1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 NETFLIX ओरिजिनल सीरीज़ 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,850 इतना कुछ खोने के बाद, तुम्हें लगता होगा कि हम टूट जाएँगे। 3 00:00:17,809 --> 00:00:20,979 पर हम यहाँ इसी वजह से हैं क्योंकि हमने मौत से हार नहीं मानी थी। 4 00:00:22,605 --> 00:00:27,485 हम बर्फ़ के नीचे फँसी ठंडक की तरह जुझारू हैं। 5 00:00:28,486 --> 00:00:33,950 अपनी नज़रें फ़र्श पर रखते हैं, अपने नाखून गड़ाकर धावा बोलने के लिए तैयार रहते हैं। 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,456 तुम्हें लगता है मुझे यहाँ आना पसंद है? 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,753 कि श्री विल्फ़र्ड चाहते हैं मैं यह सब करूँ? 8 00:00:48,131 --> 00:00:52,677 दुनिया में हमारे पास बस "स्नोपिअर्सर" बची हुई है। 9 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 - नहीं, प्लीज़! - मम्मी! 10 00:00:53,678 --> 00:00:58,266 इस इंजन इटरनल की ओर हम सबकी अपनी-अपनी ज़िम्मेदारी है। 11 00:00:58,975 --> 00:01:01,061 तुम टेली लोगों को कुछ नहीं करना पड़ता। 12 00:01:02,103 --> 00:01:05,732 हाँ। बस चुपचाप बैठे रहो और बग़ावत मत करो! 13 00:01:07,233 --> 00:01:08,318 यह तुम्हारी ग़लती है। 14 00:01:10,987 --> 00:01:12,614 ठीक है, इसे जल्द ख़त्म करो। 15 00:01:12,697 --> 00:01:14,532 प्लीज़ इसे कुछ मत करो! रहम करो। 16 00:01:16,576 --> 00:01:17,869 इसके बदले मुझे सज़ा दो। 17 00:01:20,330 --> 00:01:21,664 उसका क्या तुक होगा? 18 00:01:22,248 --> 00:01:23,833 यह अभी बच्ची है। 19 00:01:23,917 --> 00:01:27,712 हाँ, एक छोटी बच्ची जिसने छह आदमियों की हत्या करने में मदद की। 20 00:01:29,172 --> 00:01:34,761 मैं इसकी माँ हूँ। यह मेरी ग़लती है। मैंने इसे बाग़ियों की मदद करने दिया। 21 00:01:42,185 --> 00:01:48,775 चलो, आख़िरकार यहाँ किसी में इतनी जहानत है कि अपनी करतूतों की ज़िम्मेदारी ले सके। 22 00:01:50,276 --> 00:01:51,110 ठीक है। 23 00:01:52,362 --> 00:01:56,491 जान! यहाँ जाओ। सब ठीक है। 24 00:01:57,117 --> 00:02:02,789 सब ठीक है, जान। तुम बहुत बहादुर हो। 25 00:02:02,872 --> 00:02:06,876 सब ठीक हो जाएगा। मेरी तरफ़ देखो। 26 00:02:09,087 --> 00:02:10,213 भैया के पास जाओ। 27 00:02:26,146 --> 00:02:27,522 हौसला रखना, विनीपेग। 28 00:02:29,023 --> 00:02:30,066 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 29 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 बिना टिकट वाले यात्रियो, 30 00:02:48,668 --> 00:02:51,421 श्री विल्फ़र्ड ने तुम्हें विद्रोह, हत्या 31 00:02:51,504 --> 00:02:53,590 और ट्रेन में फ़साद करने का दोषी पाया है। 32 00:02:53,673 --> 00:02:57,594 बेटिकट यात्रियों के रूप में, तुम्हें सुनवाई या अपील का हक नहीं है। 33 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 लेटन, अपना वादा पूरा करना। समझ रहे हो? 34 00:03:00,221 --> 00:03:02,140 यह हमारे इंजन इटरनल की 35 00:03:02,223 --> 00:03:04,976 दरियादिली और रहमत है जो तुम्हें अब तक जीने दिया गया। 36 00:03:12,191 --> 00:03:15,486 सब ठीक हो जाएगा। 37 00:03:16,070 --> 00:03:19,866 सब ठीक हो जाएगा। 38 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 तो, विल्फ़र्ड इंडस्ट्रीज़ के अधिकार से, 39 00:03:37,050 --> 00:03:40,345 तुम्हें ड्रॉर्स में अनिश्चित काल तक निलंबन की सज़ा दी जाती है। 40 00:03:42,680 --> 00:03:44,849 ईश्वर तुम्हारी आत्मा पर कृपा करें। 41 00:03:54,776 --> 00:03:56,527 वे हमारे हाथ... 42 00:03:57,612 --> 00:03:58,780 हमारे बच्चे... 43 00:04:00,198 --> 00:04:01,199 हमारे नेता छीन सकते हैं... 44 00:04:02,575 --> 00:04:04,619 वे हमारी गरिमा को छीनने की कोशिश करते रहते हैं। 45 00:04:05,703 --> 00:04:08,998 पर कोई भी बचा हुआ बताएगा कि मौत के मुँह तक उसने गरिमा बचाए रखी। 46 00:04:10,416 --> 00:04:13,795 वे जितना हमसे छीनते जाते हैं, हम उतना ही मानवता की ओर बढ़ते जाते हैं। 47 00:04:14,504 --> 00:04:17,131 एक दिन मानवता से हमारा पेट भर जाएगा। 48 00:04:20,134 --> 00:04:25,848 जब हम 1,001 डिब्बों वाली "स्नोपिअर्सर" के अमीर लोगों को खाएँगे। 49 00:04:50,873 --> 00:04:52,083 {\an8}आराम से, जान। 50 00:05:19,360 --> 00:05:21,321 {\an8}पटरी पर चौथी श्रेणी का मलबा है, बेन। 51 00:05:21,404 --> 00:05:22,905 {\an8}इसी लिए हल चालू किया है। 52 00:05:22,989 --> 00:05:25,408 {\an8}-पर आगे की स्थिति नहीं दिख रही। -गुड मॉर्निंग, इंजीनियरो। 53 00:05:25,491 --> 00:05:28,745 {\an8}गुड मॉर्निंग। हमारी रफ़्तार से लगातार हिमस्खलन हो रहे हैं। 54 00:05:28,828 --> 00:05:30,330 {\an8}एक घंटे में यह दूसरा था। 55 00:05:31,164 --> 00:05:33,624 {\an8}हर चक्कर के साथ रास्ता और कठिन हो रहा है। 56 00:05:33,708 --> 00:05:34,667 {\an8}मेल, ऐसे तूफ़ान में, 57 00:05:34,751 --> 00:05:37,253 {\an8}चाहे जितने रूसी सैटेलाइट हैक कर लूँ, कोई फ़र्क नहीं पड़ेगा। 58 00:05:37,337 --> 00:05:39,047 {\an8}हम बिना देखे आगे बढ़ रहे हैं। 59 00:05:40,340 --> 00:05:43,384 {\an8}रफ़्तार कायम रखो। मैं आज पिछले हिस्से में व्यस्त रहूँगी। 