718 --> 00:07:50,261 Ik ben vrijgezel. 120 00:07:51,721 --> 00:07:54,056 Ik ga niet meer naar Tweede Klas. 121 00:07:56,100 --> 00:07:57,268 Je bent Rechercheur. 122 00:07:57,351 --> 00:07:59,812 Layton kan vast een bed voor je vinden. 123 00:07:59,896 --> 00:08:01,939 Ik heb belangrijkere problemen. 124 00:08:02,023 --> 00:08:02,982 Die aanval? 125 00:08:04,066 --> 00:08:04,901 Niet goed. 126 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 Er gebeurt iets bij de grens. We gaan hem zoeken. 127 00:08:12,742 --> 00:08:14,702 Rubberen stempels. Kijk eens. 128 00:08:14,785 --> 00:08:17,538 Hoe moet een Staartje nu wiet verhandelen? 129 00:08:21,542 --> 00:08:22,418 Het werkt wel. 130 00:08:22,919 --> 00:08:24,045 Misschien. 131 00:08:24,962 --> 00:08:27,089 Ik wil zijn mensen verleiden. 132 00:08:28,716 --> 00:08:32,094 Dames en heren, de bel van vooruitgang. 133 00:08:32,178 --> 00:08:36,015 Een hotline bij de grens en communicatie tussen de machines. 134 00:08:36,682 --> 00:08:38,184 Iedereen doet zijn best. 135 00:08:42,605 --> 00:08:43,731 Goedemorgen, Big Alice. 136 00:08:43,814 --> 00:08:46,359 Dit is Snowpiercers Hoofd Dienstverlening. 137 00:08:46,442 --> 00:08:47,610 We zijn zover. 138 00:08:56,827 --> 00:08:57,870 Goedemorgen. 139 00:08:59,664 --> 00:09:01,499 Moet Kevin dit niet doen? 140 00:09:02,041 --> 00:09:03,000 Ik doe het. 141 00:09:03,084 --> 00:09:04,418 Arme Kevin is ziek. 142 00:09:05,461 --> 00:09:07,004 Vast iets opgelopen... 143 00:09:07,088 --> 00:09:09,257 ...bij jullie, Mr Layton. 144 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 Heb je de boodschappenlijst gezien? 145 00:09:13,386 --> 00:09:14,887 Ja, meneer. 146 00:09:17,557 --> 00:09:20,226 Wil je zes redoxbatterijen, Melanie? 147 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Dat klopt. 148 00:09:21,978 --> 00:09:23,020 Waar is Alex? 149 00:09:23,104 --> 00:09:24,313 Ze pakt je parachute in. 150 00:09:25,439 --> 00:09:26,566 Ben je nerveus? 151 00:09:29,610 --> 00:09:30,444 Je mag er vier. 152 00:09:30,528 --> 00:09:32,071 Ik heb er zes nodig... 153 00:09:32,154 --> 00:09:34,115 ...voor de eerste 24 uur... 154 00:09:34,198 --> 00:09:35,700 ...tot alles het weer doet. 155 00:09:36,200 --> 00:09:37,827 Ik geef je geen volt-slee. 156 00:09:38,452 --> 00:09:41,163 Jij hebt er drie. 157 00:09:41,664 --> 00:09:43,124 Ja, ik heb er drie. 158 00:09:44,208 --> 00:09:45,584 Als ik er één weggeef... 159 00:09:46,335 --> 00:09:48,087 ...heb ik er nog maar twee. 160 00:09:48,588 --> 00:09:51,215 Dat is slechts Melanies lijst. 161 00:09:51,299 --> 00:09:54,218 Snowpiercer heeft ook onderdelen nodig. 162 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 Vooral de... 163 00:09:56,387 --> 00:09:57,847 Bogiemotors. -Bogiemotors. 164 00:09:58,806 --> 00:10:00,391 Drie, naar verluidt. 165 00:10:00,474 --> 00:10:03,269 Ze zijn belangrijk nu we één trein zijn. 166 00:10:03,978 --> 00:10:07,023 Dus misschien kunnen we onderhandelen. 167 00:10:07,732 --> 00:10:10,818 Vers fruit, groente... 168 00:10:10,901 --> 00:10:13,613 ...brood, eieren, een kan appelcider. 169 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 Wekelijks vers eten... 170 00:10:18,075 --> 00:10:19,410 ...in ruil voor onderdelen. 171 00:10:28,794 --> 00:10:30,713 Je lijkt een bekwame leider. 172 00:10:32,173 --> 00:10:36,385 Je hebt in korte tijd veel geleerd. 173 00:10:39,513 --> 00:10:40,723 Ik denk erover na. 174 00:10:40,806 --> 00:10:43,559 Over 14 uur vertrek ik op een volt-slee, Joseph. 175 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Mag ik aan boord? 176 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 Dienstverlening gaat graag mee. 177 00:10:48,731 --> 00:10:51,359 Helaas niet vandaag, Ruth. Later. 178 00:10:52,068 --> 00:10:53,277 Breng haar binnen. 179 00:10:53,361 --> 00:10:55,112 Adieu, Mr Layton. 180 00:10:57,114 --> 00:10:58,741 Straks sta je alleen. 181 00:11:10,586 --> 00:11:13,547 Zevenentwintig wagons met voorraden. 182 00:11:13,881 --> 00:11:15,299 Zevenentwintig. 183 00:11:15,800 --> 00:11:17,593 Van alles wat. 184 00:11:18,135 --> 00:11:19,845 Van levensbelang. 185 00:11:21,222 --> 00:11:23,474 Onze kansen zijn opeens veel beter. 186 00:11:25,851 --> 00:11:27,144 De aarde warmt op. 187 00:11:28,312 --> 00:11:29,146 Geniaal. 188 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 Ik heb er de hele nacht over nagedacht. 189 00:11:33,359 --> 00:11:35,111 Het is aannemelijk. 190 00:11:35,194 --> 00:11:36,320 Doe er dan iets mee. 191 00:11:36,404 --> 00:11:39,198 Een model voor onze nieuwe kolonie. 192 00:11:39,281 --> 00:11:40,741 Alsjeblieft. Ik doe mee. 193 00:11:41,367 --> 00:11:43,452 Je hebt de trein hoop gegeven. 194 00:11:43,536 --> 00:11:46,914 Maar je zult doodvriezen voor de gegevens. 195 00:11:48,249 --> 00:11:50,126 Vind jij dat ook tragikomisch, Alex? 196 00:11:50,209 --> 00:11:51,085 Nee. 197 00:11:51,168 --> 00:11:53,671 Nee, met zes redoxbatterijen redt ze het wel. 198 00:11:53,754 --> 00:11:54,964 O, wat jammer. 199 00:11:55,965 --> 00:11:57,466 Als je er kunt komen. 200 00:12:00,386 --> 00:12:02,930 Ja, dat is de eerste hindernis. 201 00:12:04,515 --> 00:12:05,850 Ga maar, Wilford. 202 00:12:07,476 --> 00:12:08,310 Ik let op haar. 203 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 De sneeuw zal diep zijn. 204 00:12:19,113 --> 00:12:22,700 Als je moet omreizen door grote pieken en dalen... 205 00:12:22,783 --> 00:12:25,411 ...is je slee leeg als je er bent. 206 00:12:25,494 --> 00:12:27,997 De slee mag leeg blijven tot ik terugga. 207 00:12:28,080 --> 00:12:30,666 We weten niet hoe slecht de zonnepanelen zijn. 208 00:12:30,749 --> 00:12:34,295 En je hebt een goede krachtbron nodig voor een klimaatmodel. 209 00:12:36,255 --> 00:12:37,131 Het lukt wel. 210 00:12:45,181 --> 00:12:46,432 Geef die voltmeter. 211 00:12:50,895 --> 00:12:52,855 Ik zie hier geen andere kinderen. 212 00:12:53,814 --> 00:12:56,108 Omdat ik de jongste hier ben. 213 00:12:57,067 --> 00:12:58,068 Heb je vrienden? 214 00:13:10,873 --> 00:13:14,710 Wat denk je dat hier de komende uren gebeurt? 215 00:13:17,630 --> 00:13:18,923 Zo veel mogelijk. 216 00:13:19,006 --> 00:13:20,132 Ironisch, hè? 217 00:13:20,216 --> 00:13:24,011 Je pakt je spullen in om me weer te verlaten. 218 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 Het is erger. 219 00:13:26,013 --> 00:13:27,056 Het is afschuwelijk. 220 00:13:29,266 --> 00:13:30,142 Het spijt me. 221 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 Eén keer gaan is een beslissing. 222 00:13:34,563 --> 00:13:37,525 Twee keer gaan is een keuze. 223 00:13:39,610 --> 00:13:40,819 Ja, ik kies ervoor. 224 00:13:42,071 --> 00:13:45,491 Maar alleen om jou een wereld te geven. 225 00:13:53,707 --> 00:13:56,919 Wat wil je weten? 226 00:13:59,547 --> 00:14:00,381 Alles. 227 00:14:02,883 --> 00:14:04,426 Wat doe je graag? 228 00:14:05,844 --> 00:14:07,263 Die gaatjes in je oren? 229 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 Waar slaap je? 230 00:14:11,350 --> 00:14:12,560 Zul je ooit lachen? 231 00:14:23,862 --> 00:14:25,197 Ik laat zien waar ik slaap. 232 00:14:26,699 --> 00:14:27,533 Kom op. 233 00:14:47,428 --> 00:14:49,471 Miles mag haar niet zien. 234 00:14:49,555 --> 00:14:51,223 Ze weet alles. 235 00:15:01,108 --> 00:15:02,693 Het spijt me zo, Josie. 236 00:15:05,154 --> 00:15:06,322 Waarvoor? 237 00:15:06,405 --> 00:15:08,282 Dat je weer bij Zarah bent? 238 00:15:09,783 --> 00:15:10,784 Ik was dood. 239 00:15:13,913 --> 00:15:15,331 Maar je bent niet dood. 240 00:15:18,000 --> 00:15:19,043 Je bent hier. 241 00:15:20,085 --> 00:15:21,211 Kijk me aan. 242 00:15:22,921 --> 00:15:25,215 Het boeit me niet wie je kind baart. 243 00:15:26,300 --> 00:15:28,135 Je weet wie dit heeft gedaan. 244 00:15:28,218 --> 00:15:29,053 Melanie. 245 00:15:31,722 --> 00:15:33,432 Ik moest samenwerken. 246 00:15:34,183 --> 00:15:35,100 Ik moest wel. 247 00:15:35,184 --> 00:15:38,562 Je hebt 35 Staartjes opgeofferd. 248 00:15:39,271 --> 00:15:41,565 Die ik had overgehaald om te vechten. 249 00:15:43,400 --> 00:15:44,985 Ik wilde met ze sterven. 250 00:15:45,069 --> 00:15:47,988 Nu hebben ze niks wat we hebben beloofd. 251 00:15:48,822 --> 00:15:51,200 En je leiderschap loopt gevaar. 252 00:15:52,743 --> 00:15:53,827 Deze missie... 253 00:15:53,911 --> 00:15:55,079 Melanies missie. 254 00:15:55,162 --> 00:15:56,789 Ja, ik geloof de Technici. 255 00:15:57,831 --> 00:15:59,667 Dit is onze beste kans. 256 00:16:00,584 --> 00:16:03,462 En nu moet ik die verdedigen tegen Mr Wilford. 257 00:16:03,963 --> 00:16:06,840 Revolutionairen zijn vreselijke politici. 258 00:16:07,633 --> 00:16:09,343 Zo zien ze je nu. 259 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 Ik ben nog steeds een Staartje. 260 00:16:15,599 --> 00:16:17,643 Je hebt mijn steun nodig... 261 00:16:17,726 --> 00:16:19,019 ...of je raakt ze kwijt. 262 00:16:22,856 --> 00:16:24,483 Nog geen marihuana? 263 00:16:26,610 --> 00:16:28,404 Je deed je voor als smokkelaar. 264 00:16:29,405 --> 00:16:32,574 O, ik smokkel, mijn vriend. 265 00:16:33,158 --> 00:16:36,996 Ik was net getuige van belangrijke onderhandelingen. 266 00:16:37,788 --> 00:16:41,709 Mijn advies? Neem een olijf en heb geduld. 267 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 Dat heb ik niet. 268 00:16:44,503 --> 00:16:47,172 Als je geen wiet hebt... 269 00:16:50,509 --> 00:16:51,343 Ja? 270 00:16:51,427 --> 00:16:53,053 Dan wil ik je hier niet. 271 00:16:53,679 --> 00:16:55,931 Sorry. Het ziet er slecht uit. 272 00:16:57,057 --> 00:16:58,559 Contact met de Staart. 273 00:17:04,940 --> 00:17:06,692 Sorry, Lights. Laat het zien. 274 00:17:11,697 --> 00:17:12,698 Zie je? 275 00:17:12,781 --> 00:17:14,074 Waar lijkt dat op? 276 00:17:14,158 --> 00:17:15,743 Je hebt vast iets gezien. 277 00:17:15,826 --> 00:17:18,037 Ik kreeg een zak over mijn hoofd. 278 00:17:18,120 --> 00:17:20,497 Ik zag ze wegrennen met maskers op. 279 00:17:20,581 --> 00:17:22,499 Ze namen de vingers mee. 280 00:17:22,583 --> 00:17:24,501 Schijnbaar waren het de Brekers. 281 00:17:24,585 --> 00:17:25,794 Ik zeg niks. 282 00:17:25,878 --> 00:17:27,254 Dan pakken ze me nog harder. 283 00:17:27,337 --> 00:17:30,132 Ze wilde op de markt een reparatiekraam openen. 284 00:17:30,674 --> 00:17:33,135 Hoe vrij is de Staart met al die vooroordelen? 285 00:17:33,218 --> 00:17:35,345 Eén Staart. We beschermen onszelf. 286 00:17:35,429 --> 00:17:38,223 Jullie weten elkaar te beschermen... 287 00:17:38,307 --> 00:17:39,683 ...maar ga niet te ver. 288 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 Wij zorgen hiervoor. 289 00:17:42,352 --> 00:17:43,520 En ik zorg voor jou. 290 00:17:44,271 --> 00:17:47,149 We vinden de daders. Ze komen niet terug. 291 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Ik zei al dat Wilford hier mensen heeft. 292 00:17:54,281 --> 00:17:57,534 Brekers willen Wilford en haten Staartjes. -Geen bewijs. 293 00:17:57,618 --> 00:18:00,621 Iemand wil ons bang maken. Zij staan bovenaan. 294 00:18:00,704 --> 00:18:02,664 Roche, ga mee naar de Brekers. 295 00:18:03,957 --> 00:18:04,917 Liever niet. 296 00:18:05,459 --> 00:18:06,293 Bedankt. 297 00:18:09,463 --> 00:18:11,298 Ik haat de Brekers. 298 00:18:11,381 --> 00:18:13,759 Ik was politieagent. Doe wat ik doe. 299 00:18:13,842 --> 00:18:14,676 Wat is dat? 300 00:18:14,760 --> 00:18:16,053 Zie ze als brandweerlui. 301 00:18:25,771 --> 00:18:27,731 Jullie kunnen niet zomaar binnenkomen. 302 00:18:27,815 --> 00:18:30,192 Ook aangenaam, Boki. -Vind je dat? 303 00:18:30,275 --> 00:18:32,653 Nee, maar we zijn op bezoek. 304 00:18:32,736 --> 00:18:34,780 Wie draagt maskers... 305 00:18:35,364 --> 00:18:37,241 ...en valt Staartjes aan? 306 00:18:37,324 --> 00:18:38,283 Iemand? 307 00:18:41,411 --> 00:18:42,246 Gewichten neer. 308 00:18:45,582 --> 00:18:48,919 Jullie drinken veel Wilford-limonade, hè? 309 00:18:49,419 --> 00:18:52,005 We zijn blij dat hij terug is. 310 00:18:52,589 --> 00:18:55,467 Waarom snijden jullie vingers af? 311 00:18:56,718 --> 00:18:59,346 Jullie kunnen toch oliën en praten tegelijk? 312 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 Waarom zo gespannen? 313 00:19:03,433 --> 00:19:06,812 Jullie lijken er veel erger aan toe. 314 00:19:06,895 --> 00:19:09,189 Door 's werelds laatste steroïden. 315 00:19:10,440 --> 00:19:12,609 Jij bent zogenaamd beroemd. 316 00:19:12,693 --> 00:19:16,280 Een Remmer die de revolutie leidde. 317 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 Dat ben ik. 318 00:19:17,281 --> 00:19:18,657 Waar waren jullie? 319 00:19:18,740 --> 00:19:21,326 Hier. We rouwden. 320 00:19:21,410 --> 00:19:23,954 Dat Wilford niet in de Machine zat... 321 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 ...was heel traumatisch. 322 00:19:27,291 --> 00:19:29,626 We hielden ons afzijdig. 323 00:19:29,710 --> 00:19:33,797 Net als van je democratische experiment. 324 00:19:34,381 --> 00:19:36,842 We hoeven niemand aan te vallen. 325 00:19:37,426 --> 00:19:40,345 We wachten hier... 326 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 ...op hem. 327 00:19:59,406 --> 00:20:00,240 Allemachtig. 328 00:20:01,783 --> 00:20:03,952 Onder mijn leiding? -Zeg niks. 329 00:20:04,745 --> 00:20:08,332 Hoi, ik ben de moeder van Alex. 330 00:20:08,415 --> 00:20:09,249 Melanie. 331 00:20:10,208 --> 00:20:11,043 O, mijn god. 332 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 Je bent alleen. 333 00:20:15,339 --> 00:20:16,506 Geen zorgen. 334 00:20:18,300 --> 00:20:19,134 Snel. 335 00:20:23,430 --> 00:20:24,306 Een mooi bed. 336 00:20:25,182 --> 00:20:27,726 We mogen ze versieren, maar ze zijn hetzelfde. 337 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Behalve Wilfords bed. 338 00:20:31,021 --> 00:20:33,440 Het ziet er mooi uit. 339 00:20:37,110 --> 00:20:39,196 Hiermee visualiseer ik onze route. 340 00:20:39,279 --> 00:20:41,698 Ja. Ik ook. Dezelfde truc. 341 00:20:42,324 --> 00:20:44,076 We hadden dezelfde leraar. 342 00:20:52,834 --> 00:20:54,211 Ik tekende je... 343 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 ...om te zien hoe je eruitzag. 344 00:20:59,466 --> 00:21:01,677 Ik probeerde me jou ook voor te stellen. 345 00:21:07,307 --> 00:21:08,725 Wat een talent. 346 00:21:11,937 --> 00:21:14,523 Wilford zegt dat je de beste machinist bent. 347 00:21:22,864 --> 00:21:26,243 Hé, Rocky Mountain-testspoor. 348 00:21:26,326 --> 00:21:27,744 'Nekbreker.' 349 00:21:27,828 --> 00:21:29,037 Deze keer niet. 350 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 Als Snowpiercer bij de bocht komt... 351 00:21:33,500 --> 00:21:35,627 ...is Big Alice helemaal hier. 352 00:21:35,711 --> 00:21:38,880 Vuurkracht en vermogen krijgen Snowpiercer wel omhoog. 353 00:21:38,964 --> 00:21:39,798 WEERSTATION - 3600 METER 354 00:21:39,881 --> 00:21:41,675 Op het hoogste punt stap je uit. 355 00:21:41,758 --> 00:21:43,844 Je gaat met de slee terug naar het station. 356 00:21:43,927 --> 00:21:46,722 En dan doen jullie het belangrijkste. 357 00:21:46,805 --> 00:21:50,058 Weerballonnen loslaten boven de Bering Sea Bridge... 358 00:21:50,142 --> 00:21:53,395 ...Siberië, China, de Himalaya. 359 00:21:55,313 --> 00:21:58,483 Dan halen we je een maand later weer op. 360 00:22:04,614 --> 00:22:06,533 Dat is gestoord, mam. 361 00:22:20,297 --> 00:22:21,256 Wat doe je? 362 00:22:21,798 --> 00:22:22,841 Ik voel de trein. 363 00:22:23,675 --> 00:22:25,385 Ze vertelt je hoe het gaat. 364 00:22:27,429 --> 00:22:29,848 Snowpiercer is al in de bergen. 365 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 Kun je dat voelen? 366 00:22:34,102 --> 00:22:37,314 En een van je wielen staat niet recht. Kijk het na. 367 00:22:49,242 --> 00:22:50,118 We moeten gaan. 368 00:22:52,996 --> 00:22:54,081 Onderdelen voor eten. 369 00:22:55,040 --> 00:22:57,042 Heb je dat geregeld met Wilford? 370 00:22:57,125 --> 00:22:58,168 Handel. 371 00:22:58,668 --> 00:23:01,630 Hij zal er zeker voor gaan. 372 00:23:01,713 --> 00:23:03,381 Dat baart me zorgen. 373 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 Hij is jaloers. 374 00:23:06,802 --> 00:23:09,638 Als hij je kiest... 375 00:23:10,180 --> 00:23:11,723 ...hoor je bij zijn hofhouding. 376 00:23:12,349 --> 00:23:15,769 Eerst is het allemaal geweldig. 377 00:23:16,353 --> 00:23:18,188 Maar dan komen de messen. 378 00:23:18,271 --> 00:23:20,398 Hij verdeelt mensen voor de lol. 379 00:23:20,482 --> 00:23:22,275 Melanie en ik lieten dat niet toe. 380 00:23:22,776 --> 00:23:24,569 Is Big Alice daarom Ben-vrij? 381 00:23:24,653 --> 00:23:25,737 Waarschijnlijk. 382 00:23:26,363 --> 00:23:31,701 Zijn jaloezie heeft niks te maken met liefde of verraad of seks. 383 00:23:32,410 --> 00:23:34,496 Het gaat om controle. 384 00:23:36,623 --> 00:23:38,708 Daar moeten we van profiteren. 385 00:23:38,792 --> 00:23:40,627 Ja, misschien. 386 00:23:40,710 --> 00:23:43,171 Maar we moeten samen nog de halve wereld rond... 387 00:23:44,089 --> 00:23:45,423 ...dus je plannen... 388 00:23:45,507 --> 00:23:46,842 Geen geheimen. 389 00:23:48,051 --> 00:23:49,803 We halen Melanie samen terug. 390 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 Hoe gaat het? 391 00:24:00,772 --> 00:24:01,815 Min 96. 392 00:24:01,898 --> 00:24:04,359 Vierenvijftig minuten. Beter dan ooit. 393 00:24:08,780 --> 00:24:12,325 Het moet kouder en langer zijn. 394 00:24:12,409 --> 00:24:15,120 We hebben nog enkele behandelingen. 395 00:24:15,704 --> 00:24:17,164 Hebben we de hele maand? 396 00:24:17,247 --> 00:24:18,790 Reken op de helft. 397 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 Doet ze dat nog steeds? 398 00:25:00,040 --> 00:25:02,792 Ze zei dat een wiel scheef staat. 399 00:25:04,211 --> 00:25:05,420 En? 400 00:25:05,503 --> 00:25:07,631 Ik heb gekeken en ze heeft gelijk. 401 00:25:07,714 --> 00:25:10,550 Wagon negen, voorste bogie, linksachter. 402 00:25:10,634 --> 00:25:13,178 Onder de barakken en niemand die iets zag. 403 00:25:14,679 --> 00:25:16,848 Word je nu sentimenteel? 404 00:25:18,016 --> 00:25:19,059 Nee. 405 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 Ze moet van deze trein af. 406 00:25:23,647 --> 00:25:24,689 Kijk me aan. 407 00:25:27,192 --> 00:25:28,485 Ik wil het je horen zeggen. 408 00:25:28,568 --> 00:25:30,528 Ze moet van deze trein af. 409 00:25:33,531 --> 00:25:36,368 Alice, we gaan omlaag. 410 00:25:38,495 --> 00:25:39,746 Hallo, Melanie. 411 00:25:40,872 --> 00:25:43,041 Heb je je wollen kleren aan? 412 00:25:43,625 --> 00:25:44,834 Nee, nog niet. 413 00:25:44,918 --> 00:25:46,753 Maar je bent bijna van me af. 414 00:25:46,836 --> 00:25:48,922 Voor onze samenwerking... 415 00:25:49,631 --> 00:25:51,633 ...zit Alex in de bestuurdersstoel. 416 00:25:52,217 --> 00:25:55,220 Het is gepast dat zij haar moeder naar het onbekende brengt. 417 00:25:55,303 --> 00:25:56,471 Vinden jullie niet? 418 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 Begrepen. 419 00:26:02,519 --> 00:26:04,145 Fijn dat je er bent. 420 00:26:05,230 --> 00:26:08,650 Begrepen, Snowpiercer. Jullie naderen de bocht. 421 00:26:08,733 --> 00:26:09,734 Nog een minuut. 422 00:26:09,818 --> 00:26:11,736 Maar dit is onze eerste hindernis. 423 00:26:11,820 --> 00:26:13,154 Laat me raden. 424 00:26:13,238 --> 00:26:16,616 Snowpiercer heeft niet de reserves die je had verwacht. 425 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 Er is een oplossing. 426 00:26:19,202 --> 00:26:20,287 Goed, luister. 427 00:26:20,370 --> 00:26:23,832 We moeten vermogen uit Eerste en Tweede Klas halen. 428 00:26:23,915 --> 00:26:27,460 De enige levensfuncties zijn in de klinieken en verzamelplaatsen. 429 00:26:27,544 --> 00:26:29,462 We hebben de extra stroom nodig... 430 00:26:30,046 --> 00:26:31,089 ...over 25 minuten. 431 00:26:31,172 --> 00:26:34,384 Vijfentwintig minuten om iedereen te verzamelen? 432 00:26:34,467 --> 00:26:36,303 Je kunt het, Ruth. 433 00:26:36,386 --> 00:26:37,220 VERMINDER SNELHEID 434 00:26:37,304 --> 00:26:39,472 Hou je vast. We gaan hard. 435 00:26:51,234 --> 00:26:52,902 Iedereen in orde? 436 00:26:59,034 --> 00:27:01,494 Mr Layton, jij gaat met mij mee. 437 00:27:01,578 --> 00:27:03,330 Als Melanie ons niet ontspoort. 438 00:27:10,670 --> 00:27:12,714 Noodgeval. 439 00:27:12,797 --> 00:27:14,841 Eerste en Tweede Klas naar de Nachtcoupé. 440 00:27:15,467 --> 00:27:17,552 Derde naar Ag-Sec of de eetzaal. 441 00:27:18,178 --> 00:27:19,971 Noodgeval, verzamelplaatsen... 442 00:27:20,055 --> 00:27:22,182 Vooruit. -Alsjeblieft... 443 00:27:22,265 --> 00:27:23,391 Naar het einde. 444 00:27:25,226 --> 00:27:27,729 Andre, we gaan naar de Nachtcoupé. 445 00:27:27,812 --> 00:27:29,731 De patiënten blijven in de kliniek. 446 00:27:29,814 --> 00:27:31,566 Ga je naar Josie? -Ze is alleen. 447 00:27:31,649 --> 00:27:33,693 Ga naar haar toe. Kom, iedereen. 448 00:27:33,777 --> 00:27:35,695 Helemaal naar het einde. 449 00:27:35,779 --> 00:27:40,033 Tweede Klas gaat de bocht in. Hou je vast. 450 00:27:42,494 --> 00:27:43,536 Bedankt. 451 00:27:43,620 --> 00:27:45,747 Mijn god. Lieve hemel, Tristan. 452 00:27:46,623 --> 00:27:49,459 Oké. Rustig aan, iedereen. 453 00:27:49,542 --> 00:27:51,211 Verzamelplaatsen. 454 00:28:08,478 --> 00:28:09,938 Ik moet het zien. 455 00:28:12,232 --> 00:28:14,984 Rustig aan. Vooruit. 456 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 Deze kant op. 457 00:28:19,614 --> 00:28:22,200 De wagon is leeg en wordt verzegeld. 458 00:28:52,564 --> 00:28:55,692 Alice, we gaan omhoog. Is het weer boven beter, Javi? 459 00:28:55,775 --> 00:28:58,361 Helaas niet. -We moeten er eerst komen. 460 00:28:58,987 --> 00:29:00,864 We vertragen te snel. 461 00:29:02,407 --> 00:29:04,743 Wanneer hebben we dat extra vermogen? 462 00:29:04,826 --> 00:29:06,077 Nog een paar minuten. 463 00:29:06,703 --> 00:29:09,205 We hebben nog niet iedereen. 464 00:29:09,956 --> 00:29:11,791 Het kan te laat worden. 465 00:29:12,375 --> 00:29:14,669 Het gaat ons niet lukken, Melanie. 466 00:29:18,923 --> 00:29:20,175 Het is simpel. 467 00:29:20,842 --> 00:29:24,137 We moeten de booster eerder gebruiken, nietwaar? 468 00:29:24,220 --> 00:29:26,055 Voor de bocht? 469 00:29:26,139 --> 00:29:27,849 Dan ontsporen we. 470 00:29:28,725 --> 00:29:31,227 Dit is een leermoment voor Alex. 471 00:29:32,854 --> 00:29:36,232 Ze moet snel rijden, maar niet zo snel dat we ontsporen... 472 00:29:36,316 --> 00:29:37,817 ...en allemaal sterven. 473 00:29:43,531 --> 00:29:45,575 Ze kan het. 474 00:29:45,658 --> 00:29:48,995 Snowpiercer? Hoor je me, Snowpiercer? 475 00:29:51,581 --> 00:29:52,999 Ik hoor je, Big Alice. 476 00:29:53,583 --> 00:29:54,709 Je kunt het, Allie. 477 00:29:55,502 --> 00:29:58,755 Niet remmen en kalm blijven. 478 00:30:01,424 --> 00:30:04,093 Is het niet fijn om samen te werken, Melanie? 479 00:30:05,845 --> 00:30:08,515 Verzamelplaatsen. Kom binnen. 480 00:30:08,598 --> 00:30:11,601 Er begint een nieuwe show. 481 00:30:12,602 --> 00:30:16,064 Melanie heeft een missie en Mr Wilford is... 482 00:30:16,147 --> 00:30:18,066 Wat is er met haar? 483 00:30:18,149 --> 00:30:19,442 Ze draait door. 484 00:30:20,235 --> 00:30:22,612 Wij allemaal. 485 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 Alles is verzegeld en klaar. -Ruth. 486 00:30:29,118 --> 00:30:30,411 Machine, hoe gaat het? 487 00:30:30,495 --> 00:30:33,665 We hebben alle passagiers verzameld. 488 00:30:34,207 --> 00:30:35,542 Ik bid voor jullie. 489 00:30:35,625 --> 00:30:37,669 Bedankt, Ruth. Amen. 490 00:30:40,088 --> 00:30:41,673 Schakel de wagons uit. 491 00:30:41,756 --> 00:30:42,841 Begrepen. 492 00:30:50,598 --> 00:30:51,516 Uitgeschakeld. 493 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 We vertragen nog steeds. 494 00:30:58,606 --> 00:31:00,733 Meer snelheid. Uit de opslag. 495 00:31:00,817 --> 00:31:03,278 Al gebeurd. Tijd voor de booster. 496 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 Bijna bij de bocht. 497 00:31:06,406 --> 00:31:07,407 We zijn zover. 498 00:31:08,491 --> 00:31:09,951 Ik ben trots op je. 499 00:31:11,870 --> 00:31:13,329 Begrepen. 500 00:31:13,413 --> 00:31:15,999 Ze heeft je gehoord. 501 00:31:21,045 --> 00:31:22,338 Over de heuvel. 502 00:31:22,922 --> 00:31:24,215 Dan is ze weer weg. 503 00:31:38,021 --> 00:31:40,189 Je wilt deze klim niet halen. 504 00:31:40,857 --> 00:31:45,403 Als je meer tijd met haar wilt, blijf je van de booster af. 505 00:31:50,742 --> 00:31:51,909 Ze kan het. 506 00:31:51,993 --> 00:31:53,703 We gaan sneller, Allie. 507 00:31:54,495 --> 00:31:55,622 Rustig aan. 508 00:32:06,382 --> 00:32:09,427 Als we nog sneller gaan, ontsporen we. 509 00:32:10,136 --> 00:32:13,389 Of trap op de rem. Het is aan jou. 510 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 Je kunt het, Alex. 511 00:32:19,937 --> 00:32:21,564 Voel de trein. 512 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 Je komt er wel, Melanie. 513 00:32:41,501 --> 00:32:43,169 En het is vaarwel, moeder. 514 00:32:43,252 --> 00:32:45,838 Wat een drama. Bravo. 515 00:32:46,381 --> 00:32:50,551 Het is je gelukt. 516 00:32:53,513 --> 00:32:54,847 Ik zie je bij de sluis. 517 00:32:54,931 --> 00:32:56,349 Tijd om te gaan, Melanie. 518 00:33:03,898 --> 00:33:05,316 Kijk me aan. 519 00:33:10,238 --> 00:33:12,573 Meer tranen sta ik niet toe. 520 00:33:12,657 --> 00:33:14,492 Meer tranen krijg je niet. 521 00:33:36,597 --> 00:33:38,599 Alex, knip de navelstreng door. 522 00:33:39,350 --> 00:33:42,437 We beginnen aan een groot avontuur. 523 00:33:45,606 --> 00:33:48,192 Waar ga je heen? -Naar de sluis. 524 00:33:48,276 --> 00:33:50,153 Langzaam voor haar vertrek. 525 00:33:50,236 --> 00:33:51,154 Jupiter. 526 00:33:52,780 --> 00:33:53,948 Neer, Jupiter. 527 00:33:55,491 --> 00:33:57,243 Ik liet je haar verwennen. 528 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 De hond ook. 529 00:34:01,706 --> 00:34:05,418 Toe maar. Ga afscheid nemen. 530 00:34:11,883 --> 00:34:14,051 Wilford. -Voor iedereen. 531 00:34:14,135 --> 00:34:15,053 Hier. 532 00:34:15,136 --> 00:34:18,389 Wilford is terug, maar je moet je vermannen. 533 00:34:20,725 --> 00:34:22,101 We zijn er niet klaar voor. 534 00:34:22,185 --> 00:34:24,312 Hallo, Rechercheur Till. 535 00:34:24,395 --> 00:34:26,731 Pastor Logan. Kennen jullie elkaar? 536 00:34:26,814 --> 00:34:28,357 Hoordremmer Roche. Natuurlijk. 537 00:34:28,941 --> 00:34:31,694 Waar zijn we niet klaar voor? 538 00:34:31,778 --> 00:34:33,780 We zijn nooit echt geland. 539 00:34:33,863 --> 00:34:36,866 We hebben het nieuwe systeem niet kunnen laten zien. 540 00:34:36,949 --> 00:34:38,659 Nu zit Wilford in hun hoofd. 541 00:34:38,743 --> 00:34:41,746 Zie je wat er is veranderd? In al deze chaos? 542 00:34:42,580 --> 00:34:44,332 Je bent bezorgd om hun zielen. 543 00:34:48,044 --> 00:34:50,046 Ik geef toe dat ik er veel heb. 544 00:34:51,130 --> 00:34:53,216 Sint Christoffel is niet genoeg. 545 00:34:53,299 --> 00:34:55,134 Vergeet niet... 546 00:34:58,137 --> 00:34:59,722 ...dat de reis nooit eindigt. 547 00:35:02,517 --> 00:35:04,519 De hoop is echt, Josie. 548 00:35:05,019 --> 00:35:07,188 Melanie verlaat de trein om het te bewijzen. 549 00:35:07,271 --> 00:35:08,564 Melanie... 550 00:35:11,067 --> 00:35:13,361 Toen mijn huid bevroor... 551 00:35:13,444 --> 00:35:17,949 ...beschermde ik deze hand... 552 00:35:20,409 --> 00:35:22,537 ...want ik heb maar één vuist nodig. 553 00:35:36,259 --> 00:35:38,136 Je wordt vader. 554 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Je kind. 555 00:35:43,057 --> 00:35:45,309 Dat is een licht voor ons allen. 556 00:35:48,396 --> 00:35:52,108 En als Melanies missie onze enige hoop is... 557 00:35:53,234 --> 00:35:56,154 ...hebben onze mensen een nieuw doel. 558 00:36:58,466 --> 00:36:59,467 Ruth. 559 00:37:00,551 --> 00:37:02,553 Ik bereid de oversteek voor. 560 00:37:02,637 --> 00:37:04,013 Bedankt. 561 00:37:06,849 --> 00:37:10,228 Je weet wat je prioriteiten zijn. 562 00:37:10,311 --> 00:37:14,523 Ja. Moet ik ze voor je herhalen? De wetenschap beschermen. 563 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Nummer één. 564 00:37:15,691 --> 00:37:19,445 Ik moet de megalomaan, de schepper van deze wereld, afhouden... 565 00:37:19,528 --> 00:37:21,072 ...die de macht terug wil. 566 00:37:21,155 --> 00:37:23,950 Hij heeft al enkele aanhangers. 567 00:37:24,033 --> 00:37:26,577 Ja, daar komt het op neer. 568 00:37:26,661 --> 00:37:28,120 Daarom denk ik... 569 00:37:28,204 --> 00:37:30,414 ...dat hij niet wilde dat iemand... 570 00:37:30,498 --> 00:37:33,125 ...de aarde zou herkoloniseren. 571 00:37:34,460 --> 00:37:35,711 Voor de duidelijkheid... 572 00:37:37,004 --> 00:37:39,507 ...het succes wordt gemeten in gegevens. 573 00:37:40,675 --> 00:37:42,176 Ook als ik niet overleef. 574 00:37:46,514 --> 00:37:47,932 Succes, Andre. 575 00:37:48,599 --> 00:37:50,017 Succes, Melanie. 576 00:37:58,943 --> 00:38:00,820 Pike, kom maar. Ik zie je. 577 00:38:03,614 --> 00:38:05,908 Ik zat op de plee. 578 00:38:06,534 --> 00:38:10,246 Luister. Maak opnieuw contact met de andere trein. 579 00:38:10,329 --> 00:38:11,372 Je krijgt een lijn. 580 00:38:12,581 --> 00:38:13,666 Serieus? 581 00:38:13,749 --> 00:38:17,670 Maar alleen wiet. En ik zeg wat je ervoor mag ruilen. 582 00:38:19,380 --> 00:38:20,965 Ik stel je niet teleur. 583 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 Vertrouw Layton. 584 00:38:30,099 --> 00:38:31,183 Hij is een goede man. 585 00:38:32,184 --> 00:38:35,563 Hij is rechtvaardig. Jij ook. 586 00:38:37,815 --> 00:38:41,235 Goede mannen en vrouwen blijven hier niet lang goed, wel? 587 00:38:45,823 --> 00:38:47,950 Beloof me dat je voor Alex zorgt. 588 00:38:50,202 --> 00:38:51,328 Ik... 589 00:38:52,580 --> 00:38:55,916 Ik wil weten dat er iemand voor haar is. 590 00:38:57,710 --> 00:38:59,879 Ik zou het fijn vinden als jij het was. 591 00:39:02,339 --> 00:39:03,674 Natuurlijk. 592 00:39:05,593 --> 00:39:06,719 Beloofd. 593 00:39:09,513 --> 00:39:10,681 Bedankt. 594 00:39:18,898 --> 00:39:20,691 Dit is Snowpiercer. 595 00:39:20,775 --> 00:39:22,568 We zijn klaar voor de oversteek. 596 00:39:30,701 --> 00:39:31,911 Fijn dat je er bent. 597 00:39:44,673 --> 00:39:45,925 Technicus. 598 00:39:49,553 --> 00:39:53,182 We wachten hier op je als je terugkomt. 599 00:40:23,754 --> 00:40:26,882 Na aankomst moet je het pak meteen herladen. 600 00:40:26,966 --> 00:40:29,677 Evalueer de schade en zorg voor onderdak. 601 00:40:30,553 --> 00:40:33,180 Ik maak me zorgen om de schade. 602 00:40:34,056 --> 00:40:37,435 Ik kan improviseren. Geen zorgen. 603 00:40:42,314 --> 00:40:44,650 Hij zette je opzettelijk onder druk. 604 00:40:45,359 --> 00:40:47,069 Toen je de trein moest besturen... 605 00:40:47,695 --> 00:40:50,448 ...en Snowpiercer moest loskoppelen. 606 00:40:50,531 --> 00:40:53,242 Zodat jij die doden op je geweten had. 607 00:40:55,077 --> 00:40:57,037 Je moet weten... 608 00:40:57,913 --> 00:41:02,626 ...dat dat zijn wreedheid is, niet de jouwe. 609 00:41:04,086 --> 00:41:05,921 Vergeet dat niet. 610 00:41:08,132 --> 00:41:09,675 Het is jouw schuld niet. 611 00:41:18,100 --> 00:41:19,977 Ik wilde je hier houden. 612 00:41:20,644 --> 00:41:22,730 Ik wilde zo graag remmen. 613 00:41:23,439 --> 00:41:24,982 We moesten dit doen. 614 00:41:34,867 --> 00:41:36,493 We zijn niet wie je denkt. 615 00:41:36,577 --> 00:41:41,373 Dus als je iets nodig hebt, kun je daar mensen vertrouwen. 616 00:41:43,042 --> 00:41:44,084 Bedankt. 617 00:41:46,587 --> 00:41:48,547 Ik hou van je, Allie. 618 00:41:54,386 --> 00:41:56,055 Tot over een maand, mam. 619 00:41:59,517 --> 00:42:00,768 GEVAAR 620 00:42:36,929 --> 00:42:39,390 De lichtkogel geeft de plek aan. -Vooruit. 621 00:42:40,224 --> 00:42:43,936 Schiet over drie, twee, één. 622 00:43:41,160 --> 00:43:46,165 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden