1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,345 ČAJOVNA 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,860 Myslela jsem, že budu na smrt zvyklá. 4 00:00:28,236 --> 00:00:32,490 Co je osm životů proti sedmi miliardám ztraceným za zámrazu? 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,870 Ale tohle je jiné. 6 00:00:37,996 --> 00:00:39,080 To neudělal mráz. 7 00:00:40,206 --> 00:00:41,249 Udělali jsme to my. 8 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 Lidi. 9 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 Ničíme jeden druhého. 10 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 A nemůžeme přestat. 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 Je to naše odpověď na všechno. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Ztrácíme se v tom. 13 00:00:58,224 --> 00:00:59,642 Já se v tom ztratila. 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,228 A teď… 15 00:01:03,772 --> 00:01:05,940 chci jen, aby to přestalo. 16 00:01:23,083 --> 00:01:25,710 Chci aspoň jednu noc zavřít oči 17 00:01:25,794 --> 00:01:28,296 a nebát se toho, co je na druhé straně. 18 00:01:29,214 --> 00:01:31,883 Jednu noc, kdy se necítím tak sama… 19 00:01:33,802 --> 00:01:37,514 ve Sněhoborci, 1 034 vozů dlouhém. 20 00:02:09,796 --> 00:02:14,008 Pán nad námi bdí v dobách zoufalství, synu. 21 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 Wilford věděl přesně, jak na nás. 22 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 Určitě tady někoho má. 23 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 A ten mu řekl, že je tu napětí. 24 00:02:25,770 --> 00:02:29,190 Lidi budou obviňovat zadáky. Musím to napravit. 25 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 To musíme oba. 26 00:02:32,569 --> 00:02:36,447 Dokaž, že to neudělali zadáci. Já zatím udržím lidi na uzdě. 27 00:02:45,915 --> 00:02:49,169 Hranice s Alenkou je zavřená. Všude mám brzdaře. 28 00:02:50,044 --> 00:02:51,087 Zatím je klid. 29 00:02:51,171 --> 00:02:54,340 - Je to jen otázka času. - Jo, vyvře to. 30 00:03:01,764 --> 00:03:02,932 Havárkáři Boskovici, 31 00:03:04,517 --> 00:03:06,644 celý Sněhoborec truchlí s vámi. 32 00:03:07,145 --> 00:03:08,563 Víte, kdo to provedl? 33 00:03:09,063 --> 00:03:10,481 Zadáci to nebyli. 34 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 Jděte od nich. 35 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Okamžitě! 36 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Běžte. 37 00:03:21,409 --> 00:03:22,535 Nechte to na mně. 38 00:03:27,999 --> 00:03:29,000 Prosím. 39 00:03:29,584 --> 00:03:30,627 Svatý Kryštof. 40 00:03:31,878 --> 00:03:32,921 Na ochranu. 41 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Postarám se o něj, slibuju. 42 00:03:43,389 --> 00:03:45,350 Potom ho vezmu do čajovny. 43 00:03:45,433 --> 00:03:46,434 Děkuju, pastore. 44 00:03:57,445 --> 00:04:01,324 Nepatlej to tak. Musíš klikatě, jako se plazí had. 45 00:04:01,407 --> 00:04:03,326 Krve je tady všude dost. 46 00:04:04,953 --> 00:04:05,787 Hej! 47 00:04:07,247 --> 00:04:08,414 Paní detektivka! 48 00:04:09,249 --> 00:04:11,834 - Hromada případů. - Hodila by se mi pomoc. 49 00:04:11,918 --> 00:04:13,169 Udělali to zadáci. 50 00:04:13,253 --> 00:04:16,297 I kdyby ne, hoďte to na ně jako kdysi. 51 00:04:16,381 --> 00:04:18,341 Dej jí pokoj. Měla těžkou noc. 52 00:04:19,467 --> 00:04:20,760 Co potřebuješ? 53 00:04:21,427 --> 00:04:23,596 Tohle jsem tam našla na zemi. 54 00:04:23,680 --> 00:04:26,557 Wilfordovská starožitnost. Starý W. 55 00:04:26,641 --> 00:04:29,143 Vidělas ho někdy? Třeba v první třídě? 56 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 Ne. 57 00:04:31,479 --> 00:04:33,147 Ani ses nepodívala. 58 00:04:36,025 --> 00:04:37,026 Stejně ne. 59 00:04:38,653 --> 00:04:39,696 To je fuk. 60 00:04:42,198 --> 00:04:43,616 Počkej! 61 00:04:45,159 --> 00:04:47,495 Znám někoho, kdo ti možná pomůže. 62 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 Koho? 63 00:04:49,038 --> 00:04:51,416 Jmenuje se Katya. Má kupé plný veteše. 64 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Zavedeš mě tam? 65 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 Tak jo. 66 00:04:58,256 --> 00:05:00,883 Stála vedle něj na druhé straně hranice. 67 00:05:00,967 --> 00:05:04,345 Moc jsem neslyšela, ale zdálo se, že jí dává na vybranou. 68 00:05:04,429 --> 00:05:05,555 Rozhodla se zůstat? 69 00:05:05,638 --> 00:05:08,433 Tak to vypadalo, ale její pohnutky neznám. 70 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Poslat tam Audrey byl risk. 71 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 Neposlals ji tam s nějakým úkolem? 72 00:05:12,895 --> 00:05:13,896 Splnila ho? 73 00:05:13,980 --> 00:05:16,107 Ne, pořád je neodposloucháváme. 74 00:05:16,190 --> 00:05:18,318 Třeba zůstala, aby to dokončila. 75 00:05:19,319 --> 00:05:23,114 Tak či onak je „slečna Audrey, představená nočního vozu“. 76 00:05:23,197 --> 00:05:26,409 Je jedna z nás. Vypadá to jako dezerce, i kdyby nebyla. 77 00:05:36,210 --> 00:05:39,380 Sněhoborec zdraví Alenku. 78 00:05:39,464 --> 00:05:40,506 Hlaste se, Alenko. 79 00:05:43,217 --> 00:05:46,304 Sněhoborec volá Alenku. Hlaste se. 80 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 Ozvěte se, Alenko. 81 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 Vím, že posloucháš, pošahanej starej kozle. 82 00:05:53,644 --> 00:05:55,563 Nazdar, Bene. Potřebuješ něco? 83 00:05:57,273 --> 00:05:59,901 Dnes vjedeme na Himálajskou točnu. 84 00:05:59,984 --> 00:06:00,985 Velká událost. 85 00:06:01,986 --> 00:06:05,323 Vracíme se pro tvou odvážnou šéfku Melanii. 86 00:06:05,907 --> 00:06:07,283 Chceme mluvit s Audrey. 87 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 Vida, kdo je zas v mé kabině! 88 00:06:10,870 --> 00:06:11,746 Audrey! 89 00:06:13,498 --> 00:06:14,540 Volá král Layton! 90 00:06:16,125 --> 00:06:17,168 Na účet volaného. 91 00:06:18,044 --> 00:06:20,379 Je ve vaně. Má náladu. 92 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 Co to bylo včera za rozruch? 93 00:06:23,341 --> 00:06:26,135 Poplach, uzavřená hranice. Děje se něco? 94 00:06:26,219 --> 00:06:28,763 Jen menší domácí nepokoje. 95 00:06:28,846 --> 00:06:31,265 Ale o tom vy nic nevíte, co? 96 00:06:31,349 --> 00:06:34,102 Moment, pánové. Už přichází. 97 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 Hezká, ale rozmrzelá. 98 00:06:37,021 --> 00:06:39,607 - Ahoj, Laytone. - Zmeškalas večerku. 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,320 Vždycky jsem byla tak trochu rebelka. 100 00:06:46,072 --> 00:06:47,115 Jsi v pořádku? 101 00:06:48,074 --> 00:06:50,993 Chce vědět, jestli tě držím proti tvé vůli. 102 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 Jsem v pořádku. 103 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 Otevřeme ti hranici, jestli chceš. 104 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 Ještě ne. 105 00:07:08,928 --> 00:07:10,388 Opravdu ne? 106 00:07:14,058 --> 00:07:15,143 To nestačí. 107 00:07:18,855 --> 00:07:20,314 Je na hraně. 108 00:07:21,441 --> 00:07:24,485 Nebo je čerstvě ošoustaná a koupe se v růžové vodě. 109 00:07:25,778 --> 00:07:28,281 Musíme předpokládat, že zradila. 110 00:07:28,865 --> 00:07:29,907 Jo, musíme. 111 00:07:43,129 --> 00:07:45,089 Slyšelas něco o Sněhoborci? 112 00:07:46,549 --> 00:07:48,885 Noční poplach. Nikdo neví, co se děje. 113 00:07:48,968 --> 00:07:51,304 Wilford se zamkl v kabině s Audrey 114 00:07:51,387 --> 00:07:52,889 a mně se nic neříká. 115 00:07:53,723 --> 00:07:55,600 Byl někdo zraněn? 116 00:07:56,642 --> 00:07:58,269 O svého Australana se neboj. 117 00:08:01,814 --> 00:08:03,232 Napadnou nás? 118 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 - Máme se bát? - Zjistím, co se děje. 119 00:08:07,278 --> 00:08:08,112 Počkej! 120 00:08:09,238 --> 00:08:11,157 Sykesová, počkej. 121 00:08:11,991 --> 00:08:14,994 Co se děje? Byli jsme to my? 122 00:08:16,579 --> 00:08:19,165 Jestli ti to neřekl, asi to nemáš vědět. 123 00:08:21,292 --> 00:08:23,503 - Proč ne? - To nevím. 124 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Zeptej se ho. 125 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 Ve třetí třídě to vře. 126 00:08:36,807 --> 00:08:38,893 Všichni myslí, že jsme to byli my. 127 00:08:38,976 --> 00:08:41,354 Tady jsme v bezpečí. Můžem se tu zavřít. 128 00:08:41,437 --> 00:08:42,813 A co lidi vepředu? 129 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 - Světluška a Winnie. - Jo. 130 00:08:46,692 --> 00:08:48,945 Rozvazuje se ti jazyk, Siláku. 131 00:08:49,028 --> 00:08:50,738 Použil jsi slovo „a“. 132 00:08:50,821 --> 00:08:53,366 Světluška a Winnie jsou od rána na trhu. 133 00:08:53,449 --> 00:08:56,911 Jsme všude možně, ale naši lidi se musejí vrátit sem. 134 00:08:56,994 --> 00:08:58,871 Promiňte, ale musím do práce. 135 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 - To je v pohodě. - Dobře. 136 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 Tak co myslíte? 137 00:09:06,295 --> 00:09:09,090 Musíme všechny zepředu dovést bezpečně zpátky. 138 00:09:09,173 --> 00:09:11,259 Ale on ne. 139 00:09:12,093 --> 00:09:13,719 Je strašně nápadnej. 140 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 Silák to tady pohlídá. 141 00:09:16,556 --> 00:09:18,182 - A. - Co Pike? 142 00:09:20,142 --> 00:09:22,979 - Co je s Pikem? - To nechtěj vědět. 143 00:09:23,813 --> 00:09:26,190 Jen my dva, kámo. 144 00:09:49,839 --> 00:09:52,008 Musíme se vrátit dozadu. 145 00:09:59,682 --> 00:10:00,516 Vy? 146 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 My… 147 00:10:02,810 --> 00:10:04,145 Nechceme žádný potíže. 148 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 Zabili jste moje přátele! 149 00:10:09,025 --> 00:10:10,568 - Ne! - Zabiju vás! 150 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 Nepouštějte ho. 151 00:10:35,343 --> 00:10:38,554 Neměli jsme nechat pastora, aby ho hlídal. 152 00:10:39,472 --> 00:10:40,389 Same, 153 00:10:42,224 --> 00:10:43,225 máte strach? 154 00:10:44,435 --> 00:10:46,646 Vždycky když mě oslovíte křestním. 155 00:10:48,522 --> 00:10:49,649 Co vás trápí? 156 00:10:52,068 --> 00:10:55,529 Když se Audrey a pan Wilford včera na hranici otočili, 157 00:10:57,323 --> 00:11:00,242 vyzval mě, ať přestoupím do Alenky. 158 00:11:02,370 --> 00:11:03,579 Zůstala jste tady. 159 00:11:05,623 --> 00:11:06,791 Váhala jsem. 160 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 Kdysi bych to udělala. 161 00:11:11,003 --> 00:11:12,171 Teď si nejste jistá? 162 00:11:13,506 --> 00:11:15,758 Sloužím Sněhoborci jako vy. 163 00:11:19,428 --> 00:11:21,430 Sedm let tu byl pořádek. 164 00:11:23,015 --> 00:11:25,434 Držela ho Melanie, ale pravidla byla jeho. 165 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 Ano, měli jsme pořádek. 166 00:11:28,813 --> 00:11:30,022 Chcete ho zpátky? 167 00:11:30,648 --> 00:11:33,734 Brát paže? Mít vzadu gulag? 168 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 Pojďte. 169 00:11:45,246 --> 00:11:48,165 - Proč to řešíš sama? - Layton toho má moc. 170 00:11:49,542 --> 00:11:52,503 Lidi z toho viní zadáky. Měl by s tím něco udělat. 171 00:11:52,586 --> 00:11:55,631 Taky dělá. Svěřil to mně. 172 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 A já… 173 00:11:57,716 --> 00:11:58,926 Chceš se osvědčit. 174 00:12:00,803 --> 00:12:02,805 Zavraždili najednou osm havárkářů. 175 00:12:02,888 --> 00:12:05,349 To je osm lidí ochotných pro Wilforda zabít. 176 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 Wilfordova neviditelná ruka. 177 00:12:09,311 --> 00:12:13,482 Ale existuje, věř mi. Někdo tady tahá za nitky. 178 00:12:20,281 --> 00:12:21,740 - Nazdar. - Pojďte. 179 00:12:22,616 --> 00:12:24,034 - Dobrej. - Dobrý den. 180 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 Nemluví anglicky. 181 00:12:34,545 --> 00:12:37,506 Ptá se, co hledáte? Oblečení? Čepice? 182 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 To mi povězte. 183 00:12:48,809 --> 00:12:50,561 Je to prý knoflík z bundy. 184 00:12:53,731 --> 00:12:55,941 Odkud má ty Wilfordovy věci? 185 00:12:56,025 --> 00:12:58,652 Babička zná pana Wilforda už dlouho. 186 00:12:59,653 --> 00:13:00,821 Sousedi v Sheffieldu. 187 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 Prý jako synovec. 188 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 Vodila ho do parku, do kostela. 189 00:13:07,286 --> 00:13:08,329 Kostel miloval. 190 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 VELKÝ INŽENÝR 191 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 Zapaloval červené svíčky v okně. 192 00:13:12,833 --> 00:13:15,711 Proto tu má ty červený svítilny? 193 00:13:16,378 --> 00:13:20,674 Babička ji chce každý den zapálit na znamení, že čekáme pana Wilforda. 194 00:13:21,258 --> 00:13:24,303 Dáváme je zákazníkům. Taky je zapalují. 195 00:13:31,268 --> 00:13:32,520 Knoflíky nechybí. 196 00:13:33,812 --> 00:13:34,939 Je to souprava? 197 00:13:42,363 --> 00:13:43,739 Ano, podobná bunda. 198 00:13:44,365 --> 00:13:46,075 Vyměnila ji minulý týden… 199 00:13:46,659 --> 00:13:47,785 za čepici. 200 00:13:47,868 --> 00:13:49,870 S kým ji vyměnila? 201 00:13:49,954 --> 00:13:51,163 S krásnou ženou. 202 00:13:52,039 --> 00:13:54,917 Elegantní, jako z první třídy. 203 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 Velmi vysoká. 204 00:14:08,639 --> 00:14:10,015 Občané Sněhoborce, 205 00:14:11,433 --> 00:14:14,144 všichni dnes truchlíme za našimi havárkáři. 206 00:14:14,812 --> 00:14:19,400 Máme obavy, neboť někteří mezi námi chtějí, abychom se obávali. 207 00:14:20,568 --> 00:14:24,572 Toto násilí bylo připraveno, aby nás rozdělilo a oslabilo… 208 00:14:24,655 --> 00:14:25,656 Byli to zadáci! 209 00:14:25,739 --> 00:14:27,366 …vzalo nám naše nejlepší. 210 00:14:28,200 --> 00:14:30,077 Nesmíme se navzájem napadat. 211 00:14:30,995 --> 00:14:33,080 Právě to chtějí. 212 00:14:33,914 --> 00:14:37,042 Ať může za tento hrozný zločin kdokoli, 213 00:14:37,126 --> 00:14:40,004 chce ho svést na ty nejslabší z nás. 214 00:14:40,087 --> 00:14:41,255 Kecy! 215 00:14:41,839 --> 00:14:42,882 Layton byl zadák! 216 00:14:44,675 --> 00:14:48,387 Ale skutečný nepřítel je v Alence, 217 00:14:48,470 --> 00:14:50,014 čeká a číhá. 218 00:14:50,097 --> 00:14:52,349 Někteří jsou pro jeho návrat, 219 00:14:53,017 --> 00:14:55,561 ale už jednou jsme svrhli Wilfordův režim 220 00:14:55,644 --> 00:14:58,814 a chci vám připomenout heslo, které nás sjednocuje. 221 00:15:01,150 --> 00:15:02,651 Jsme jeden vlak. 222 00:15:03,903 --> 00:15:05,321 Sněhoborec. 223 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 - Za to jsme nebojovali. - Jo. 224 00:15:08,490 --> 00:15:12,453 Wilford! 225 00:15:23,505 --> 00:15:26,175 Nejsem si jistá, že to zapůsobí, jak jste chtěl. 226 00:15:26,258 --> 00:15:27,801 Musím se zastat zadáků. 227 00:15:27,885 --> 00:15:29,929 Nemají teď žádný hlas. 228 00:15:30,012 --> 00:15:32,723 Když obviníte pana Wilforda, nutíte je vybrat si. 229 00:15:32,806 --> 00:15:33,933 Musel něco udělat. 230 00:15:37,353 --> 00:15:39,939 Tak dobrá, jak chcete. Pokračujte. 231 00:15:43,359 --> 00:15:44,944 Možná má pravdu. 232 00:15:46,528 --> 00:15:48,530 Oba víme, že je to teprve začátek. 233 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Zůstala jsem. 234 00:15:54,536 --> 00:15:55,621 Nechtěl jsi to? 235 00:15:55,704 --> 00:15:58,290 Chci, abys byla se mnou. Opravdu se mnou. 236 00:16:01,543 --> 00:16:02,586 Sám to nedokážu. 237 00:16:02,670 --> 00:16:05,589 Tak mi věř, jako já věřím tobě. 238 00:16:05,673 --> 00:16:08,008 Asi bych měla vědět, do čeho jdu. 239 00:16:09,843 --> 00:16:12,596 - Chceš vyložit karty na stůl? - Ano. 240 00:16:21,772 --> 00:16:25,192 Našel jsem ve tvých věcech tenhle šroubovák. 241 00:16:27,152 --> 00:16:28,904 Povíš mi, na co ho máš? 242 00:16:31,907 --> 00:16:33,784 Myslím, že víš na co. 243 00:16:34,952 --> 00:16:38,747 Prohodit dráty, aby mě Sněhoborec mohl odposlouchávat? 244 00:16:39,665 --> 00:16:42,292 - Udělalas to? - Ne. 245 00:16:44,086 --> 00:16:47,381 Zůstala jsi tu, abys svůj úkol dokončila? 246 00:16:50,551 --> 00:16:51,510 Ne. 247 00:16:55,639 --> 00:16:59,268 Zůstala jsem, protože cítím spojení. 248 00:17:00,019 --> 00:17:01,020 Tady. 249 00:17:03,272 --> 00:17:04,898 Po všem, co jsi mi udělal, 250 00:17:06,692 --> 00:17:08,193 to nechápu. 251 00:17:08,277 --> 00:17:09,319 Ale jsem tady. 252 00:17:12,906 --> 00:17:14,950 Nevěřím ti. 253 00:17:15,617 --> 00:17:16,869 Oblékni se. 254 00:17:16,952 --> 00:17:18,787 Někoho ti představím. 255 00:17:28,130 --> 00:17:29,965 - Kam jdeme? - Uvidíš. 256 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 Budeš se muset osvědčit. Jako všichni ostatní. 257 00:17:36,597 --> 00:17:37,806 Josephe, co se děje? 258 00:17:40,309 --> 00:17:44,813 Jeden člen mé posádky se úplně sesypal. 259 00:17:46,273 --> 00:17:47,608 Potřebuje tvou pomoc. 260 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 Ne! 261 00:18:00,829 --> 00:18:03,248 Nechte mě! 262 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 Ne, nechte mě. 263 00:18:05,167 --> 00:18:06,126 Nechte mě. 264 00:18:07,503 --> 00:18:09,254 Nechte mě! 265 00:18:10,881 --> 00:18:12,758 Ne! Prosím, ne! 266 00:18:15,844 --> 00:18:16,845 To je Kevin. 267 00:18:19,973 --> 00:18:21,100 Dej ho do pořádku. 268 00:18:35,155 --> 00:18:37,908 Laytonova revoluce měla být pro všechny! 269 00:18:37,991 --> 00:18:41,286 K čertu s ním! Jednou zadák, vždycky zadák. 270 00:18:41,370 --> 00:18:44,289 Je to Wilfordův vlak. Vždycky byl, vždycky bude. 271 00:18:44,998 --> 00:18:48,335 - Jdeme na zadáky! - Teď to Layton slízne. 272 00:18:48,418 --> 00:18:50,921 Jdeme! 273 00:18:57,344 --> 00:18:59,429 Pikeu, v pohodě? 274 00:19:00,305 --> 00:19:01,932 Laytone. 275 00:19:03,684 --> 00:19:04,685 Kámo. 276 00:19:05,644 --> 00:19:09,398 - Jsem v poho. - Fakt? Protože… 277 00:19:10,440 --> 00:19:11,650 Moc na to nevypadáš. 278 00:19:13,986 --> 00:19:16,989 S Terencem to nevyšlo úplně podle plánu, 279 00:19:19,324 --> 00:19:23,537 ale uklidňuje mě vědomí, že mi teď něco dlužíš. 280 00:19:25,497 --> 00:19:27,749 Jo, můžeš se spolehnout. 281 00:19:27,833 --> 00:19:31,086 Nevrátíš se dozadu? Je tu nebezpečno. 282 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 Není potřeba. 283 00:19:33,255 --> 00:19:34,381 Půjdou po tobě. 284 00:19:34,464 --> 00:19:37,801 - Takhle mě nikdo nepozná. - Fakt? 285 00:19:39,386 --> 00:19:41,388 Díval jsem se do účtů. 286 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 Spočítal jsem si to. 287 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 A zjistil jsem, 288 00:19:49,396 --> 00:19:55,444 že váhy jsou teď spíš v Pikeův prospěch. 289 00:19:56,403 --> 00:19:58,071 Spočítal jsem tvůj dluh. 290 00:20:00,490 --> 00:20:02,159 Jsi poznačenej. 291 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 Tak jo. 292 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 Hele, tudy. Neukazuj se. 293 00:20:24,598 --> 00:20:25,599 Je v pohodě? 294 00:20:27,100 --> 00:20:28,352 Asi jsem ho rozhodil. 295 00:20:30,312 --> 00:20:32,689 Neboj, to zvládneš. 296 00:20:36,235 --> 00:20:38,278 - Tady jsi. - Kde jsi byl? 297 00:20:40,155 --> 00:20:42,366 Audrey mi s něčím pomáhá. 298 00:20:42,449 --> 00:20:43,450 S čím? 299 00:20:45,077 --> 00:20:47,246 S takovým projektem. Uvidíš. 300 00:20:49,748 --> 00:20:51,667 Zase mě vynecháváš. 301 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 Pročpak asi? 302 00:20:53,919 --> 00:20:56,630 Neovládl jsi Sněhoborec, jak jsi slíbil, 303 00:20:56,713 --> 00:20:59,383 a místo toho se válíš se svou kurvou. 304 00:21:01,510 --> 00:21:03,053 Obdivuju tvou odvahu. 305 00:21:05,847 --> 00:21:08,600 Ale nechtěj, abych to vzal osobně. 306 00:21:11,979 --> 00:21:13,563 Kdysi jsi mi říkal všechno. 307 00:21:14,898 --> 00:21:17,901 A tys oceňovala, co jsem pro tebe udělal. 308 00:21:18,568 --> 00:21:21,947 Ale pak jsi tajně pustila Melanii do kasáren. 309 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 Jo, já o tom vím. 310 00:21:25,033 --> 00:21:26,535 Asi jste se pěkně pomazlily. 311 00:21:27,119 --> 00:21:29,830 Neměla bych muset volit mezi Melanií a tebou. 312 00:21:29,913 --> 00:21:31,790 Ale ano, musíš si vybrat. 313 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 Strávíš s ní jeden týden, 314 00:21:35,502 --> 00:21:37,129 a zapomeneš, kdo tě zachránil. 315 00:21:37,212 --> 00:21:41,174 Měla bys mi každý den děkovat, že jsem tě nenechal na mraze. 316 00:21:41,258 --> 00:21:44,761 Každý den naživu jsem ti daroval já. 317 00:21:46,471 --> 00:21:48,932 Jestli chceš znát moje plány, 318 00:21:51,143 --> 00:21:52,728 musíš mi připomenout… 319 00:21:54,646 --> 00:21:56,273 proč jsem tě s sebou vzal. 320 00:22:08,452 --> 00:22:09,453 To nic. 321 00:22:10,871 --> 00:22:13,123 Nemusíš se stydět. 322 00:22:13,206 --> 00:22:14,541 Pomůžu ti. 323 00:22:17,252 --> 00:22:18,170 Kevine. 324 00:22:20,130 --> 00:22:21,048 Kevine? 325 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Pořád ho vidím v té vaně. 326 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 Vzal tě do vany? 327 00:22:51,870 --> 00:22:53,288 Asi tě má opravdu rád. 328 00:22:55,457 --> 00:22:59,795 Jeho náklonnost může být zpočátku matoucí. 329 00:23:00,837 --> 00:23:02,881 Ale nechceš se zbavit té bolesti? 330 00:23:07,385 --> 00:23:08,386 Můžu se podívat? 331 00:23:14,101 --> 00:23:17,187 - Pěkně se to hojí. - Panebože. 332 00:23:17,270 --> 00:23:19,981 Já vím. 333 00:23:20,607 --> 00:23:21,858 Ale už to skoro je. 334 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 Podívej. 335 00:23:26,905 --> 00:23:27,739 Podívej se. 336 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Panebože, ne… 337 00:23:30,700 --> 00:23:32,702 Oba jsme zvolili stejně… 338 00:23:33,745 --> 00:23:36,331 - Z lásky k němu. - Ne. 339 00:23:38,333 --> 00:23:40,877 - Zachránil tě. - Ne, zlomil mě. 340 00:23:40,961 --> 00:23:43,046 - Ne, zachránil tě. - Ne. 341 00:23:43,130 --> 00:23:44,798 Máš jen strach. 342 00:23:46,258 --> 00:23:49,094 Nikdo tě ještě nemiloval jako on. A nikdo nebude. 343 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 Chceš zase být jeho, viď? 344 00:23:51,012 --> 00:23:54,099 - Ne! - Před Wilfordem jsi nebyl nic. 345 00:23:54,182 --> 00:23:57,102 - Dal ti všechno. - Ne. 346 00:23:57,185 --> 00:23:59,271 - Mlč! - Přestaňte. 347 00:23:59,354 --> 00:24:00,438 Drž hubu! 348 00:24:14,911 --> 00:24:16,872 Musíš jít hloub, Kevine. 349 00:24:17,873 --> 00:24:19,249 Do větší hloubky a temnoty. 350 00:24:22,502 --> 00:24:23,962 Tohle je moje práce. 351 00:24:24,045 --> 00:24:26,965 Pomáhám lidem spojit se s tím, co ztratili. 352 00:24:27,048 --> 00:24:28,800 Panebože… 353 00:24:31,636 --> 00:24:33,221 Odpoutej se od všeho. 354 00:24:34,222 --> 00:24:37,559 Uklidni se. Poddej se tomu. 355 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 Co se děje? 356 00:25:08,340 --> 00:25:11,843 Tohle jsme našli vedle jedné z obětí. 357 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Poznáváte ho? 358 00:25:13,762 --> 00:25:15,972 Vzácná wilfordovská starožitnost. 359 00:25:17,349 --> 00:25:19,059 To jsem v životě neviděla. 360 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 Ne? 361 00:25:21,019 --> 00:25:23,813 Udělala jsem u vás prohlídku, snad to nevadí. 362 00:25:27,192 --> 00:25:29,945 - Asi mi někde upadl. - To stěží. 363 00:25:33,949 --> 00:25:36,076 Havárkářka Cherry byla silná. 364 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Pojďte sem. 365 00:25:53,885 --> 00:25:55,595 Bránila se, co? 366 00:25:55,679 --> 00:25:57,472 Zabila jste ji pro Wilforda. 367 00:25:58,848 --> 00:26:01,518 Kdo tomu tady velí? Vy? 368 00:26:04,604 --> 00:26:07,691 Jste v tom až po uši, detektivko. 369 00:26:07,774 --> 00:26:09,943 Nevidíte, ani co je nabíledni. 370 00:26:13,488 --> 00:26:17,117 Myslíte, že jste chytrá, ale jste pořád dva kroky pozadu. 371 00:26:17,200 --> 00:26:20,412 Tenhle vlak potřebuje změnu, nového pastýře, 372 00:26:21,204 --> 00:26:24,082 a revoluce právě začíná. 373 00:26:24,916 --> 00:26:27,460 - Odveďte ji. - Tak frčíme, miláčku. 374 00:26:34,718 --> 00:26:35,719 Běžte! 375 00:26:40,056 --> 00:26:41,224 VĚČNÁ LOKOMOTIVA! 376 00:26:41,308 --> 00:26:42,434 Rychle, sem. 377 00:27:03,246 --> 00:27:04,706 V tržnici to taky vře. 378 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 Brzy to bude v celém vlaku. 379 00:27:09,794 --> 00:27:10,712 Ruth… 380 00:27:13,506 --> 00:27:15,133 - Musíme pryč. - Kampak? 381 00:27:15,216 --> 00:27:17,969 Rychle, pojďte sem. 382 00:27:18,053 --> 00:27:19,554 Jdeme! 383 00:27:21,765 --> 00:27:23,892 Ty jsou ze správy. Jdeme dál. 384 00:27:26,144 --> 00:27:29,689 - Co se tu děje? - Uvízli tu. Jako vy. 385 00:27:34,235 --> 00:27:37,405 Zaro, zavolej Tristana. Potřebujeme doprovod. 386 00:27:39,949 --> 00:27:43,244 Tak se podíváme, koho tu máme. 387 00:27:49,125 --> 00:27:50,210 Co se děje? 388 00:27:50,293 --> 00:27:51,503 Co se stalo? 389 00:27:53,922 --> 00:27:56,674 - Světluško? - Winnie si ji pamatuje zezadu. 390 00:27:56,758 --> 00:27:58,051 Skoro jsem tam nepřišla. 391 00:27:58,635 --> 00:27:59,969 Chtěla jste jí vzít paži. 392 00:28:00,637 --> 00:28:01,971 Není to tak dávno. 393 00:28:02,055 --> 00:28:04,265 Vzala jste paži její matce. Pamatujete? 394 00:28:07,143 --> 00:28:09,771 - Suzanne? - Jo. 395 00:28:09,854 --> 00:28:12,690 Na následky umřela. 396 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 Nevím, co na to říct. 397 00:28:21,533 --> 00:28:22,575 Kde je její bratr? 398 00:28:23,243 --> 00:28:24,702 Padl za revoluce. 399 00:28:26,371 --> 00:28:27,580 Má už jen mě. 400 00:28:57,694 --> 00:28:59,154 - Ruth? - Tristane? 401 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 - Ruth? - Tristane! 402 00:29:02,198 --> 00:29:03,199 Máte doprovod? 403 00:29:03,283 --> 00:29:06,870 Ne. Máme menší potíže. Cílené násilí proti zadákům. 404 00:29:06,953 --> 00:29:09,038 Děje se to všude možně. 405 00:29:09,122 --> 00:29:10,874 Zadáci tu nejsou v bezpečí. 406 00:29:12,667 --> 00:29:15,128 Nic se neděje. Uklidněte se. 407 00:29:15,211 --> 00:29:16,337 Počkejte chvíli. 408 00:29:17,046 --> 00:29:18,047 Kde je ta holčička? 409 00:29:18,840 --> 00:29:19,799 Winnie? 410 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 Nejspíš vyklouzla ven. 411 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 Musím ji najít. 412 00:29:22,844 --> 00:29:25,305 Ne, ven nemůžete. Půjdu já. 413 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 Zaro, je to na tobě. Nikoho sem nepouštěj. 414 00:29:27,974 --> 00:29:28,892 Dobře. 415 00:29:38,276 --> 00:29:41,321 Winnie! Co tu děláš, prcku? 416 00:29:41,404 --> 00:29:42,489 Je to nebezpečný. 417 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 Co je? 418 00:29:44,449 --> 00:29:46,034 - To je zadák. Znám ho! - Ne. 419 00:29:46,117 --> 00:29:48,036 - Chyťte ho! - Co chcete? 420 00:29:48,119 --> 00:29:49,454 - Mám ho. - Zpátky! 421 00:29:51,706 --> 00:29:54,292 Pusťte mě! 422 00:29:57,086 --> 00:29:59,380 Nechte mě! 423 00:30:00,256 --> 00:30:02,217 Pusťte mě! 424 00:30:03,051 --> 00:30:04,385 Nechte mě! 425 00:30:06,679 --> 00:30:07,680 - Ne! - Držte ho. 426 00:30:07,764 --> 00:30:08,932 Pusťte! 427 00:30:09,516 --> 00:30:10,809 Drž hubu! 428 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 Nebudu držet hubu. 429 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Zpomal. 430 00:30:49,973 --> 00:30:54,018 „Jeho pastýři jej nechali bloudit.“ To mi citoval včera. 431 00:30:54,102 --> 00:30:55,144 Jsem tak pitomá. 432 00:30:55,228 --> 00:30:57,480 Ta mrcha měla dokonce i sv. Kryštofa. 433 00:30:57,564 --> 00:30:59,524 Ještě mi to zopakuj. 434 00:30:59,607 --> 00:31:04,696 Viděla jsem, jak pastor Logan dal ráno ten samý medailon Bokimu. 435 00:31:04,779 --> 00:31:06,739 Přesně stejný dal i mně. 436 00:31:07,615 --> 00:31:09,409 Pustil Bokiho schválně? 437 00:31:09,492 --> 00:31:10,535 Pozor! 438 00:31:11,494 --> 00:31:13,037 Počkat. Co se děje? 439 00:31:13,121 --> 00:31:16,916 Všude se objevují wilfordovské bojůvky a dochází k násilnostem. 440 00:31:17,000 --> 00:31:19,127 Vzadu zajali nějakého zadáka. 441 00:31:19,210 --> 00:31:21,796 Běž. Já to zvládnu. Poradím si sama. 442 00:31:23,047 --> 00:31:24,132 Hodně štěstí. 443 00:31:25,842 --> 00:31:27,051 Winnie? 444 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 Winnie? 445 00:31:37,312 --> 00:31:40,106 Drž se, Winnipeg. 446 00:31:41,524 --> 00:31:42,525 Miluju tě. 447 00:31:47,906 --> 00:31:50,074 Winnie? Winnie! 448 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 Tady jsi. 449 00:31:53,161 --> 00:31:54,996 Hledám tě po celém vlaku. 450 00:31:55,580 --> 00:31:57,290 Jak ses tam dostala? 451 00:31:59,375 --> 00:32:02,629 Nemusíš se mě bát. Neublížím ti. 452 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 Pojď, půjdeme spolu zpátky… 453 00:32:07,508 --> 00:32:09,052 Ke tvým přátelům. 454 00:32:18,978 --> 00:32:19,854 Tvá máma… 455 00:32:24,984 --> 00:32:26,152 Mrzí mě to. 456 00:32:27,403 --> 00:32:29,822 Víš, taky jsem přišla o mámu jako malá. 457 00:32:31,783 --> 00:32:34,369 Bylo kruté, že jsem ti ji vzala. 458 00:32:40,124 --> 00:32:42,126 Myslela jsem, že jednám správně. 459 00:32:43,086 --> 00:32:44,420 Řídila jsem se pravidly. 460 00:32:48,883 --> 00:32:50,385 Ale nebylo to správné. 461 00:32:53,888 --> 00:32:54,889 Bylo to špatné. 462 00:32:56,349 --> 00:32:57,767 Bylo to moc špatné. 463 00:33:03,356 --> 00:33:05,191 Kéž bych to mohla vzít zpátky. 464 00:33:08,736 --> 00:33:09,946 Kéž bych mohla. 465 00:33:12,323 --> 00:33:13,241 Já… 466 00:33:14,617 --> 00:33:16,661 Schovávám se před těmi zlými lidmi. 467 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Já vím. 468 00:33:19,414 --> 00:33:20,581 Jsi moc chytrá. 469 00:33:22,583 --> 00:33:24,419 Ale já tě před nimi ochráním, 470 00:33:25,378 --> 00:33:26,629 když půjdeš se mnou. 471 00:33:27,296 --> 00:33:28,673 Půjdeš se mnou? 472 00:33:41,102 --> 00:33:42,311 Pojď, zlatíčko. 473 00:33:45,231 --> 00:33:46,065 Pojď. 474 00:34:00,038 --> 00:34:01,956 Vědět, že bys pro něj udělal vše, 475 00:34:02,040 --> 00:34:04,917 je nejúžasnější pocit na světě. 476 00:34:06,335 --> 00:34:07,587 Ta věrnost… 477 00:34:08,379 --> 00:34:10,965 Ta věrnost je úleva. 478 00:34:11,674 --> 00:34:14,260 Je to láska, kterou málokdo chápe. 479 00:34:30,276 --> 00:34:32,862 On jediný ti opravdu rozuměl. 480 00:34:32,945 --> 00:34:35,740 Před Wilfordem jsi nebyl nic. 481 00:34:37,033 --> 00:34:38,576 Vděčíš mu za všechno. 482 00:34:40,703 --> 00:34:42,205 Vděčím mu za všechno. 483 00:34:49,045 --> 00:34:50,713 Děkuji, pane Wilforde. 484 00:34:51,964 --> 00:34:53,716 Děkuji, pane Wilforde. 485 00:34:55,593 --> 00:34:56,636 Dobře, Kevine. 486 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Teď vstaň. 487 00:35:13,152 --> 00:35:14,153 Pojď. 488 00:35:53,484 --> 00:35:54,527 Vypadáš… 489 00:35:55,653 --> 00:35:56,863 jako bys rozkvetla. 490 00:35:58,739 --> 00:35:59,740 Výborně. 491 00:36:02,118 --> 00:36:02,952 Kevine! 492 00:36:11,669 --> 00:36:13,337 Poklekni před panem Wilfordem. 493 00:36:19,927 --> 00:36:21,762 A olízni jeho pantofel. 494 00:36:45,661 --> 00:36:47,538 Jsem rád, že jsi zpátky. 495 00:36:52,251 --> 00:36:53,294 Děkuju. 496 00:37:01,761 --> 00:37:03,054 Ne! 497 00:37:03,137 --> 00:37:04,931 Jdeme! 498 00:37:07,475 --> 00:37:09,685 Ne! Nechte toho! 499 00:37:09,769 --> 00:37:11,312 Paži ne! 500 00:37:11,395 --> 00:37:13,481 - Sklapni! - Není to nutný. 501 00:37:13,564 --> 00:37:16,150 - Domluvíme se. - Zacpěte mu hubu! 502 00:37:17,443 --> 00:37:18,444 Jsou zpátky. 503 00:37:23,908 --> 00:37:25,076 Tak prosím. 504 00:37:26,285 --> 00:37:27,995 - Děkuju. - Andre. 505 00:37:28,079 --> 00:37:29,705 Kam jdeš? Co se děje? 506 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 Dostali jednoho z našich. 507 00:37:31,540 --> 00:37:32,750 - Zadáka? - Jo. 508 00:37:36,754 --> 00:37:38,714 - Jdu s vámi. - Ne. 509 00:37:38,798 --> 00:37:40,800 Prosím, mohu jít s vámi? 510 00:37:40,883 --> 00:37:42,218 Dobře, tak pojďte. 511 00:38:18,254 --> 00:38:19,255 Bess. 512 00:38:22,383 --> 00:38:24,593 - Posaď se. - S kým jste mluvil? 513 00:38:25,594 --> 00:38:26,595 S kým jiným? 514 00:38:27,221 --> 00:38:28,639 Modlil jste se? 515 00:38:28,723 --> 00:38:29,724 Samozřejmě. 516 00:38:30,891 --> 00:38:34,145 V těchto dobách potřebuji jeho vedení nejvíc. 517 00:38:36,063 --> 00:38:37,982 Co se stalo s Bokim, 518 00:38:38,941 --> 00:38:39,984 když jsem odešla? 519 00:38:43,195 --> 00:38:46,782 Dal jsem mu prostor na truchlení. 520 00:38:48,701 --> 00:38:51,329 - Děje se něco? - Je to všechno jen komedie? 521 00:38:52,246 --> 00:38:53,247 Jak to myslíš? 522 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 Ten šálek. 523 00:38:56,459 --> 00:38:57,710 Spiritualita. 524 00:38:59,128 --> 00:39:00,421 Je to všechno habaďůra? 525 00:39:01,422 --> 00:39:03,257 Děláte pro Wilforda. 526 00:39:03,883 --> 00:39:04,717 Nechte toho. 527 00:39:04,800 --> 00:39:06,218 - Bess. - Nelžete. 528 00:39:06,302 --> 00:39:07,595 Nikdy jsem ti nelhal. 529 00:39:11,349 --> 00:39:12,767 Jen jsi neposlouchala. 530 00:39:12,850 --> 00:39:14,518 Celou dobu jste mě využíval? 531 00:39:14,602 --> 00:39:17,938 - Cítím stejnou zuřivost jako ty. - Neznáš mě. 532 00:39:18,022 --> 00:39:20,149 Zoufale jsi hledala nějakou oporu, 533 00:39:20,232 --> 00:39:21,275 nějakou víru. 534 00:39:21,359 --> 00:39:22,735 Chtěl jsem ti pomoct. 535 00:39:22,818 --> 00:39:24,612 Zabil jsi osm lidí. 536 00:39:27,031 --> 00:39:30,409 Nemyslíš, že je to malá cena za mír? 537 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Ne! 538 00:39:40,669 --> 00:39:42,129 Pusťte ho! 539 00:39:42,213 --> 00:39:43,839 Tebe už poslouchat nebudem! 540 00:39:43,923 --> 00:39:45,633 Jakesi, znám tě. 541 00:39:45,716 --> 00:39:47,468 Co blázníš? Bojovali jsme spolu. 542 00:39:47,551 --> 00:39:50,346 - To byla chyba! - Neměli vás pouštět ven. 543 00:39:50,429 --> 00:39:51,972 - Zrádci! - Přestaňte! 544 00:39:52,056 --> 00:39:54,725 Chcete někoho potrestat? Vezměte paži mně! 545 00:39:55,810 --> 00:39:57,228 Ale Pikea pusťte. 546 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 To ne, kámo. 547 00:39:59,355 --> 00:40:00,481 - Ne! - Hej! 548 00:40:00,564 --> 00:40:02,441 Chcete přece mě, ne? 549 00:40:03,150 --> 00:40:05,194 - Mě nenávidíte. - Andre… 550 00:40:07,238 --> 00:40:09,949 Vzal jsem vám všechno a dal to svým přátelům. 551 00:40:10,032 --> 00:40:12,743 Tak si mě vezměte. No tak, vezměte mi paži. 552 00:40:13,494 --> 00:40:14,495 Chyťte ho! 553 00:40:16,580 --> 00:40:19,291 Ne! 554 00:40:21,210 --> 00:40:22,628 Ne… 555 00:40:24,255 --> 00:40:25,256 Počkat! 556 00:40:32,179 --> 00:40:35,182 Přestaňte! To je barbarství! 557 00:40:35,266 --> 00:40:36,892 Ten muž je váš vůdce! 558 00:40:37,601 --> 00:40:38,936 Vybrali jste si ho! 559 00:40:39,728 --> 00:40:42,481 Jestli chcete někoho jiného, volejte po změně. 560 00:40:43,482 --> 00:40:47,820 Ale nemrzačte ho, jen protože můžete. 561 00:40:48,571 --> 00:40:50,072 Není to správné. 562 00:40:50,156 --> 00:40:52,199 Věřte mi, znám to. Dělala jsem to. 563 00:40:54,869 --> 00:40:57,413 Potom už nikdy nebudete stejní. 564 00:40:59,165 --> 00:41:00,416 Takhle ne. 565 00:41:01,041 --> 00:41:02,376 Už ne. 566 00:41:05,129 --> 00:41:05,963 Prosím. 567 00:41:06,046 --> 00:41:08,007 Jdou sem brzdaři. Musíme jít. 568 00:41:08,924 --> 00:41:09,967 Neskončili jsme. 569 00:41:12,845 --> 00:41:14,221 Táhněte! 570 00:41:15,306 --> 00:41:18,100 Padáme odsud. Dělejte. 571 00:41:20,394 --> 00:41:21,812 Dávej si bacha, Pikeu. 572 00:41:29,069 --> 00:41:30,529 Všichni toužíme po stabilitě, 573 00:41:31,572 --> 00:41:33,407 ale Wilford přináší řád. 574 00:41:35,117 --> 00:41:36,911 Musíme jen chvíli trpět, 575 00:41:37,912 --> 00:41:39,413 abychom dosáhli spásy. 576 00:41:41,290 --> 00:41:44,293 Úleva nepřijde… bez bolesti. 577 00:41:58,766 --> 00:41:59,892 Udělej to. 578 00:42:01,435 --> 00:42:03,437 Nezabiju tě. 579 00:42:03,521 --> 00:42:05,731 Když umřeš, nikdo se nedoví pravdu. 580 00:42:56,657 --> 00:42:59,285 Ne… 581 00:43:37,698 --> 00:43:40,034 - Tati! - Zmeškal jsem vývrtku? 582 00:43:40,618 --> 00:43:41,660 Ne, posaď se. 583 00:43:45,748 --> 00:43:46,874 - Ahoj. - Nazdar. 584 00:44:02,556 --> 00:44:04,099 Vybírají si, Alex. 585 00:44:07,227 --> 00:44:08,312 Pojď se mnou. 586 00:44:24,703 --> 00:44:25,704 Co to znamená? 587 00:44:28,332 --> 00:44:30,209 Volají po tobě, Josephe. 588 00:44:42,763 --> 00:44:44,264 Vlak chce Wilforda. 589 00:44:51,563 --> 00:44:53,107 Rozsvítíme? 590 00:44:56,151 --> 00:44:57,444 Ještě nevím. 591 00:45:01,115 --> 00:45:02,157 Andre? 592 00:45:28,892 --> 00:45:30,853 Ať Headwoodovi připraví Ledaře. 593 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Je čas. 594 00:46:13,020 --> 00:46:18,025 Překlad titulků: Vít Bezdíček