60 00:05:43,926 --> 00:05:46,095 {\an8}दिक्कत आ सकती है। थर्ड क्लास वाली हत्या का क्या हुआ? 61 00:05:46,179 --> 00:05:50,308 {\an8}थर्ड क्लास में दो हत्याएँ हुईं हैं, टेल में एक विद्रोह हुआ है, 62 00:05:50,391 --> 00:05:53,644 {\an8}और फर्स्ट क्लास में नौटंकी, ऐसे पेश आ रहे हैं जैसे दंगाई चौखट पर हों। 63 00:05:53,728 --> 00:05:57,273 दोस्तो, इंजन पर ध्यान दो, प्लीज़। इस इलाके में तेज़ मत चलाओ। 64 00:05:57,356 --> 00:05:59,609 मेरी सलाह है कि रफ़्तार 12 प्रतिशत कम कर दें। 65 00:06:00,485 --> 00:06:04,489 {\an8}हावी, बिजली काटने का ऐलान नहीं कर सकती। कम से कम आज नहीं। 66 00:06:05,281 --> 00:06:08,659 {\an8}सलामती के लिए रफ़्तार कम कर दो, या बिजली चालू रखो। 67 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 {\an8}रफ़्तार बनाए रखो। 68 00:06:13,456 --> 00:06:14,624 यह पटरी पर टिकी रहेगी। 69 00:06:19,545 --> 00:06:21,255 {\an8}यह कब तक ऐसा करती रहेगी? 70 00:06:22,381 --> 00:06:25,510 {\an8}हावी, उसे ऐसा करते हुए सात साल हो गए हैं। 71 00:06:27,136 --> 00:06:29,222 {\an8}सभी यात्री ध्यान दें, 72 00:06:29,931 --> 00:06:32,850 {\an8}आप सभी को विल्फ़र्ड इंडस्ट्रीज़ की ओर से गुड मॉर्निंग। 73 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 {\an8}- बाहर का तापमान... - उठो। 74 00:06:35,603 --> 00:06:38,314 {\an8}- ...शून्य से 119 डिग्री नीचे है... - कैसे हो, ब्रेकमैन? 75 00:06:40,274 --> 00:06:41,275 बैठ जाओ। 76 00:06:44,987 --> 00:06:46,572 आदत मत डाल लेना। 77 00:06:46,656 --> 00:06:49,992 {\an8}हाँ। यह थोड़ा परेशान लग रही है 78 00:06:50,076 --> 00:06:50,952 क्योंकि मैंने इसकी जान बचाई। 79 00:06:51,035 --> 00:06:54,330 तुम अपने दोस्तों को बचाने आए थे। मुझ पर एहसान नहीं किया। 80 00:06:55,790 --> 00:06:57,708 तुम दोनों का दिन बहुत अच्छा रहेगा। 81 00:06:59,377 --> 00:07:01,212 - स्वच्छता विभाग! - पीछे हटो! 82 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 तुम लोग नियम जानते हो। स्वच्छता चालू है। 83 00:07:04,048 --> 00:07:06,759 {\an8}ट्रेन के अगले हिस्से में, नज़रें नीची रखोगे। 84 00:07:07,718 --> 00:07:10,096 टिकट वाले यात्रियों से कोई बात नहीं करोगे। 85 00:07:15,017 --> 00:07:17,520 -देखकर, टेली। -अच्छे से भी कह सकते हो। 86 00:07:17,603 --> 00:07:18,813 तुम्हारे लोगों ने उनके दोस्तों को मारा। 87 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 शायद जानते नहीं कितने नापसंद हो। 88 00:07:21,023 --> 00:07:23,609 हाँ, पर उन्होंने मेरे 14 लोगों को मारा था। 89 00:07:32,785 --> 00:07:34,454 लेटन, चलो। 90 00:07:35,955 --> 00:07:39,876 {\an8}उसका हाथ बढ़िया और चुस्त था। बहुत अच्छे से टूट गया। 91 00:07:39,959 --> 00:07:43,796 पर, नहीं, फ़ोल्जर लोगों के लिए यह काफ़ी नहीं है। वे शर्मा के साथ हैं। 92 00:07:44,380 --> 00:07:47,383 वह सबको उकसाने में लगी है। मैं उसे संभाल लूँगी। 93 00:07:47,967 --> 00:07:48,843 ज़रा रुको। 94 00:07:51,429 --> 00:07:52,430 हो गया। 95 00:07:53,431 --> 00:07:57,351 फर्स्ट क्लास की कमेटी के अध्यक्ष हो। इसे प्रस्तावित करो, वरना मैं करूँगी। 96 00:07:57,435 --> 00:08:01,606 ट्रेन में सबका वक्त कैसा गुज़र रहा है? आज सुबह ग्रवोल लेना भूल गए? 97 00:08:01,689 --> 00:08:04,525 असल में, मेलनी, मुझे नहीं लगता कि ग्रवोल 98 00:08:04,609 --> 00:08:07,278 टेल की बग़ावत के लिए सही दवा होगी। 99 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 उसे "बग़ावत" तो नहीं कह सकते। 100 00:08:09,864 --> 00:08:11,407 कमांडर ग्रे ने मिनटों में काबू कर लिया था। 101 00:08:11,491 --> 00:08:14,118 छह मारे गए। सुरक्षाकर्मी पेड़ों पर नहीं उगते, मेलनी। 102 00:08:14,202 --> 00:08:15,578 हमारी एक और चिंता है। 103 00:08:15,661 --> 00:08:16,787 थर्ड क्लास वाली हत्या। 104 00:08:16,871 --> 00:08:17,705 वह वाली, जिस पर तुमने पर्दा डाला 105 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 क्योंकि तुमने जाँच एक टेली को सौंपी। 106 00:08:20,082 --> 00:08:23,169 श्री विल्फ़र्ड ने इस काम के लिए सबसे कुशल इंसान चुना। 107 00:08:23,252 --> 00:08:24,712 वह एक पूर्व होमिसाइड डिटेक्टिव है। 108 00:08:24,795 --> 00:08:26,255 टेल में एक पुलिसवाला है? 109 00:08:26,339 --> 00:08:29,592 वहाँ पर हर किस्म के लोग हैं। चिंता न करें, सुश्री फ़ोल्जर। 110 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 एक बग़ावत के बीच में इस आदमी को तरक्की देना 111 00:08:32,136 --> 00:08:33,137 गलत संदेश भेजेगा। 112 00:08:33,221 --> 00:08:37,266 अगर श्री विल्फ़र्ड को मदद चाहिए, तो मैं 25 सालों तक एक वकील रही थी। 113 00:08:37,350 --> 00:08:41,270 जाँच की विस्तृत जानकारी दोगी, तो मैं सुझाव दे सकती हूँ। 114 00:08:41,354 --> 00:08:44,690 एक वकील होने के नाते, आपको पता होगा कि वह जानकारी गोपनीय है। 115 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 पता न था कि फ़िंकलस्टीन, ब्रैंक्सम एंड फ़ोल्जर हत्या के मामले सुलझाते थे, माँ। 116 00:08:49,862 --> 00:08:51,614 जितना चाहे हँस लो। 117 00:08:52,448 --> 00:08:55,826 मेरा परिवार भले ही मुझे काबिल न समझे, मेलनी, 118 00:08:55,910 --> 00:08:58,871 पर जमाव ने सबको सिखा दिया कि हम हत्या कर सकते हैं। 119 00:09:00,998 --> 00:09:03,167 तभी तो हर कोई शक के घेरे में है। 120 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 आप भी। 121 00:09:06,796 --> 00:09:08,422 और कॉफ़ी लोगी, लाइला? 122 00:09:08,506 --> 00:09:10,216 नाश्ते का लुत्फ़ उठाएँ, 123 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 और आज एक ही जगह संभलकर बैठे रहने के लिए अच्छा दिन है। 124 00:09:14,804 --> 00:09:15,805 शुक्रिया। 125 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 गुड मॉर्निंग। नाश्ता कैसा है? 126 00:09:18,975 --> 00:09:20,309 बढ़िया है। शुक्रिया। 127 00:09:31,404 --> 00:09:33,406 टेली पुलिसिया आ रहा है! 128 00:09:34,532 --> 00:09:35,992 चुगलखोर, आगे जा। 129 00:09:42,331 --> 00:09:45,084 तहकीकात करने को तैयार हो, डिटेक्टिव? 130 00:09:50,590 --> 00:09:52,049 टनलमैन जेक्स कार्टर। 131 00:09:52,133 --> 00:09:53,968 -चलो भी। -इसे ही वह लाश मिली थी। 132 00:09:54,051 --> 00:09:55,636 मेरी डबल शिफ़्ट है। यह मेरा लंच ब्रेक है। 133 00:09:55,720 --> 00:09:59,140 बहुत खूब। मैं साथ देती हूँ। मुझे एक छोटा वाला। इसे कुछ नहीं। 134 00:09:59,849 --> 00:10:04,478 तुम्हें जानता हूँ। वह टेली डिटेक्टिव हो। मैं पहले ही बता चुका हूँ क्या हुआ था। 135 00:10:04,562 --> 00:10:06,314 मैं ट्रेन डिटेक्टिव हूँ, 136 00:10:06,397 --> 00:10:09,942 और श्री विल्फ़र्ड ने मुझसे कहा कि मैं ख़ुद तुमसे पूछताछ करूँ। 137 00:10:10,026 --> 00:10:11,694 तुम्हें कोई एतराज़ है? 138 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 नहीं। 139 00:10:15,906 --> 00:10:16,907 कोई एतराज़ नहीं। 140 00:10:19,285 --> 00:10:22,079 मैं एग्रीकल्चरल सेक्शन में आम रख-रखाव कर रहा था। 141 00:10:22,705 --> 00:10:25,458 रोज़ का काम। ऐसे ही गाड़ी चलती रहती है, है न? 142 00:10:25,541 --> 00:10:30,671 फ़र्श की एक पट्टी निकाली, और वह वहाँ था। न हाथ, न पैर और न ही लिंग। 143 00:10:31,464 --> 00:10:33,090 सबट्रेन में कौन जा सकता है? 144 00:10:33,758 --> 00:10:35,259 हर दिन सैकड़ों लोग गुज़रते हैं। 145 00:10:35,885 --> 00:10:38,220 मज़दूर, यात्री, हर क्लास के लोग। 146 00:10:38,304 --> 00:10:39,889 क्लासों के बीच नाके कहाँ हैं? 147 00:10:39,972 --> 00:10:41,098 - वह... - इसका जवाब मत देना। 148 00:10:41,974 --> 00:10:46,145 मैं पता लगाने की कोशिश कर रहा हूँ कि लाश को कितनी दूर तक ले जा सकते थे। 149 00:10:50,900 --> 00:10:51,901 ठीक है। 150 00:10:53,819 --> 00:10:54,654 बस इतना ही? 151 00:10:56,155 --> 00:10:58,199 न, एक और सवाल। तुम क्या खा रहे हो? 152 00:10:59,408 --> 00:11:01,786 ये ट्रेन के सबसे लज़ीज़ गोश्त वाले नूडल हैं। 153 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 ए, अगर फिर से तुम्हारी ज़रूरत पड़े, तो भाव मत खाना। 154 00:11:12,171 --> 00:11:14,924 अच्छा। काम पर ध्यान दो। 155 00:11:15,007 --> 00:11:17,176 पोस्टमॉर्टम में दो घंटे बाकी हैं, 156 00:11:17,259 --> 00:11:20,012 और निक्की जेने अब भी बेहोश है, सीमित प्रवेश। 157 00:11:21,180 --> 00:11:23,599 जब तुम अपना गोश्त ख़त्म कर लो, 158 00:11:23,682 --> 00:11:26,060 तो नाइटकार चलेंगे, जहाँ वह काम करती थी। 159 00:11:26,143 --> 00:11:28,771 पहले अपराध का घटनास्थल। बहुत अच्छे। 160 00:11:36,195 --> 00:11:38,697 दवा के नुस्ख़े में गड़बड़ है या अवधि में? 161 00:11:38,781 --> 00:11:40,699 वह एक जटिल प्रक्रिया है। 162 00:11:40,783 --> 00:11:42,201 इसका बहुत ख़्याल रखा है। इसकी... 163 00:11:42,284 --> 00:11:44,370 बस यह जानना है कि यह होश में आएगी या नहीं। 164 00:11:44,453 --> 00:11:46,330 उम्मीद है कि धीरे-धीरे ठीक हो जाएगी। 165 00:11:46,914 --> 00:11:50,209 श्री विल्फ़र्ड से यह प्रोग्राम स्थगित करने को कहना चाहिए। 166 00:11:50,292 --> 00:11:51,544 नहीं। 167 00:11:53,295 --> 00:11:56,465 श्री विल्फ़र्ड से कह देना कि मैं इसकी तह तक जाऊँगा। 168 00:11:56,549 --> 00:11:57,550 प्लीज़। 169 00:12:02,304 --> 00:12:04,181 तो चलकर तुम्हारा डेटा देखते हैं। 170 00:12:04,265 --> 00:12:07,768 नाइटकार... नाइट। 171 00:12:09,770 --> 00:12:11,439 नाइट... नाइटकार। 172 00:12:35,254 --> 00:12:36,589 नाइटकार में स्वागत है। 173 00:12:43,095 --> 00:12:46,390 कह दो कि ऐसा नहीं है, जो 174 00:12:46,474 --> 00:12:50,269 प्लीज़, कह दो कि ऐसा नहीं है 175 00:12:51,729 --> 00:12:54,565 मुझे वह नहीं सुनना है, जो 176 00:12:54,648 --> 00:12:59,445 और हक है मुझे जानने का 177 00:12:59,528 --> 00:13:06,327 कह दो कि ऐसा नहीं है, जो प्लीज़, कह दो कि ऐसा नहीं है 178 00:13:07,995 --> 00:13:14,960 वे हमसे बोलते हैं झूठ, जो प्लीज़, कह दो कि ऐसा नहीं है 179 00:13:15,044 --> 00:13:19,173 वे हैं कहते हैं कि हमारा सरदार खेल चुका है अपना पासा 180 00:13:19,256 --> 00:13:21,675 वह जानता नहीं कि आगे क्या करना है 181 00:13:21,759 --> 00:13:24,637 सुश्री ऑड्री। यही इस जगह की मालकिन है। 182 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 हम बँधे हैं उसके मोह और उसकी दृढ़ मुस्कान से 183 00:13:27,306 --> 00:13:30,601 पर पुराने दिन हैं बीत गए 184 00:13:47,826 --> 00:13:51,997 छवि और यह सल्तनत भले ही हो ढह रही 185 00:13:52,081 --> 00:13:55,751 पैसों की हो गई है तंगी 186 00:13:55,834 --> 00:13:59,797 एक आदमी के वादे ने बाँधा एक देश को 187 00:13:59,880 --> 00:14:04,760 पर सच हो रहा अब हावी 188 00:14:04,843 --> 00:14:07,972 कह दो कि ऐसा नहीं है, जो 189 00:14:08,055 --> 00:14:12,393 प्लीज़, कह दो कि ऐसा नहीं है 190 00:14:13,227 --> 00:14:16,230 तुम पर हैं हमारी उम्मीदें टिकीं, जो 191 00:14:16,313 --> 00:14:20,776 और वे हमारी कोशिशों पर पानी फेर रहे हैं 192 00:14:27,533 --> 00:14:31,203 मुझे निक्की कमरे में मिली, एडवर्ड के साथ, उसका रोज़ का ग्राहक। 193 00:14:31,912 --> 00:14:36,876 उसे कुछ पता नहीं था कि क्या हो रहा है। यकीनन, असली हत्यारे ने उसे नशा दिया था। 194 00:14:36,959 --> 00:14:41,088 पर श्री विल्फ़र्ड को जल्द ही कोई हल चाहिए था, ड्रॉर में कोई इंसान। 195 00:14:41,171 --> 00:14:42,506 इस बार बात अलग होगी। 196 00:14:43,841 --> 00:14:47,011 बात को समझने के लिए, उस वक्त मेलनी कैविल की क्या भूमिका थी? 197 00:14:47,678 --> 00:14:51,807 अच्छा सवाल है। यह तो उसका राज़ है, है न? 198 00:14:52,933 --> 00:14:54,184 यह मुफ़्त है। 199 00:14:56,020 --> 00:14:58,314 पुराने दौर की दारू। 200 00:14:59,189 --> 00:15:03,193 तुम्हारी सेवा के बदले एक छोटी सी भेंट। 201 00:15:03,777 --> 00:15:05,404 कैसी सेवा? 202 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 तुम विल्फ़र्ड के एक अन्याय को पलट सकते हो। 203 00:15:09,491 --> 00:15:11,493 थर्ड क्लास में यह आशा बुझती जा रही है। 204 00:15:38,812 --> 00:15:40,981 मैं बहुत वक्त से सोच रहा था 205 00:15:41,065 --> 00:15:43,609 कि तुम लोग नाइटकार में आख़िर करते क्या हो। 206 00:15:44,443 --> 00:15:46,987 हम बोध कराते हैं, जान। 207 00:15:49,114 --> 00:15:51,075 इसे ख़ुद जाकर देखने दो। 208 00:15:51,659 --> 00:15:53,285 इसे आँखों से ओझल नहीं होने दे सकती। 209 00:15:53,369 --> 00:15:55,663 अगर चाहती हो इसका अंत निक्की जैसा न हो, 210 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 तो इसे समझना होगा कि वह क्या करती थी। 211 00:16:04,421 --> 00:16:07,383 तुम्हारे पास 20 मिनट है। मैं यहीं पर तुम्हारा इंतज़ार करूँगी। 212 00:16:12,763 --> 00:16:15,975 इस केस में ऐसा क्या है जो तुम उस ब्रेकमैन के सामने बता सकी? 213 00:16:16,058 --> 00:16:17,393 धीरज रखो, मिस्टर लेटन। 214 00:16:18,310 --> 00:16:20,020 तुम हमारा काम जानना चाहते थे। 215 00:16:20,521 --> 00:16:22,147 तुम मुझे मज़ा देने वाली हो? 216 00:16:22,231 --> 00:16:25,693 दरअसल, नाइटकार कभी भी कोठा नहीं रहा है, आंड्रे। 217 00:16:25,776 --> 00:16:28,320 जब दुनिया खत्म हुई, ज़्यादातर लोग कुछ अलग चाहते थे। 218 00:16:29,446 --> 00:16:32,616 किसी की याद में रोना। ताकि अपनों को खोने का दर्द कम हो सके। 219 00:16:32,700 --> 00:16:35,744 मैंने नाइटकार इसलिए बनाया ताकि लोग, 220 00:16:35,828 --> 00:16:38,038 अकेले या साथ मिलकर घाव भर सकें। 221 00:16:38,122 --> 00:16:39,748 तुम कोई थेरेपिस्ट हो? 222 00:16:41,291 --> 00:16:43,961 शांत हो जाओ, आंड्रे। अपने दिमाग को शांत करो। 223 00:16:44,545 --> 00:16:46,839 याद है कि हम टेल में ध्यान कैसे करते थे? 224 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 हाँ, तुम्हारे जाने के बाद मैंने वह छोड़ दिया। 225 00:16:49,133 --> 00:16:50,509 तुम्हें इसका साथ अच्छा लगेगा। 226 00:16:51,176 --> 00:16:53,303 मुझे यकीन है कि हमारी मुलाक़ात जल्द होगी। 227 00:17:01,270 --> 00:17:02,604 अपनी आँखें बंद करो। 228 00:17:21,540 --> 00:17:23,917 क्या तुम्हें वह पानी याद है, आंड्रे? 229 00:17:28,380 --> 00:17:29,673 हाँ, याद है। 230 00:17:32,176 --> 00:17:33,260 गिरता हुआ। 231 00:17:34,762 --> 00:17:36,305 बहता हुआ। 232 00:17:39,308 --> 00:17:41,101 सब कुछ तरीके से चलता हुआ। 233 00:17:43,645 --> 00:17:45,064 हवा की आवाज़ सुनो। 234 00:17:47,900 --> 00:17:49,735 दुनिया पहले की तरह ही जीवंत है। 235 00:17:52,112 --> 00:17:55,783 वे चिड़ियाँ। वे पत्तियाँ। 236 00:17:59,912 --> 00:18:01,205 पेड़ों को याद करो। 237 00:18:03,165 --> 00:18:04,416 उस घास को। 238 00:18:05,876 --> 00:18:07,002 सूरज को। 239 00:18:09,880 --> 00:18:11,131 मैं महसूस कर सकता हूँ। 240 00:18:14,009 --> 00:18:15,302 तुम कहाँ हो? 241 00:18:23,435 --> 00:18:24,645 मैं अपने घर पर हूँ। 242 00:18:28,857 --> 00:18:29,858 तुम मुझे दिख रही हो। 243 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 माफ़ कीजिए, मैडम। 244 00:18:35,739 --> 00:18:38,200 - हाँ? - मुझे आपका कोई पहचानपत्र देखना है। 245 00:18:39,243 --> 00:18:40,202 मैं... 246 00:18:42,704 --> 00:18:44,206 घबराने की ज़रूरत नहीं है। 247 00:18:45,290 --> 00:18:47,835 -इस बैज से परेशान मत होइए। -चिंता मत कीजिए। 248 00:18:48,752 --> 00:18:49,795 इससे परेशानी नहीं होती। 249 00:18:55,551 --> 00:18:56,552 मुझे तुम्हारी याद आती थी। 250 00:18:57,386 --> 00:18:58,887 तुम कहाँ हो? 251 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 मुझे भूख लगी है। 252 00:19:01,807 --> 00:19:03,600 -ज़ोरों की भूख लगी है। -अभी लाया। 253 00:19:04,726 --> 00:19:07,479 - डोनट्स! - हमारे जमाने के। वेबर्स। 254 00:19:08,647 --> 00:19:09,857 तुम्हारे पसंदीदा। 255 00:19:10,440 --> 00:19:11,733 तुमसे प्यार है, आंड्रे। 256 00:19:14,444 --> 00:19:15,404 क्या? 257 00:19:17,990 --> 00:19:18,991 ज़ारा फ़हरामी... 258 00:19:23,537 --> 00:19:27,416 तुम मुझसे शादी करना चाहोगी? इसे असलियत में बदलने के लिए। 259 00:19:27,499 --> 00:19:31,128 -हम असलियत में हैं। -पता है। हाँ, और असली करने के लिए। बोलो। 260 00:19:32,421 --> 00:19:37,259 साथ देने। खुशी के लिए। बीमारी में साथ होने वगैरह के लिए। 261 00:19:37,342 --> 00:19:38,969 मुझे हमारे बारे में चिंता नहीं है, आंड्रे। 262 00:19:40,429 --> 00:19:41,930 मुझे दुनिया की चिंता है। 263 00:19:43,599 --> 00:19:44,808 मैं तुम्हारी हिफ़ाज़त करूँगा, ज़ारा। 264 00:19:46,351 --> 00:19:48,896 -अच्छे और बुरे वक्त में। -पता है, आंड्रे। 265 00:19:51,106 --> 00:19:52,274 मैं कबूल करती हूँ। 266 00:20:02,993 --> 00:20:05,245 मैं बस हमेशा के लिए तुम्हारा हाथ थामना चाहता था। 267 00:20:56,004 --> 00:20:59,091 यह बात साफ़ कर दूँ, आमतौर पर ऐसा नहीं होता। 268 00:21:08,350 --> 00:21:09,726 तुम मुझे क्या बताना चाहती थी? 269 00:21:13,981 --> 00:21:16,483 विल्फ़र्ड के लोग तुम्हें शॉन के बारे में पूरा सच नहीं बता रहे। 270 00:21:17,067 --> 00:21:19,152 शायद वह एक मुखबिर था। 271 00:21:19,236 --> 00:21:21,280 क्योंकि वह खुशकिस्मत था कि उसे इतनी सुविधाएँ मिलीं। 272 00:21:21,363 --> 00:21:23,448 - कैसी सुविधाएँ? - हमने बच्चे वाली लॉटरी जीती थी। 273 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 ऐसी खुशकिस्मती का मतलब था ट्रेन के अगले हिस्से में दोस्त का होना। 274 00:21:27,202 --> 00:21:30,747 मैं आगे बढ़ने वाली थी। शॉन के बच्चे की माँ बनने को तैयार थी। 275 00:21:32,416 --> 00:21:33,500 उससे प्यार करते थी? 276 00:21:34,459 --> 00:21:36,044 यह "स्नोपिअर्सर" है, आंड्रे। 277 00:21:37,963 --> 00:21:41,758 देखो, उन्हें इस कत्ल का इल्ज़ाम तुम पर नहीं लगाने दूँगा, ज़ारा, 278 00:21:41,842 --> 00:21:45,846 पर मैं जब तक यहाँ हूँ, मेरी टेल के प्रति एक ज़िम्मेदारी है। 279 00:21:48,307 --> 00:21:50,892 अगर यहाँ मेरे साथ रुक जाओ, 280 00:21:52,102 --> 00:21:53,061 तो क्या बहुत बुरा होगा? 281 00:21:57,524 --> 00:21:58,525 वक्त ख़त्म हो गया। 282 00:22:02,571 --> 00:22:04,614 मेरा नाइटकार दौरा ऐसा नहीं था। 283 00:22:06,074 --> 00:22:07,409 बदकिस्मती से। 284 00:22:09,119 --> 00:22:11,747 तुम्हें निक्की को लेकर जानकारी हासिल करनी थी। 285 00:22:13,081 --> 00:22:14,624 उंगली दी तो हाथ पकड़ लिया। 286 00:22:15,417 --> 00:22:18,170 कभी-कभी डिटेक्टिव के काम में निजी अनुभव काम आते हैं। 287 00:22:20,297 --> 00:22:22,883 एक बात बता दूँ, मैंने पहले कभी पोस्टमॉर्टम नहीं किया है। 288 00:22:24,176 --> 00:22:25,677 पर नौसेना के मेडिकल कोर की पूर्व सैनिक हूँ, 289 00:22:25,761 --> 00:22:30,057 तो मुझे आघात और पीटीएसडी की जाँच करनी आती है। 290 00:22:31,016 --> 00:22:33,477 शायद वह अब हम सबको है, है न? 291 00:22:33,560 --> 00:22:36,229 मैं अफ़गानिस्तान से एक साल का अवकाश लेकर 292 00:22:36,313 --> 00:22:38,565 विल्फ़र्ड के ड्रीमलाइनर पर डॉक्टर के रूप में आई। 293 00:22:39,316 --> 00:22:42,152 किसे पता था दुनिया जम जाएगी और यही नौकरी करनी पड़ेगी? 294 00:22:42,235 --> 00:22:44,237 यह पीलापन जमा हुआ खून है। 295 00:22:44,821 --> 00:22:46,990 मतलब, मरने के बाद यह कुछ वक्त पेट के बल पड़ा था। 296 00:22:47,074 --> 00:22:48,075 इसे बाद में हटाया गया। 297 00:22:48,158 --> 00:22:50,952 तुमने कल और क्या देखा था जो नहीं बताया? 298 00:22:52,204 --> 00:22:53,246 तुम मुझे बताओ। 299 00:22:53,330 --> 00:22:54,498 ठीक है। 300 00:22:55,665 --> 00:22:57,209 गले पर कई निशान हैं? 301 00:22:57,292 --> 00:22:59,211 हाँ। इसका दम घोंटा गया था। 302 00:22:59,878 --> 00:23:02,214 वे इसका लिंग काटने की यातना को लंबा खींचना चाहते थे। 303 00:23:03,131 --> 00:23:04,508 पैर काटे गए थे। 304 00:23:04,591 --> 00:23:07,010 इस तरफ़ से। नीचे। 305 00:23:07,094 --> 00:23:08,512 शायद आरी से? 306 00:23:08,595 --> 00:23:11,014 पैर बाद में काटे गए थे। यह पीठ के बल था। 307 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 लगता है किसी और औज़ार से काटा गया था। 308 00:23:15,519 --> 00:23:16,436 बड़े चाकू से? 309 00:23:17,479 --> 00:23:18,396 तुम लोग वाकई वहाँ नहीं जाते? 310 00:23:22,025 --> 00:23:23,443 क्या? 311 00:23:25,278 --> 00:23:26,113 अच्छा। इसके लिए किसके पास औज़ार हैं? 312 00:23:26,696 --> 00:23:29,658 हँसिए से? 313 00:23:33,328 --> 00:23:35,330 जो नूडल्स कुछ देर पहले खाए थे, 314 00:23:35,413 --> 00:23:37,874 उनमें गोश्त के टुकड़े थे। वे कहाँ से आए? 315 00:23:37,958 --> 00:23:39,209 कसाइयों के पास से। 316 00:23:42,921 --> 00:23:47,217 - कह रहे हो कि इंसान का माँस खाया जाता है? - नहीं। यहाँ ऐसा नहीं होता। 317 00:23:47,300 --> 00:23:49,302 हम सबने टेल की अफ़वाहें सुनी हैं, पर हम... 318 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 वे अफ़वाहें नहीं हैं। 319 00:23:52,305 --> 00:23:54,683 पहले दो साल, हत्यारों के पंथ थे। 320 00:23:56,726 --> 00:23:59,187 ख़ासकर एक गुट, वे किसी को भी मार डालते। 321 00:24:00,272 --> 00:24:01,523 किसी को भी खा जाते। 322 00:24:03,024 --> 00:24:04,234 कोई चारा नहीं बचा। 323 00:24:04,985 --> 00:24:07,279 हम बाकियों ने उनके सरदार पर हमला किया। 324 00:24:07,863 --> 00:24:09,698 सबने उसके दिल का एक टुकड़ा खाया, 325 00:24:10,866 --> 00:24:13,118 ताकि कोई न कह सके कि वह निर्दोष है। 326 00:24:17,789 --> 00:24:19,875 बहरहाल, तुम्हारा लंच बढ़िया था? 327 00:24:41,229 --> 00:24:42,230 सिल्वा। 328 00:24:51,281 --> 00:24:52,908 - क्या चाहिए? - दरवाज़ा खोलो। 329 00:24:52,991 --> 00:24:54,576 हमें तुम्हारा फ़्रीज़र देखना है। 330 00:24:54,659 --> 00:24:57,120 -यह निषिद्ध इलाका है। -ब्रेकमैन का काम है। 331 00:24:57,204 --> 00:24:59,539 मुझे परवाह नहीं है। यह निषिद्ध इलाका है। 332 00:24:59,623 --> 00:25:01,708 अंदर आना है, तो नोटरी लेकर आओ। 333 00:25:02,876 --> 00:25:04,044 बढ़िया चाकू है। 334 00:25:04,586 --> 00:25:06,421 इससे तो मेरा पैर भी काट सकते हो। 335 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 आज गोश्त कट रहा है। 336 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 -नोटरी के साथ वापस आना। -चलो। 337 00:25:14,888 --> 00:25:16,431 ...और शायद इसकी वजह इतने समय तक बेहोश रहना है। 338 00:25:16,514 --> 00:25:19,809 मैं सहमत हूँ, पर अनुमापन, अवधि, पृथक्करण के 339 00:25:19,893 --> 00:25:22,020 जटिल आँकड़ों को देखते हुए और... 340 00:25:22,103 --> 00:25:24,314 -शोध करनी पड़ेगी। हाँ। -पात्र चाहिए होंगे। 341 00:25:24,397 --> 00:25:26,650 अगर और डेटा चाहिए तो वही असमंजस है। 342 00:25:27,525 --> 00:25:31,780 हालत बहुत बुरी है। शायद इसकी तंत्रिकाएँ हमेशा के लिए बेकार हो गई हैं। 343 00:25:33,740 --> 00:25:35,992 इन लोगों को नुकसान पहुँचाने को हम सही नहीं ठहरा सकते। 344 00:25:37,077 --> 00:25:40,705 नहीं, पर हमें आगे बढ़ना है। तुम्हें पता है कि यह प्रोग्राम कितना अहम है। 345 00:26:42,267 --> 00:26:44,477 भूकंप का अलार्म बज रहा है। वह कितना खतरनाक है? 346 00:26:48,732 --> 00:26:50,317 पूरी ढलान नीचे आ रही है। 347 00:26:53,778 --> 00:26:54,988 धत् तेरे की! 348 00:26:55,071 --> 00:26:56,239 तीसरी श्रेणी का है। 349 00:26:56,323 --> 00:26:57,657 मलबे को पार नहीं कर पाएँगे। 350 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 कसकर पकड़ो! 351 00:27:00,243 --> 00:27:01,328 तैयार रहो! 352 00:27:01,870 --> 00:27:03,163 झटके के लिए तैयार हो जाएँ। 353 00:27:26,144 --> 00:27:28,396 दरार आई है! एग्रीकल्चरल सेक्शन! मवेशियों वाले डिब्बे में! 354 00:27:28,480 --> 00:27:31,274 दरार आई है। एग्रीकल्चरल सेक्शन। मवेशियों वाले डिब्बे में। 355 00:27:31,358 --> 00:27:33,151 हावी, तुम संभालो। 356 00:27:34,986 --> 00:27:35,820 ठीक है। 357 00:27:46,956 --> 00:27:47,957 तुम ठीक हो? 358 00:27:56,508 --> 00:27:57,759 पीछे की ओर चलते रहो। 359 00:28:23,618 --> 00:28:25,328 हमें अंदर जाने दो। फ़्रीज़र की तलाशी लेनी है। 360 00:28:25,412 --> 00:28:27,205 -इंजीनियरिंग इमरजेंसी है। -फ़्रीज़र की तलाशी लेनी है। 361 00:28:27,288 --> 00:28:28,748 - श्री विल्फ़र्ड के लिए काम कर रहे हैं! - हटो। 362 00:28:28,832 --> 00:28:30,959 - जैकबूट! - ब्रीचमैन! 363 00:28:31,584 --> 00:28:33,086 ठीक है, दो मिनट। 364 00:28:36,798 --> 00:28:37,841 दरवाज़ा बंद करो। 365 00:28:59,446 --> 00:29:00,572 यह देखो। 366 00:29:03,783 --> 00:29:04,784 मैं खोलती हूँ। 367 00:29:23,011 --> 00:29:26,014 -ए! शांत हो जाओ। -हाँ, ज़रूर। 368 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 हाँ... 369 00:29:33,938 --> 00:29:36,608 -हे भगवान। -यह रहा तुम्हारा गोश्त। 370 00:30:18,608 --> 00:30:20,276 यह क्या अजूबा है? 371 00:30:20,360 --> 00:30:23,404 इसने श्री विल्फ़र्ड के लिए सात साल हॉस्पिटैलिटी में काम किया, 372 00:30:23,488 --> 00:30:26,199 और अब यह ट्रेन के पिछले हिस्से में इंजीनियर बनने आई है। 373 00:30:27,075 --> 00:30:28,701 विल्फ़र्ड ने इसे ख़ुद देखने को कहा है। 374 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 ठीक है। 375 00:30:31,579 --> 00:30:34,791 ब्रीचमैन बोयन बोस्कोविच उनकी सेवा में हाज़िर है। 376 00:30:37,752 --> 00:30:39,796 यह एक विलोपन की घटना है। 377 00:30:42,006 --> 00:30:43,007 मुझे अफ़सोस है। 378 00:30:43,758 --> 00:30:45,134 पहले खिड़की का काम। 379 00:30:45,760 --> 00:30:47,428 देखो उसका ढाँचा ठीक है या नहीं। 380 00:30:48,179 --> 00:30:50,682 मुझे रफ़्तार दस प्रतिशत घटाने की इजाज़त मिली है। 381 00:30:50,765 --> 00:30:51,599 नहीं। 382 00:30:51,683 --> 00:30:54,352 पहाड़ी काम के लिए रफ़्तार तेज़ है। उसे 25 करो। 383 00:30:54,435 --> 00:30:55,645 बैटरी बैंक। 384 00:30:55,728 --> 00:30:57,730 आगे के इलाके में भरपाई नहीं कर पाएँगे। 385 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 तुम्हें 12 दे सकती हूँ। 386 00:31:02,235 --> 00:31:03,653 फर्स्ट क्लास में जकूज़ी नहीं चलेंगे। 387 00:31:06,531 --> 00:31:07,407 ठीक है। 388 00:31:08,408 --> 00:31:11,369 तो बारी-बारी से बिजली काटेंगे, शुरुआत टेल से होगी। 389 00:31:11,452 --> 00:31:14,289 कितना होगा अगर बीस में जोड़ें... 390 00:31:15,415 --> 00:31:18,084 - पाँच, दल के छोटे बच्चों के लिए? - पच्चीस। 391 00:31:18,877 --> 00:31:20,753 हमें सभी को मौका देना होगा। 392 00:31:20,837 --> 00:31:22,338 मिलाकर हुए 26। 393 00:31:31,431 --> 00:31:34,392 जल्दी। इस अंधेरे में वे और जैकबूट भेजेंगे। 394 00:31:35,518 --> 00:31:36,561 कोई आ रहा है! 395 00:31:38,354 --> 00:31:40,106 रुको! ठहरो। 396 00:31:41,566 --> 00:31:42,525 दवाई। 397 00:31:43,318 --> 00:31:45,361 पर दर्द की दवा नहीं, बस क्रोनोल। 398 00:31:45,445 --> 00:31:47,405 अपनी माँ को वह कचरा नहीं दूँगा। 399 00:31:48,656 --> 00:31:51,492 ठीक है। पर इससे हर चीज़ का दर्द... 400 00:31:53,202 --> 00:31:54,329 मिट जाता है। 401 00:32:15,683 --> 00:32:16,726 पैटरसन, कैसे... 402 00:32:33,660 --> 00:32:38,122 यह लो। मुँह खोलो। शाबाश। 403 00:32:39,749 --> 00:32:41,084 ठीक है, सुज़ैन। 404 00:32:42,502 --> 00:32:44,712 बस। इससे रुक जाएगा। 405 00:32:51,511 --> 00:32:54,973 एग्रीकल्चरल सेक्शन की बिजली कम नहीं कर सकते जब तक कि फ़सल न रद्द करें। 406 00:32:55,056 --> 00:32:56,265 हम फ़सल चक्र नहीं तोड़ेंगे। 407 00:32:56,349 --> 00:32:58,810 कम से कम दो दिनों तक पानी नहीं बहेगा। 408 00:32:58,893 --> 00:33:00,687 जब तक दरार भर नहीं जाती। 409 00:33:00,770 --> 00:33:04,023 तो थर्ड क्लास, एग्रीकल्चरल सेक्शन और टेल के लिए बस टंकी का पानी है। 410 00:33:12,699 --> 00:33:16,452 हम लोगों के पानी में कटौती करेंगे, फ़सल की नहीं। 411 00:33:16,536 --> 00:33:19,580 थर्ड और सेकंड क्लास को रोज़ 15 मिनट ताज़ा पानी मिलेगा, 412 00:33:19,664 --> 00:33:22,542 और टेल को उसी से काम चलाना होगा जो उन्होंने बचा रखा है। 413 00:33:23,793 --> 00:33:26,295 तो संसाधनों की किल्लत होना यही होता है? 414 00:33:26,379 --> 00:33:28,006 टेल से शुरू करके आगे तक सबको भूखा मारना? 415 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 उनसे बस गोश्त नहीं मिलता। खाद के लिए गोबर मिलता है। 416 00:33:30,675 --> 00:33:33,177 गोवंश जीवाणु मिलते हैं। उनका मिथेन इस्तेमाल करते हैं। 417 00:33:33,261 --> 00:33:34,637 पता है। स्थिति बुरी है। 418 00:33:36,139 --> 00:33:38,391 पर कितनी बुरी है, वह हमारे बीच ही रहे। 419 00:33:38,474 --> 00:33:41,853 इस बीच, हम नए अप्रेंटिस चुनने में तेज़ी लाएँगे, 420 00:33:41,936 --> 00:33:44,397 और इसे पार करने के लिए विल्फ़र्ड में उनका भरोसा बढ़ाएँगे। 421 00:34:17,180 --> 00:34:19,932 तुम लोगों की कल की हिंसा के बावजूद 422 00:34:20,850 --> 00:34:24,729 और इस वक्त हमारे ऊपर मंडराते हुए संकट के बावजूद, 423 00:34:26,439 --> 00:34:29,567 श्री विल्फ़र्ड का मानना है कि बच्चों को 424 00:34:30,735 --> 00:34:33,237 प्रशिक्षित या अप्रशिक्षित काम सीखने का हक है। 425 00:34:33,321 --> 00:34:37,909 इसलिए, हम अप्रेंटिशिप चयन की प्रक्रिया शुरू कर रहे हैं। 426 00:34:41,537 --> 00:34:43,831 चुने गए नाम ये रहे। 427 00:34:43,915 --> 00:34:46,000 मिकेला मवांज़ा। 428 00:34:50,630 --> 00:34:52,298 मिया काई-शेक। 429 00:34:57,303 --> 00:35:00,056 और वह लड़का जिसे माइल्स एंड माइल्स बुलाते हैं। 430 00:35:10,191 --> 00:35:13,069 अगर तुम्हारे परिवार ये निमंत्रण स्वीकार करते हैं, 431 00:35:13,152 --> 00:35:18,157 तो ट्रेन के अगले हिस्से में नई ज़िंदगी शुरू करने के लिए तुम्हारे पास एक घंटा है। 432 00:35:30,586 --> 00:35:32,547 दो पैर और एक हाथ। 433 00:35:35,341 --> 00:35:36,384 बायाँ हाथ। 434 00:35:36,467 --> 00:35:37,844 - फ़ोन रखोगी? - क्या? 435 00:35:38,719 --> 00:35:40,263 न, सारे कसाई मर गए, रोश। 436 00:35:40,346 --> 00:35:42,265 ए, देखो, कसाई ने शॉन को नहीं मारा। 437 00:35:42,932 --> 00:35:44,934 -ज़रा ध्यान से सोचो। -ठीक है। 438 00:35:45,017 --> 00:35:47,603 माँस काटकर बेचना ही है, तो यातना क्यों? 439 00:35:47,687 --> 00:35:48,563 ठीक है। 440 00:35:50,398 --> 00:35:52,275 जिसने भी किया उसे उसका लिंग काटने में मज़ा आया। 441 00:35:53,651 --> 00:35:55,695 हाथों और पैरों के साथ बिल्कुल उल्टा था। 442 00:35:55,778 --> 00:35:57,155 कोई भी भावना नहीं थी। 443 00:35:57,238 --> 00:35:58,531 तो कसाई दूसरे नंबर पर हैं। 444 00:35:58,614 --> 00:36:01,159 हाँ, उसने मेरे नूडल्स में हाथों-पैरों को डाला। 445 00:36:02,702 --> 00:36:03,828 टेली। 446 00:36:05,872 --> 00:36:08,583 - ए, आराम से! - दूर हट, कमीने। 447 00:36:12,295 --> 00:36:13,212 टेली की दीवानी। 448 00:36:15,548 --> 00:36:17,133 हम दोनों को पिटवाने की ज़रूरत नहीं है। 449 00:36:17,216 --> 00:36:18,134 तुम्हें क्या? 450 00:36:18,217 --> 00:36:20,469 कसाइयों पर दोष मढ़ो और थर्ड क्लास में रहो। 451 00:36:20,553 --> 00:36:23,556 पहली बात, मुझे थर्ड क्लास में नहीं जाना। वापस टेल जाना है। 452 00:36:23,639 --> 00:36:24,682 और दूसरी बात... 453 00:36:27,852 --> 00:36:29,562 मैं अब भी एक पुलिसवाला हूँ। 454 00:36:38,446 --> 00:36:40,531 मुझे पहली हत्या की जाँच भी सौंपी गई थी। 455 00:36:42,450 --> 00:36:44,660 फ़ौरन निक्की को दोषी करार कर दिया। 456 00:36:44,744 --> 00:36:47,747 झटपट सुनवाई हुई, तीन घंटों के अंदर-अंदर। 457 00:36:48,873 --> 00:36:50,708 वे उसके लिए कुछ नहीं कर पाए थे। 458 00:36:54,795 --> 00:36:56,797 तुम्हें अभी भी सही बंदे को पकड़ने की परवाह है। 459 00:37:03,095 --> 00:37:05,765 आखिरकार फ़्रीज़र जाकर अपने हाथ-पैर पा गए। 460 00:37:05,848 --> 00:37:08,059 -काफ़ी अच्छा दिन था। -शुक्रिया। 461 00:37:09,393 --> 00:37:13,356 यह काम बख़ूबी कर लेती है। लड़कों को कोने में ले जाकर छूना। 462 00:37:15,358 --> 00:37:16,525 गुड नाइट, डिटेक्टिव। 463 00:37:41,175 --> 00:37:45,972 {\an8}ब्रेकमैन का सिपाही-दल - एच - भोजनगृह 464 00:37:51,894 --> 00:37:52,812 एच 465 00:38:44,822 --> 00:38:47,992 आगे बढ़ते रहो। वापस टेल पहुँचने तक नज़रें नीची रखना। 466 00:39:10,681 --> 00:39:11,599 नज़रें नीची! 467 00:39:14,810 --> 00:39:15,811 आगे बढ़ते रहो। 468 00:39:18,898 --> 00:39:19,940 चलो। 469 00:39:30,534 --> 00:39:32,119 आ मुझे पकड़ के दिखा, साले! 470 00:39:32,203 --> 00:39:33,537 नीचे! नीचे झुको! 471 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 नीचे रहो! 472 00:39:37,249 --> 00:39:39,043 - ए, उठो! - छोड़ो! 473 00:39:43,172 --> 00:39:44,423 लेटन! 474 00:40:05,403 --> 00:40:06,904 तुम्हें अपनी माँ याद हैं, माइल्स? 475 00:40:11,826 --> 00:40:13,160 मुझे याद है... 476 00:40:16,914 --> 00:40:18,290 उनकी ख़ुशबू अच्छी थी। 477 00:40:20,292 --> 00:40:21,335 बस? 478 00:40:22,878 --> 00:40:24,213 मुझे बस यह ट्रेन याद है। 479 00:40:24,964 --> 00:40:25,923 आप मेरी टेल मॉम हैं। 480 00:40:29,927 --> 00:40:31,720 माइल्स एंड माइल्स। 481 00:40:32,680 --> 00:40:35,891 और माइल्स एंड माइल्स... 482 00:40:43,315 --> 00:40:45,359 जब सफ़र शुरू किया था, तब तुम बहुत छोटे थे। 483 00:40:47,194 --> 00:40:48,779 अब नहीं हूँ। 484 00:40:53,159 --> 00:40:58,164 तब तो यह फ़ैसला ख़ुद ही करो, ठीक है? 485 00:41:02,501 --> 00:41:04,462 लेटन ने कहा था हमें ट्रेन में आगे हमारे लोग चाहिए। 486 00:41:08,174 --> 00:41:09,300 उसने सही कहा था। 487 00:41:09,383 --> 00:41:12,052 हर विभाग में। ऊपर और नीचे दोस्त चाहिए। 488 00:41:12,136 --> 00:41:13,220 देखा? 489 00:41:14,430 --> 00:41:15,723 तुम ध्यान से सुनते हो। 490 00:41:20,186 --> 00:41:21,103 माइल्स, 491 00:41:23,856 --> 00:41:27,526 मैं वादा करती हूँ, मैं यहाँ पीछे की लड़ाई जारी रखूँगी। 492 00:41:29,987 --> 00:41:31,447 पर तुम ट्रेन में आगे जा रहे हो। 493 00:41:34,617 --> 00:41:36,035 और इसका मतलब है शायद हम फिर न मिल पाएँ... 494 00:41:36,118 --> 00:41:37,536 हाँ, हम मिलेंगे। 495 00:41:37,620 --> 00:41:40,206 क्रांति के बाद। जैसा कि लेटन ने कहा था। 496 00:41:41,207 --> 00:41:42,208 ठीक है? 497 00:41:48,756 --> 00:41:49,882 मैं आपसे प्यार करता हूँ। 498 00:42:30,130 --> 00:42:34,969 जब इस ट्रेन को देखते हो, तो क्या दिखता है? 499 00:42:40,432 --> 00:42:42,643 मुझे एक अभेद्य किला दिखाई देता है। 500 00:42:44,687 --> 00:42:45,771 बस इतना ही? 501 00:42:50,234 --> 00:42:52,528 मुझे 3,000 ज़िंदा इंसान दिखते हैं 502 00:42:53,654 --> 00:42:56,657 ऐसी धरती पर जो सारे जीवन को जमाकर ख़त्म कर देना चाहती है। 503 00:42:57,491 --> 00:43:00,578 हम अब भी ज़िंदा और अच्छे-भले चल रहे हैं। 504 00:43:01,453 --> 00:43:06,125 और यह किस्मत, सौभाग्य या भगवान की वजह से नहीं हुआ। 505 00:43:06,208 --> 00:43:10,754 यह उस सुव्यवस्था का नतीजा है, जो श्री विल्फ़र्ड कायम रखते हैं। 506 00:43:10,838 --> 00:43:15,175 ज़रूरत और लालच और रफ़्तार का एक संतुलन। 507 00:43:15,259 --> 00:43:18,429 और तुम टेली लोग, जो शायद भूल गए हैं 508 00:43:18,512 --> 00:43:23,601 कि इस रेल के डिब्बे के बाहर का तापमान शून्य से 117 डिग्री नीचे है 509 00:43:23,684 --> 00:43:27,730 और श्री विल्फ़र्ड बस इसे गर्म रखने के लिए दिन में 21 घंटे जागते हैं। 510 00:43:40,743 --> 00:43:43,829 शायद इसी लिए उन्हें शॉन वाइस जैसे मुखबिरों की ज़रूरत है। 511 00:43:47,750 --> 00:43:49,793 वाइस विल्फ़र्ड का खबरी था। 512 00:43:52,296 --> 00:43:54,173 बदले में उसे भी फायदा होता था। 513 00:43:56,467 --> 00:43:58,552 जैसे बच्चों वाली लॉटरी में हेर-फेर होती थी। 514 00:43:59,762 --> 00:44:03,432 वरना किसी थर्डी की हत्या की तुम्हें क्यों चिंता होती? 515 00:44:07,186 --> 00:44:10,856 तो, तुम असल में यह जानना चाहती हो... 516 00:44:11,815 --> 00:44:13,400 कि जब उसे प्रताड़ित किया गया, 517 00:44:13,984 --> 00:44:16,570 तो उसने विल्फ़र्ड के कौन से राज़ उगले थे? 518 00:44:22,159 --> 00:44:28,874 यहाँ पर हत्यारे, इंसानों को खाने वाले और न जाने क्या-क्या हैं। 519 00:44:32,294 --> 00:44:36,131 तो मुझे संतुलन का पाठ मत पढ़ाओ। 520 00:44:39,677 --> 00:44:42,638 मेरे लोगों ने अपना संतुलन सालों पहले पा लिया था। 521 00:44:47,726 --> 00:44:51,271 अच्छा। तुम काफ़ी तेज़ हो। 522 00:44:52,606 --> 00:44:55,484 तभी श्री विल्फ़र्ड ने तुम्हें ट्रेन डिटेक्टिव बनाया है। 523 00:45:00,989 --> 00:45:03,409 पर बस यही वजह है कि तुम अब तक ज़िंदा हो। 524 00:45:33,147 --> 00:45:35,149 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला