1 00:00:06,005 --> 00:00:07,507 DIESE FOLGE ENTHÄLT SUIZID-DARSTELLUNGEN. 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,967 UMSICHT DES ZUSCHAUERS WIRD EMPFOHLEN. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,385 WENN SIE ODER EIN BEKANNTER PROBLEME HABEN, 4 00:00:10,468 --> 00:00:11,678 BESUCHEN SIE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 5 00:00:11,761 --> 00:00:12,929 FÜR INFOS UND HILFE IN KRISEN. 6 00:00:15,056 --> 00:00:17,976 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 7 00:00:35,702 --> 00:00:37,996 Jeden Tag macht einer einen Handel. 8 00:00:41,207 --> 00:00:42,417 Bleistift für Kuli… 9 00:00:44,502 --> 00:00:46,046 …Apfel für Orange, 10 00:00:47,839 --> 00:00:49,215 ein Tanz für ein Lächeln. 11 00:00:51,634 --> 00:00:53,344 Nur für Mr. Layton bestimmt. 12 00:01:00,810 --> 00:01:03,188 So ein Handel läuft nicht immer glatt. 13 00:01:03,730 --> 00:01:06,649 Man gibt mehr, als man bekommt, neue Konditionen. 14 00:01:07,942 --> 00:01:10,528 Am Ende muss man mit sich selbst handeln. 15 00:01:16,242 --> 00:01:18,787 Ich riskierte einmal dabei meine Zukunft. 16 00:01:21,498 --> 00:01:23,958 Ein Leben mit ihm für ein Zugticket. 17 00:01:25,794 --> 00:01:28,129 Es ist 19 Umrundungen her. 18 00:01:32,550 --> 00:01:34,969 Egal, wie weit ich fuhr, 19 00:01:35,053 --> 00:01:38,348 ich hätte wissen müssen, dass Wilford mich findet… 20 00:01:40,600 --> 00:01:41,476 …im Snowpiercer… 21 00:01:45,563 --> 00:01:48,483 …1034 Waggons lang. 22 00:02:12,507 --> 00:02:14,926 Ich sagte Audrey, du willst sie sehen. 23 00:02:15,009 --> 00:02:16,594 Gut. Und? 24 00:02:16,678 --> 00:02:20,515 Na ja, Wilford öffnet viele alte Wunden, also sei sanft zu ihr. 25 00:02:21,558 --> 00:02:23,351 Hallo, guten Morgen. 26 00:02:23,434 --> 00:02:24,853 -Guten Morgen. -Zarah. 27 00:02:25,520 --> 00:02:27,438 Tja, Glückwunsch, Mr. Layton. 28 00:02:27,522 --> 00:02:29,816 Beim Handel gab es keine Probleme. 29 00:02:29,899 --> 00:02:32,277 Und das ist für Sie persönlich. 30 00:02:40,285 --> 00:02:41,119 Und? 31 00:02:42,662 --> 00:02:46,207 Mr. Wilford bietet Behandlung von Erfrierungen an. 32 00:02:47,041 --> 00:02:49,085 Für die Opfer seines Coldmans. 33 00:02:49,669 --> 00:02:50,753 Durch die Headwoods? 34 00:02:50,837 --> 00:02:53,047 Das ist großzügig. Oder nicht? 35 00:02:53,131 --> 00:02:54,048 Nicht wirklich. 36 00:02:59,095 --> 00:03:01,014 Vielen Dank. 37 00:03:02,974 --> 00:03:06,060 Behandlung von Erfrierungen? Könnte das Josie helfen? 38 00:03:10,273 --> 00:03:12,859 Das könnte 14 Patienten helfen. 39 00:03:12,942 --> 00:03:14,277 -Tschüss. -Tschüss. 40 00:03:48,436 --> 00:03:49,270 Ich bin wach. 41 00:03:51,731 --> 00:03:54,901 Die Lokführer des Snowpiercer starteten ihre Klimageräte. 42 00:03:54,984 --> 00:03:57,362 Ja, der große Uplink mit Melanie. 43 00:03:58,780 --> 00:04:02,492 Und wenn da nur Stille und kein Kontakt ist? 44 00:04:05,370 --> 00:04:08,206 Dann ist sie erfroren, wie du gesagt hast. 45 00:04:08,289 --> 00:04:09,874 Ganz schön spannend, was? 46 00:04:10,833 --> 00:04:13,211 -Was steht da? -"Was wollen Sie?" 47 00:04:14,128 --> 00:04:16,255 Was glaubt er wohl, was ich will? 48 00:04:16,339 --> 00:04:17,215 Ich weiß es. 49 00:04:17,298 --> 00:04:19,676 Deine Mätresse, Miss Audrey. 50 00:04:20,343 --> 00:04:21,177 "Mätresse"? 51 00:04:21,719 --> 00:04:23,137 Welchen Roman liest du? 52 00:04:23,221 --> 00:04:25,098 Warum rufst du sie nicht her? 53 00:04:25,181 --> 00:04:26,849 Weil das, was ich will, 54 00:04:27,725 --> 00:04:29,894 viel mehr Spaß macht. 55 00:04:31,062 --> 00:04:35,066 Wollen wir heute Abend nicht im Snowpiercer ausgehen? 56 00:05:07,348 --> 00:05:08,891 GENIESSEN SIE DEN LUXUSZUG 57 00:05:26,659 --> 00:05:29,746 IN DER UMRUNDUNG VERLOREN 58 00:05:51,267 --> 00:05:52,518 DER PASTOR IST DA 59 00:05:55,688 --> 00:05:57,398 Du brauchst wohl einen Tee. 60 00:06:08,785 --> 00:06:13,539 Drei neue Drehgestellmotoren beschafft, ausgerechnet mitten in Alaska. 61 00:06:13,623 --> 00:06:14,665 Jepp. 62 00:06:14,749 --> 00:06:16,876 Ok. Alles kalibriert. 63 00:06:16,959 --> 00:06:20,838 Temperatur, Feuchtigkeit, Windgeschwindigkeit und Barometer. 64 00:06:20,922 --> 00:06:21,756 Gut. 65 00:06:25,301 --> 00:06:27,678 Und… rein mit dir. 66 00:06:32,433 --> 00:06:34,519 Sie ist seit drei Tagen draußen. 67 00:06:36,437 --> 00:06:37,396 Ich weiß. 68 00:06:38,940 --> 00:06:40,274 Die Systeme laufen. 69 00:06:40,900 --> 00:06:43,820 Sie wartet dort wohl im Warmen auf die Daten. 70 00:06:51,911 --> 00:06:52,745 Also… 71 00:06:55,623 --> 00:06:57,959 …er will einen Abend in seinem Nachtwagen. 72 00:06:59,460 --> 00:07:02,338 Du hast dieses Gespräch vermieden, 73 00:07:02,421 --> 00:07:04,966 also kann ich nur raten, was ich tun soll. 74 00:07:05,049 --> 00:07:06,342 Er mochte dich sehr. 75 00:07:07,260 --> 00:07:09,804 Ich brauchte Jahre, um mich reinzuwaschen. 76 00:07:11,472 --> 00:07:13,474 Ich würde das gern verstehen. 77 00:07:17,687 --> 00:07:20,481 Mit 18 war ich schon eine Luxus-Hostess. 78 00:07:20,565 --> 00:07:24,152 Privatpartys für die mächtigsten Männer und Frauen Chicagos. 79 00:07:24,735 --> 00:07:26,904 Diese Partys gingen tagelang. 80 00:07:27,405 --> 00:07:29,073 Alle in seinen Zügen. 81 00:07:30,658 --> 00:07:31,909 Du solltest wissen, 82 00:07:32,577 --> 00:07:33,578 ich war sein, 83 00:07:35,329 --> 00:07:37,999 exklusiv, jahrelang. 84 00:07:41,085 --> 00:07:44,297 Ich wurde reich belohnt, aber verlor alles. 85 00:07:45,423 --> 00:07:47,967 Ich soll die Büchse der Pandora wieder öffnen? 86 00:07:48,050 --> 00:07:51,387 Wenn du sein Vertrauen gewinnst und ihn beeinflusst, 87 00:07:52,263 --> 00:07:54,307 helfen wir dir. Wir alle. 88 00:07:56,559 --> 00:07:58,144 Das ist jetzt die Mission. 89 00:08:04,358 --> 00:08:05,401 Ich tue es, 90 00:08:05,484 --> 00:08:07,153 aber nicht für euch. 91 00:08:07,236 --> 00:08:09,530 Nicht für die Wissenschaft oder Melanie. 92 00:08:10,198 --> 00:08:11,365 Ich tue es für mich. 93 00:08:17,121 --> 00:08:17,955 Eine Einladung 94 00:08:19,332 --> 00:08:21,292 an den verehrten Joseph Wilford. 95 00:08:21,375 --> 00:08:24,712 "Sie sind hiermit eingeladen, die Wissenschaft zu feiern, 96 00:08:24,795 --> 00:08:27,798 mit dem Snowpiercer und seinen Lokführern." 97 00:08:28,382 --> 00:08:30,593 Etwas übertrieben. Es ist ein Ballon, 98 00:08:30,676 --> 00:08:32,553 keine Langstreckenrakete. 99 00:08:33,721 --> 00:08:35,640 Sie wollen eine Gästeliste. 100 00:08:35,723 --> 00:08:38,518 Du musst also Crew-Leute einladen. 101 00:08:38,601 --> 00:08:39,810 Quatsch. Muss ich? 102 00:08:39,894 --> 00:08:41,145 Deshalb sind wir hier. 103 00:08:41,229 --> 00:08:42,313 -Ja. -Snowpiercer. 104 00:08:42,396 --> 00:08:46,734 Nicht Dubs. Er fährt uns ständig um die ganze Welt, 105 00:08:46,817 --> 00:08:48,819 um seine Mätresse zu finden. 106 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Benutze nicht 107 00:08:51,572 --> 00:08:52,782 dieses Wort. 108 00:08:57,912 --> 00:08:59,038 Sie ist ein Gedicht, 109 00:09:00,122 --> 00:09:01,165 klar? 110 00:09:02,500 --> 00:09:04,210 Ein bezaubernder Vogel der Anmut, 111 00:09:04,877 --> 00:09:07,004 die Seele des Zuges. 112 00:09:07,672 --> 00:09:08,839 Sie ist wichtig. 113 00:09:10,633 --> 00:09:14,095 Wollt ihr mit mir den Snowpiercer unter Kontrolle bekommen? 114 00:09:15,012 --> 00:09:16,222 -Ja. -Wollen wir. 115 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 Gut. 116 00:09:23,104 --> 00:09:29,026 Ich will meinen Seidenbrokat-Anzug und mein Rüschenhemd tragen. 117 00:09:29,110 --> 00:09:30,695 Das kommt sicher gut an. 118 00:09:56,554 --> 00:09:59,557 Man braucht nicht viel, um glücklich zu sein. 119 00:09:59,640 --> 00:10:00,474 Ruinier es nicht. 120 00:10:00,558 --> 00:10:03,102 So was Leckeres aß ich sieben Jahre nicht. 121 00:10:03,185 --> 00:10:04,270 Es wird besser. 122 00:10:05,313 --> 00:10:08,399 Meine Lieben. Ihr wart so geduldig. 123 00:10:08,482 --> 00:10:11,193 Nein, bleibt bitte sitzen. 124 00:10:11,861 --> 00:10:14,947 Ich versprach euch frisches Obst und Gemüse. 125 00:10:15,906 --> 00:10:17,033 Habt ihr verdient. 126 00:10:21,537 --> 00:10:23,456 Aber ich versprach euch noch was. 127 00:10:24,415 --> 00:10:27,501 Eintausendein Waggone zum Beineausstrecken. 128 00:10:28,461 --> 00:10:30,796 Und heute Abend halte ich Wort. 129 00:10:30,880 --> 00:10:31,714 Ja. 130 00:10:31,797 --> 00:10:35,134 All eure Namen sind in diesem Hut. 131 00:10:35,217 --> 00:10:37,887 Mr. Wilford wählt drei Leute aus der Crew 132 00:10:37,970 --> 00:10:40,514 für einen Abend im Snowpiercer. 133 00:10:41,599 --> 00:10:42,933 Der erste Gewinner ist… 134 00:10:47,605 --> 00:10:48,731 …Oiler Bob. 135 00:10:48,814 --> 00:10:50,024 Komm, Bobby! 136 00:10:52,610 --> 00:10:55,321 Unser zweiter kühner Abenteurer ist… 137 00:10:55,404 --> 00:10:57,323 Flipp nicht aus, du bist dabei. 138 00:10:57,907 --> 00:10:59,492 Oh Gott, ich liebe dich. 139 00:10:59,575 --> 00:11:00,660 Damien Ho! 140 00:11:02,078 --> 00:11:03,120 Super, Damien! 141 00:11:03,663 --> 00:11:05,414 Ich mag deine Art, Junge. 142 00:11:06,332 --> 00:11:11,712 Und der dritte und letzte Name auf meiner Gästeliste ist… 143 00:11:13,798 --> 00:11:14,965 …Schneiderin Emilia. 144 00:11:15,049 --> 00:11:16,133 Meine Güte! 145 00:11:17,218 --> 00:11:18,469 -Ich bin dabei! -Komm! 146 00:11:18,552 --> 00:11:22,098 Sie verdient es. Sehr gut! 147 00:11:29,188 --> 00:11:31,482 Auf der Gästeliste stehen drei Unbekannte. 148 00:11:31,565 --> 00:11:33,984 Können wir irgendjemanden umdrehen? 149 00:11:34,068 --> 00:11:35,653 Ich gehe damit ins Büro. 150 00:11:35,736 --> 00:11:38,447 Haben sie Tickets, haben wir die Namen. 151 00:11:38,531 --> 00:11:39,490 Gut. Ben. 152 00:11:40,282 --> 00:11:42,159 Heute kontaktieren wir Melanie. 153 00:11:42,743 --> 00:11:44,870 Schließlich geht es nur darum. 154 00:11:44,954 --> 00:11:48,290 Ja. Eine hoffnungsvolle Nachricht für unsere Gäste. 155 00:11:48,374 --> 00:11:51,961 Durch diesen ersten Erfolg können sie es nicht mehr leugnen. 156 00:11:52,044 --> 00:11:55,131 Und Wilford muss mit uns kooperieren. 157 00:11:55,214 --> 00:11:58,426 Was, wenn Wilford kommt und Melanie sich nicht meldet? 158 00:11:58,509 --> 00:11:59,802 Das muss sie. 159 00:11:59,885 --> 00:12:02,555 Stimmt. Daran müssen wir glauben. 160 00:12:03,389 --> 00:12:05,266 Wir wollen seine Crew beeindrucken, 161 00:12:05,349 --> 00:12:08,978 ihnen Freiheit zeigen, damit Wilford uns nicht dämonisieren kann. 162 00:12:09,061 --> 00:12:12,148 Er wird dasselbe tun: unsere Crew verführen. 163 00:12:12,231 --> 00:12:14,316 Er wird alle hier umdrehen wollen. 164 00:12:14,984 --> 00:12:17,027 Einige hat er schon am Haken. 165 00:12:18,028 --> 00:12:19,947 Wenn Sie mich meinen, sagen Sie's. 166 00:12:20,030 --> 00:12:22,658 Nein, ich meine alle, die ihn kannten. 167 00:12:22,741 --> 00:12:24,326 Alle, die er einstellte. 168 00:12:24,410 --> 00:12:27,037 Ja. Ich war vier Jahre lang seine Security. 169 00:12:27,121 --> 00:12:28,706 Arbeitete noch jemand für ihn? 170 00:12:29,248 --> 00:12:31,083 Wir müssen uns vertrauen. 171 00:12:31,876 --> 00:12:35,838 Sie müssen Mr. Wilford den tollsten Abend bieten, 172 00:12:35,921 --> 00:12:37,131 den er hier je hatte. 173 00:12:38,299 --> 00:12:40,468 -Die Hospitalität freut sich darauf. -Gut. 174 00:12:41,135 --> 00:12:42,470 Bieten wir ihm eine Show. 175 00:12:46,056 --> 00:12:46,891 Ich… 176 00:12:48,851 --> 00:12:50,519 Ich sah die Gesichter. 177 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 Da merkte ich, wie wenige noch da sind. 178 00:12:57,318 --> 00:12:58,819 Wie viele weg sind. 179 00:13:01,238 --> 00:13:02,823 Aber ich bin hier, 180 00:13:04,909 --> 00:13:06,035 fast unversehrt. 181 00:13:07,369 --> 00:13:09,914 Wir fragen uns alle, warum. 182 00:13:11,874 --> 00:13:13,501 Wofür stehst du noch? 183 00:13:19,381 --> 00:13:21,133 Ich wusste mal, was wahr ist 184 00:13:22,259 --> 00:13:23,427 und was nicht. 185 00:13:25,596 --> 00:13:26,805 Wo ich hingehörte. 186 00:13:29,225 --> 00:13:30,059 Aber jetzt 187 00:13:31,727 --> 00:13:33,103 habe ich niemanden. 188 00:13:35,314 --> 00:13:36,398 Nur dieses… 189 00:13:38,025 --> 00:13:38,984 Hey. 190 00:13:39,568 --> 00:13:40,986 Wir sind noch 3000, 191 00:13:42,071 --> 00:13:42,947 die leben. 192 00:13:43,030 --> 00:13:46,075 Noch 2747 Leute 193 00:13:47,201 --> 00:13:48,410 im Snowpiercer. 194 00:13:49,245 --> 00:13:52,623 Nein, 46. 195 00:13:54,333 --> 00:13:56,126 Ein Koch starb gestern. 196 00:13:57,127 --> 00:13:58,087 Ja. 197 00:14:00,673 --> 00:14:04,134 Milliarden Seelen haben uns verlassen. 198 00:14:06,595 --> 00:14:12,268 Weil wir nur noch so wenige sind, fühlen wir uns so schrecklich schuldig. 199 00:14:16,313 --> 00:14:17,231 Geht allen so. 200 00:14:27,992 --> 00:14:30,160 Ok. Folgen Sie mir bitte? 201 00:14:35,666 --> 00:14:37,668 Na gut. Ok. 202 00:14:46,552 --> 00:14:48,470 -Das ist toll. -Sehen Sie? 203 00:14:48,554 --> 00:14:50,931 Der Patient spürt sofort Linderung. 204 00:14:51,015 --> 00:14:52,266 Was bewirkt das? 205 00:14:52,349 --> 00:14:55,561 Das ist Hydrogel-Bio… 206 00:14:56,604 --> 00:14:57,438 Fertig. 207 00:14:57,521 --> 00:15:00,691 Es gibt noch eine Patientin in der Zweiten Klasse. 208 00:15:00,774 --> 00:15:01,817 Hier entlang. 209 00:15:03,777 --> 00:15:04,612 Ich mache das. 210 00:15:05,988 --> 00:15:07,865 Ich weiß, wohin Sie gehen. 211 00:15:07,948 --> 00:15:09,617 Die Hospitalität muss dabei sein. 212 00:15:21,170 --> 00:15:23,714 -Das ist sehr ernst. -Allerdings. 213 00:15:23,797 --> 00:15:25,841 Sie braucht eine Sonderbehandlung. 214 00:15:25,925 --> 00:15:27,635 Gerinnsellöser zur Durchblutung. 215 00:15:27,718 --> 00:15:29,845 Sie muss in unser Labor. 216 00:15:31,347 --> 00:15:32,723 In der Big Alice? 217 00:15:33,307 --> 00:15:36,602 Sterile Genesung. Keinerlei Besuch erlaubt. 218 00:15:38,354 --> 00:15:39,313 Gehen Sie kurz. 219 00:15:44,735 --> 00:15:46,028 Melanie versteht es nicht. 220 00:15:47,613 --> 00:15:48,906 Worüber reden wir? 221 00:15:55,412 --> 00:15:56,246 Andre Layton. 222 00:15:57,289 --> 00:16:01,168 Melanie sagt, ich soll ihm vertrauen, dabei vertraut er mir nicht. 223 00:16:02,419 --> 00:16:04,463 Er weiß nicht, wie hart ich arbeite. 224 00:16:04,546 --> 00:16:05,422 Ich weiß es. 225 00:16:05,506 --> 00:16:08,634 Sie kennen die Namen aller Passagiere, ausnahmslos. 226 00:16:08,717 --> 00:16:09,843 Absolut. 227 00:16:09,927 --> 00:16:13,681 Aber nur, weil ich Mr. Wilford bewundere, heißt das nicht, 228 00:16:15,182 --> 00:16:16,225 ich wäre illoyal. 229 00:16:16,308 --> 00:16:18,477 Ich bin loyal… dem Zug gegenüber. 230 00:16:22,189 --> 00:16:23,816 Er schiebt mich weg. 231 00:16:25,234 --> 00:16:27,152 Mich und meine Abteilung. 232 00:16:27,236 --> 00:16:28,570 Wir könnten einander helfen. 233 00:16:30,823 --> 00:16:33,200 Ich könnte in der Hospitalität arbeiten. 234 00:16:35,953 --> 00:16:36,787 Ich höre. 235 00:16:38,414 --> 00:16:40,332 Muss ich mich sorgen? 236 00:16:41,166 --> 00:16:42,793 Weiß Wilford, wer ich bin? 237 00:16:42,876 --> 00:16:46,714 Ich glaube, die Therapie kann kein Zufall sein. 238 00:16:46,797 --> 00:16:49,341 Woher sollten sie so viel über uns wissen? 239 00:16:49,967 --> 00:16:52,094 Wir standen nicht auf der Passagierliste. 240 00:16:53,303 --> 00:16:54,138 Ruth? 241 00:16:55,514 --> 00:16:56,598 Nein, Ruth nicht. 242 00:16:57,224 --> 00:16:58,183 Noch nicht. 243 00:16:58,851 --> 00:16:59,893 Hilft die Therapie? 244 00:16:59,977 --> 00:17:03,313 Scheint so. Aber die Headwoods machen da noch mehr. 245 00:17:03,397 --> 00:17:05,733 Sie machen Leute kälteresistent. 246 00:17:07,025 --> 00:17:08,402 Du wärst zu isoliert. 247 00:17:09,486 --> 00:17:10,571 Sieh mich an. 248 00:17:11,697 --> 00:17:13,615 Richtig. Nicht ausweichen. 249 00:17:14,658 --> 00:17:16,160 Hier heile ich nicht. 250 00:17:17,453 --> 00:17:19,621 -Josie… -Dort könnte ich von Nutzen sein. 251 00:17:20,330 --> 00:17:21,790 Du willst mehr wissen. 252 00:17:22,291 --> 00:17:24,126 Ich finde raus, was ich kann. 253 00:17:26,211 --> 00:17:29,048 Ich weiß, Pike dreht was an der Grenze. 254 00:17:29,590 --> 00:17:33,552 Ja, wenn heute alles glattläuft, haben wir eine Verbindung. 255 00:17:34,053 --> 00:17:34,887 Na dann… 256 00:17:36,472 --> 00:17:37,598 Nutzen wir sie. 257 00:17:48,025 --> 00:17:48,859 Was ist das? 258 00:17:50,778 --> 00:17:51,653 Dein Anteil. 259 00:17:51,737 --> 00:17:53,781 Ich dachte, ich bekomme alles. 260 00:17:53,864 --> 00:17:55,657 Das waren deine Worte, nicht meine. 261 00:17:56,241 --> 00:18:00,079 Nachdem du sagtest, keiner soll sehen, dass du mit dem Tail handelst! 262 00:18:00,162 --> 00:18:03,207 Ok, nicht so laut. Beruhige dich. 263 00:18:05,501 --> 00:18:08,128 Es gibt ein Gerücht. Wilford kommt wieder. 264 00:18:08,212 --> 00:18:09,880 Großer Abend im Nachtwagen. 265 00:18:10,506 --> 00:18:14,635 Also, ich nehme das Gras, für einen guten Preis. 266 00:18:16,011 --> 00:18:16,845 Was bietest du? 267 00:18:17,513 --> 00:18:18,347 Ok. 268 00:18:22,226 --> 00:18:25,395 -Hier. -Mehr Britannicas. Super! 269 00:18:25,979 --> 00:18:27,648 Weißt du, Terence, 270 00:18:27,731 --> 00:18:31,360 die Hauswarte sind nicht mehr angesagt. 271 00:18:31,443 --> 00:18:33,779 Der Tail sorgt jetzt für Wohlstand. 272 00:18:35,447 --> 00:18:38,742 Wenn deine Mopptänzer das schnell verticken, 273 00:18:38,826 --> 00:18:41,120 kriegst du nächstes Mal mehr. 274 00:18:53,173 --> 00:18:54,299 Hört auf damit. 275 00:18:55,634 --> 00:18:56,844 Ich war das nicht. 276 00:18:56,927 --> 00:18:59,388 Benutzt ihr den Tail, kriegen wir euch. 277 00:18:59,471 --> 00:19:01,390 Das sind 400 gegen zehn. 278 00:19:02,015 --> 00:19:04,560 Ihr habt nicht nur die Brecher gegen euch. 279 00:19:04,643 --> 00:19:08,522 Wir sind noch viel mehr unter deiner kleinen Nase. 280 00:19:12,317 --> 00:19:13,402 -Attacke! -Hey! 281 00:19:25,873 --> 00:19:27,166 Wie ist der Nachtwagen? 282 00:19:27,749 --> 00:19:29,042 Soll ein Bordell sein. 283 00:19:29,126 --> 00:19:31,003 Eher ein Varietétheater. 284 00:19:31,086 --> 00:19:32,629 Dort gibt es alles. 285 00:19:32,713 --> 00:19:33,797 Mangos? 286 00:19:34,381 --> 00:19:36,341 -Aufgeregt, was? -Ja, Sir. 287 00:19:37,551 --> 00:19:38,677 Ja, Sir. 288 00:19:38,760 --> 00:19:40,304 Damit eins klar ist: 289 00:19:41,680 --> 00:19:43,223 Das ist mein Abend. 290 00:19:44,224 --> 00:19:47,436 Ich treffe ein paar alte Bekannte 291 00:19:47,519 --> 00:19:50,898 und sehe hoffentlich, wie Melanies Ballon platzt. 292 00:19:51,481 --> 00:19:52,357 Alles klar? 293 00:19:53,609 --> 00:19:54,484 Kinderspiel. 294 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Habt ihr euch hübsch gemacht? 295 00:19:58,864 --> 00:20:01,700 Zeit für einen tollen Abend! Los geht's! 296 00:20:10,834 --> 00:20:12,544 Die Tailies verprügelten Boki. 297 00:20:12,628 --> 00:20:14,379 War wohl Rache für Lights. 298 00:20:14,463 --> 00:20:16,215 Er sagt, sie wollten ihn töten. 299 00:20:16,298 --> 00:20:19,426 Hätten vier Tailies ihn umbringen wollen, wäre er tot. 300 00:20:19,509 --> 00:20:20,636 Sehen Sie. 301 00:20:20,719 --> 00:20:23,222 Die Tailies laufen damit durch den Zug. 302 00:20:23,305 --> 00:20:25,057 Wir müssen uns schützen. 303 00:20:25,641 --> 00:20:29,019 Niemand darf jetzt im Markt eine Waffe tragen. 304 00:20:30,270 --> 00:20:31,813 Die machen mich irre. 305 00:20:31,897 --> 00:20:34,900 Hey, ich sagte doch, ich kümmere mich. 306 00:20:37,861 --> 00:20:39,279 Boki, kennst du Wilford? 307 00:20:41,114 --> 00:20:45,118 Als ich 14 war, baute ich für ihn Brücken in Serbien. 308 00:20:46,245 --> 00:20:48,246 Du bist ihm wohl treu. 309 00:20:48,789 --> 00:20:50,499 Und darauf bin ich stolz. 310 00:20:52,167 --> 00:20:53,543 Hey! 311 00:20:54,086 --> 00:20:56,797 -Was sollte das denn? -Mein Fuß ist ausgerutscht. 312 00:20:56,880 --> 00:20:59,883 Sie wissen nicht, ob er es war. Was sollte das? 313 00:20:59,967 --> 00:21:01,802 Ich habe ein Wilford-Problem. 314 00:21:01,885 --> 00:21:03,595 Egal, ob es die Brecher waren, 315 00:21:03,679 --> 00:21:06,390 er hat hier Unterstützung, und er kommt heute. 316 00:21:09,059 --> 00:21:13,188 Wollen Sie, dass Boki nur kurz schnipst und für Aufruhr sorgt? 317 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 Wir können ihn festhalten. 318 00:21:14,773 --> 00:21:16,358 Sogar unbegrenzt. 319 00:21:16,942 --> 00:21:20,112 Ok. Boki in den Knast, der Rest kriegt Stubenarrest. 320 00:21:20,195 --> 00:21:23,156 Aber ich sage dir, hier kocht noch mehr. 321 00:21:25,701 --> 00:21:29,121 Ich weiß. Ich weiß, die Zeiten ändern sich. 322 00:21:31,290 --> 00:21:34,209 Aber ich bin egal. Der Tail muss Layton unterstützen. 323 00:21:35,669 --> 00:21:36,503 Josie, 324 00:21:37,546 --> 00:21:38,922 wir haben was für dich. 325 00:21:45,846 --> 00:21:46,722 Miles. 326 00:21:49,266 --> 00:21:50,183 Miles. 327 00:21:52,894 --> 00:21:56,023 Du solltest nicht kommen. 328 00:21:56,732 --> 00:21:58,984 Ist mir egal. Du bist meine Heldin. 329 00:22:01,486 --> 00:22:02,904 Rate, wo er arbeitet. 330 00:22:03,697 --> 00:22:04,698 Grundsysteme. 331 00:22:06,241 --> 00:22:08,618 Ich will einer der Ersten draußen sein. 332 00:22:10,829 --> 00:22:12,873 Gib diese Hoffnung nicht auf. 333 00:22:18,795 --> 00:22:19,629 Ok. 334 00:22:22,632 --> 00:22:23,467 Bereit. 335 00:22:46,281 --> 00:22:47,115 Schon gut. 336 00:23:34,538 --> 00:23:35,580 Bist du nervös? 337 00:23:37,124 --> 00:23:39,251 Ich sorge mich nur um Audrey. 338 00:23:40,710 --> 00:23:41,670 Ich passe auf. 339 00:23:43,380 --> 00:23:44,548 Auf dich auch. 340 00:23:46,675 --> 00:23:47,509 Hey… 341 00:23:48,343 --> 00:23:49,302 Oh nein. 342 00:23:49,386 --> 00:23:50,846 Nein. 343 00:23:50,929 --> 00:23:52,222 Oh ja. 344 00:23:52,305 --> 00:23:53,473 Hospitalität. 345 00:23:53,557 --> 00:23:56,017 Ruth will, dass du mich beeinflusst. 346 00:23:56,101 --> 00:23:58,061 Das war meine Idee, nicht ihre. 347 00:23:58,645 --> 00:24:00,856 So kann ich sie im Auge behalten. 348 00:24:00,939 --> 00:24:03,275 Halte dich lieber raus. 349 00:24:03,358 --> 00:24:04,276 Du brauchst sie. 350 00:24:04,359 --> 00:24:05,902 Ja, weiß ich schon. Danke. 351 00:24:05,986 --> 00:24:07,946 Dann lass mich dir helfen. 352 00:24:09,823 --> 00:24:10,782 Typisch. 353 00:24:10,866 --> 00:24:12,826 Ein paar Minuten vorm Losgehen 354 00:24:12,909 --> 00:24:14,411 änderst du alles. 355 00:24:14,494 --> 00:24:16,121 Was? Nur das Outfit. 356 00:24:16,204 --> 00:24:19,416 Ja. Blaugrün. Ist nicht deine Farbe. 357 00:24:20,083 --> 00:24:23,587 Da wir kein Paar mehr sind, geht dich das nichts mehr an. 358 00:24:24,588 --> 00:24:25,589 Ach so? 359 00:24:25,672 --> 00:24:27,007 -Was… -Den anderen. 360 00:24:27,632 --> 00:24:28,466 Vertrau mir. 361 00:24:29,676 --> 00:24:30,510 Mal gucken. 362 00:24:31,386 --> 00:24:33,847 Schon besser. Mann des Volkes. 363 00:24:35,765 --> 00:24:37,726 Ich vergaß, du kannst das gut. 364 00:24:39,352 --> 00:24:40,187 Bitte sehr. 365 00:24:40,854 --> 00:24:41,771 Danke. 366 00:24:41,855 --> 00:24:42,772 Bereit? 367 00:24:45,400 --> 00:24:47,986 Meine Damen und Herren, ohne Aufhebens 368 00:24:48,069 --> 00:24:50,780 präsentiere ich Mr. Wilford und seine Crew. 369 00:24:55,660 --> 00:24:58,580 Wilford! 370 00:24:58,663 --> 00:25:01,708 Schön, euch wiederzusehen. 371 00:25:05,587 --> 00:25:07,339 Vielen Dank. Danke. 372 00:25:07,422 --> 00:25:08,340 Ihr Bereich. 373 00:25:09,591 --> 00:25:11,009 Vielen Dank. 374 00:25:17,891 --> 00:25:19,100 Da ist er ja. 375 00:25:24,105 --> 00:25:25,982 -Mr. Layton. -Mr. Wilford. 376 00:25:26,066 --> 00:25:31,905 Wir begrüßen Sie und Ihre Crew an diesem hoffnungsvollen Abend für uns. 377 00:25:32,781 --> 00:25:35,700 Bitte hören Sie sich unsere Lokführer an. 378 00:25:37,577 --> 00:25:38,787 Ok. 379 00:25:39,579 --> 00:25:40,872 -Gut? -Alles klar. 380 00:25:42,540 --> 00:25:43,500 Guten Abend. 381 00:25:43,583 --> 00:25:46,294 Heute starten wir den ersten Wetterballon, 382 00:25:46,378 --> 00:25:49,839 der unserer Melanie Cavill Daten liefert. 383 00:25:49,923 --> 00:25:50,757 Ben. 384 00:25:50,840 --> 00:25:55,136 Sobald der Ballon seine Höhe erreicht, also in 75 Minuten, 385 00:25:55,220 --> 00:25:58,473 baut Melanie die Verbindung auf, und wir hören ein Signal. 386 00:25:58,556 --> 00:26:01,518 Das Signal wird zeigen, dass Melanie in Sicherheit 387 00:26:02,102 --> 00:26:04,980 und unsere Mission im Gange ist. 388 00:26:05,063 --> 00:26:06,523 Es gibt kein Signal. 389 00:26:06,606 --> 00:26:08,066 Will jemand wetten? 390 00:26:08,149 --> 00:26:11,319 Wir sind bereit zum Start, und den übernimmt Javi. 391 00:26:11,403 --> 00:26:17,951 Ok. Start in drei, zwei, eins. 392 00:26:35,593 --> 00:26:39,431 Wir melden uns bald mit Updates zum Fortschritt. Danke. 393 00:26:45,687 --> 00:26:47,022 Beeile dich lieber. 394 00:26:48,106 --> 00:26:49,357 Wilford wartet. 395 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 Ich ließ ihn immer warten. 396 00:26:54,279 --> 00:26:56,906 Willst du das wirklich? Du kannst noch zurück. 397 00:26:56,990 --> 00:26:57,866 Ich will. 398 00:26:58,825 --> 00:27:00,243 Bringst du ihm das? 399 00:27:02,078 --> 00:27:02,912 Zarah, 400 00:27:03,621 --> 00:27:05,373 wenn ich ihn reinnehme 401 00:27:05,915 --> 00:27:08,710 und nach 30 Minuten nicht draußen bin, hol mich. 402 00:27:16,217 --> 00:27:17,260 Danke. 403 00:27:22,432 --> 00:27:24,392 Ihr habt meinen Keller geleert. 404 00:27:25,727 --> 00:27:30,815 '99 Vogüé Musigny Vieilles Vignes. 405 00:27:33,193 --> 00:27:37,864 Meine Freunde, wir überqueren gerade die Brücke über die Beringstraße 406 00:27:38,406 --> 00:27:40,325 zwischen Alaska und Sibirien. 407 00:27:41,201 --> 00:27:43,745 Bis Mr. Wilford diese Brücke baute, 408 00:27:44,537 --> 00:27:47,916 waren die Küsten seit der letzten Eiszeit nicht verbunden. 409 00:27:50,960 --> 00:27:54,714 Also, während wir über den gefrorenen Ozean fahren, 410 00:27:54,798 --> 00:27:56,299 erheben wir das Glas. 411 00:27:56,800 --> 00:27:58,218 Auf Mr. Wilford. 412 00:27:58,301 --> 00:28:00,053 -Prost! -Auf Mr. Wilford. 413 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 Danke. 414 00:28:03,139 --> 00:28:04,641 Danke. Prost. 415 00:28:06,184 --> 00:28:10,271 Mr. Layton, Ihr Aufstieg ist faszinierend, 416 00:28:10,355 --> 00:28:13,441 vom blinden Passagier zum Rebellenführer und… 417 00:28:14,818 --> 00:28:16,361 …zum Chef meines Zuges. 418 00:28:16,444 --> 00:28:18,530 Ja. Bei allem Respekt, 419 00:28:20,156 --> 00:28:21,324 das ist nicht Ihr Zug. 420 00:28:24,494 --> 00:28:27,914 Ich habe dieses Spiel so satt 421 00:28:29,082 --> 00:28:31,960 Dieses Spiel mit Pfeil und Bogen 422 00:28:32,043 --> 00:28:35,046 Ich werde mein Herz weggeben 423 00:28:35,130 --> 00:28:39,384 Lass die anderen Mädels dieses Leben leben 424 00:28:41,886 --> 00:28:45,932 Denn die Verführerin war ich zu lang 425 00:28:48,309 --> 00:28:49,352 Bitte 426 00:28:50,186 --> 00:28:55,066 Gib mir einen Grund, dich zu lieben 427 00:28:58,236 --> 00:29:04,701 Gib mir einen Grund 428 00:29:04,784 --> 00:29:06,494 Eine Frau zu sein 429 00:29:11,374 --> 00:29:14,169 Ich will nur eine Frau sein 430 00:29:19,883 --> 00:29:21,050 Ja 431 00:29:22,051 --> 00:29:23,303 Hallo, Joseph. 432 00:29:26,973 --> 00:29:28,016 Miss Audrey. 433 00:29:31,644 --> 00:29:33,104 Ist lange her. 434 00:29:34,314 --> 00:29:35,774 Danke für deinen Besuch. 435 00:29:38,234 --> 00:29:43,990 Gib mir einen Grund, dich zu lieben 436 00:29:45,992 --> 00:29:52,832 Gib mir einen Grund 437 00:29:52,916 --> 00:29:54,876 Eine Frau zu sein 438 00:29:55,460 --> 00:29:56,878 Hattest du dein Bad? 439 00:29:58,630 --> 00:29:59,547 Das habe ich vor. 440 00:29:59,631 --> 00:30:01,049 Ich will nur eine Frau sein… 441 00:30:01,132 --> 00:30:02,050 Komm. 442 00:30:02,675 --> 00:30:04,552 Ich zeige dir alles. 443 00:30:05,220 --> 00:30:06,971 Das wäre schön. 444 00:30:07,055 --> 00:30:08,139 Alles, was ich will 445 00:30:08,223 --> 00:30:11,100 Ist eine Frau zu sein 446 00:30:17,690 --> 00:30:20,026 Das ist der Beginn 447 00:30:20,109 --> 00:30:25,490 Der Ewigkeit 448 00:30:31,913 --> 00:30:33,957 Also ist es an der Zeit 449 00:30:36,668 --> 00:30:40,213 Alles, was ich will 450 00:30:53,184 --> 00:30:54,060 Komm näher. 451 00:30:55,853 --> 00:30:57,981 Zeig mir, was die Jahre aus dir machten. 452 00:31:10,451 --> 00:31:11,578 Du bist anders. 453 00:31:14,163 --> 00:31:15,456 Der Frost veränderte alle. 454 00:31:16,332 --> 00:31:17,375 Der Nachtwagen auch. 455 00:31:19,669 --> 00:31:20,503 Inwiefern? 456 00:31:23,131 --> 00:31:24,716 Ich habe ihn verändert. 457 00:31:27,051 --> 00:31:28,761 Er ist noch ein Spielplatz, 458 00:31:29,262 --> 00:31:31,639 aber nicht für individuelle Vergnügen. 459 00:31:33,641 --> 00:31:35,143 Gar kein Vergnügen? 460 00:31:39,981 --> 00:31:41,107 Ich zeige es dir. 461 00:31:43,067 --> 00:31:47,447 Alle in diesem Zug sind traumatisiert. 462 00:31:48,740 --> 00:31:51,492 Ich versuche, ihnen zum Frieden zu verhelfen. 463 00:31:54,579 --> 00:31:57,498 Wir können zugeben, was wir verloren haben. 464 00:31:57,582 --> 00:31:58,917 Ich verliere nie was. 465 00:31:59,000 --> 00:32:00,793 Bedauerst du nichts, Joseph? 466 00:32:02,795 --> 00:32:04,464 Alle trauern, aber du nicht? 467 00:32:08,009 --> 00:32:10,345 Ich vermisste dich sieben Jahre lang. 468 00:32:20,188 --> 00:32:23,316 Für diese Erfahrung musst du dein Herz öffnen. 469 00:32:24,275 --> 00:32:25,151 Lass mich rein. 470 00:32:27,445 --> 00:32:28,780 Kannst du das? 471 00:32:38,122 --> 00:32:40,083 Was läuft hier eigentlich? 472 00:32:40,166 --> 00:32:41,709 Kleine Naschereien? 473 00:32:41,793 --> 00:32:43,127 Das ist deren Sache. 474 00:32:43,211 --> 00:32:46,756 Sie haben 40 Minuten bis zum Update vom Wetterballon. 475 00:32:46,839 --> 00:32:47,799 Sorgen Sie für die. 476 00:32:48,591 --> 00:32:50,134 Hallo. Mehr Wein? 477 00:32:50,718 --> 00:32:52,553 Heiliger Bimbam. Australier? 478 00:32:52,637 --> 00:32:55,348 Zweifellos. Ich bin der letzte Australier. 479 00:32:55,431 --> 00:32:57,016 Nein, das bin ich. 480 00:32:57,100 --> 00:32:58,685 Was? Echt? 481 00:32:59,435 --> 00:33:02,563 -Krass, sie ist Australierin. -Nicht wahr! 482 00:33:02,647 --> 00:33:04,148 -Hi! -Hi. 483 00:33:04,232 --> 00:33:07,193 -Hi. Ich bin Murray. -Emilia. 484 00:33:07,276 --> 00:33:10,279 Emilia. Du bist aber nicht aus Sydney, oder? 485 00:33:10,363 --> 00:33:13,449 -Nein, aus Perth. -Aus Perth? Aus dem Westen! 486 00:33:14,450 --> 00:33:16,035 Willst du was anderes? 487 00:33:17,120 --> 00:33:18,246 Vieles, 488 00:33:18,329 --> 00:33:20,623 aber ich nehme noch mal dasselbe. 489 00:33:27,255 --> 00:33:29,590 Ich kenne dich. Lilah Junior. 490 00:33:29,674 --> 00:33:30,633 LJ. 491 00:33:30,717 --> 00:33:32,969 Ich kenne dich auch. Melanies Tochter. 492 00:33:33,052 --> 00:33:34,429 Du warst ein Trottel. 493 00:33:34,512 --> 00:33:36,639 Und du eine Bitch. 494 00:33:37,807 --> 00:33:38,725 Korrekt. 495 00:33:39,976 --> 00:33:40,935 Komm. 496 00:34:05,543 --> 00:34:09,130 Ich sollte in der Wäscherei sein, aber der Zug fuhr ohne uns. 497 00:34:10,006 --> 00:34:11,716 Machst du das in der Big Alice? 498 00:34:13,885 --> 00:34:15,094 Darf ich nicht sagen. 499 00:34:17,138 --> 00:34:18,931 Geht's euch da gut? 500 00:34:20,433 --> 00:34:21,476 Ja, sehr gut. 501 00:34:22,393 --> 00:34:24,562 Wir könnten in Kontakt bleiben. 502 00:34:25,313 --> 00:34:26,230 Hier. 503 00:34:27,231 --> 00:34:28,065 Damit? 504 00:34:29,150 --> 00:34:30,359 Meine Glücksbrille. 505 00:34:30,443 --> 00:34:31,527 Nimm sie. 506 00:34:32,195 --> 00:34:34,489 Wenn du sie trägst, kontaktiert dich jemand. 507 00:34:42,789 --> 00:34:43,623 Komm! 508 00:34:46,751 --> 00:34:50,630 Das Gute ist, Hauswarte können überallhin. 509 00:34:53,132 --> 00:34:54,342 WARTUNG/ÜBERWACHUNG 510 00:34:56,552 --> 00:34:58,846 TÜR GESCHLOSSEN HALTEN 511 00:35:08,606 --> 00:35:09,482 Wow! 512 00:35:13,361 --> 00:35:14,320 Ich habe Geschenke. 513 00:35:18,908 --> 00:35:21,077 Eine Encyclopedia Britannica? 514 00:35:21,160 --> 00:35:23,746 "W." Mit dem Wollhaarmammut. 515 00:35:24,330 --> 00:35:25,456 Voll krass. 516 00:35:26,124 --> 00:35:27,375 Voll ausgestorben. 517 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 Und… 518 00:35:40,304 --> 00:35:41,430 Was siehst du? 519 00:35:44,642 --> 00:35:45,560 Leute tanzen. 520 00:35:52,525 --> 00:35:54,110 Eine Band spielt. 521 00:35:56,237 --> 00:35:58,239 Deine Stimme in meinem Ohr. 522 00:36:01,325 --> 00:36:03,327 Was erlebst du noch? 523 00:37:14,232 --> 00:37:15,066 Nein. 524 00:37:22,573 --> 00:37:24,575 Ich musste mir die Pulsadern aufschneiden. 525 00:37:28,663 --> 00:37:29,747 Ich rettete dich. 526 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 Ich will es. 527 00:37:45,930 --> 00:37:46,889 Nein. 528 00:37:48,516 --> 00:37:49,350 Bitte. 529 00:37:50,518 --> 00:37:51,352 Ich brauche es. 530 00:37:52,937 --> 00:37:54,105 Ich brauche dich. 531 00:37:55,356 --> 00:37:56,941 Du bist die Einzige. 532 00:37:58,276 --> 00:37:59,986 Du bist die Einzige, Audrey. 533 00:38:00,069 --> 00:38:01,070 Ich brauche es. 534 00:38:23,592 --> 00:38:24,719 Oh mein Gott. 535 00:38:24,802 --> 00:38:25,970 Ich will es. 536 00:38:42,695 --> 00:38:44,905 Die Maschine sagt, noch fünf Minuten. 537 00:38:57,877 --> 00:38:59,170 Noch fünf Minuten. 538 00:39:20,816 --> 00:39:22,276 Meine Eltern erfroren 539 00:39:22,818 --> 00:39:27,156 mit etwa 170 anderen Leuten im Krieg. 540 00:39:27,239 --> 00:39:29,366 Also ist meine Mom wahrscheinlich… 541 00:39:35,581 --> 00:39:36,582 Vermisst du sie? 542 00:39:39,335 --> 00:39:41,921 Fast alle Menschen erfroren, also… 543 00:39:42,922 --> 00:39:45,841 Ich lernte gerade erst meine Mutter wieder kennen, 544 00:39:45,925 --> 00:39:47,843 und jetzt fährt sie Schlitten… 545 00:39:48,594 --> 00:39:51,597 Wahrscheinlich tut sie gerade frierend das hier… 546 00:39:57,853 --> 00:40:00,940 Aber Wilford hat dich großgezogen, oder? 547 00:40:03,818 --> 00:40:04,777 Ja. 548 00:40:06,445 --> 00:40:08,072 Er hört das nicht gerne, 549 00:40:08,155 --> 00:40:11,534 aber mir war nicht klar, dass mir Melanie so viel bedeutet. 550 00:40:19,542 --> 00:40:20,376 Hey. 551 00:40:21,085 --> 00:40:22,795 Ist dieses funkelnde Licht da 552 00:40:23,379 --> 00:40:24,380 nicht ihr Ballon? 553 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 Ja, stimmt. 554 00:40:32,221 --> 00:40:33,681 Vielleicht sieht sie es. 555 00:40:36,350 --> 00:40:39,520 Wir haben wohl die Höhe für den Uplink erreicht. Ich muss los. 556 00:40:42,481 --> 00:40:43,691 Keine Freundschaft. 557 00:40:45,526 --> 00:40:46,735 Totale Feindschaft. 558 00:40:49,113 --> 00:40:49,947 Jetzt. 559 00:40:50,948 --> 00:40:52,533 -Ich… -Entschuldigung. Danke. 560 00:40:52,616 --> 00:40:53,492 Mr. Wilford 561 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 verpasst noch alles. 562 00:40:55,411 --> 00:40:58,414 -Geht's Audrey gut? -Ja. Sie kommen gleich. 563 00:40:59,957 --> 00:41:01,417 Freust du dich? 564 00:41:03,043 --> 00:41:04,044 Ein großer Moment. 565 00:41:04,962 --> 00:41:06,338 Wilford glaubt, sie ist tot. 566 00:41:06,964 --> 00:41:07,882 Was glaubst du? 567 00:41:09,550 --> 00:41:13,387 Wenn irgendjemand da draußen überlebt, dann sie. 568 00:41:13,971 --> 00:41:15,264 Das stimmt. 569 00:41:15,347 --> 00:41:16,223 Prima! 570 00:41:16,307 --> 00:41:19,059 Da sind Sie ja. Sie dürfen vorne sitzen. 571 00:41:19,643 --> 00:41:21,812 Endlich, die Hauptattraktion. 572 00:41:21,896 --> 00:41:24,106 Der Countdown, auf den wir warteten. 573 00:41:24,190 --> 00:41:26,275 -Willkommen zurück, Sir. -Danke. 574 00:41:26,358 --> 00:41:29,028 Hallo aus dem Führerstand des Snowpiercer. 575 00:41:30,154 --> 00:41:32,531 Gleich wird Geschichte geschrieben. 576 00:41:33,908 --> 00:41:37,828 Unser Ballon ist auf vierunddreißigtausend… 577 00:41:37,912 --> 00:41:39,246 Siebenhundert Meter. 578 00:41:39,330 --> 00:41:41,248 Sobald er auf 35.000 ist, 579 00:41:42,124 --> 00:41:44,960 verbindet sich Melanie und sammelt Wetterdaten. 580 00:41:45,044 --> 00:41:49,131 Der erste Schritt auf der Suche nach einem Ort zur Rekolonisierung. 581 00:41:51,133 --> 00:41:52,009 Los geht's. 582 00:41:54,220 --> 00:41:56,472 Wir sind auf 34.800. 583 00:41:59,642 --> 00:42:00,476 850. 584 00:42:06,732 --> 00:42:07,691 Tut mir leid. 585 00:42:09,610 --> 00:42:10,903 35.000 Meter. 586 00:42:12,488 --> 00:42:16,534 WETTERBALLONDATEN 587 00:42:18,827 --> 00:42:20,829 Fünfunddreißigtausendeinhundert… 588 00:42:30,172 --> 00:42:31,090 Hundertfünfzig… 589 00:42:39,223 --> 00:42:40,099 Zweihundert… 590 00:42:45,229 --> 00:42:46,522 Zweihundertfünfzig… 591 00:42:53,028 --> 00:42:53,862 KONTAKT 592 00:42:59,159 --> 00:43:00,619 Ja! 593 00:43:03,664 --> 00:43:05,124 Jawohl, Melanie! Ja! 594 00:43:59,178 --> 00:44:01,472 WETTERSTATION 3700 M 595 00:44:07,728 --> 00:44:08,562 Prost! 596 00:44:28,123 --> 00:44:29,124 Was war das 597 00:44:30,000 --> 00:44:31,085 mit Wilford? 598 00:44:31,752 --> 00:44:33,212 Ich sagte es dir doch. 599 00:44:34,421 --> 00:44:35,506 Muss ich mich sorgen? 600 00:44:38,342 --> 00:44:39,176 Vertrau mir. 601 00:44:39,843 --> 00:44:41,136 Wir haben ihn im Griff. 602 00:46:23,280 --> 00:46:28,285 Untertitel von: Raik Westenberger