1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,345 ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΣΑΓΙΟΥ 3 00:00:22,731 --> 00:00:23,982 Γ 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,860 Δεν συνηθίζεται ο θάνατος τελικά. 5 00:00:28,236 --> 00:00:32,490 Τι είναι οκτώ ζωές μπροστά στα επτά δισ. που χάσαμε στον Παγετό; 6 00:00:35,410 --> 00:00:36,870 Μα αυτό είναι κάτι άλλο. 7 00:00:37,996 --> 00:00:39,080 Δεν το έκανε το κρύο. 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,249 Το κάναμε εμείς. 9 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 Οι άνθρωποι. 10 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 Σπαταλάμε αλλήλους με τη βία. 11 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 Και δεν σταματάμε. 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 Είναι η απάντησή μας σε όλα. 13 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Χανόμαστε σ' αυτό. 14 00:00:58,224 --> 00:00:59,642 Κι εγώ χάθηκα σ' αυτό. 15 00:01:01,394 --> 00:01:02,228 Μα τώρα… 16 00:01:03,772 --> 00:01:05,940 θέλω απλώς να σταματήσει. 17 00:01:16,993 --> 00:01:19,162 Γ 18 00:01:23,083 --> 00:01:25,710 Θέλω να κλείσω τα μάτια για ένα βράδυ 19 00:01:25,794 --> 00:01:28,296 χωρίς να φοβάμαι τι υπάρχει στην άλλη πλευρά. 20 00:01:29,214 --> 00:01:31,883 Ένα βράδυ όπου δεν θα νιώθω τόσο μόνη… 21 00:01:33,802 --> 00:01:37,514 στο Σνοουπίρσερ, με τα 1.034 βαγόνια του. 22 00:02:09,796 --> 00:02:14,008 Παιδί μου, ο Κύριος μάς βλέπει από ψηλά σε τέτοιες δύσκολες στιγμές. 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 Ο Γουίλφορντ ήξερε πού να χτυπήσει. 24 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 Έχει δικό του άνθρωπο εδώ. 25 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 Ήξερε για τις εντάσεις. 26 00:02:25,770 --> 00:02:29,190 Όλοι θα τα ρίξουν στην Ουρά. Πρέπει να κάνω κάτι. 27 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Και οι δύο μας. 28 00:02:32,569 --> 00:02:36,447 Εσύ στήριξε την Ουρά. Εγώ θα ελέγχω τα υπόλοιπα στο μεταξύ. 29 00:02:45,915 --> 00:02:49,169 Το Μπιγκ Άλις έχει αποκλειστεί. Έχω βάλει Εργάτες παντού. 30 00:02:50,044 --> 00:02:51,087 Όλα ήρεμα ακόμα. 31 00:02:51,171 --> 00:02:54,340 -Είναι θέμα χρόνου. -Ναι. Θα έχουμε αναταραχές. 32 00:03:01,764 --> 00:03:02,932 Εργάτη Μπόσκοβιτς, 33 00:03:04,517 --> 00:03:06,644 το Σνοουπίρσερ συμπάσχει για την απώλεια. 34 00:03:07,145 --> 00:03:08,563 Ξέρεις ποιος το έκανε; 35 00:03:09,063 --> 00:03:10,481 Δεν το έκανε η Ουρά, αλήθεια. 36 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 Φύγε μακριά τους, να χαρείς. 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Τώρα! 38 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Πήγαινε. 39 00:03:21,409 --> 00:03:22,535 Άσ' το πάνω μου. 40 00:03:27,999 --> 00:03:29,000 Έλα. 41 00:03:29,584 --> 00:03:30,627 Ο Άγιος Χριστόφορος. 42 00:03:31,878 --> 00:03:32,921 Για προστασία. 43 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Θα τον προσέχω για χάρη σου. Το υπόσχομαι. 44 00:03:43,389 --> 00:03:45,350 Όταν τελειώσει, θα τον πάω δίπλα. 45 00:03:45,433 --> 00:03:46,434 Ευχαριστώ, πάστορα. 46 00:03:57,445 --> 00:04:01,324 Μην το απλώνεις παντού. Πρέπει να το πηγαίνεις όπως το φίδι. 47 00:04:01,407 --> 00:04:03,326 Έχει κι άλλο αίμα εκεί. 48 00:04:07,247 --> 00:04:08,414 Ντετέκτιβ. 49 00:04:09,249 --> 00:04:11,834 -Έπεσε δουλειά. -Θέλω τη βοήθειά σου. 50 00:04:11,918 --> 00:04:13,169 Οι Ουραγοί το έκαναν. 51 00:04:13,253 --> 00:04:16,297 Ακόμα κι αν δεν ισχύει, ρίξ' το πάνω τους, όπως παλιά. 52 00:04:16,381 --> 00:04:18,341 Άσ' την. Πέρασε δύσκολο βράδυ. 53 00:04:19,467 --> 00:04:20,760 Τι χρειάζεσαι; 54 00:04:21,427 --> 00:04:23,596 Βρήκα αυτό στο πάτωμα. 55 00:04:23,680 --> 00:04:26,557 Είναι του Γουίλφορντ. Κλασικό κομμάτι. 56 00:04:26,641 --> 00:04:29,143 Το 'χετε ξαναδεί; Μήπως στην Α' Θέση; 57 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 Όχι. 58 00:04:31,479 --> 00:04:33,147 Δεν το κοίταξες καν. 59 00:04:36,025 --> 00:04:37,026 Και πάλι όχι. 60 00:04:38,653 --> 00:04:39,696 Ξέχνα το. 61 00:04:45,159 --> 00:04:47,495 Ξέρω κάποια που ίσως βοηθήσει. 62 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 Ποια; 63 00:04:49,038 --> 00:04:51,416 Είναι κάποια Κάτια που συλλέγει διάφορα. 64 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Θες να με πας; 65 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 Εντάξει. 66 00:04:58,256 --> 00:05:00,883 Στεκόταν μαζί του, στο σύνορο. 67 00:05:00,967 --> 00:05:04,345 Δεν άκουγα πολλά, αλλά μάλλον της πρότεινε κάτι. 68 00:05:04,429 --> 00:05:05,555 Επέλεξε να μείνει; 69 00:05:05,638 --> 00:05:08,433 Έτσι φάνηκε, αλλά δεν ξέρω τα κίνητρά της. 70 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Ήταν ρίσκο να πάει η Όντρεϊ εκεί. 71 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 Για σένα δεν έγινε η αποστολή της; 72 00:05:12,895 --> 00:05:13,896 Την ολοκλήρωσε; 73 00:05:13,980 --> 00:05:16,107 Όχι. Δεν μας έδωσε πρόσβαση ακόμα. 74 00:05:16,190 --> 00:05:18,318 Ίσως γι' αυτό να έμεινε πίσω. 75 00:05:19,319 --> 00:05:23,114 Όπως και να 'χει, είναι η "Μις Όντρεϊ, η σταρ του Νυχτερινού". 76 00:05:23,197 --> 00:05:26,409 Είναι δική μας κι ας φαίνεται σαν να αυτομόλησε. 77 00:05:36,210 --> 00:05:39,380 Μπιγκ Άλις. Καλημέρα από το Σνοουπίρσερ. 78 00:05:39,464 --> 00:05:40,506 Λαμβάνεις; 79 00:05:43,217 --> 00:05:46,304 Μπιγκ Άλις, εδώ Σνοουπίρσερ. Λαμβάνεις; 80 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 Απάντησε, Μπιγκ Άλις. 81 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 Το ξέρω ότι ακούς, θεότρελε μαγκούφη. 82 00:05:53,644 --> 00:05:55,563 Έλα, Μπεν. Απελπισμένο σ' ακούω. 83 00:05:57,273 --> 00:05:59,901 Απόψε θα περάσουμε απ' τα Ιμαλάια. 84 00:05:59,984 --> 00:06:00,985 Μεγαλεία. 85 00:06:01,986 --> 00:06:05,323 Επιστρέφουμε για τη γενναία αρχηγό σας, τη Μέλανι. 86 00:06:05,907 --> 00:06:07,283 Πού είναι η Όντρεϊ; 87 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 Για δες ποιος ήρθε πάλι. 88 00:06:10,870 --> 00:06:11,746 Όντρεϊ! 89 00:06:13,498 --> 00:06:14,540 Ο βασιλιάς Λέιτον. 90 00:06:16,125 --> 00:06:17,168 Στο τηλέφωνο. 91 00:06:18,044 --> 00:06:20,379 Ήταν στο μπάνιο. Δεν έχει κέφια. 92 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 Τι έκανε θόρυβο χθες βράδυ; 93 00:06:23,341 --> 00:06:26,135 Συναγερμοί, κλειστά σύνορα. Συνέβη κάτι; 94 00:06:26,219 --> 00:06:28,763 Κάτι εσωτερικές αναταραχές. 95 00:06:28,846 --> 00:06:31,265 Δεν φαντάζομαι να ξέρεις κάτι, σωστά; 96 00:06:31,349 --> 00:06:34,102 Μισό, κύριοι. Έρχεται. 97 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 Γοητευτική μα κακοδιάθετη. 98 00:06:37,021 --> 00:06:39,607 -Γεια, Λέιτον. Ήρθα. -Ξέμεινες εκεί. 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,320 Πάντα έβραζε το αίμα μου. 100 00:06:46,072 --> 00:06:47,115 Είσαι καλά; 101 00:06:48,074 --> 00:06:50,993 Θέλει να ξέρει αν σε κρατώ παρά τη θέλησή σου. 102 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 Καλά είμαι. 103 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 Θ' ανοίξουμε το σύνορο, αν θες. 104 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 Όχι ακόμα. 105 00:07:08,928 --> 00:07:10,388 Είσαι σίγουρη; 106 00:07:14,058 --> 00:07:15,143 Δεν αρκεί. 107 00:07:18,855 --> 00:07:20,314 Κρατάει ουδέτερη στάση. 108 00:07:21,441 --> 00:07:24,485 Ή είναι φρεσκοπηδηγμένη και λουσμένη με ροδόνερο. 109 00:07:25,778 --> 00:07:28,281 Ας θεωρήσουμε ότι πήγε με το μέρος του. 110 00:07:28,865 --> 00:07:29,907 Ναι, πράγματι. 111 00:07:43,129 --> 00:07:45,089 Έμαθες τίποτα για το Σνοουπίρσερ; 112 00:07:46,549 --> 00:07:48,885 Χτύπησε ο συναγερμός χθες. Άγνωστη η αιτία. 113 00:07:48,968 --> 00:07:51,304 Ο Γουίλφορντ είναι με την Όντρεϊ 114 00:07:51,387 --> 00:07:52,889 και μ' άφησαν απ' έξω. 115 00:07:53,723 --> 00:07:55,600 Έπαθε κανείς τίποτα; 116 00:07:56,642 --> 00:07:58,269 Καλά θα 'ναι ο Αυστραλός. 117 00:08:01,814 --> 00:08:03,232 Θα μας επιτεθούν; 118 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 -Ν' ανησυχούμε; -Πάω να μάθω τι συμβαίνει. 119 00:08:07,278 --> 00:08:08,112 Στάσου! 120 00:08:09,238 --> 00:08:11,157 Σάικς. Ένα λεπτό. 121 00:08:11,991 --> 00:08:14,994 Τι τρέχει; Εμείς το κάναμε; 122 00:08:16,579 --> 00:08:19,165 Αν δεν σου είπε ο Γουίλφορντ, δεν θα μάθεις. 123 00:08:21,292 --> 00:08:23,503 -Γιατί; -Δεν ξέρω. 124 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Αυτόν ρώτα. 125 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 Δεν πάει καλά η Γ' Θέση. 126 00:08:36,807 --> 00:08:38,893 Σ' εμάς τα ρίχνουν για τους Εργάτες. 127 00:08:38,976 --> 00:08:41,354 Είμαστε ασφαλείς εδώ. Θα κλειστούμε μέσα. 128 00:08:41,437 --> 00:08:42,813 Και οι άλλοι μπροστά; 129 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 -Η Λάιτς και η Γουίνι. -Ναι. 130 00:08:46,692 --> 00:08:48,945 Βλέπω ότι επανήλθαν τα Αγγλικά σου. 131 00:08:49,028 --> 00:08:50,738 Χρησιμοποίησες τη λέξη "και". 132 00:08:50,821 --> 00:08:53,366 Η Λάιτς και η Γουίνι στήθηκαν στην αγορά το πρωί. 133 00:08:53,449 --> 00:08:56,911 Έχουμε απλωθεί παντού, αλλά χρειαζόμαστε κόσμο εδώ. 134 00:08:56,994 --> 00:08:58,871 Λυπάμαι, αλλά πάω για δουλειά. 135 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 -Όλα καλά. Μην ανησυχείς. -Καλά. 136 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 Λοιπόν, παίδες; Τι λέτε; 137 00:09:06,295 --> 00:09:09,090 Πρέπει να φροντίσουμε να γυρίσουν όλοι ασφαλείς. 138 00:09:09,173 --> 00:09:11,259 Ναι. Χωρίς αυτόν. 139 00:09:12,093 --> 00:09:13,719 Ξεχωρίζει. 140 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 Το Δυνατό Αγόρι θα μείνει εδώ. 141 00:09:16,556 --> 00:09:18,182 -Και. -Και ο Πάικ; 142 00:09:20,142 --> 00:09:22,979 -Τι φάση ο Πάικ, φίλε; -Δεν θες να ξέρεις. 143 00:09:23,813 --> 00:09:26,190 Οι δυο μας μείναμε, φίλε. 144 00:09:49,839 --> 00:09:52,008 Θα μαζευτούμε πίσω, στην Ουρά. 145 00:09:59,682 --> 00:10:00,516 Εσύ. 146 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Δεν… 147 00:10:02,810 --> 00:10:04,145 Δεν θέλουμε μπελάδες. 148 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 Σκοτώσατε τους φίλους μου! 149 00:10:09,025 --> 00:10:10,568 -Όχι! -Τώρα θα σας σκοτώσω! 150 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 Μόνο μην κάνει πίσω. 151 00:10:35,343 --> 00:10:38,554 Δεν έπρεπε να τον αφήσουμε με τον πάστορα. 152 00:10:39,472 --> 00:10:40,389 Σαμ… 153 00:10:42,224 --> 00:10:43,225 ανησυχείς πολύ; 154 00:10:44,435 --> 00:10:46,646 Πάντα ανησυχώ όταν ξεκινάς με το "Σαμ". 155 00:10:48,522 --> 00:10:49,649 Τι έχεις κατά νου; 156 00:10:52,068 --> 00:10:55,529 Όταν η Όντρεϊ και ο κος Γουίλφορντ έφευγαν χθες βράδυ, 157 00:10:57,323 --> 00:11:00,242 εκείνος μου ζήτησε να πάω στο Μπιγκ Άλις. 158 00:11:02,370 --> 00:11:03,579 Και είσαι ακόμα εδώ. 159 00:11:05,623 --> 00:11:06,791 Δεν ήξερα τι να κάνω. 160 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 Παλιότερα θα είχα δεχτεί. 161 00:11:11,003 --> 00:11:12,171 Τώρα δεν είσαι σίγουρη; 162 00:11:13,506 --> 00:11:15,758 Υπηρετώ το Σνοουπίρσερ, όπως εσύ. 163 00:11:19,428 --> 00:11:21,430 Επικρατούσε τάξη για επτά χρόνια. 164 00:11:23,015 --> 00:11:25,434 Η Μέλανι ακολουθούσε τους δικούς του κανόνες. 165 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 Ναι, υπήρχε τάξη. 166 00:11:28,813 --> 00:11:30,022 Θες πάλι τα ίδια; 167 00:11:30,648 --> 00:11:33,734 Να πιάσουμε όπλα; Να γίνει γκούλαγκ στο πίσω μέρος; 168 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 Έλα. 169 00:11:45,246 --> 00:11:48,165 -Γιατί ανέλαβες εσύ; -Ο Λέιτον τρέχει με πολλά. 170 00:11:49,542 --> 00:11:52,503 Όλοι τα βάζουν με τους Ουραγούς. Ας κάνει κάτι. 171 00:11:52,586 --> 00:11:55,631 Κάνει. Το ανέθεσε σ' εμένα. 172 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 Κι εγώ… 173 00:11:57,716 --> 00:11:58,926 Θες να τα καταφέρεις. 174 00:12:00,803 --> 00:12:02,805 Οκτώ Εργάτες δολοφονήθηκαν μαζί. 175 00:12:02,888 --> 00:12:05,349 Οκτώ άνθρωποι σκότωσαν για τον Γουίλφορντ. 176 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 Το αόρατο χέρι του. 177 00:12:09,311 --> 00:12:13,482 Υπάρχει, πίστεψέ με. Έχει κάποιον δικό του εδώ μέσα. 178 00:12:20,281 --> 00:12:21,740 -Γεια. -Ελάτε. 179 00:12:22,616 --> 00:12:24,034 -Γεια. -Καλησπέρα. 180 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 Αυτή δεν μιλάει Αγγλικά. 181 00:12:34,545 --> 00:12:37,506 Θέλει να μάθει τι ψάχνεις. Ρούχα; Καπέλα; 182 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 Εσύ θα μου πεις. 183 00:12:48,809 --> 00:12:50,561 Το κουμπί είναι από σακάκι. 184 00:12:53,731 --> 00:12:55,941 Τι φάση με όλα αυτά του Γουίλφορντ; 185 00:12:56,025 --> 00:12:58,652 Η γιαγιά τον ήξερε πολύ καιρό. 186 00:12:59,653 --> 00:13:00,821 Γείτονες στο Σέφιλντ. 187 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 Τον είχε σαν ανιψιό. 188 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 Τον πήγαινε στο πάρκο, στην εκκλησία. 189 00:13:07,286 --> 00:13:08,329 Λάτρευε την εκκλησία. 190 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 Ο ΜΕΓΑΛΟΣ ΟΔΗΓΟΣ 191 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 Τα κόκκινα κεριά στα βιτρό. 192 00:13:12,833 --> 00:13:15,711 Γι' αυτό έχει τόσα κόκκινα φαναράκια; 193 00:13:16,378 --> 00:13:20,674 Η γιαγιά ήθελε να τ' ανάβω κάθε μέρα ως τάμα μέχρι να γυρίσει ο Γουίλφορντ. 194 00:13:21,258 --> 00:13:24,303 Τα δίνουμε σε πελάτες. Κι αυτοί τ' ανάβουν. 195 00:13:31,268 --> 00:13:32,520 Εδώ είναι τα κουμπιά. 196 00:13:33,812 --> 00:13:34,939 Είναι μέρος σετ; 197 00:13:42,363 --> 00:13:43,739 Ναι. Παρόμοιο σακάκι. 198 00:13:44,365 --> 00:13:46,075 Το αντάλλαξε η γιαγιά… 199 00:13:46,659 --> 00:13:47,785 για γούνινο καπέλο. 200 00:13:47,868 --> 00:13:49,870 Θυμάσαι σε ποιον το έδωσε; 201 00:13:49,954 --> 00:13:51,163 Σε μια όμορφη γυναίκα. 202 00:13:52,039 --> 00:13:54,917 Λουσάτη, της Α' Θέσης. 203 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 Πολύ ψηλή. 204 00:14:08,639 --> 00:14:10,015 Πολίτες του Σνοουπίρσερ, 205 00:14:11,433 --> 00:14:14,144 σήμερα θρηνούμε για τους Εργάτες μας. 206 00:14:14,812 --> 00:14:19,400 Φοβόμαστε επειδή ανάμεσά μας κάποιοι θέλουν να νιώθουμε έτσι. 207 00:14:20,568 --> 00:14:24,572 Αυτή βία προκλήθηκε για να μας διχάσει, να μας λυγίσει… 208 00:14:24,655 --> 00:14:25,656 Η Ουρά το έκανε! 209 00:14:25,739 --> 00:14:27,366 …σκοτώνοντας τους καλύτερους. 210 00:14:28,200 --> 00:14:30,077 Δεν θα πιαστούμε στα χέρια. 211 00:14:30,995 --> 00:14:33,080 Αυτό ακριβώς επιθυμούν. 212 00:14:33,914 --> 00:14:37,042 Όποιος έκανε αυτό το φρικτό έγκλημα 213 00:14:37,126 --> 00:14:40,004 θέλει να πιστέψετε ότι ήταν ο πιο αδύναμος. 214 00:14:40,087 --> 00:14:41,255 Μπούρδες! 215 00:14:41,839 --> 00:14:42,882 Ουραγός ο Λέιτον. 216 00:14:44,675 --> 00:14:48,387 Μα ο πραγματικός εχθρός είναι εκεί πίσω, στο Μπιγκ Άλις, 217 00:14:48,470 --> 00:14:50,014 και περιμένει. 218 00:14:50,097 --> 00:14:52,349 Κάποιοι στηρίζουν την επιστροφή του, 219 00:14:53,017 --> 00:14:55,561 αλλά απαρνηθήκαμε τον Νόμο του Γουίλφορντ ήδη, 220 00:14:55,644 --> 00:14:58,814 και θα σας θυμίσω τον σκοπό που μας ενώνει. 221 00:15:01,150 --> 00:15:02,651 Είμαστε ένα τρένο. 222 00:15:03,903 --> 00:15:05,321 Το Σνοουπίρσερ. 223 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 -Για άλλο παλέψαμε εμείς. -Ναι. 224 00:15:08,490 --> 00:15:12,453 Γουίλφορντ! 225 00:15:23,505 --> 00:15:26,175 Δεν ξέρω αν θα το εκλάβουν όπως θέλεις. 226 00:15:26,258 --> 00:15:27,801 Έπρεπε να στηρίξω την Ουρά. 227 00:15:27,885 --> 00:15:29,929 Δεν έχουν φωνή αυτήν τη στιγμή. 228 00:15:30,012 --> 00:15:32,723 Μπλέκοντας τον κο Γουίλφορντ, ζητάς να πάρουν θέση. 229 00:15:32,806 --> 00:15:33,933 Έπρεπε να κάνει κάτι. 230 00:15:37,353 --> 00:15:39,939 Τότε, μπορείς να συνεχίσεις. 231 00:15:43,359 --> 00:15:44,944 Μπορεί να έχει δίκιο. 232 00:15:46,528 --> 00:15:48,530 Ξέρουμε πως είναι μόνο η αρχή. 233 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Έμεινα. 234 00:15:54,536 --> 00:15:55,621 Αυτό δεν ήθελες; 235 00:15:55,704 --> 00:15:58,290 Σε θέλω μαζί μου, Όντρεϊ. Ουσιαστικά. 236 00:16:01,543 --> 00:16:02,586 Δεν μπορώ μόνος. 237 00:16:02,670 --> 00:16:05,589 Τότε εμπιστέψου με, όπως κάνω κι εγώ. 238 00:16:05,673 --> 00:16:08,008 Ξέρω καλά πού έχω μπλέξει. 239 00:16:09,843 --> 00:16:12,596 -Θες να σου μιλήσω ανοιχτά; -Ναι. 240 00:16:21,772 --> 00:16:25,192 Βρήκα αυτό το κατσαβίδι στα πράγματά σου όσο έκανες μπάνιο. 241 00:16:27,152 --> 00:16:28,904 Θες να μου πεις τι το θέλεις; 242 00:16:31,907 --> 00:16:33,784 Νομίζω ότι ξέρεις. 243 00:16:34,952 --> 00:16:38,747 Να πειράξεις το κέντρο ελέγχου για να με ακούν απ' το Σνοουπίρσερ. 244 00:16:39,665 --> 00:16:42,292 -Το έκανες; -Όχι. 245 00:16:44,086 --> 00:16:47,381 Έμεινες για να ολοκληρώσεις την αποστολή σου; 246 00:16:50,551 --> 00:16:51,510 Όχι. 247 00:16:55,639 --> 00:16:59,268 Έμεινα… επειδή νιώθω μια έλξη. 248 00:17:00,019 --> 00:17:01,020 Εδώ. 249 00:17:03,272 --> 00:17:04,898 Μα μετά απ' όσα μου έκανες, 250 00:17:06,692 --> 00:17:08,193 δεν το καταλαβαίνω. 251 00:17:08,277 --> 00:17:09,319 Αλλά παραμένω εδώ. 252 00:17:12,906 --> 00:17:14,950 Δεν σε πιστεύω. 253 00:17:15,617 --> 00:17:16,869 Ντύσου. 254 00:17:16,952 --> 00:17:18,787 Θέλω να γνωρίσεις κάποιον. 255 00:17:28,130 --> 00:17:29,965 -Πού πάμε; -Θα δεις. 256 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 Πρέπει να μου το αποδείξεις, όπως όλοι. 257 00:17:36,597 --> 00:17:37,806 Τζόσεφ, τι συμβαίνει; 258 00:17:40,309 --> 00:17:44,813 Αυτό το μέλος του πληρώματός μου έχει χάσει τα λογικά του. 259 00:17:46,273 --> 00:17:47,608 Θέλει τη βοήθειά σου. 260 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 Όχι! 261 00:18:00,829 --> 00:18:03,248 Άσε με ήσυχο! 262 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 Όχι, άσε με ήσυχο. 263 00:18:05,167 --> 00:18:06,126 Άσε με ήσυχο. 264 00:18:07,503 --> 00:18:09,254 Άσε με ήσυχο! 265 00:18:10,881 --> 00:18:12,758 Όχι! Σε παρακαλώ, μη! 266 00:18:15,844 --> 00:18:16,845 Από δω ο Κέβιν. 267 00:18:19,973 --> 00:18:21,100 Κάν' τον καλά. 268 00:18:35,155 --> 00:18:37,908 Η επανάσταση του Λέιτον υποτίθεται ότι μας αφορούσε! 269 00:18:37,991 --> 00:18:41,286 Στα τσακίδια! Άπαξ και είσαι Ουραγός, δεν αλλάζεις. 270 00:18:41,370 --> 00:18:44,289 Αυτό το τρένο θα είναι πάντα του Γουίλφορντ. 271 00:18:44,998 --> 00:18:48,335 -Φωνάξτε Ουραγούς! Άντε! -Έμπλεξε άσχημα ο Λέιτον. 272 00:18:48,418 --> 00:18:50,921 Πάμε! 273 00:18:57,344 --> 00:18:59,429 Πάικ, όλα καλά; 274 00:19:00,305 --> 00:19:01,932 Λέιτον. 275 00:19:03,684 --> 00:19:04,685 Δικέ μου. 276 00:19:05,644 --> 00:19:09,398 -Μια χαρά. -Σίγουρα; Γιατί δεν… 277 00:19:10,440 --> 00:19:11,650 Δεν φαίνεσαι καλά. 278 00:19:13,986 --> 00:19:16,989 Η φάση με τον Τέρενς δεν πήγε βάσει σχεδίου, 279 00:19:19,324 --> 00:19:23,537 αλλά με παρηγορεί που ξέρω ότι μου το χρωστάς. 280 00:19:25,497 --> 00:19:27,749 Ναι, σε προσέχω. 281 00:19:27,833 --> 00:19:31,086 Δεν πας πίσω στην Ουρά τώρα; Είναι επικίνδυνα… 282 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 Όχι, είμαι καλά. 283 00:19:33,255 --> 00:19:34,381 Αποτελείς στόχο. 284 00:19:34,464 --> 00:19:37,801 -Δεν με αναγνωρίζουν έτσι, Λέιτον. -Αλήθεια; 285 00:19:39,386 --> 00:19:41,388 Τσέκαρα τα βιβλία. 286 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 Έκανα τους υπολογισμούς. 287 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Και έχω αποδείξει… 288 00:19:49,396 --> 00:19:55,444 ότι η ζυγαριά γέρνει λίγο παραπάνω προς το μέρος του Πάικ πλέον. 289 00:19:56,403 --> 00:19:58,071 Μέτρησα τις οφειλές σου. 290 00:20:00,490 --> 00:20:02,159 Σ' έχω σημειωμένο. 291 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 Εντάξει. 292 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 Από δω. Μη δίνεις στόχο. 293 00:20:24,598 --> 00:20:25,599 Είναι καλά; 294 00:20:27,100 --> 00:20:28,352 Εγώ τον χάλασα. 295 00:20:30,312 --> 00:20:32,689 Έλα. Μπορείς να επανορθώσεις. 296 00:20:36,235 --> 00:20:38,278 -Εδώ είσαι; -Πού ήσουν; 297 00:20:40,155 --> 00:20:42,366 Με βοηθάει η Όντρεϊ με κάτι. 298 00:20:42,449 --> 00:20:43,450 Με τι; 299 00:20:45,077 --> 00:20:47,246 Μ' ένα μικρό πρότζεκτ. Θα δεις. 300 00:20:49,748 --> 00:20:51,667 Πάλι με πετάς έξω. 301 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 Γιατί άραγε; 302 00:20:53,919 --> 00:20:56,630 Αντί να πάρεις το Σνοουπίρσερ, όπως έταξες, 303 00:20:56,713 --> 00:20:59,383 προτιμάς να χαριεντίζεσαι με την πόρνη σου. 304 00:21:01,510 --> 00:21:03,053 Μ' αρέσει το θράσος σου. 305 00:21:05,847 --> 00:21:08,600 Αλλά δεν θες να το κάνεις προσωπικό. 306 00:21:11,979 --> 00:21:13,563 Κάποτε μου τα έλεγες όλα. 307 00:21:14,898 --> 00:21:17,901 Κι εσύ εκτιμούσες όσα κάνω για σένα. 308 00:21:18,568 --> 00:21:21,947 Αλλά μετά έμπασες τη Μέλανι στα λημέρια μας. 309 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 Ναι, το γνώριζα. 310 00:21:25,033 --> 00:21:26,535 Θα χόρτασες αγκαλιές. 311 00:21:27,119 --> 00:21:29,830 Δεν θα 'πρεπε να διαλέξω ανάμεσά σας. 312 00:21:29,913 --> 00:21:31,790 Κι όμως πρέπει να διαλέξεις. 313 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 Μία εβδομάδα κοντά της 314 00:21:35,502 --> 00:21:37,129 και ξέχασες ότι σε έσωσα. 315 00:21:37,212 --> 00:21:41,174 Θα 'πρεπε να μ' ευγνωμονείς κάθε μέρα που σ' έσωσα απ' το κρύο. 316 00:21:41,258 --> 00:21:44,761 Κάθε μέρα που αναπνέεις στη Γη είναι χάρη σ' εμένα. 317 00:21:46,471 --> 00:21:48,932 Γι' αυτό, για να συμμετέχεις στα σχέδιά μου, 318 00:21:51,143 --> 00:21:52,728 πρέπει να μου θυμίσεις… 319 00:21:54,646 --> 00:21:56,273 γιατί σε πήρα μαζί. 320 00:22:08,452 --> 00:22:09,453 Μην ανησυχείς. 321 00:22:10,871 --> 00:22:13,123 Δεν υπάρχει λόγος να ντρέπεσαι. 322 00:22:13,206 --> 00:22:14,541 Μπορώ να σε βοηθήσω. 323 00:22:17,252 --> 00:22:18,170 Κέβιν. 324 00:22:20,130 --> 00:22:21,048 Κέβιν; 325 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Τον βλέπω συνέχεια στην μπανιέρα. 326 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 Σε πήγε στην μπανιέρα; 327 00:22:51,870 --> 00:22:53,288 Θα σε συμπαθεί πολύ. 328 00:22:55,457 --> 00:22:59,795 Η τρυφερότητά του μπερδεύει αρχικά. 329 00:23:00,837 --> 00:23:02,881 Δεν θες να λυτρωθείς απ' τον πόνο; 330 00:23:07,385 --> 00:23:08,386 Μπορώ να δω; 331 00:23:14,101 --> 00:23:17,187 -Επουλώνεται καλά. -Θεέ μου. 332 00:23:17,270 --> 00:23:19,981 Το ξέρω. 333 00:23:20,607 --> 00:23:21,858 Αλλά λίγο έμεινε. 334 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 Κοίτα. 335 00:23:26,905 --> 00:23:27,739 Κοίτα. 336 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Θεέ μου! Όχι… 337 00:23:30,700 --> 00:23:32,702 Κάναμε την ίδια επιλογή 338 00:23:33,745 --> 00:23:36,331 -από την αγάπη μας για εκείνον. -Όχι. 339 00:23:38,333 --> 00:23:40,877 -Σε έσωσε. -Όχι. Με τσάκισε. 340 00:23:40,961 --> 00:23:43,046 -Όχι. Σε έσωσε. -Όχι. 341 00:23:43,130 --> 00:23:44,798 Απλώς φοβάσαι. 342 00:23:46,258 --> 00:23:49,094 Κανείς δεν σ' έχει αγαπήσει όπως αυτός. Ούτε πρόκειται. 343 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 Θες να ξαναγίνεις δικός του; 344 00:23:51,012 --> 00:23:54,099 -Όχι! -Δεν ήσουν τίποτα χωρίς αυτόν. 345 00:23:54,182 --> 00:23:57,102 -Σου έδωσε τα πάντα. -Όχι. 346 00:23:57,185 --> 00:23:59,271 -Σκάσε πια! -Σταμάτα. 347 00:23:59,354 --> 00:24:00,438 Σκάσε! 348 00:24:14,911 --> 00:24:16,872 Πρέπει να πας πιο βαθιά, Κέβιν. 349 00:24:17,873 --> 00:24:19,249 Πιο βαθιά και πιο σκοτεινά. 350 00:24:22,502 --> 00:24:23,962 Αυτή είναι η δουλειά μου. 351 00:24:24,045 --> 00:24:26,965 Βοηθώ τον κόσμο να επανασυνδεθεί με ό,τι έχασε. 352 00:24:27,048 --> 00:24:28,800 Θεέ μου… 353 00:24:31,636 --> 00:24:33,221 Θέλω να χαλαρώσεις. 354 00:24:34,222 --> 00:24:37,559 Θέλω να ηρεμήσεις. Αφέσου. 355 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 Τι είναι όλα αυτά; 356 00:25:08,340 --> 00:25:11,843 Βρήκαμε κάτι κοντά σ' έναν απ' τους φόνους. 357 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Σου θυμίζει κάτι; 358 00:25:13,762 --> 00:25:15,972 Κλασικό κομμάτι του Γουίλφορντ. 359 00:25:17,349 --> 00:25:19,059 Δεν το 'χω ξαναδεί. 360 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 Ναι; 361 00:25:21,019 --> 00:25:23,813 Έψαξα τα πράγματά σου. Ελπίζω να μη σε πειράζει. 362 00:25:27,192 --> 00:25:29,945 -Θα 'πεσε κάπου. -Ναι, δεν νομίζω. 363 00:25:33,949 --> 00:25:36,076 Η Εργάτρια Τσέρι ήταν δυνατή. 364 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Έλα εδώ. 365 00:25:53,885 --> 00:25:55,595 Το πάλεψε, έτσι; 366 00:25:55,679 --> 00:25:57,472 Τη σκότωσες για τον Γουίλφορντ. 367 00:25:58,848 --> 00:26:01,518 Ποιος δίνει τις εντολές εδώ; Εσύ; 368 00:26:04,604 --> 00:26:07,691 Έχεις βουτήξει στα βαθιά, ντετέκτιβ. 369 00:26:07,774 --> 00:26:09,943 Δεν βλέπεις καν μπροστά σου. 370 00:26:13,488 --> 00:26:17,117 Περνιέσαι για έξυπνη, αλλά είσαι πάντα δυο βήματα πίσω. 371 00:26:17,200 --> 00:26:20,412 Το τρένο θέλει αλλαγή, έναν νέο ποιμένα, 372 00:26:21,204 --> 00:26:24,082 και η επανάσταση αρχίζει τώρα. 373 00:26:24,916 --> 00:26:27,460 -Πάρτε την. -Πάμε. Ετοιμάσου, γλυκιά μου. 374 00:26:34,718 --> 00:26:35,719 Πάμε! 375 00:26:35,802 --> 00:26:37,304 ΓΟΥΙΛΦΟΡΝΤ 376 00:26:40,056 --> 00:26:41,224 ΑΙΩΝΙΟΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ! 377 00:26:41,308 --> 00:26:42,434 Γρήγορα. Εδώ μέσα. 378 00:27:03,246 --> 00:27:04,706 Στην Αγορά υπάρχει θέμα. 379 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 Σε λίγο, σ' όλο το τρένο. 380 00:27:09,794 --> 00:27:10,712 Ρουθ… 381 00:27:13,506 --> 00:27:15,133 -Πάμε γρήγορα. -Πού πάτε; 382 00:27:15,216 --> 00:27:17,969 Βιαστείτε. Εδώ μέσα. Ελάτε. 383 00:27:18,053 --> 00:27:19,554 Πάμε! 384 00:27:21,765 --> 00:27:23,892 Η Υποδοχή είναι. Πάμε. 385 00:27:26,144 --> 00:27:29,689 -Τι τρέχει εδώ; -Παγιδεύτηκαν. Όπως κι εσείς. 386 00:27:34,235 --> 00:27:37,405 Ζάρα, πάρε τον Τρίσταν. Πες του ότι θέλουμε συνοδό. 387 00:27:39,949 --> 00:27:43,244 Μάλιστα. Για να δούμε ποιους έχουμε εδώ. Μπορούμε; 388 00:27:49,125 --> 00:27:50,210 Τι συμβαίνει; 389 00:27:50,293 --> 00:27:51,503 Τι τρέχει; 390 00:27:53,922 --> 00:27:56,674 -Λάιτς; -Η Γουίνι τη θυμήθηκε απ' την Ουρά. 391 00:27:56,758 --> 00:27:58,051 Σπάνια πατούσα εκεί. 392 00:27:58,635 --> 00:27:59,969 Θα της έκοβες το χέρι. 393 00:28:00,637 --> 00:28:01,971 Δεν πάει καιρός. 394 00:28:02,055 --> 00:28:04,265 Έκοψες το χέρι της μητέρας της. 395 00:28:07,143 --> 00:28:09,771 -Της Σουζάν; -Ναι. 396 00:28:09,854 --> 00:28:12,690 Πέθανε από επιπλοκές λόγω του ακρωτηριασμού. 397 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 Δεν ξέρω τι να πω. 398 00:28:21,533 --> 00:28:22,575 Ο αδερφός της; 399 00:28:23,243 --> 00:28:24,702 Πέθανε στην Επανάσταση. 400 00:28:26,371 --> 00:28:27,580 Μόνο εμένα έχει. 401 00:28:57,694 --> 00:28:59,154 -Ρουθ; -Τρίσταν; 402 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 -Ρουθ; -Τρίσταν! 403 00:29:02,198 --> 00:29:03,199 Έφερες συνοδό; 404 00:29:03,283 --> 00:29:06,870 Όχι. Υπάρχει θέμα. Επιτίθενται σε Ουραγούς. 405 00:29:06,953 --> 00:29:09,038 Σκάνε επεισόδια παντού. 406 00:29:09,122 --> 00:29:10,874 Οι Ουραγοί κινδυνεύουν εδώ. 407 00:29:12,667 --> 00:29:15,128 Μην ανησυχείτε. Ψυχραιμία. 408 00:29:15,211 --> 00:29:16,337 Θέλω λίγο χρόνο. 409 00:29:17,046 --> 00:29:18,047 Το κοριτσάκι; 410 00:29:18,840 --> 00:29:19,799 Η Γουίνι; 411 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 Θεέ μου. Θα το έσκασε. 412 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 -Λάιτς. -Πρέπει να τη βρω. 413 00:29:22,844 --> 00:29:25,305 Όχι! Δεν πρέπει να βγεις. Πάω εγώ. 414 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 Αναλαμβάνεις. Μην περάσει κανείς από δω. 415 00:29:27,974 --> 00:29:28,892 Εντάξει. 416 00:29:38,276 --> 00:29:41,321 Μικρή Γουίνι. Τι γυρεύεις εδώ; 417 00:29:41,404 --> 00:29:42,489 Είναι επικίνδυνα. 418 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 Τι είναι; 419 00:29:44,449 --> 00:29:46,034 -Είναι Ουραγός. Τον ξέρω! -Όχι. 420 00:29:46,117 --> 00:29:48,036 -Πιάστε τον! -Τι θέλετε; Όχι. 421 00:29:48,119 --> 00:29:49,454 -Τον έχω. -Κάντε πίσω! 422 00:29:51,706 --> 00:29:54,292 Αφήστε με! 423 00:29:57,086 --> 00:29:59,380 Σταματήστε! Αφήστε με! 424 00:30:00,256 --> 00:30:02,217 Αφήστε με! 425 00:30:03,051 --> 00:30:04,385 Αφήστε με! 426 00:30:06,679 --> 00:30:07,680 Απ' τον αστράγαλο. 427 00:30:07,764 --> 00:30:08,932 Αφήστε με! 428 00:30:09,516 --> 00:30:10,809 Σκάσε! 429 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 Δεν θέλω να σκάσω! 430 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Πιο αργά. 431 00:30:49,973 --> 00:30:54,018 "Οι ποιμένες αυτών παρέτρεψαν αυτούς". Εκείνος μου το είπε χθες. 432 00:30:54,102 --> 00:30:55,144 Είμαι ανόητη. 433 00:30:55,228 --> 00:30:57,480 Ακόμα και η τύπισσα φορούσε φυλαχτό. 434 00:30:57,564 --> 00:30:59,524 Πες τα μου άλλη μία φορά. 435 00:30:59,607 --> 00:31:04,696 Είδα τον πάστορα Λόγκαν να δίνει στον Μπόκι το φυλαχτό. 436 00:31:04,779 --> 00:31:06,739 Ίδιο με αυτό που μου έδωσες. 437 00:31:07,615 --> 00:31:09,409 Λες να το έκανε επίτηδες; 438 00:31:09,492 --> 00:31:10,535 Αριστερά. 439 00:31:11,494 --> 00:31:13,037 Μισό. Τι συμβαίνει; 440 00:31:13,121 --> 00:31:16,916 Μας την πέφτουν συμμορίες του Γουίλφορντ. Χτυπάνε παντού. 441 00:31:17,000 --> 00:31:19,127 Έπιασαν ακόμα και όμηρο Ουραγό. 442 00:31:19,210 --> 00:31:21,796 Πήγαινε. Το 'χω. Θα τα βγάλω πέρα. 443 00:31:23,047 --> 00:31:24,132 Καλή τύχη. 444 00:31:25,842 --> 00:31:27,051 Γουίνι; 445 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 Γουίνι; 446 00:31:37,312 --> 00:31:40,106 Να είσαι δυνατή, Γουίνιπεγκ. 447 00:31:41,524 --> 00:31:42,525 Σ' αγαπώ. 448 00:31:47,906 --> 00:31:50,074 Γουίνι; 449 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 Εδώ είσαι! 450 00:31:53,161 --> 00:31:54,996 Σ' έψαχνα σ' όλο το τρένο. 451 00:31:55,580 --> 00:31:57,290 Πώς ήρθες μέχρι εδώ; 452 00:31:59,375 --> 00:32:02,629 Δεν χρειάζεται να με φοβάσαι. Δεν θα σε πειράξω. 453 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 Έλα μαζί μου για να σε γυρίσω πίσω… 454 00:32:07,508 --> 00:32:09,052 στους φίλους σου. 455 00:32:18,978 --> 00:32:19,854 Η μαμά σου… 456 00:32:24,984 --> 00:32:26,152 Λυπάμαι γι' αυτό. 457 00:32:27,403 --> 00:32:29,822 Κι εγώ έχασα τη δική μου όταν ήμουν μικρή. 458 00:32:31,783 --> 00:32:34,369 Ήταν σκληρό που σου τη στέρησα. 459 00:32:40,124 --> 00:32:42,126 Ένιωθα ότι έκανα το σωστό. 460 00:32:43,086 --> 00:32:44,420 Εκτελούσα εντολές. 461 00:32:48,883 --> 00:32:50,385 Αλλά δεν ήταν σωστό. 462 00:32:53,888 --> 00:32:54,889 Ήταν λάθος. 463 00:32:56,349 --> 00:32:57,767 Ήταν πολύ λάθος. 464 00:33:03,356 --> 00:33:05,191 Μακάρι να το έπαιρνα πίσω. 465 00:33:08,736 --> 00:33:09,946 Μακάρι να μπορούσα. 466 00:33:14,617 --> 00:33:16,661 Κρύβομαι απ' τους κακούς. 467 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Το ξέρω. 468 00:33:19,414 --> 00:33:20,581 Είσαι πολύ έξυπνη. 469 00:33:22,583 --> 00:33:24,419 Αλλά θα σε προστατεύσω 470 00:33:25,378 --> 00:33:26,629 αν έρθεις μαζί μου. 471 00:33:27,296 --> 00:33:28,673 Θα έρθεις μαζί μου; 472 00:33:41,102 --> 00:33:42,311 Έλα, γλυκιά μου. 473 00:33:45,231 --> 00:33:46,065 Έλα. 474 00:34:00,038 --> 00:34:01,956 Το ότι θα έκανες τα πάντα γι' αυτόν 475 00:34:02,040 --> 00:34:04,917 είναι το πιο υπέροχο συναίσθημα του κόσμου. 476 00:34:06,335 --> 00:34:07,587 Αυτή η αφοσίωση… 477 00:34:08,379 --> 00:34:10,965 Αυτή η αφοσίωση είναι λύτρωση. 478 00:34:11,674 --> 00:34:14,260 Μια αγάπη που ελάχιστοι καταλαβαίνουν. 479 00:34:30,276 --> 00:34:32,862 Είναι ο μόνος που σε κατάλαβε ποτέ. 480 00:34:32,945 --> 00:34:35,740 Δεν ήσουν τίποτα πριν από τον Γουίλφορντ. 481 00:34:37,033 --> 00:34:38,576 Του οφείλεις τα πάντα. 482 00:34:40,703 --> 00:34:42,205 Του οφείλω τα πάντα. 483 00:34:49,045 --> 00:34:50,713 Ευχαριστώ, κε Γουίλφορντ. 484 00:34:51,964 --> 00:34:53,716 Ευχαριστώ, κε Γουίλφορντ. 485 00:34:55,593 --> 00:34:56,636 Εντάξει, Κέβιν. 486 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Σήκω τώρα. 487 00:35:13,152 --> 00:35:14,153 Έλα. 488 00:35:53,484 --> 00:35:54,527 Φαίνεσαι… 489 00:35:55,653 --> 00:35:56,863 αναζωογονημένη. 490 00:35:58,739 --> 00:35:59,740 Μπράβο σου. 491 00:36:02,118 --> 00:36:02,952 Κέβιν. 492 00:36:11,669 --> 00:36:13,337 Γονάτισε στον κο Γουίλφορντ. 493 00:36:19,927 --> 00:36:21,762 Γλείψε την παντόφλα του τώρα. 494 00:36:45,661 --> 00:36:47,538 Χαίρομαι που είσαι πάλι εδώ. 495 00:36:52,251 --> 00:36:53,294 Ευχαριστώ. 496 00:37:01,761 --> 00:37:03,054 Όχι! 497 00:37:03,137 --> 00:37:04,931 Πάμε! 498 00:37:07,475 --> 00:37:09,685 Όχι! Σταματήστε! 499 00:37:09,769 --> 00:37:11,312 Όχι το χέρι μου! 500 00:37:11,395 --> 00:37:13,481 -Σκάσε! -Μην το κάνεις αυτό. 501 00:37:13,564 --> 00:37:16,150 -Να κάνουμε μια συμφωνία. -Κάντε να σκάσει! 502 00:37:17,443 --> 00:37:18,444 Επέστρεψαν. 503 00:37:23,908 --> 00:37:25,076 Ορίστε. 504 00:37:26,285 --> 00:37:27,995 -Ευχαριστώ. -Αντρέ. 505 00:37:28,079 --> 00:37:29,705 Πού πας; Τι τρέχει; 506 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 Έπιασαν δικό μας μπροστά. 507 00:37:31,540 --> 00:37:32,750 -Ουραγό; -Ναι. 508 00:37:36,754 --> 00:37:38,714 -Έρχομαι μαζί. -Όχι. 509 00:37:38,798 --> 00:37:40,800 Μπορώ να έρθω, σε παρακαλώ; 510 00:37:40,883 --> 00:37:42,218 Εντάξει, πάμε. 511 00:38:02,196 --> 00:38:03,990 Γ 512 00:38:18,254 --> 00:38:19,255 Καλώς την Μπες. 513 00:38:22,383 --> 00:38:24,593 -Κάθισε. -Με ποιον μιλούσες; 514 00:38:25,594 --> 00:38:26,595 Με ποιον άλλον; 515 00:38:27,221 --> 00:38:28,639 Προσευχόσουν; 516 00:38:28,723 --> 00:38:29,724 Φυσικά. 517 00:38:30,891 --> 00:38:34,145 Σε κάτι τέτοιες στιγμές χρειάζομαι παραπάνω καθοδήγηση. 518 00:38:36,063 --> 00:38:37,982 Τι έγινε με τον Μπόκι το πρωί 519 00:38:38,941 --> 00:38:39,984 όταν έφυγα; 520 00:38:43,195 --> 00:38:46,782 Του έδωσα χώρο να θρηνήσει. 521 00:38:48,701 --> 00:38:51,329 -Τρέχει κάτι; -Είναι στημένο όλο; 522 00:38:52,246 --> 00:38:53,247 Τι εννοείς; 523 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 Το φλιτζάνι του τσαγιού. 524 00:38:56,459 --> 00:38:57,710 Η πνευματικότητα. 525 00:38:59,128 --> 00:39:00,421 Μαλακίες, έτσι; 526 00:39:01,422 --> 00:39:03,257 Είσαι άνθρωπος του Γουίλφορντ. 527 00:39:03,883 --> 00:39:04,717 Άσ' το. 528 00:39:04,800 --> 00:39:06,218 -Μπες. -Άσε τα ψέματα. 529 00:39:06,302 --> 00:39:07,595 Δεν σου είπα ψέματα. 530 00:39:11,349 --> 00:39:12,767 Δεν ήσουν έτοιμη ν' ακούσεις. 531 00:39:12,850 --> 00:39:14,518 Με χρησιμοποιούσες τόσο καιρό; 532 00:39:14,602 --> 00:39:17,938 -Νιώθω την ίδια οργή μ' εσένα. -Δεν με ξέρεις. 533 00:39:18,022 --> 00:39:20,149 Ήθελες να πιαστείς από κάπου, 534 00:39:20,232 --> 00:39:21,275 να πιστέψεις σε κάτι. 535 00:39:21,359 --> 00:39:22,735 Ήθελα να σε βοηθήσω. 536 00:39:22,818 --> 00:39:24,612 Σκότωσες οκτώ ανθρώπους. 537 00:39:27,031 --> 00:39:30,409 Μικρό τίμημα για την ειρήνη. Δεν συμφωνείς; 538 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Όχι! 539 00:39:40,669 --> 00:39:42,129 Αφήστε τον! 540 00:39:42,213 --> 00:39:43,839 Αρκετά σας ακούσαμε! 541 00:39:43,923 --> 00:39:45,633 Τζέικς, γνωριζόμαστε. 542 00:39:45,716 --> 00:39:47,468 Τι κάνετε; Μαζί δεν παλέψαμε; 543 00:39:47,551 --> 00:39:50,346 -Κάναμε λάθος. -Δεν έπρεπε να σ' αφήσουμε εκτός. 544 00:39:50,429 --> 00:39:51,972 -Προδότες! -Σταματήστε! 545 00:39:52,056 --> 00:39:54,725 Σταματήστε! Αν θέλετε τιμωρία, κόψτε το δικό μου. 546 00:39:55,810 --> 00:39:57,228 Κόψτε το. Αφήστε τον Πάικ. 547 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 Με τίποτα, φίλε. 548 00:39:59,355 --> 00:40:00,481 -Όχι! -Ακούστε! 549 00:40:00,564 --> 00:40:02,441 Εμένα δεν θέλετε; 550 00:40:03,150 --> 00:40:05,194 -Εμένα μισείτε. -Αντρέ… 551 00:40:07,238 --> 00:40:09,949 Πήρα ό,τι είχατε και το έδωσα στους φίλους μου. 552 00:40:10,032 --> 00:40:12,743 Πάρτε εμένα. Ορίστε, πιάστε με. Ελάτε. 553 00:40:13,494 --> 00:40:14,495 Πάρτε τον. 554 00:40:16,580 --> 00:40:19,291 Σιγά! Μη! 555 00:40:21,210 --> 00:40:22,628 Όχι… 556 00:40:24,255 --> 00:40:25,256 Όχι, σταθείτε! 557 00:40:32,179 --> 00:40:35,182 Σταματήστε! Αυτό είναι βάρβαρο! 558 00:40:35,266 --> 00:40:36,892 Αυτός είναι ο αρχηγός σας! 559 00:40:37,601 --> 00:40:38,936 Εσείς τον επιλέξατε! 560 00:40:39,728 --> 00:40:42,481 Αν θέλετε άλλον, τότε ζητήστε ν' αλλάξει. 561 00:40:43,482 --> 00:40:47,820 Αλλά μην τον ακρωτηριάσετε μόνο και μόνο επειδή μπορείτε. 562 00:40:48,571 --> 00:40:50,072 Δεν είναι σωστό. 563 00:40:50,156 --> 00:40:52,199 Πιστέψτε με, ξέρω. Το έχω κάνει. 564 00:40:54,869 --> 00:40:57,413 Δεν θα είστε ποτέ ξανά ίδιοι μετά. 565 00:40:59,165 --> 00:41:00,416 Δεν είναι τρόπος αυτός. 566 00:41:01,041 --> 00:41:02,376 Όχι πια. 567 00:41:05,129 --> 00:41:05,963 Σας παρακαλώ. 568 00:41:06,046 --> 00:41:08,007 Οι Εργάτες έρχονται. Πάμε. 569 00:41:08,924 --> 00:41:09,967 Δεν τελειώσαμε. 570 00:41:12,845 --> 00:41:14,221 Ναι, δρόμο! 571 00:41:15,306 --> 00:41:18,100 Πάμε να φύγουμε. Ελάτε, γρήγορα. 572 00:41:20,394 --> 00:41:21,812 Τον νου σου, Πάικ. 573 00:41:29,069 --> 00:41:30,529 Όλοι θέλουμε σταθερότητα, 574 00:41:31,572 --> 00:41:33,407 μα ο Γουίλφορντ επιβάλλει τάξη. 575 00:41:35,117 --> 00:41:36,911 Θα υποφέρουμε για μια στιγμή 576 00:41:37,912 --> 00:41:39,413 για τη λύτρωσή μας. 577 00:41:41,290 --> 00:41:44,293 Δεν βρίσκεις ηρεμία χωρίς πόνο. 578 00:41:58,766 --> 00:41:59,892 Κάν' το. 579 00:42:01,435 --> 00:42:03,437 Δεν θα σε σκοτώσω. 580 00:42:03,521 --> 00:42:05,731 Αν πεθάνεις, δεν θα μαθευτεί η αλήθεια. 581 00:42:56,657 --> 00:42:59,285 Όχι. 582 00:43:37,698 --> 00:43:40,034 -Μπαμπά! -Έχασα τις στροφές; 583 00:43:40,618 --> 00:43:41,660 Όχι. Έλα, κάθισε. 584 00:43:45,748 --> 00:43:46,874 -Γεια. -Γεια. 585 00:44:02,556 --> 00:44:04,099 Διαλέγουν μέτωπα, Άλεξ. 586 00:44:07,227 --> 00:44:08,312 Έλα μαζί μου. 587 00:44:24,703 --> 00:44:25,704 Τι θα πει; 588 00:44:28,332 --> 00:44:30,209 Σε φωνάζουν, Τζόσεφ. 589 00:44:42,763 --> 00:44:44,264 Το τρένο θέλει τον Γουίλφορντ. 590 00:44:51,563 --> 00:44:53,107 Ν' ανάψουμε ένα; 591 00:44:56,151 --> 00:44:57,444 Δεν είμαι σίγουρος ακόμα. 592 00:45:01,115 --> 00:45:02,157 Αντρέ; 593 00:45:28,892 --> 00:45:30,853 Οι Χέντγουντ να ετοιμάσουν το Παγόβουνο. 594 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Ήρθε η ώρα. 595 00:46:13,020 --> 00:46:18,025 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου