1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,345 TEVÆRELSET 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,860 Jeg troede, jeg havde vænnet mig til døden. 4 00:00:28,236 --> 00:00:32,490 Hvad er otte liv i forhold til syv milliarder tabt til Frosten? 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,870 Men det er anderledes. 6 00:00:37,996 --> 00:00:39,080 Det er ikke kulden. 7 00:00:40,206 --> 00:00:41,249 Det er os. 8 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 Folk. 9 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 Ofre for hinandens vold. 10 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 Vi kan ikke stoppe. 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 Det er vores svar på alt. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Vi fortaber os i det. 13 00:00:58,224 --> 00:00:59,642 Jeg var fortabt i det. 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,228 Men nu… 15 00:01:03,772 --> 00:01:05,940 …ønsker jeg kun enden på det. 16 00:01:23,083 --> 00:01:25,710 Jeg vil have en enkelt nat, 17 00:01:25,794 --> 00:01:28,296 hvor jeg ikke ligger og er bange. 18 00:01:29,214 --> 00:01:31,883 En enkelt nat, hvor jeg ikke er alene… 19 00:01:33,802 --> 00:01:37,514 …på Snowpiercer, 1.034 vogne langt. 20 00:02:09,796 --> 00:02:14,008 Herren passer på os, når vi har mistet håbet. 21 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 Wilford kendte vores svage punkt. 22 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 Han har nogen på toget. 23 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 Han har hørt om spændingerne. 24 00:02:25,770 --> 00:02:29,190 Folk vil klandre Halen. Jeg må gøre noget. 25 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Det må vi begge. 26 00:02:32,569 --> 00:02:36,447 Bevis, det ikke var Halen, mens jeg holder folk i ro. 27 00:02:45,915 --> 00:02:49,169 Grænsen er lukket. Bremsemænd står klar. 28 00:02:50,044 --> 00:02:51,087 Intet er sket endnu. 29 00:02:51,171 --> 00:02:54,340 -Det kommer. -Ja, det koger snart over. 30 00:03:01,764 --> 00:03:02,932 Revnemand Boscovic, 31 00:03:04,517 --> 00:03:06,644 dit tab er Snowpiercers tab. 32 00:03:07,145 --> 00:03:08,563 Hvem står bag det? 33 00:03:09,063 --> 00:03:10,481 Det var ikke Halen… 34 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 Gå væk fra dem. 35 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Nu! 36 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Gå ud. 37 00:03:21,409 --> 00:03:22,535 Lad mig om det. 38 00:03:27,999 --> 00:03:29,000 Her. 39 00:03:29,584 --> 00:03:30,627 Skt. Kristoffer. 40 00:03:31,878 --> 00:03:32,921 Han beskytter. 41 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Jeg passer på ham. Det lover jeg. 42 00:03:43,389 --> 00:03:45,350 Jeg tager ham til teværelset. 43 00:03:45,433 --> 00:03:46,434 Tak. 44 00:03:57,445 --> 00:04:01,324 Du tværer det rundt. Brug slangebevægelser. 45 00:04:01,407 --> 00:04:03,326 Der er meget mere blod. 46 00:04:07,247 --> 00:04:08,414 Kriminalassistent. 47 00:04:09,249 --> 00:04:11,834 -Sikke et drama. -Hjælp mig. 48 00:04:11,918 --> 00:04:13,169 Det var halemændene. 49 00:04:13,253 --> 00:04:16,297 Giv dem skylden uanset hvad, som I plejer. 50 00:04:16,381 --> 00:04:18,341 Lad være. Det var en hård nat. 51 00:04:19,467 --> 00:04:20,760 Hvad har du brug for? 52 00:04:21,427 --> 00:04:23,596 Jeg fandt den her på gulvet. 53 00:04:23,680 --> 00:04:26,557 Gammel Wilford-stil. 54 00:04:26,641 --> 00:04:29,143 Har du set den før? Måske på Første? 55 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 Nej. 56 00:04:31,479 --> 00:04:33,147 Du kiggede ikke efter. 57 00:04:36,025 --> 00:04:37,026 Nej igen. 58 00:04:38,653 --> 00:04:39,696 Glem det. 59 00:04:45,159 --> 00:04:47,495 Jeg kender nogen, der kan hjælpe. 60 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 Hvem? 61 00:04:49,038 --> 00:04:51,416 Katya har en vogn fyldt med gamle sager. 62 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Vis mig den. 63 00:04:58,256 --> 00:05:00,883 Hun stod hos ham. Lige ved grænsen. 64 00:05:00,967 --> 00:05:04,345 Jeg hørte ikke meget, men han gav hende vist et valg. 65 00:05:04,429 --> 00:05:05,555 Valgte hun at blive? 66 00:05:05,638 --> 00:05:08,433 Det så sådan ud, men jeg ved det ikke. 67 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Det var farligt at sende Audrey. 68 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 Hun var på en mission for dig. 69 00:05:12,895 --> 00:05:13,896 Blev den gennemført? 70 00:05:13,980 --> 00:05:16,107 Kommunikationen er stadig spærret. 71 00:05:16,190 --> 00:05:18,318 Hun kan være blevet for missionen. 72 00:05:19,319 --> 00:05:23,114 Men hun er "frøken Audrey, natvognens dronning". 73 00:05:23,197 --> 00:05:26,409 Hun er en af os. Folk vil tro, hun er hoppet af. 74 00:05:36,210 --> 00:05:39,380 Big Alice, Snowpiercer her. 75 00:05:39,464 --> 00:05:40,506 Kom ind. 76 00:05:43,217 --> 00:05:46,304 Snowpiercer kalder. Kom ind. 77 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 Svar nu. 78 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 Jeg ved, du kan høre os, din skøre skid. 79 00:05:53,644 --> 00:05:55,563 Hej, Ben. Du er vist i nød. 80 00:05:57,273 --> 00:05:59,901 Vi når Himalaya-rundkørslen i aften. 81 00:05:59,984 --> 00:06:00,985 Det bliver stort. 82 00:06:01,986 --> 00:06:05,323 Vi skal rundt og hente din modige chef, Melanie. 83 00:06:05,907 --> 00:06:07,283 Vi vil tale med Audrey. 84 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 Er han i mit lokomotiv igen? 85 00:06:10,870 --> 00:06:11,746 Audrey! 86 00:06:13,498 --> 00:06:14,540 Kong Layton. 87 00:06:16,125 --> 00:06:17,168 Modtager betaler. 88 00:06:18,044 --> 00:06:20,379 Hun ligger i badekarret. Dårligt humør. 89 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 Hvad var det for en larm i går? 90 00:06:23,341 --> 00:06:26,135 Alarmer og en lukket grænse. Problemer? 91 00:06:26,219 --> 00:06:28,763 Lidt intern uro. 92 00:06:28,846 --> 00:06:31,265 Men det kender du vel ikke noget til? 93 00:06:31,349 --> 00:06:34,102 Et øjeblik. Nu kommer hun. 94 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 Henrivende, men vrissen. 95 00:06:37,021 --> 00:06:39,607 -Jeg er her, Layton. -Du kom ikke hjem. 96 00:06:41,651 --> 00:06:44,320 Jeg har altid været lidt oprørsk. 97 00:06:46,072 --> 00:06:47,115 Alt vel? 98 00:06:48,074 --> 00:06:50,993 Han spørger, om du er her imod din vilje. 99 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 Jeg har det fint. 100 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 Vi kan åbne grænsen for dig. 101 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 Ikke endnu. 102 00:07:08,928 --> 00:07:10,388 Er du sikker? 103 00:07:14,058 --> 00:07:15,143 Det er ikke godt nok. 104 00:07:18,855 --> 00:07:20,314 Hun balancerer på en knivsæg. 105 00:07:21,441 --> 00:07:24,485 Eller også nyder hun bare et bad efter en kanetur. 106 00:07:25,778 --> 00:07:28,281 Vi må antage, at hun er kompromitteret. 107 00:07:28,865 --> 00:07:29,907 Ja. 108 00:07:43,129 --> 00:07:45,089 Har du hørt noget fra Snowpiercer? 109 00:07:46,549 --> 00:07:48,885 Alarmerne lød. Ingen ved noget. 110 00:07:48,968 --> 00:07:51,304 Wilford har låst sig inde med Audrey, 111 00:07:51,387 --> 00:07:52,889 og jeg er ude i kulden. 112 00:07:53,723 --> 00:07:55,600 Er folk kommet til skade? 113 00:07:56,642 --> 00:07:58,269 Din australske ven klarer sig. 114 00:08:01,814 --> 00:08:03,232 Vil de angribe? 115 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 -Er vi i fare? -Jeg finder ud af det. 116 00:08:07,278 --> 00:08:08,112 Vent! 117 00:08:09,238 --> 00:08:11,157 Sykes, vent. 118 00:08:11,991 --> 00:08:14,994 Hvad foregår der? Det var os, ikke? 119 00:08:16,579 --> 00:08:19,165 Har Wilford intet sagt, er det med vilje. 120 00:08:21,292 --> 00:08:23,503 -Hvorfor? -Det ved jeg ikke. 121 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Tal med ham om det. 122 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 Det ser skidt ud på Tredje. 123 00:08:36,807 --> 00:08:38,893 De tror, vi dræbte revnemændene. 124 00:08:38,976 --> 00:08:41,354 Vi er i sikkerhed. Vi kan lukke dørene. 125 00:08:41,437 --> 00:08:42,813 Og dem fremme i toget? 126 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 -Lights og Winnie. -Ja. 127 00:08:46,692 --> 00:08:48,945 Dit sprog vender tilbage, Kraftkarl. 128 00:08:49,028 --> 00:08:50,738 Du sagde "og". 129 00:08:50,821 --> 00:08:53,366 Lights og Winnie var på markedet i morges. 130 00:08:53,449 --> 00:08:56,911 Vi er spredt, men vi bør være her. 131 00:08:56,994 --> 00:08:58,871 Jeg må tilbage til arbejdet. 132 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 Det er i orden. 133 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 Hvad gør vi, drenge? 134 00:09:06,295 --> 00:09:09,090 Vi må hente dem tilbage i sikkerhed. 135 00:09:09,173 --> 00:09:11,259 Men uden ham. 136 00:09:12,093 --> 00:09:13,719 Han vækker opsigt. 137 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 Kraftkarl holder skansen her. 138 00:09:16,556 --> 00:09:18,182 -Og. -Hvad med Pike? 139 00:09:20,142 --> 00:09:22,979 -Hvad er der med ham? -Glem ham. 140 00:09:23,813 --> 00:09:26,190 Det er kun os to. 141 00:09:49,839 --> 00:09:52,008 Vi samles i Halen. 142 00:09:59,682 --> 00:10:00,516 Jer. 143 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Vi… 144 00:10:02,810 --> 00:10:04,145 Vi vil ikke skabe problemer. 145 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 I dræbte mine venner! 146 00:10:09,025 --> 00:10:10,568 -Nej! -Og nu dør I! 147 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 Hold ham derinde. 148 00:10:35,343 --> 00:10:38,554 Vi skulle ikke have ladet præsten passe på ham. 149 00:10:39,472 --> 00:10:40,389 Sam… 150 00:10:42,224 --> 00:10:43,225 …er du bekymret? 151 00:10:44,435 --> 00:10:46,646 Ja, når du bruger mit fornavn. 152 00:10:48,522 --> 00:10:49,649 Hvad tænker du på? 153 00:10:52,068 --> 00:10:55,529 Da Audrey og hr. Wilford vendte tilbage ved grænsen, 154 00:10:57,323 --> 00:11:00,242 bad han mig følge dem. 155 00:11:02,370 --> 00:11:03,579 Du er stadig her. 156 00:11:05,623 --> 00:11:06,791 Jeg var i vildrede. 157 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 Sådan var det ikke altid. 158 00:11:11,003 --> 00:11:12,171 Du er i tvivl. 159 00:11:13,506 --> 00:11:15,758 Jeg tjener Snowpiercer. Ligesom dig. 160 00:11:19,428 --> 00:11:21,430 Der var ro og orden i syv år. 161 00:11:23,015 --> 00:11:25,434 Det var Melanie, men hans regler. 162 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 Vi havde orden. 163 00:11:28,813 --> 00:11:30,022 Vil du tilbage til det? 164 00:11:30,648 --> 00:11:33,734 Fryse arme af? Have en Gulag-lejr bagi toget? 165 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 Lad os gå. 166 00:11:45,246 --> 00:11:48,165 -Skal du nu løse det? -Layton har nok at se til. 167 00:11:49,542 --> 00:11:52,503 Folk peger på halemændene. Han bør gøre noget. 168 00:11:52,586 --> 00:11:55,631 Ja, han betror opgaven til mig. 169 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 Og jeg… 170 00:11:57,716 --> 00:11:58,926 Du vil vise dit værd. 171 00:12:00,803 --> 00:12:02,805 Otte revnemænd myrdet på samme tid. 172 00:12:02,888 --> 00:12:05,349 Det er otte, som vil dræbe for Wilford. 173 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 Wilfords usynlige hånd. 174 00:12:09,311 --> 00:12:13,482 Den findes. Han har nogen, der trækker i trådene. 175 00:12:20,281 --> 00:12:21,740 -Hej. -Kom ind. 176 00:12:22,616 --> 00:12:24,034 Goddag. 177 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 Hun taler ikke engelsk. 178 00:12:34,545 --> 00:12:37,506 Hvad leder du efter? Tøj? Hatte? 179 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 Det må du vide. 180 00:12:48,809 --> 00:12:50,561 Knappen er fra en jakke. 181 00:12:53,731 --> 00:12:55,941 Hvorfor har hun alle de Wilford-sager? 182 00:12:56,025 --> 00:12:58,652 Bedste har kendt hr. Wilford i lang tid. 183 00:12:59,653 --> 00:13:00,821 De var naboer. 184 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 Han er som en nevø. 185 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 Hun tog ham med i parken og kirken. 186 00:13:07,286 --> 00:13:08,329 Han elskede kirken. 187 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 MASKINMESTEREN OVER DEM ALLE 188 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 Han tændte det røde lys i vinduet. 189 00:13:12,833 --> 00:13:15,711 Er det grunden til de røde lanterner? 190 00:13:16,378 --> 00:13:20,674 Jeg skal tænde dem hver dag, indtil hr. Wilford vender hjem. 191 00:13:21,258 --> 00:13:24,303 Vores kunder får dem. De tænder også lys for ham. 192 00:13:31,268 --> 00:13:32,520 Alle knapperne er der. 193 00:13:33,812 --> 00:13:34,939 Er det et sæt? 194 00:13:42,363 --> 00:13:43,739 Der er en jakke mere. 195 00:13:44,365 --> 00:13:46,075 Bedste byttede den i sidste uge… 196 00:13:46,659 --> 00:13:47,785 …for en hat. 197 00:13:47,868 --> 00:13:49,870 Hvem handlede hun med? 198 00:13:49,954 --> 00:13:51,163 En smuk kvinde. 199 00:13:52,039 --> 00:13:54,917 Fornem. Måske fra Første. 200 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 Hun var høj. 201 00:14:08,639 --> 00:14:10,015 Til Snowpiercers borgere. 202 00:14:11,433 --> 00:14:14,144 I dag sørger vi over revnemændene. 203 00:14:14,812 --> 00:14:19,400 Vi er bange, da nogen blandt os ønsker det sådan. 204 00:14:20,568 --> 00:14:24,572 Volden blev organiseret for at dele og kompromittere os… 205 00:14:24,655 --> 00:14:25,656 Det var Halen! 206 00:14:25,739 --> 00:14:27,366 …ved at dræbe vores bedste. 207 00:14:28,200 --> 00:14:30,077 Vi må ikke vende os mod hinanden. 208 00:14:30,995 --> 00:14:33,080 Det er netop det, de ønsker. 209 00:14:33,914 --> 00:14:37,042 De, der står bag forbrydelsen, 210 00:14:37,126 --> 00:14:40,004 vil have os til at tro, at det var vores svageste. 211 00:14:40,087 --> 00:14:41,255 Pis og papir! 212 00:14:41,839 --> 00:14:42,882 Layton var halemand. 213 00:14:44,675 --> 00:14:48,387 Men den rigtige fjende er om bord på Big Alice 214 00:14:48,470 --> 00:14:50,014 og ligger på lur. 215 00:14:50,097 --> 00:14:52,349 Jeres naboer støtter ham måske, 216 00:14:53,017 --> 00:14:55,561 men vi har allerede afvist Wilfords regler. 217 00:14:55,644 --> 00:14:58,814 Og jeg må minde jer om vores fælles mål. 218 00:15:01,150 --> 00:15:02,651 Vi er ét tog. 219 00:15:03,903 --> 00:15:05,321 Snowpiercer. 220 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 Vi kæmpede ikke for dette! 221 00:15:08,490 --> 00:15:12,453 Wilford! 222 00:15:23,505 --> 00:15:26,175 De reagerer nok ikke, som du ønsker. 223 00:15:26,258 --> 00:15:27,801 Jeg måtte forsvare Halen. 224 00:15:27,885 --> 00:15:29,929 De har ingen stemme lige nu. 225 00:15:30,012 --> 00:15:32,723 Du nævner hr. Wilford, og nu må de vælge side. 226 00:15:32,806 --> 00:15:33,933 Noget måtte gøres. 227 00:15:37,353 --> 00:15:39,939 Jaså. Bliv endelig ved med det. 228 00:15:43,359 --> 00:15:44,944 Hun har måske ret. 229 00:15:46,528 --> 00:15:48,530 Vi ved, det kun er begyndelsen. 230 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Jeg blev her. 231 00:15:54,536 --> 00:15:55,621 Ønskede du ikke det? 232 00:15:55,704 --> 00:15:58,290 Men du skal virkelig være hos mig. 233 00:16:01,543 --> 00:16:02,586 Jeg kan ikke alene. 234 00:16:02,670 --> 00:16:05,589 Stol på mig, som jeg stoler på dig. 235 00:16:05,673 --> 00:16:08,008 Jeg bør vide, hvad der foregår. 236 00:16:09,843 --> 00:16:12,596 -Du vil se hele min hånd. -Ja. 237 00:16:21,772 --> 00:16:25,192 Jeg fandt skruetrækkeren her, mens du tog et bad. 238 00:16:27,152 --> 00:16:28,904 Hvad er den til? 239 00:16:31,907 --> 00:16:33,784 Det ved du godt. 240 00:16:34,952 --> 00:16:38,747 Gøre Snowpiercer i stand til at lytte til lokomotivet. 241 00:16:39,665 --> 00:16:42,292 -Gjorde du det? -Nej. 242 00:16:44,086 --> 00:16:47,381 Blev du her for at udføre din mission? 243 00:16:50,551 --> 00:16:51,510 Nej. 244 00:16:55,639 --> 00:16:59,268 Jeg blev, da du trak i mig. 245 00:17:00,019 --> 00:17:01,020 Herfra. 246 00:17:03,272 --> 00:17:04,898 Men efter det, du gjorde, 247 00:17:06,692 --> 00:17:08,193 forstår jeg det ikke. 248 00:17:08,277 --> 00:17:09,319 Jeg er her stadig. 249 00:17:12,906 --> 00:17:14,950 Jeg tror dig ikke. 250 00:17:15,617 --> 00:17:16,869 Tag tøj på. 251 00:17:16,952 --> 00:17:18,787 Du skal møde en. 252 00:17:28,130 --> 00:17:29,965 -Hvor skal vi hen? -Tålmodighed. 253 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 Du må bevise dit værd ligesom alle andre. 254 00:17:36,597 --> 00:17:37,806 Hvad foregår der? 255 00:17:40,309 --> 00:17:44,813 En stakkel fra mandskabet er ude af sig selv. 256 00:17:46,273 --> 00:17:47,608 Du må hjælpe ham. 257 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 Nej! 258 00:18:00,829 --> 00:18:03,248 Lad mig være! 259 00:18:10,881 --> 00:18:12,758 Skån mig! 260 00:18:15,844 --> 00:18:16,845 Han hedder Kevin. 261 00:18:19,973 --> 00:18:21,100 Du skal hjælpe ham. 262 00:18:35,155 --> 00:18:37,908 Laytons oprør skulle hjælpe os alle! 263 00:18:37,991 --> 00:18:41,286 Fanden tage ham! Han vil altid være en halemand! 264 00:18:41,370 --> 00:18:44,289 Toget tilhører Wilford. Det vil det altid gøre. 265 00:18:44,998 --> 00:18:48,335 -De halemænd skal få tæv! -Sikke en suppedas for Layton. 266 00:18:48,418 --> 00:18:50,921 Kom så! 267 00:18:57,344 --> 00:18:59,429 Pike, alt vel? 268 00:19:00,305 --> 00:19:01,932 Layton. 269 00:19:03,684 --> 00:19:04,685 Min ven. 270 00:19:05,644 --> 00:19:09,398 -Alt er godt. -Du virker nu ikke… 271 00:19:10,440 --> 00:19:11,650 Du ser ramt ud. 272 00:19:13,986 --> 00:19:16,989 Det gik ikke som planlagt med Terence, 273 00:19:19,324 --> 00:19:23,537 men jeg er glad for, at du nu skylder mig. 274 00:19:25,497 --> 00:19:27,749 Ja, selvfølgelig. 275 00:19:27,833 --> 00:19:31,086 Smutter du ikke tilbage til Halen? Her er farligt. 276 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 Ellers tak. 277 00:19:33,255 --> 00:19:34,381 Du er et mål. 278 00:19:34,464 --> 00:19:37,801 -Ingen vil genkende mig. -Jaså? 279 00:19:39,386 --> 00:19:41,388 Jeg kiggede i regnskabet. 280 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 Jeg regnede på det. 281 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Og jeg kan se, 282 00:19:49,396 --> 00:19:55,444 at vægtskålen vipper lidt mere i Pikes favør nu. 283 00:19:56,403 --> 00:19:58,071 Du skylder mig nemlig. 284 00:20:00,490 --> 00:20:02,159 Du er mærket nu. 285 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 Nej, denne vej. Vær forsigtig. 286 00:20:24,598 --> 00:20:25,599 Klarer han sig? 287 00:20:27,100 --> 00:20:28,352 Jeg har ødelagt ham. 288 00:20:30,312 --> 00:20:32,689 Du kan stadig gøre det godt. 289 00:20:36,235 --> 00:20:38,278 -Der er du. -Hvor var du? 290 00:20:40,155 --> 00:20:42,366 Audrey hjælper mig med noget. 291 00:20:42,449 --> 00:20:43,450 Med hvad? 292 00:20:45,077 --> 00:20:47,246 Et projekt. Du ser det senere. 293 00:20:49,748 --> 00:20:51,667 Du lukker mig ude igen. 294 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 Hvorfor mon? 295 00:20:53,919 --> 00:20:56,630 I stedet for at overtage Snowpiercer 296 00:20:56,713 --> 00:20:59,383 leger du med din luder. 297 00:21:01,510 --> 00:21:03,053 Du er dristig. 298 00:21:05,847 --> 00:21:08,600 Men gør det nu ikke personligt. 299 00:21:11,979 --> 00:21:13,563 Før fortalte du mig alt. 300 00:21:14,898 --> 00:21:17,901 Og før var du taknemmelig for det, jeg havde gjort. 301 00:21:18,568 --> 00:21:21,947 Men du lukkede Melanie ind i sovevognene. 302 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 Ja, jeg vidste det godt. 303 00:21:25,033 --> 00:21:26,535 I fik nok krammet godt. 304 00:21:27,119 --> 00:21:29,830 Jeg bør ikke skulle vælge mellem jer. 305 00:21:29,913 --> 00:21:31,790 Jo, det skal du. 306 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 Én uge med hende, 307 00:21:35,502 --> 00:21:37,129 og du glemte din redningsmand. 308 00:21:37,212 --> 00:21:41,174 Du burde takke mig hver dag for at redde dig fra kulden. 309 00:21:41,258 --> 00:21:44,761 Hver eneste dag i live er takket være mig. 310 00:21:46,471 --> 00:21:48,932 Hvis du vil tage del i mine planer, 311 00:21:51,143 --> 00:21:52,728 så må du minde mig om, 312 00:21:54,646 --> 00:21:56,273 hvorfor jeg tog dig med. 313 00:22:08,452 --> 00:22:09,453 Tag det roligt. 314 00:22:10,871 --> 00:22:13,123 Du behøver ikke være flov. 315 00:22:13,206 --> 00:22:14,541 Jeg kan hjælpe dig. 316 00:22:17,252 --> 00:22:18,170 Kevin. 317 00:22:20,130 --> 00:22:21,048 Kevin? 318 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Jeg kan ikke glemme ham i badekarret. 319 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 Tog han dig med i bad? 320 00:22:51,870 --> 00:22:53,288 Han må kunne lide dig. 321 00:22:55,457 --> 00:22:59,795 Hans hengivenhed kan være forvirrende. 322 00:23:00,837 --> 00:23:02,881 Vil du ikke at slippe for smerten? 323 00:23:07,385 --> 00:23:08,386 Må jeg se det? 324 00:23:14,101 --> 00:23:17,187 -Det heler flot. -Gud… 325 00:23:17,270 --> 00:23:19,981 Ja. 326 00:23:20,607 --> 00:23:21,858 Du er der næsten. 327 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 Se her. 328 00:23:26,905 --> 00:23:27,739 Se. 329 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Nej… 330 00:23:30,700 --> 00:23:32,702 Vi tog det samme valg 331 00:23:33,745 --> 00:23:36,331 -af kærlighed til ham. -Nej. 332 00:23:38,333 --> 00:23:40,877 -Han reddede dig. -Han ødelagde mig. 333 00:23:40,961 --> 00:23:43,046 -Han reddede dig. -Nej. 334 00:23:43,130 --> 00:23:44,798 Du er bange. 335 00:23:46,258 --> 00:23:49,094 Ingen kan nogensinde elske dig, som han gør. 336 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 Vil du ikke være hans igen? 337 00:23:51,012 --> 00:23:54,099 -Nej… -Du var intet før Wilford. 338 00:23:54,182 --> 00:23:57,102 -Han gav dig alt. -Nej. 339 00:23:57,185 --> 00:23:59,271 -Hold mund! -Lad være… 340 00:23:59,354 --> 00:24:00,438 Hold mund! 341 00:24:14,911 --> 00:24:16,872 Du skal grave dybere, Kevin. 342 00:24:17,873 --> 00:24:19,249 Dybere og mørkere. 343 00:24:22,502 --> 00:24:23,962 Jeg hjælper dig. 344 00:24:24,045 --> 00:24:26,965 Jeg hjælper folk med at finde det, de har mistet. 345 00:24:31,636 --> 00:24:33,221 Du må give slip. 346 00:24:34,222 --> 00:24:37,559 Tag det roligt, og lad det ske. 347 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 Hvad foregår der? 348 00:25:08,340 --> 00:25:11,843 Vi fandt noget ved et af mordene. 349 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Genkender du den? 350 00:25:13,762 --> 00:25:15,972 Gammel Wilford-stil. Sjælden. 351 00:25:17,349 --> 00:25:19,059 Jeg har aldrig set den før. 352 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 Nå? 353 00:25:21,019 --> 00:25:23,813 Jeg har kigget i dine ting. 354 00:25:27,192 --> 00:25:29,945 -Den må være faldet af. -Det tror jeg ikke. 355 00:25:33,949 --> 00:25:36,076 Cherry var en stærk kvinde. 356 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Kom her. 357 00:25:53,885 --> 00:25:55,595 Hun kæmpede imod. 358 00:25:55,679 --> 00:25:57,472 Du dræbte hende for Wilford. 359 00:25:58,848 --> 00:26:01,518 Hvem er bagmanden her? Dig? 360 00:26:04,604 --> 00:26:07,691 Du er ude på dybt vand, kriminalassistent. 361 00:26:07,774 --> 00:26:09,943 Du kan ikke se skoven for bare træer. 362 00:26:13,488 --> 00:26:17,117 Du tror, du er snu, men du er altid to skridt bagud. 363 00:26:17,200 --> 00:26:20,412 Toget har brug for forandring, en ny hyrde, 364 00:26:21,204 --> 00:26:24,082 og oprøret er lige begyndt. 365 00:26:24,916 --> 00:26:27,460 -Før hende bort. -Kom med. 366 00:26:34,718 --> 00:26:35,719 Kom så! 367 00:26:40,056 --> 00:26:41,224 DET EVIGE LOKOMOTIV! 368 00:26:41,308 --> 00:26:42,434 Skynd jer herind. 369 00:27:03,246 --> 00:27:04,706 Der er uro på markedet. 370 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 Den rammer snart hele toget. 371 00:27:09,794 --> 00:27:10,712 Ruth… 372 00:27:13,506 --> 00:27:15,133 -Vi må væk. -Hvor skal I hen? 373 00:27:15,216 --> 00:27:17,969 Skynd jer. Herind. 374 00:27:21,765 --> 00:27:23,892 Det er Beværtning. Kom så. 375 00:27:26,144 --> 00:27:29,689 -Hvad foregår der her? -De er fanget. Ligesom jer. 376 00:27:34,235 --> 00:27:37,405 Zarah, få fat på Tristan. Vi har brug for en eskorte. 377 00:27:39,949 --> 00:27:43,244 Og lad os se, hvad vi har her. 378 00:27:49,125 --> 00:27:50,210 Hvad er der? 379 00:27:50,293 --> 00:27:51,503 Hvad er der galt? 380 00:27:53,922 --> 00:27:56,674 -Lights? -Winnie husker hende fra Halen. 381 00:27:56,758 --> 00:27:58,051 Jeg var der sjældent. 382 00:27:58,635 --> 00:27:59,969 Du ville tage hendes arm. 383 00:28:00,637 --> 00:28:01,971 Det er kort tid siden. 384 00:28:02,055 --> 00:28:04,265 Du tog hendes mors arm i stedet. 385 00:28:07,143 --> 00:28:09,771 -Suzanne? -Ja. 386 00:28:09,854 --> 00:28:12,690 Hun døde af komplikationerne efter amputationen. 387 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 Jeg er målløs. 388 00:28:21,533 --> 00:28:22,575 Hvor er broren? 389 00:28:23,243 --> 00:28:24,702 Han døde i oprøret. 390 00:28:26,371 --> 00:28:27,580 Hun har kun mig nu. 391 00:28:57,694 --> 00:28:59,154 -Ruth? -Tristan? 392 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 -Ruth? -Tristan! 393 00:29:02,198 --> 00:29:03,199 Har du eskorten med? 394 00:29:03,283 --> 00:29:06,870 Nej. Vi har et problem. Målrettet vold mod halemænd. 395 00:29:06,953 --> 00:29:09,038 Det sker over det hele. 396 00:29:09,122 --> 00:29:10,874 Halemænd er i fare her. 397 00:29:12,667 --> 00:29:15,128 Forhold jer roligt. 398 00:29:15,211 --> 00:29:16,337 Giv mig et øjeblik. 399 00:29:17,046 --> 00:29:18,047 Hvor er pigen? 400 00:29:18,840 --> 00:29:19,799 Winnie? 401 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 Hun må have sneget sig ud. 402 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 Jeg må finde hende. 403 00:29:22,844 --> 00:29:25,305 Nej, du må ikke gå derud. Lad mig. 404 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 Du har ansvaret her. Hold folk ude. 405 00:29:27,974 --> 00:29:28,892 Javel. 406 00:29:38,276 --> 00:29:41,321 Winnie? Hvad laver du her? 407 00:29:41,404 --> 00:29:42,489 Her er farligt. 408 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 Hvad er der? 409 00:29:44,449 --> 00:29:46,034 -Der er en halemand. -Nej… 410 00:29:46,117 --> 00:29:48,036 -Fang ham! -Hvad vil I? 411 00:29:48,119 --> 00:29:49,454 -Jeg har ham. -Tilbage! 412 00:29:51,706 --> 00:29:54,292 Slip mig! 413 00:29:57,086 --> 00:29:59,380 Slip mig nu! 414 00:30:06,679 --> 00:30:07,680 Tag fat i anklen! 415 00:30:07,764 --> 00:30:08,932 Slip mig! 416 00:30:09,516 --> 00:30:10,809 Hold nu kæft! 417 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 Jeg vil ikke holde kæft! 418 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Vent lige. 419 00:30:49,973 --> 00:30:54,018 "Deres hyrder vildførte dem." Det sagde han i går. 420 00:30:54,102 --> 00:30:55,144 Jeg er et fjols. 421 00:30:55,228 --> 00:30:57,480 Og den sæk gik med Skt. Kristoffer. 422 00:30:57,564 --> 00:30:59,524 Forklar det lige igen. 423 00:30:59,607 --> 00:31:04,696 Jeg så præst Logan give medaljonen til Boki i morges. 424 00:31:04,779 --> 00:31:06,739 Jeg fik en magen til. 425 00:31:07,615 --> 00:31:09,409 Lukkede han Boki ud med vilje? 426 00:31:09,492 --> 00:31:10,535 Til venstre. 427 00:31:11,494 --> 00:31:13,037 Hvad foregår der? 428 00:31:13,121 --> 00:31:16,916 Folk gør opstand i Wilfords navn alle steder i toget. 429 00:31:17,000 --> 00:31:19,127 De har fanget en halemand. 430 00:31:19,210 --> 00:31:21,796 Gå med dem. Jeg klarer mig. 431 00:31:23,047 --> 00:31:24,132 Lykke til. 432 00:31:25,842 --> 00:31:27,051 Winnie? 433 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 Winnie? 434 00:31:37,312 --> 00:31:40,106 Vær stærk, Winnie. 435 00:31:41,524 --> 00:31:42,525 Jeg elsker dig. 436 00:31:47,906 --> 00:31:50,074 Winnie? 437 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 Der er du. 438 00:31:53,161 --> 00:31:54,996 Jeg har ledt overalt efter dig. 439 00:31:55,580 --> 00:31:57,290 Hvordan kom du helt herop? 440 00:31:59,375 --> 00:32:02,629 Du skal ikke være bange. Jeg gør dig ikke noget. 441 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 Kom med, så jeg kan følge dig tilbage… 442 00:32:07,508 --> 00:32:09,052 Tilbage dine venner. 443 00:32:18,978 --> 00:32:19,854 Din mor… 444 00:32:24,984 --> 00:32:26,152 Jeg er ked af det. 445 00:32:27,403 --> 00:32:29,822 Jeg mistede også min mor som lille. 446 00:32:31,783 --> 00:32:34,369 Det var ondskabsfuldt at tage hende fra dig. 447 00:32:40,124 --> 00:32:42,126 Jeg troede, det var det rette. 448 00:32:43,086 --> 00:32:44,420 Jeg fulgte reglerne. 449 00:32:48,883 --> 00:32:50,385 Men det var det ikke. 450 00:32:53,888 --> 00:32:54,889 Det var forkert. 451 00:32:56,349 --> 00:32:57,767 Det var helt forkert. 452 00:33:03,356 --> 00:33:05,191 Gid jeg kunne gøre det om. 453 00:33:08,736 --> 00:33:09,946 Gid jeg kunne. 454 00:33:12,323 --> 00:33:13,241 Jeg… 455 00:33:14,617 --> 00:33:16,661 Jeg gemmer mig for ham den onde. 456 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Ja. 457 00:33:19,414 --> 00:33:20,581 Du er meget kvik. 458 00:33:22,583 --> 00:33:24,419 Jeg kan beskytte dig, 459 00:33:25,378 --> 00:33:26,629 hvis du følger med. 460 00:33:27,296 --> 00:33:28,673 Vil du det? 461 00:33:41,102 --> 00:33:42,311 Kom her, søde. 462 00:33:45,231 --> 00:33:46,065 Kom så. 463 00:34:00,038 --> 00:34:01,956 Man vil gøre alt for ham, 464 00:34:02,040 --> 00:34:04,917 og det er verdens bedste følelse. 465 00:34:06,335 --> 00:34:07,587 Loyaliteten… 466 00:34:08,379 --> 00:34:10,965 Loyaliteten giver lindring. 467 00:34:11,674 --> 00:34:14,260 Det er en kærlighed, som kun få forstår. 468 00:34:30,276 --> 00:34:32,862 Han er den eneste, der forstår dig. 469 00:34:32,945 --> 00:34:35,740 Du var intet før Wilford. 470 00:34:37,033 --> 00:34:38,576 Du skylder ham alt. 471 00:34:40,703 --> 00:34:42,205 Jeg skylder ham alt. 472 00:34:49,045 --> 00:34:50,713 Tak, hr. Wilford. 473 00:34:51,964 --> 00:34:53,716 Tak, hr. Wilford. 474 00:34:55,593 --> 00:34:56,636 Godt, Kevin. 475 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Rejs dig. 476 00:35:13,152 --> 00:35:14,153 Følg med. 477 00:35:53,484 --> 00:35:54,527 Du har… 478 00:35:55,653 --> 00:35:56,863 …fået ny energi. 479 00:35:58,739 --> 00:35:59,740 Godt klaret. 480 00:36:02,118 --> 00:36:02,952 Kevin. 481 00:36:11,669 --> 00:36:13,337 Knæl foran hr. Wilford. 482 00:36:19,927 --> 00:36:21,762 Slik hr. Wilfords tøffel. 483 00:36:45,661 --> 00:36:47,538 Dejligt at have dig tilbage. 484 00:36:52,251 --> 00:36:53,294 Tak. 485 00:37:01,761 --> 00:37:03,054 Nej! 486 00:37:03,137 --> 00:37:04,931 Kom så! 487 00:37:07,475 --> 00:37:09,685 Nej! Stop! 488 00:37:09,769 --> 00:37:11,312 Ikke min arm! 489 00:37:11,395 --> 00:37:13,481 -Luk arret! -Gør det ikke. 490 00:37:13,564 --> 00:37:16,150 -Vi kan indgå en aftale. -Luk munden på ham! 491 00:37:17,443 --> 00:37:18,444 De er tilbage. 492 00:37:23,908 --> 00:37:25,076 Sådan. 493 00:37:26,285 --> 00:37:27,995 -Tak. -Andre. 494 00:37:28,079 --> 00:37:29,705 Hvor skal du hen? 495 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 De har taget en til fange. 496 00:37:31,540 --> 00:37:32,750 -En halemand? -Ja. 497 00:37:36,754 --> 00:37:38,714 -Jeg går med. -Nej. 498 00:37:38,798 --> 00:37:40,800 Lad mig nu komme med. 499 00:37:40,883 --> 00:37:42,218 Fint nok. 500 00:38:18,254 --> 00:38:19,255 Bess. 501 00:38:22,383 --> 00:38:24,593 -Sid ned. -Hvem talte du med? 502 00:38:25,594 --> 00:38:26,595 Hvem tror du? 503 00:38:27,221 --> 00:38:28,639 Bad du? 504 00:38:28,723 --> 00:38:29,724 Selvfølgelig. 505 00:38:30,891 --> 00:38:34,145 I disse tider har jeg brug for hans vejledning. 506 00:38:36,063 --> 00:38:37,982 Hvad skete der med Boki, 507 00:38:38,941 --> 00:38:39,984 efter jeg gik? 508 00:38:43,195 --> 00:38:46,782 Jeg gav ham plads til at sørge. 509 00:38:48,701 --> 00:38:51,329 -Er der noget galt? -Er det hele skuespil? 510 00:38:52,246 --> 00:38:53,247 Hvad mener du? 511 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 Tekoppen. 512 00:38:56,459 --> 00:38:57,710 Det spirituelle. 513 00:38:59,128 --> 00:39:00,421 Det er løgn, ikke? 514 00:39:01,422 --> 00:39:03,257 Du arbejder for Wilford. 515 00:39:03,883 --> 00:39:04,717 Rør den ikke. 516 00:39:04,800 --> 00:39:06,218 -Bess… -Lyv ikke. 517 00:39:06,302 --> 00:39:07,595 Det har jeg aldrig gjort. 518 00:39:11,349 --> 00:39:12,767 Du ville ikke lytte. 519 00:39:12,850 --> 00:39:14,518 Udnyttede du mig bare? 520 00:39:14,602 --> 00:39:17,938 -Jeg kender din vrede. -Du kender mig ikke. 521 00:39:18,022 --> 00:39:20,149 Du manglede noget at holde fast i. 522 00:39:20,232 --> 00:39:21,275 Noget at tro på. 523 00:39:21,359 --> 00:39:22,735 Jeg ville hjælpe. 524 00:39:22,818 --> 00:39:24,612 Du dræbte otte mennesker. 525 00:39:27,031 --> 00:39:30,409 En lille pris for fred, ikke sandt? 526 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Nej! 527 00:39:40,669 --> 00:39:42,129 Lad ham være! 528 00:39:42,213 --> 00:39:43,839 Du skal ikke bestemme! 529 00:39:43,923 --> 00:39:45,633 Jakes, jeg kender dig. 530 00:39:45,716 --> 00:39:47,468 Hvorfor? Vi kæmpede sammen. 531 00:39:47,551 --> 00:39:50,346 -Det var en fejl. -I skulle være blevet i Halen. 532 00:39:50,429 --> 00:39:51,972 -Forrædere! -Hold så op! 533 00:39:52,056 --> 00:39:54,725 Hvis I vil straffe nogen, så tag min arm. 534 00:39:55,810 --> 00:39:57,228 Tag min. Lad Pike gå. 535 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 Nej, ikke tale om. 536 00:39:59,355 --> 00:40:00,481 Nej! 537 00:40:00,564 --> 00:40:02,441 I er ude efter mig, ikke? 538 00:40:03,150 --> 00:40:05,194 -I hader mig. -Andre… 539 00:40:07,238 --> 00:40:09,949 Jeg tog alt fra jer og gav det til mine venner. 540 00:40:10,032 --> 00:40:12,743 Tag min arm. Gør det. 541 00:40:13,494 --> 00:40:14,495 Grib ham. 542 00:40:16,580 --> 00:40:19,291 Nej! 543 00:40:21,210 --> 00:40:22,628 Nej… 544 00:40:24,255 --> 00:40:25,256 Vent! 545 00:40:32,179 --> 00:40:35,182 Stop! Det er jo barbarisk! 546 00:40:35,266 --> 00:40:36,892 Han er jeres leder! 547 00:40:37,601 --> 00:40:38,936 I valgte ham selv! 548 00:40:39,728 --> 00:40:42,481 Hvis I ønsker en anden, så vælg en anden. 549 00:40:43,482 --> 00:40:47,820 Men I skal ikke lemlæste ham, bare fordi I kan. 550 00:40:48,571 --> 00:40:50,072 Det er forkert. 551 00:40:50,156 --> 00:40:52,199 Tro mig. Jeg har selv gjort det. 552 00:40:54,869 --> 00:40:57,413 I vil være forandret for altid. 553 00:40:59,165 --> 00:41:00,416 Sådan gør vi ikke. 554 00:41:01,041 --> 00:41:02,376 Ikke længere. 555 00:41:05,129 --> 00:41:05,963 Lyt til mig. 556 00:41:06,046 --> 00:41:08,007 Bremsemændene kommer. Vi må gå. 557 00:41:08,924 --> 00:41:09,967 Det er ikke slut. 558 00:41:12,845 --> 00:41:14,221 Pis af med jer! 559 00:41:15,306 --> 00:41:18,100 Lad os komme væk. Skynd jer. 560 00:41:20,394 --> 00:41:21,812 Pas du hellere på, Pike. 561 00:41:29,069 --> 00:41:30,529 Vi ønsker stabilitet, 562 00:41:31,572 --> 00:41:33,407 men Wilford betyder orden. 563 00:41:35,117 --> 00:41:36,911 Vi skal blot lide et øjeblik 564 00:41:37,912 --> 00:41:39,413 for at blive frelst. 565 00:41:41,290 --> 00:41:44,293 Man finder ingen lindring uden smerte. 566 00:41:58,766 --> 00:41:59,892 Gør det. 567 00:42:01,435 --> 00:42:03,437 Jeg slår dig ikke ihjel. 568 00:42:03,521 --> 00:42:05,731 For så hører ingen sandheden. 569 00:42:56,657 --> 00:42:59,285 Nej. 570 00:43:37,698 --> 00:43:40,034 -Far! -Gik jeg glip af rundkørslen? 571 00:43:40,618 --> 00:43:41,660 Nej, sæt dig. 572 00:43:45,748 --> 00:43:46,874 -Hej. -Hej. 573 00:44:02,556 --> 00:44:04,099 De vælger side. 574 00:44:07,227 --> 00:44:08,312 Kom med. 575 00:44:24,703 --> 00:44:25,704 Hvad betyder det? 576 00:44:28,332 --> 00:44:30,209 De kalder på dig, Joseph. 577 00:44:42,763 --> 00:44:44,264 Toget ønsker Wilford. 578 00:44:51,563 --> 00:44:53,107 Skal vi tænde et lys? 579 00:44:56,151 --> 00:44:57,444 Jeg er ikke sikker. 580 00:45:01,115 --> 00:45:02,157 Andre? 581 00:45:28,892 --> 00:45:30,853 Få dem til at klargøre Is-Bob. 582 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Tiden er inde. 583 00:46:13,020 --> 00:46:18,025 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen