1
00:00:06,047 --> 00:00:08,842
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,723 --> 00:00:17,142
Todos sabemos como isto acaba, não é?
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Todos morrem.
4
00:00:22,897 --> 00:00:24,441
Não deve ser uma surpresa.
5
00:00:25,358 --> 00:00:29,529
Então, o que faz um velho branco
com uma vida de conhecimentos,
6
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
condenada à rasura,
7
00:00:33,199 --> 00:00:35,201
exceto brandi-la como uma espada?
8
00:00:36,828 --> 00:00:39,039
Os grandes homens dizem:
"Que se lixe a morte."
9
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
A tripulação respeita isso.
10
00:00:51,009 --> 00:00:53,970
Bom dia, querida família. Toca a acordar.
11
00:00:55,388 --> 00:00:59,184
Passaram 2468 dias desde a partida
12
00:00:59,684 --> 00:01:01,436
e três dias desde a religação.
13
00:01:02,103 --> 00:01:03,813
Para um camarada especial,
14
00:01:03,897 --> 00:01:09,444
escolhi "Marcha Real dos Leões",
de Camille Saint-Saëns.
15
00:01:10,153 --> 00:01:11,571
Somos os leões,
16
00:01:11,654 --> 00:01:15,366
estamos aqui
para retomar a Locomotiva Eterna
17
00:01:15,450 --> 00:01:17,911
de uma alcateia de hienas aos gritos.
18
00:01:19,287 --> 00:01:22,832
O nosso orgulho persegue, espera,
19
00:01:22,916 --> 00:01:26,628
cada um de vocês a desempenhar
o papel numa grande odisseia.
20
00:01:27,378 --> 00:01:29,964
Uns pagam um custo mais alto
do que outros.
21
00:01:30,048 --> 00:01:33,927
E nenhum de nós
pagou mais do que o Bob Glacial.
22
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
Devíamos todos
fazer sacrifícios como o nosso Bob.
23
00:01:39,057 --> 00:01:41,309
Estar disponíveis para uso imediato.
24
00:01:42,268 --> 00:01:46,231
Deixar o Homem Gélido unir-nos,
a linha da frente...
25
00:01:51,486 --> 00:01:53,988
... para o dia em que retomarmos...
26
00:01:55,573 --> 00:01:56,699
... o que é meu.
27
00:02:21,141 --> 00:02:23,393
O apocalipse não é assim tão mau...
28
00:02:25,478 --> 00:02:28,439
... se nos safarmos,
mostrarmos um pouco de engenho.
29
00:02:29,023 --> 00:02:32,026
Faz-se fila para os bilhetes
para o único show.
30
00:02:32,986 --> 00:02:35,905
A bordo do Snowpiercer, o meu comboio,
31
00:02:35,989 --> 00:02:39,159
com 1034 carruagens de comprimento.
32
00:03:14,277 --> 00:03:17,697
Manteres-te firme em face da dúvida,
especialmente a tua,
33
00:03:17,780 --> 00:03:19,282
é o que faz uma líder.
34
00:03:19,365 --> 00:03:23,536
Claro, mas não é o que uma mãe deve fazer.
35
00:03:26,581 --> 00:03:27,415
Ouve...
36
00:03:29,626 --> 00:03:33,212
Se a Mãe Terra
está a voltar à vida, então, sim,
37
00:03:34,213 --> 00:03:35,715
é o que faz uma mãe.
38
00:03:39,218 --> 00:03:40,053
Um mês.
39
00:03:45,725 --> 00:03:48,436
Falta uma hora até mudarmos de via
e irmos para oeste.
40
00:03:55,193 --> 00:03:57,028
O pequeno-almoço está servido.
41
00:04:00,698 --> 00:04:03,368
Vai ser uma trampa
pôr o Snowpiercer na montanha.
42
00:04:04,702 --> 00:04:06,037
Eles cheiram os nossos ovos.
43
00:04:06,871 --> 00:04:09,290
Agora, anseiam por comida fresca
como nunca antes.
44
00:04:09,874 --> 00:04:10,917
Céus!
45
00:04:12,710 --> 00:04:13,544
Ótimo.
46
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
Todos têm de ficar com fome.
47
00:04:19,592 --> 00:04:22,178
Uma cicatriz para te lembrar
até onde queres ir.
48
00:04:22,262 --> 00:04:25,139
Só me lembra
que a Melanie inverteu as posições.
49
00:04:25,640 --> 00:04:28,685
Eu sei. Ciência fiável
de que a Terra pode estar a aquecer.
50
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
É fabuloso.
51
00:04:30,979 --> 00:04:33,439
E ela vai partir
numa autêntica missão suicida,
52
00:04:33,523 --> 00:04:36,859
deixando o Sr. Layton,
o nosso temível revolucionário.
53
00:04:37,402 --> 00:04:38,361
Estou a vibrar.
54
00:04:39,362 --> 00:04:41,364
Isto vai ser muito mais divertido
55
00:04:42,073 --> 00:04:44,033
do que apenas lhe cortar a garganta.
56
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
Big Alice? Daqui Snowpiercer.
57
00:04:50,957 --> 00:04:53,167
É fantástico ouvir as vossas vozes.
58
00:04:54,794 --> 00:04:57,005
Esta é a velha via de testes das Rochosas.
59
00:04:57,088 --> 00:04:58,172
Ou "Quebra-pescoços".
60
00:04:58,256 --> 00:04:59,090
SISTEMA DA VIA PRINCIPAL
SISTEMA DA VIA SECUNDÁRIA
61
00:04:59,173 --> 00:05:01,843
Mas asseguro-lhe
que é muito mais perigoso do que parece.
62
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
Este ponto alto aqui
é o mais próximo da estação.
63
00:05:06,431 --> 00:05:08,182
O problema é o Snowpiercer.
64
00:05:08,266 --> 00:05:10,560
Viemos pela Quebra-pescoços, é fiável.
65
00:05:11,144 --> 00:05:13,896
Mas como o Snowpiercer
abranda para a Curva Berthoud,
66
00:05:13,980 --> 00:05:16,065
não terá velocidade para subir a montanha.
67
00:05:16,149 --> 00:05:19,527
Mas mal passemos a curva,
o Big Alice pode ativar o propulsor.
68
00:05:19,610 --> 00:05:21,946
Pode dar-nos torque suficiente
para subirmos.
69
00:05:22,030 --> 00:05:22,989
Correto.
70
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
E se não funcionar?
71
00:05:24,449 --> 00:05:25,575
"Se não funcionar?"
72
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
É o Sr. Layton?
73
00:05:27,410 --> 00:05:30,538
O que está a fazer entre os Maquinistas?
74
00:05:31,539 --> 00:05:33,666
Vigilância civil, Sr. Wilford.
75
00:05:33,750 --> 00:05:35,501
- Agora, é assim.
- "Civil"?
76
00:05:36,085 --> 00:05:37,920
Se não resultar, acontece isto.
77
00:05:38,004 --> 00:05:40,715
Temos de sair de lá em marcha-atrás,
dar a volta ao mundo
78
00:05:40,798 --> 00:05:42,508
e vir da outra direção.
79
00:05:42,592 --> 00:05:43,885
Não queremos isso.
80
00:05:43,968 --> 00:05:47,889
A Melanie vai perder a hipótese de sair
e morrer a salvar o mundo.
81
00:05:47,972 --> 00:05:49,307
Não vais, Melanie?
82
00:05:50,433 --> 00:05:52,977
Sim, perderíamos esta oportunidade.
83
00:05:53,561 --> 00:05:55,855
E não temos o luxo do tempo.
84
00:05:57,106 --> 00:05:59,942
Então, este é o plano. Vamos ao trabalho.
85
00:06:00,777 --> 00:06:02,403
A Ruth envia-lhe a lista.
86
00:06:02,487 --> 00:06:03,946
Não é o papel certo.
87
00:06:04,030 --> 00:06:07,075
Peço permissão para ir a bordo
com o Ben sacar equipamento.
88
00:06:07,158 --> 00:06:08,701
Não. O Ben não.
89
00:06:09,786 --> 00:06:11,913
A sério? E porque não o Ben?
90
00:06:11,996 --> 00:06:15,208
Porque o Big Alice
é uma Zona Anti-Ben, Ben.
91
00:06:15,291 --> 00:06:16,584
Então, a Alex ajuda-me.
92
00:06:19,754 --> 00:06:21,589
Muito bem. Envia-me a lista.
93
00:06:21,672 --> 00:06:24,634
Encontramo-nos na fronteira
e eu mesmo revisto-te.
94
00:06:24,717 --> 00:06:25,551
Ótimo.
95
00:06:26,344 --> 00:06:29,555
Temos mil quilómetros de via em linha reta
antes das Rochosas.
96
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
O que farão as duas locomotivas?
97
00:06:42,401 --> 00:06:44,529
Saímos da via principal,
vamos às Rochosas.
98
00:06:46,114 --> 00:06:48,991
O Wilford vai pressionar-nos
por estas provisões.
99
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
E o Snowpiercer ainda requer peças.
100
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
Tenho uma ideia para isso.
101
00:06:52,954 --> 00:06:54,914
Vou consigo até à fronteira.
102
00:06:54,997 --> 00:06:56,916
Tenho de entregar uma lista de coisas.
103
00:06:56,999 --> 00:06:59,252
- Obrigada, Ruth.
- Pelo quê?
104
00:06:59,335 --> 00:07:02,171
Ajudar a arrastar-nos para as Rochosas
numa missão suicida?
105
00:07:02,255 --> 00:07:03,506
Deixo isso para si.
106
00:07:04,715 --> 00:07:06,509
Ela não lhe facilita nada.
107
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
O meu conselho é que não lhe minta.
108
00:07:10,471 --> 00:07:13,141
Arrependo-me de o ter feito
e talvez nunca o corrija.
109
00:07:13,224 --> 00:07:15,101
Mas, para si,
110
00:07:15,685 --> 00:07:17,812
é muito certinha se a puder manter.
111
00:07:20,606 --> 00:07:22,066
Afaste-se, Sr. Roche.
112
00:07:22,150 --> 00:07:24,277
E é melhor ir para a fronteira.
113
00:07:24,360 --> 00:07:25,445
Porquê? O que foi?
114
00:07:25,528 --> 00:07:28,364
Maquinistas e montanhas
quase tão grandes como os egos.
115
00:07:28,448 --> 00:07:30,366
Onde aterramos quando a neve assentar?
116
00:07:30,450 --> 00:07:32,785
Num sofá, com a minha mulher
e uma cerveja gelada.
117
00:07:37,331 --> 00:07:38,166
Olá, chefe.
118
00:07:38,749 --> 00:07:40,042
Já não sou seu chefe.
119
00:07:47,550 --> 00:07:48,634
Dorme aqui?
120
00:07:48,718 --> 00:07:50,261
Sou solteira, lembra-se?
121
00:07:51,721 --> 00:07:54,056
Acabei com a minha cabina
da Segunda Classe.
122
00:07:56,100 --> 00:07:57,268
É a Detetive do Comboio.
123
00:07:57,351 --> 00:07:59,812
O Layton arranja-lhe um beliche, raios.
124
00:07:59,896 --> 00:08:01,939
Tenho assuntos mais importantes.
125
00:08:02,023 --> 00:08:02,982
O ataque à Cauda?
126
00:08:04,066 --> 00:08:04,901
Não é bom.
127
00:08:06,444 --> 00:08:09,071
Há dificuldades na fronteira,
vamos procurá-lo.
128
00:08:12,742 --> 00:08:14,702
Pôr selos. Olhe para ela.
129
00:08:14,785 --> 00:08:17,538
Como deve um Cauda
passar um pouco de erva agora?
130
00:08:21,542 --> 00:08:22,418
Vai funcionar.
131
00:08:22,919 --> 00:08:24,045
Talvez funcione.
132
00:08:24,962 --> 00:08:27,089
Só quero o pessoal dele interessado.
133
00:08:28,716 --> 00:08:32,094
Senhoras e senhores, o sino do progresso.
134
00:08:32,178 --> 00:08:36,015
Uma linha direta na fronteira
e comunicação entre as locomotivas.
135
00:08:36,682 --> 00:08:38,184
Vamos todos dar o nosso melhor.
136
00:08:42,605 --> 00:08:43,731
Bom dia, Big Alice.
137
00:08:43,814 --> 00:08:46,359
Daqui Chefe da Hospitalidade
do Snowpiercer.
138
00:08:46,442 --> 00:08:47,610
Já podemos atravessar.
139
00:08:56,827 --> 00:08:57,870
Bom dia.
140
00:08:59,664 --> 00:09:01,499
Não devia ser o Kevin a fazer isto?
141
00:09:02,041 --> 00:09:03,000
Faço-o eu.
142
00:09:03,084 --> 00:09:04,418
O pobre Kevin está doente.
143
00:09:05,461 --> 00:09:07,004
Deve ter contraído
144
00:09:07,088 --> 00:09:09,257
uma doença aí convosco, Sr. Layton.
145
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
Viu a lista de compras da sua "aminimiga"?
146
00:09:13,386 --> 00:09:14,887
Vi, sim, senhor.
147
00:09:17,557 --> 00:09:20,226
Queres seis baterias
de fluxo redox, Melanie?
148
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
Exato.
149
00:09:21,978 --> 00:09:23,020
Onde está a Alex?
150
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
A embalar o paraquedas.
151
00:09:25,439 --> 00:09:26,566
Estás nervosa?
152
00:09:29,610 --> 00:09:30,444
Levas quatro.
153
00:09:30,528 --> 00:09:32,071
Não, preciso das seis,
154
00:09:32,154 --> 00:09:34,115
para sobreviver às primeiras 24 horas
155
00:09:34,198 --> 00:09:35,700
e ligar a estação.
156
00:09:36,200 --> 00:09:37,827
Não te dou um trenó voltaico.
157
00:09:38,452 --> 00:09:41,163
Estou certa de que tem três.
158
00:09:41,664 --> 00:09:43,124
Sim, tenho três.
159
00:09:44,208 --> 00:09:45,584
Mas, se te der um,
160
00:09:46,335 --> 00:09:48,087
terei só dois, não é?
161
00:09:48,588 --> 00:09:51,215
Na verdade, senhor,
essa é a lista da Melanie.
162
00:09:51,299 --> 00:09:54,218
O Snowpiercer precisa de peças,
pelo que sei,
163
00:09:54,302 --> 00:09:56,304
particularmente os...
164
00:09:56,387 --> 00:09:57,847
- Motores bogie.
- ... bogie.
165
00:09:58,806 --> 00:10:00,391
Três, segundo me disseram.
166
00:10:00,474 --> 00:10:03,269
São importantes,
já que agora somos um só comboio.
167
00:10:03,978 --> 00:10:07,023
Então, pensei
que talvez pudéssemos fazer uma troca.
168
00:10:07,732 --> 00:10:10,818
Fruta e legumes frescos,
169
00:10:10,901 --> 00:10:13,613
pão, ovos, um jarro de cidra de maçã.
170
00:10:14,405 --> 00:10:17,158
Complementaremos a sua dieta
uma vez por semana...
171
00:10:18,075 --> 00:10:19,410
... em troca de peças.
172
00:10:28,794 --> 00:10:30,713
Parece um líder capaz.
173
00:10:32,173 --> 00:10:36,385
É espantoso o que aprendeu...
em tão pouco tempo.
174
00:10:39,513 --> 00:10:40,723
Vou pensar nisso.
175
00:10:40,806 --> 00:10:43,559
E parto num trenó voltaico
daqui a 14 horas, Joseph.
176
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
Permita-me embarcar.
177
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
A Hospitalidade teria gosto em escoltar.
178
00:10:48,731 --> 00:10:51,359
Infelizmente, não hoje, Ruth.
Terá a sua vez.
179
00:10:52,068 --> 00:10:53,277
Tragam-na.
180
00:10:53,361 --> 00:10:55,112
Adieu, Sr. Layton!
181
00:10:57,114 --> 00:10:58,741
Em breve, serão só os dois.
182
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
CUIDADO - NÃO USAR
183
00:11:10,586 --> 00:11:12,880
Vinte e sete carruagens de provisões.
184
00:11:12,963 --> 00:11:13,798
REFRIGERAÇÃO
185
00:11:13,881 --> 00:11:15,299
Vinte e sete.
186
00:11:15,383 --> 00:11:16,217
VÁLVULA DE EMERGÊNCIA
187
00:11:16,300 --> 00:11:17,593
Todo o tipo de coisas.
188
00:11:17,676 --> 00:11:18,552
ARNÊS
189
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
O material da vida.
190
00:11:21,222 --> 00:11:23,474
As hipóteses de sobrevivência
melhoraram muito.
191
00:11:25,851 --> 00:11:27,144
Tendência de aquecimento.
192
00:11:28,312 --> 00:11:29,146
Genial.
193
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
Passei a noite acordado
a pensar na tua hipótese.
194
00:11:33,359 --> 00:11:35,111
É plausível. Os Headwood concordam.
195
00:11:35,194 --> 00:11:36,320
Então, pense nisso.
196
00:11:36,404 --> 00:11:39,198
Se o modelarmos,
podemos construir a primeira colónia.
197
00:11:39,281 --> 00:11:40,741
Por favor, estou a bordo.
198
00:11:41,367 --> 00:11:43,452
Bravo, encheste o comboio de esperança.
199
00:11:43,536 --> 00:11:46,914
É triste que vás morrer congelada
pelos dados.
200
00:11:48,249 --> 00:11:50,126
Também achas isso tragicómico?
201
00:11:50,209 --> 00:11:51,085
Não.
202
00:11:51,168 --> 00:11:53,671
Não, com seis RFB, ela ficará bem.
203
00:11:53,754 --> 00:11:54,964
Que pena.
204
00:11:55,965 --> 00:11:57,466
Se chegares à estação.
205
00:11:58,676 --> 00:11:59,510
Sim.
206
00:12:00,386 --> 00:12:02,930
Sim, esse é o... primeiro obstáculo.
207
00:12:04,515 --> 00:12:05,850
Pode ir, W.
208
00:12:07,476 --> 00:12:08,310
Eu trato dela.
209
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
A neve será profunda e à deriva.
210
00:12:19,113 --> 00:12:22,700
Se tiveres de desviar
por fendas ou detritos de avalanche,
211
00:12:22,783 --> 00:12:25,411
o trenó pode ficar sem combustível
à chegada à estação.
212
00:12:25,494 --> 00:12:27,997
Pode ficar desligado até eu voltar à via.
213
00:12:28,080 --> 00:12:30,666
Não sabemos
quão degradados estão os painéis solares.
214
00:12:30,749 --> 00:12:34,295
E é preciso uma fonte de energia fiável
para criar um modelo climático.
215
00:12:36,255 --> 00:12:37,131
Tratarei disso.
216
00:12:45,181 --> 00:12:46,432
Passa-me o voltímetro.
217
00:12:50,895 --> 00:12:52,855
Não vi mais miúdos no Alice.
218
00:12:53,814 --> 00:12:56,108
Sim, sou a tripulante mais jovem.
219
00:12:57,067 --> 00:12:58,068
Tens amigos?
220
00:13:10,873 --> 00:13:14,710
O que achas que vai acontecer aqui
nas próximas horas?
221
00:13:17,630 --> 00:13:18,923
O máximo possível.
222
00:13:19,006 --> 00:13:20,132
É irónico, certo?
223
00:13:20,216 --> 00:13:24,011
Porque estamos a emalar as tuas merdas
para que me possas deixar de novo.
224
00:13:24,094 --> 00:13:25,221
É pior do que irónico.
225
00:13:26,013 --> 00:13:27,056
É horrível.
226
00:13:29,266 --> 00:13:30,142
Desculpa.
227
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
Deixas uma vez, é uma decisão.
228
00:13:34,563 --> 00:13:37,525
Deixas-me duas
e, depois, torna-se uma escolha.
229
00:13:39,610 --> 00:13:40,819
Sim, escolho ir.
230
00:13:42,071 --> 00:13:45,491
Mas só porque há poucas hipóteses
de um mundo para ti se eu não for.
231
00:13:53,707 --> 00:13:56,919
Está bem. Então... o que queres saber?
232
00:13:59,547 --> 00:14:00,381
Tudo.
233
00:14:02,883 --> 00:14:04,426
O que adoras fazer?
234
00:14:05,844 --> 00:14:07,263
Quem te furou as orelhas?
235
00:14:07,930 --> 00:14:08,931
Onde dormes?
236
00:14:11,350 --> 00:14:12,560
Alguma vez rirás?
237
00:14:21,777 --> 00:14:22,611
Está bem.
238
00:14:23,862 --> 00:14:25,197
Mostro-te onde durmo.
239
00:14:26,699 --> 00:14:27,533
Anda.
240
00:14:47,428 --> 00:14:49,471
Ela não quer que o Miles a veja.
241
00:14:49,555 --> 00:14:51,223
Sabe de tudo.
242
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
Lamento imenso, Josie.
243
00:15:05,154 --> 00:15:06,322
Pelo quê?
244
00:15:06,405 --> 00:15:08,282
Voltares para a Zarah?
245
00:15:09,783 --> 00:15:10,784
Eu estava morta.
246
00:15:13,913 --> 00:15:15,331
Sim. Mas não estás.
247
00:15:18,000 --> 00:15:19,043
Estás aqui.
248
00:15:20,085 --> 00:15:21,211
Olha para mim.
249
00:15:22,921 --> 00:15:25,215
Não me importa quem é a mãe do teu filho.
250
00:15:26,300 --> 00:15:28,135
Sabes quem me fez isto.
251
00:15:28,218 --> 00:15:29,053
A Melanie.
252
00:15:31,722 --> 00:15:33,432
Tive de fazer a aliança.
253
00:15:34,183 --> 00:15:35,100
Era a única forma.
254
00:15:35,184 --> 00:15:38,562
Sacrificaste 35 Caudas pelo plano dela.
255
00:15:39,271 --> 00:15:41,565
As pessoas que convenci a lutar.
256
00:15:43,400 --> 00:15:44,985
Eu queria morrer com elas.
257
00:15:45,069 --> 00:15:47,988
Mas agora não lhes deste nada
do que prometemos.
258
00:15:48,822 --> 00:15:51,200
E a tua liderança está em questão.
259
00:15:52,743 --> 00:15:53,827
Esta missão...
260
00:15:53,911 --> 00:15:55,079
É a missão da Melanie.
261
00:15:55,162 --> 00:15:56,789
Sim, acredito nos Maquinistas,
262
00:15:57,831 --> 00:15:59,667
que esta é a nossa melhor hipótese.
263
00:16:00,584 --> 00:16:03,462
E, agora,
cabe-me defendê-la do Sr. Wilford.
264
00:16:03,963 --> 00:16:06,840
Os revolucionários são péssimos políticos.
265
00:16:07,633 --> 00:16:09,343
É como te veem agora.
266
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Ainda sou um Cauda, Josie.
267
00:16:15,599 --> 00:16:17,643
E precisas do meu apoio,
268
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
ou irás perdê-los.
269
00:16:22,856 --> 00:16:24,483
Ainda não há marijuana?
270
00:16:26,610 --> 00:16:28,404
Vendeu-se como contrabandista.
271
00:16:29,405 --> 00:16:32,574
Contrabandeio presunçosamente, meu amigo.
272
00:16:33,158 --> 00:16:36,996
Vim da fronteira, onde fiquei a par
de conversações comerciais de alto nível.
273
00:16:37,788 --> 00:16:41,709
O meu conselho agora
seria comer outra azeitona e ser paciente.
274
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
Não é o meu forte.
275
00:16:44,503 --> 00:16:47,172
Então, se não tem erva...
276
00:16:50,509 --> 00:16:51,343
Sim?
277
00:16:51,427 --> 00:16:53,053
Não quero que fique aqui.
278
00:16:53,679 --> 00:16:55,931
Sem ofensa, parece mau.
279
00:16:57,057 --> 00:16:58,559
Negociar com a Cauda.
280
00:17:04,940 --> 00:17:06,692
Desculpa, Lights, mostra-me.
281
00:17:11,697 --> 00:17:12,698
Vê?
282
00:17:12,781 --> 00:17:14,074
O que lhe parece?
283
00:17:14,158 --> 00:17:15,743
Deves ter visto algo.
284
00:17:15,826 --> 00:17:18,037
Puseram-me um saco. Aconteceu em segundos.
285
00:17:18,120 --> 00:17:20,497
Vi-os a fugir. Tinham máscaras.
286
00:17:20,581 --> 00:17:22,499
Sim. Levaram os dedos com eles.
287
00:17:22,583 --> 00:17:24,501
Dizem que foram os Brecheiros.
288
00:17:24,585 --> 00:17:25,794
Não digo nada.
289
00:17:25,878 --> 00:17:27,254
Perseguem-me com mais força.
290
00:17:27,337 --> 00:17:30,132
Ela tentava abrir
uma barraca de reparações no mercado.
291
00:17:30,674 --> 00:17:33,135
Quão livre é a Cauda
se têm preconceitos contra nós?
292
00:17:33,218 --> 00:17:35,345
Uma Cauda. Bom, vamos proteger-nos.
293
00:17:35,429 --> 00:17:38,223
Todos sabem como proteger uns aos outros
e manter a linha.
294
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
Só não a atravessem.
295
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
Controlamos isto.
296
00:17:42,352 --> 00:17:43,520
E eu trato a ti.
297
00:17:44,271 --> 00:17:47,149
Vou descobrir quem fez isto
e eles não vão voltar.
298
00:17:48,067 --> 00:17:48,901
Está bem?
299
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Eu já o tinha dito.
O Wilford já tem pessoas aqui.
300
00:17:53,363 --> 00:17:54,198
Tem?
301
00:17:54,281 --> 00:17:57,534
- Os Brecheiros adoram-no e odeiam Caudas.
- Isso não prova nada.
302
00:17:57,618 --> 00:18:00,621
Alguém tenta assustar-nos.
Estão no topo da lista.
303
00:18:00,704 --> 00:18:02,664
Quer ir com ela visitar os Brecheiros?
304
00:18:03,957 --> 00:18:04,917
Na verdade, não.
305
00:18:05,459 --> 00:18:06,293
Obrigado.
306
00:18:09,463 --> 00:18:11,298
Odeio os Brecheiros.
307
00:18:11,381 --> 00:18:13,759
Já fui polícia, portanto, faça como eu.
308
00:18:13,842 --> 00:18:14,676
Como?
309
00:18:14,760 --> 00:18:16,053
Considere-os bombeiros.
310
00:18:16,136 --> 00:18:19,014
BRECHA MUSCULAR
311
00:18:25,771 --> 00:18:27,731
Não pode apenas entrar aqui.
312
00:18:27,815 --> 00:18:30,192
- É bom vê-lo também, Boki.
- Não iria tão longe.
313
00:18:30,275 --> 00:18:32,653
Não, mas retribuímos-lhe
a visita domiciliária.
314
00:18:32,736 --> 00:18:34,780
Quem usou máscaras ultimamente,
315
00:18:35,364 --> 00:18:37,241
para atacar Caudas junto à Sala de Chá?
316
00:18:37,324 --> 00:18:38,283
Alguém?
317
00:18:41,411 --> 00:18:42,246
Pesos no chão.
318
00:18:45,582 --> 00:18:48,919
Esta Associação
é muito leal ao Wilford, não é?
319
00:18:49,419 --> 00:18:52,005
Muitos de nós estão felizes
por ele ter voltado.
320
00:18:52,589 --> 00:18:55,467
O que têm a dizer
sobre cortar dedos das pessoas?
321
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
Podem olear-se
e falar ao mesmo tempo, certo?
322
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
Porquê tão tensa, Detetive Till?
323
00:19:03,433 --> 00:19:06,812
Não sei, parecem
muito mais musculados do que eu.
324
00:19:06,895 --> 00:19:09,189
Sim, tomamos
os últimos esteroides do mundo.
325
00:19:10,440 --> 00:19:12,609
É meio famosa.
326
00:19:12,693 --> 00:19:16,280
A Guarda-freio que ajudou
a liderar a revolução.
327
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
Sou eu.
328
00:19:17,281 --> 00:19:18,657
Onde estava a Associação?
329
00:19:18,740 --> 00:19:21,326
Aqui mesmo. Estávamos de luto.
330
00:19:21,410 --> 00:19:23,954
Sabermos que o Wilford
não estava na Locomotiva
331
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
foi... muito traumático.
332
00:19:27,291 --> 00:19:29,626
Por isso, abstivemo-nos de participar.
333
00:19:29,710 --> 00:19:33,797
Tal como nos absteremos de participar
na vossa experiência democrática.
334
00:19:34,381 --> 00:19:36,842
Não precisamos de atacar ninguém.
335
00:19:37,426 --> 00:19:40,345
Estaremos aqui, à espera...
336
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
... dele.
337
00:19:45,058 --> 00:19:47,978
TRABALHO - HONRA - ORDEM
338
00:19:59,406 --> 00:20:00,240
Caraças!
339
00:20:01,783 --> 00:20:03,952
- No meu turno?
- Não te atrevas a dizer-lhe.
340
00:20:04,745 --> 00:20:08,332
Olá, sou... a mãe da Alex.
341
00:20:08,415 --> 00:20:09,249
Melanie.
342
00:20:10,208 --> 00:20:11,043
Meu Deus!
343
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
Estás por tua conta.
344
00:20:15,339 --> 00:20:16,506
Não te rales com aquilo.
345
00:20:18,300 --> 00:20:19,134
Despacha-te.
346
00:20:23,430 --> 00:20:24,306
É um belo beliche.
347
00:20:25,182 --> 00:20:27,726
Podemos decorá-los, mas são todos iguais.
348
00:20:28,644 --> 00:20:29,728
Exceto o do Wilford.
349
00:20:31,021 --> 00:20:33,440
Tornaste-o bonito.
350
00:20:37,110 --> 00:20:39,196
Uso isto para visualizar a rota.
351
00:20:39,279 --> 00:20:41,698
Sim. Eu também. O mesmo truque.
352
00:20:42,324 --> 00:20:44,076
Tivemos o mesmo professor.
353
00:20:52,834 --> 00:20:54,211
Eu desenhava-te...
354
00:20:55,754 --> 00:20:57,381
... para imaginar como eras.
355
00:20:59,466 --> 00:21:01,677
Também imaginava sempre a tua cara.
356
00:21:07,307 --> 00:21:08,725
És tão talentosa.
357
00:21:11,937 --> 00:21:14,523
O Wilford diz
que és a melhor condutora que já viu.
358
00:21:22,864 --> 00:21:26,243
A via de testes das Montanhas Rochosas.
359
00:21:26,326 --> 00:21:27,744
"Quebra-pescoços."
360
00:21:27,828 --> 00:21:29,037
Mas não desta vez.
361
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
Quando o Snowpiercer chegar à Berthoud,
362
00:21:33,500 --> 00:21:35,627
o Big Alice estará aqui.
363
00:21:35,711 --> 00:21:38,880
Poder de fogo e força farão o Snowpiercer
passar esta vertical.
364
00:21:38,964 --> 00:21:39,798
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA DE BRESLAUER
3600 M DE ALTITUDE
365
00:21:39,881 --> 00:21:41,675
No pico mais alto, tens de sair
366
00:21:41,758 --> 00:21:43,844
e levar o trenó para a estação.
367
00:21:43,927 --> 00:21:46,722
Sim. E depois vocês fazem
a parte mais importante.
368
00:21:46,805 --> 00:21:50,058
Colocar balões meteorológicos
através da Ponte do Mar de Bering,
369
00:21:50,142 --> 00:21:53,395
até à Sibéria, China e Himalaias.
370
00:21:55,313 --> 00:21:58,483
Depois, temos de voltar à estação
e ir buscar-te daqui a um mês.
371
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
Sim.
372
00:22:04,614 --> 00:22:06,533
Isso é de loucos, mãe.
373
00:22:20,297 --> 00:22:21,256
O que estás a fazer?
374
00:22:21,798 --> 00:22:22,841
A sentir o comboio.
375
00:22:23,675 --> 00:22:25,385
Ele diz-te como está.
376
00:22:27,429 --> 00:22:29,848
O Snowpiercer já está
nas montanhas lá à frente.
377
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
Consegues sentir isso?
378
00:22:34,102 --> 00:22:37,314
Acho que também podem ter
uma roda desalinhada. É melhor verem.
379
00:22:49,242 --> 00:22:50,118
Temos de ir.
380
00:22:52,996 --> 00:22:54,081
Peças por comida.
381
00:22:55,040 --> 00:22:57,042
Fez esse acordo cara a cara com o Wilford?
382
00:22:57,125 --> 00:22:58,168
Estabeleci a troca.
383
00:22:58,668 --> 00:23:01,630
Ainda não está feita, mas ele tentará.
384
00:23:01,713 --> 00:23:03,381
Deve ser o que me preocupa.
385
00:23:04,132 --> 00:23:05,175
Ele é ciumento.
386
00:23:06,802 --> 00:23:09,638
Quando ele o escolhe,
387
00:23:10,180 --> 00:23:11,723
entra no campo dele.
388
00:23:12,349 --> 00:23:15,769
É espantoso no início, ele é espantoso.
389
00:23:16,353 --> 00:23:18,188
Mas depois vem o ressentimento.
390
00:23:18,271 --> 00:23:20,398
Ele divide as pessoas por desporto.
391
00:23:20,482 --> 00:23:22,275
Eu e a Melanie não aceitámos isso.
392
00:23:22,776 --> 00:23:24,569
Daí o Big Alice ser Zona Anti-Ben?
393
00:23:24,653 --> 00:23:25,737
Provavelmente.
394
00:23:26,363 --> 00:23:31,701
O tipo de ciúmes dele não se deve
a nada normal, como amor, traição ou sexo.
395
00:23:32,410 --> 00:23:34,496
Deve-se apenas a controlo.
396
00:23:36,623 --> 00:23:38,708
Podemos ter de descobrir como usar isso.
397
00:23:38,792 --> 00:23:40,627
Pois podemos.
398
00:23:40,710 --> 00:23:43,171
Mas ainda temos
de atravessar meio mundo com ele.
399
00:23:44,089 --> 00:23:45,423
Seja o que for que planeia...
400
00:23:45,507 --> 00:23:46,842
Nada de segredos.
401
00:23:48,051 --> 00:23:49,803
Voltaremos para a Melanie juntos.
402
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
Como está o meu rapaz?
403
00:24:00,772 --> 00:24:01,815
A 96 negativos.
404
00:24:01,898 --> 00:24:04,359
E 54 minutos. O melhor que ele já fez.
405
00:24:08,780 --> 00:24:12,325
Ele precisa de ficar mais frio.
Durante mais tempo.
406
00:24:12,409 --> 00:24:15,120
Temos mais alguns tratamentos.
407
00:24:15,704 --> 00:24:17,164
Temos o mês inteiro?
408
00:24:17,247 --> 00:24:18,790
Contem com metade disso.
409
00:24:56,453 --> 00:24:58,580
Ela ainda faz isso?
410
00:25:00,040 --> 00:25:02,792
Disse que há uma roda desalinhada.
411
00:25:04,211 --> 00:25:05,420
E?
412
00:25:05,503 --> 00:25:07,631
Perguntei aos da transmissão,
ela tem razão.
413
00:25:07,714 --> 00:25:10,550
Nona carruagem,
bogie da frente, traseira esquerda.
414
00:25:10,634 --> 00:25:13,178
Sob as casernas, e nenhum de nós viu isso.
415
00:25:14,679 --> 00:25:16,848
Estás a ficar sentimental?
416
00:25:18,016 --> 00:25:19,059
Não.
417
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
Queremo-la fora deste comboio.
418
00:25:23,647 --> 00:25:24,689
Olha para mim.
419
00:25:27,192 --> 00:25:28,485
Quero ouvir-te dizê-lo.
420
00:25:28,568 --> 00:25:30,528
Queremo-la fora deste comboio.
421
00:25:33,531 --> 00:25:36,368
Alice, estamos a descer.
422
00:25:38,495 --> 00:25:39,746
Olá, Melanie.
423
00:25:40,872 --> 00:25:43,041
Agasalhaste-te para a tua grande saída?
424
00:25:43,625 --> 00:25:44,834
Ainda não.
425
00:25:44,918 --> 00:25:46,753
Mas está quase livre de mim, Joseph.
426
00:25:46,836 --> 00:25:48,922
Nesse espírito de cooperação,
427
00:25:49,631 --> 00:25:51,633
a Alex estará no lugar do condutor.
428
00:25:52,217 --> 00:25:55,220
Acho que é justo
ser ela a levar a mãe para o além,
429
00:25:55,303 --> 00:25:56,471
não acham?
430
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
Entendido.
431
00:26:02,519 --> 00:26:04,145
Apraz-me ter-te, Maquinista.
432
00:26:05,230 --> 00:26:08,650
Entendido, Snowpiercer.
Vemos que se aproximam da curva.
433
00:26:08,733 --> 00:26:09,734
A menos de um minuto.
434
00:26:09,818 --> 00:26:11,736
Mas atingimos a nossa primeira lomba.
435
00:26:11,820 --> 00:26:13,154
Deixa-me adivinhar.
436
00:26:13,238 --> 00:26:16,616
O Snowpiercer
não tem bem as reservas que previas.
437
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
Temos uma solução.
438
00:26:19,202 --> 00:26:20,287
Prestem atenção.
439
00:26:20,370 --> 00:26:23,832
Para chegar ao topo, temos de usar
energia da Primeira e da Segunda.
440
00:26:23,915 --> 00:26:27,460
O único suporte de vida
será nas clínicas e nos postos de reunião.
441
00:26:27,544 --> 00:26:29,462
Vamos precisar da energia extra daqui a...
442
00:26:30,046 --> 00:26:31,089
... 25 minutos.
443
00:26:31,172 --> 00:26:34,384
Vinte e cinco minutos?
Para que todos se reúnam?
444
00:26:34,467 --> 00:26:36,303
Consegue fazê-lo, Ruth. Sei que sim.
445
00:26:36,386 --> 00:26:37,220
AVISO DE DESCARRILAMENTO
REDUZIR VELOCIDADE
446
00:26:37,304 --> 00:26:39,472
Segurem-se. Aproximamo-nos velozes!
447
00:26:51,234 --> 00:26:52,902
Estão todos bem?
448
00:26:59,034 --> 00:27:01,494
Muito bem, Sr. Layton. Venha comigo.
449
00:27:01,578 --> 00:27:03,330
Se a Melanie não nos descarrilar.
450
00:27:10,670 --> 00:27:12,714
Emergência.
451
00:27:12,797 --> 00:27:14,841
Primeira e Segunda Classe, à Discoteca.
452
00:27:15,467 --> 00:27:17,552
Terceira, à Sec-Ag ou Refeitório.
453
00:27:18,178 --> 00:27:19,971
Emergência, postos de reunião...
454
00:27:20,055 --> 00:27:22,182
- Continuem a andar.
- Por favor...
455
00:27:22,265 --> 00:27:23,391
Até ao fundo.
456
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
Andre, aonde vais?
Vamos reunir-nos na Discoteca.
457
00:27:27,812 --> 00:27:29,731
Não vão tirar os pacientes da clínica.
458
00:27:29,814 --> 00:27:31,566
- Vais ver a Josie?
- Está sozinha.
459
00:27:31,649 --> 00:27:33,693
Vai estar com ela. Por aqui, pessoal. Vá.
460
00:27:33,777 --> 00:27:35,695
Até ao fundo.
461
00:27:35,779 --> 00:27:40,033
A Segunda Classe está a entrar na curva.
Preparem-se para se segurarem.
462
00:27:42,494 --> 00:27:43,536
Obrigado.
463
00:27:43,620 --> 00:27:45,747
Meu Deus! Caramba, Tristan!
464
00:27:46,623 --> 00:27:49,459
Muito bem. Com calma agora, pessoal.
465
00:27:49,542 --> 00:27:51,211
Postos de reunião, por favor.
466
00:28:08,478 --> 00:28:09,938
Preciso de a ver.
467
00:28:12,232 --> 00:28:14,984
Com calma. Continuem a andar.
468
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Por aqui.
469
00:28:19,614 --> 00:28:22,200
Muito bem, carruagem evacuada. A fechar!
470
00:28:52,564 --> 00:28:55,692
Alice, estamos a subir.
O tempo é melhor lá em cima, Javi?
471
00:28:55,775 --> 00:28:58,361
- Temo que não.
- Temos de lá chegar primeiro.
472
00:28:58,987 --> 00:29:00,864
A velocidade está a baixar depressa.
473
00:29:02,407 --> 00:29:04,743
Quanto tempo
até podermos extrair a energia extra?
474
00:29:04,826 --> 00:29:06,077
Mais alguns minutos.
475
00:29:06,703 --> 00:29:09,205
Ainda levamos a todos
para os postos de reunião.
476
00:29:09,956 --> 00:29:11,791
Podem ser uns minutos tarde de mais.
477
00:29:12,375 --> 00:29:14,669
Não vejo como vamos conseguir, Melanie.
478
00:29:18,923 --> 00:29:20,175
A solução é simples.
479
00:29:20,842 --> 00:29:24,137
Teremos de ativar o propulsor
muito mais cedo, não é?
480
00:29:24,220 --> 00:29:26,055
Ativar os propulsores antes da curva?
481
00:29:26,139 --> 00:29:27,849
Vamos velozes, descarrilaremos.
482
00:29:28,725 --> 00:29:31,227
Encontrámos um momento
de aprendizagem para a Alex.
483
00:29:32,854 --> 00:29:36,232
Ela terá de manter a velocidade,
mas não ao ponto de nos descarrilar
484
00:29:36,316 --> 00:29:37,817
e morrermos todos.
485
00:29:43,531 --> 00:29:45,575
Ela é capaz. Consegue fazê-lo.
486
00:29:45,658 --> 00:29:48,995
Respondam, Snowpiercer.
487
00:29:51,581 --> 00:29:52,999
Entendido, Big Alice.
488
00:29:53,583 --> 00:29:54,709
Tu consegues, Allie.
489
00:29:55,502 --> 00:29:58,755
Larga os travões, mantém a calma.
490
00:30:01,424 --> 00:30:04,093
Não é bom
voltar a trabalhar em equipa, Melanie?
491
00:30:05,845 --> 00:30:08,515
Postos de reunião. Toca a entrar.
492
00:30:08,598 --> 00:30:11,601
Um novo espetáculo está prestes a começar.
493
00:30:12,602 --> 00:30:16,064
A Melanie está numa missão
e o Sr. Wilford está...
494
00:30:16,147 --> 00:30:18,066
Que raio se passa com ela?
495
00:30:18,149 --> 00:30:19,442
Está a ceder, Roche.
496
00:30:20,235 --> 00:30:22,612
Estamos todos, se não reparou.
497
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
- Tudo evacuado. Fechado e pronto.
- Ruth!
498
00:30:29,118 --> 00:30:30,411
Locomotiva. Como estamos?
499
00:30:30,495 --> 00:30:33,665
Todos os passageiros estão na reunião,
prontos para o encerramento.
500
00:30:34,207 --> 00:30:35,542
E Ave Maria!
501
00:30:35,625 --> 00:30:37,669
Vamos levá-lo, Ruth. Ámen.
502
00:30:40,088 --> 00:30:41,673
Desliguem as carruagens, agora!
503
00:30:41,756 --> 00:30:42,841
Entendido!
504
00:30:50,598 --> 00:30:51,516
Desligadas.
505
00:30:53,017 --> 00:30:54,644
A velocidade continua a reduzir.
506
00:30:58,606 --> 00:31:00,733
Mais velocidade. Tira-a do armazém.
507
00:31:00,817 --> 00:31:03,278
Já tirei. Temos de ativar o propulsor.
508
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
Estamos quase na curva.
509
00:31:06,406 --> 00:31:07,407
Estamos armados!
510
00:31:08,491 --> 00:31:09,951
Orgulha-me que estejas aqui.
511
00:31:11,870 --> 00:31:13,329
Entendido.
512
00:31:13,413 --> 00:31:15,999
Ela entendeu, se não ouviste isso.
513
00:31:21,045 --> 00:31:22,338
Empurra-a para a colina.
514
00:31:22,922 --> 00:31:24,215
Vai desaparecer de novo.
515
00:31:38,021 --> 00:31:40,189
Queres que esta subida fique aquém.
516
00:31:40,857 --> 00:31:45,403
Se queres passar mais tempo com a mamã,
não atives o propulsor.
517
00:31:50,742 --> 00:31:51,909
Ela fê-lo.
518
00:31:51,993 --> 00:31:53,703
A velocidade está a subir, Allie.
519
00:31:54,495 --> 00:31:55,622
Mantém-na!
520
00:32:06,382 --> 00:32:09,427
Se acelerarmos mais,
passaremos por cima do banco.
521
00:32:10,136 --> 00:32:13,389
Ou apenas tocar nos travões.
A decisão é tua.
522
00:32:17,268 --> 00:32:18,436
Tu consegues, Alex.
523
00:32:19,937 --> 00:32:21,564
Sente o comboio.
524
00:32:23,316 --> 00:32:24,734
Levar-te-ei para lá, Melanie!
525
00:32:41,501 --> 00:32:43,169
E é adeus à mãe!
526
00:32:43,252 --> 00:32:45,838
Que drama! Bravo!
527
00:32:46,381 --> 00:32:47,465
Conseguiste.
528
00:32:49,175 --> 00:32:50,551
Conseguiste, Allie.
529
00:32:53,513 --> 00:32:54,847
Vemo-nos na câmara fria.
530
00:32:54,931 --> 00:32:56,349
Está na hora de ir, Melanie.
531
00:33:03,898 --> 00:33:05,316
Olha para mim de novo.
532
00:33:10,238 --> 00:33:12,573
É a última lágrima que permitirei.
533
00:33:12,657 --> 00:33:14,492
É a última que terá.
534
00:33:36,597 --> 00:33:38,599
Vá, Alex, corta o cordão umbilical!
535
00:33:39,350 --> 00:33:42,437
Estamos no início de uma grande aventura!
536
00:33:45,606 --> 00:33:48,192
- Aonde vais?
- Verificar fato e bloqueio de mudanças.
537
00:33:48,276 --> 00:33:50,153
Tenho de o manter lento para a largar.
538
00:33:50,236 --> 00:33:51,154
Jupiter!
539
00:33:52,780 --> 00:33:53,948
Para o chão, Jupiter!
540
00:33:55,491 --> 00:33:57,243
Deixo-te mimá-la.
541
00:33:58,661 --> 00:33:59,871
O cão também.
542
00:34:01,706 --> 00:34:05,418
Vai lá, então.
Façam as últimas despedidas.
543
00:34:11,883 --> 00:34:14,051
- Wilford.
- Todos bebem.
544
00:34:14,135 --> 00:34:15,053
Fico com isso.
545
00:34:15,136 --> 00:34:18,389
Sei que o Wilford voltou,
mas a Audrey tem de se recompor.
546
00:34:20,725 --> 00:34:22,101
Não estamos preparados.
547
00:34:22,185 --> 00:34:24,312
- Pois.
- Olá de novo, Detetive Till.
548
00:34:24,395 --> 00:34:26,731
Pastor Logan. Já se conhecem?
549
00:34:26,814 --> 00:34:28,357
Chefe Guarda-freio Roche. Claro.
550
00:34:28,941 --> 00:34:31,694
Não estamos preparados para quê?
551
00:34:31,778 --> 00:34:33,780
Nunca temos os pés assentes.
552
00:34:33,863 --> 00:34:36,866
Nunca lhes mostrámos
que podiam confiar num novo sistema.
553
00:34:36,949 --> 00:34:38,659
O Wilford influencia-os de novo.
554
00:34:38,743 --> 00:34:41,746
Vê o que mudou em si?
E durante toda esta confusão?
555
00:34:42,580 --> 00:34:44,332
Preocupa-se com as almas deles.
556
00:34:48,044 --> 00:34:50,046
Admito que tenho um monte deles.
557
00:34:51,130 --> 00:34:53,216
Acho que São Cristóvão não vai ajudar.
558
00:34:53,299 --> 00:34:55,134
É preciso repetir.
559
00:34:58,137 --> 00:34:59,722
A viagem nunca termina.
560
00:35:02,517 --> 00:35:04,519
A esperança é real, Josie.
561
00:35:05,019 --> 00:35:07,188
A Melanie vai sair do comboio
para o provar.
562
00:35:07,271 --> 00:35:08,564
A Melanie...
563
00:35:11,067 --> 00:35:13,361
Quando a minha pele estava a gelar,
564
00:35:13,444 --> 00:35:17,949
enrosquei-me, protegi esta mão...
565
00:35:20,409 --> 00:35:22,537
... porque só preciso de um punho.
566
00:35:36,259 --> 00:35:38,136
Vais ser pai.
567
00:35:39,971 --> 00:35:40,972
O teu filho.
568
00:35:43,057 --> 00:35:45,309
É uma luz orientadora para todos nós.
569
00:35:48,396 --> 00:35:52,108
E se a missão da Melanie é a nossa
única esperança de sair deste comboio,
570
00:35:53,234 --> 00:35:56,154
então, agora,
o nosso povo tem uma nova causa.
571
00:36:58,466 --> 00:36:59,467
Ruth.
572
00:37:00,551 --> 00:37:02,553
Vou preparar a travessia.
573
00:37:02,637 --> 00:37:04,013
Obrigada.
574
00:37:06,849 --> 00:37:10,228
Acho que sabe
quais são as suas prioridades.
575
00:37:10,311 --> 00:37:14,523
Quer que lhe diga para ver se sei?
Proteger a ciência.
576
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
Número um.
577
00:37:15,691 --> 00:37:19,445
Para isso, terei de manter longe
o megalómano que criou este mundo,
578
00:37:19,528 --> 00:37:21,072
quer recuperar o poder
579
00:37:21,155 --> 00:37:23,950
e já tem alguns apoiantes.
580
00:37:24,033 --> 00:37:26,577
Sim, é mais ou menos isso.
581
00:37:26,661 --> 00:37:28,120
O que me leva a crer
582
00:37:28,204 --> 00:37:30,414
que não queria que saíssemos do comboio
583
00:37:30,498 --> 00:37:33,125
e recolonizássemos a Terra, para começar.
584
00:37:34,460 --> 00:37:35,711
Para que fique claro,
585
00:37:37,004 --> 00:37:39,507
o êxito desta missão será medido em dados,
586
00:37:40,675 --> 00:37:42,176
não na minha sobrevivência.
587
00:37:46,514 --> 00:37:47,932
Boa sorte, Andre.
588
00:37:48,599 --> 00:37:50,017
Boa sorte, Melanie.
589
00:37:58,943 --> 00:38:00,820
Pike, podes sair, eu vejo-te.
590
00:38:03,614 --> 00:38:05,908
Apanhaste-me no cagatório, irmão.
591
00:38:06,534 --> 00:38:10,246
Volta a encontrar-te
com o teu contacto no outro comboio.
592
00:38:10,329 --> 00:38:11,372
Dou-te um canal.
593
00:38:12,581 --> 00:38:13,666
A sério?
594
00:38:13,749 --> 00:38:17,670
Mas só erva. E digo-te
o que vai para o outro lado.
595
00:38:19,380 --> 00:38:20,965
Não te vou dececionar.
596
00:38:27,471 --> 00:38:28,806
Pode confiar no Layton.
597
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
É um bom homem.
598
00:38:32,184 --> 00:38:35,563
É justo. A Ruth também.
599
00:38:37,815 --> 00:38:41,235
Bons homens e boas mulheres
não ficam a fazer isto, certo?
600
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
Por favor, prometa cuidar da Alex.
601
00:38:50,202 --> 00:38:51,328
Eu apenas...
602
00:38:52,580 --> 00:38:55,916
Quero saber que alguém está... lá para ela.
603
00:38:57,710 --> 00:38:59,879
Significaria muito para mim
se fosse a Ruth.
604
00:39:02,339 --> 00:39:03,674
Claro que cuidarei.
605
00:39:05,593 --> 00:39:06,719
Prometo-lhe.
606
00:39:09,513 --> 00:39:10,681
Obrigada.
607
00:39:18,898 --> 00:39:20,691
Daqui Snowpiercer.
608
00:39:20,775 --> 00:39:22,568
Já podemos atravessar.
609
00:39:30,701 --> 00:39:31,911
Que bom que vieste.
610
00:39:44,673 --> 00:39:45,925
Maquinista.
611
00:39:49,553 --> 00:39:53,182
Estaremos todos aqui
à sua espera quando voltar.
612
00:40:23,754 --> 00:40:26,882
Então, vais recarregar o fato
logo após a chegada.
613
00:40:26,966 --> 00:40:29,677
Avaliar os danos, preparar o Abrigo.
614
00:40:30,553 --> 00:40:33,180
Os danos são o que me preocupa.
615
00:40:34,056 --> 00:40:37,435
Acharei lá coisas para improvisar.
Não te preocupes.
616
00:40:42,314 --> 00:40:44,650
Ele pressionou-te de propósito.
617
00:40:45,359 --> 00:40:47,069
Fez-te conduzir o comboio
618
00:40:47,695 --> 00:40:50,448
e mandou-te desligar o Snowpiercer
619
00:40:50,531 --> 00:40:53,242
porque queria as mortes
na tua consciência.
620
00:40:55,077 --> 00:40:57,037
Só quero que saibas
621
00:40:57,913 --> 00:41:02,626
que essa crueldade é dele, não tua.
622
00:41:04,086 --> 00:41:05,921
Nunca te esqueças disso.
623
00:41:08,132 --> 00:41:09,675
A culpa não é tua.
624
00:41:18,100 --> 00:41:19,977
Eu queria manter-te aqui mais tempo.
625
00:41:20,644 --> 00:41:22,730
Queria tanto travar.
626
00:41:23,439 --> 00:41:24,982
Mas fizemos o que devíamos.
627
00:41:34,867 --> 00:41:36,493
Não somos quem pensas.
628
00:41:36,577 --> 00:41:41,373
Se alguma vez precisares de algo,
são pessoas em quem podes confiar.
629
00:41:43,042 --> 00:41:44,084
Obrigada.
630
00:41:46,587 --> 00:41:48,547
Amo-te, Allie.
631
00:41:54,386 --> 00:41:56,055
Até daqui a um mês, mãe.
632
00:41:59,517 --> 00:42:00,768
PERIGO
633
00:42:36,929 --> 00:42:39,390
- O sinalizador marca o local.
- Cá vamos.
634
00:42:40,224 --> 00:42:43,936
Disparar em três, dois, um.
635
00:43:41,160 --> 00:43:46,165
Legendas: Ana Paula Moreira