1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,345 TEEHUONE 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,860 Luulin tottuneeni kuolemaan. 4 00:00:28,236 --> 00:00:32,490 Mitä kahdeksan henkeä on verrattuna seitsemään miljardiin jääkauden viemään? 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,870 Tämä on silti eri asia. 6 00:00:37,996 --> 00:00:39,080 Tätä ei tehnyt kylmä. 7 00:00:40,206 --> 00:00:41,249 Vaan me. 8 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 Ihmiset. 9 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 Tuhoamme toisiamme väkivallalla. 10 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 Emme pysty lopettamaan. 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 Se on vastauksemme kaikkeen. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Joudumme sen kouriin. 13 00:00:58,224 --> 00:00:59,642 Minäkin jouduin. 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,228 Mutta nyt - 15 00:01:03,772 --> 00:01:05,940 haluan vain, että siitä tulee loppu. 16 00:01:23,083 --> 00:01:25,710 Haluan yhden yön, jona voin sulkea silmäni - 17 00:01:25,794 --> 00:01:28,296 pelkäämättä tulevaa. 18 00:01:29,214 --> 00:01:31,883 Yhden yön, jona en tunne olevani yksin - 19 00:01:33,802 --> 00:01:37,514 Snowpiercerissä, 1 034 vaunun mittaisessa. 20 00:02:09,796 --> 00:02:14,008 Herra kaitsee meitä epätoivon hetkellä. 21 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 Wilford tiesi, miten iskeä. 22 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 Hänellä on joku täällä. 23 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 Joku, joka kertoi kiistoista. 24 00:02:25,770 --> 00:02:29,190 Väki syyttää takuulla perävaunua. Minun pitää hoitaa tämä. 25 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Minun myös. 26 00:02:32,569 --> 00:02:36,447 Todista, ettei perävaunu tehnyt sitä. Pidän tämän salassa siihen asti. 27 00:02:45,915 --> 00:02:49,169 Big Alicen raja on suljettu. Jarrumiehet joka portilla. 28 00:02:50,044 --> 00:02:51,087 Vielä rauhallista. 29 00:02:51,171 --> 00:02:54,340 Se on vain ajan kysymys. -Niin. Kohta kuohahtaa. 30 00:03:01,764 --> 00:03:02,932 Vauriomies Boscovic, 31 00:03:04,517 --> 00:03:06,644 koko Snowpiercer ottaa osaa suruusi. 32 00:03:07,145 --> 00:03:08,563 Tiedätkö, kuka sen teki? 33 00:03:09,063 --> 00:03:10,481 Takaan, ettei perävaunu. 34 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 Mene kauemmas heistä. 35 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Nyt heti! 36 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Menkää. 37 00:03:21,409 --> 00:03:22,535 Minä hoidan tämän. 38 00:03:27,999 --> 00:03:29,000 Tässä. 39 00:03:29,584 --> 00:03:30,627 Pyhä Kristoforos. 40 00:03:31,878 --> 00:03:32,921 Suojaksi. 41 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Vahdin häntä puolestasi. 42 00:03:43,389 --> 00:03:45,350 Kun hän on valmis, vien teehuoneelle. 43 00:03:45,433 --> 00:03:46,434 Kiitos, pastori. 44 00:03:57,445 --> 00:04:01,324 Älä sotke tuolla tavalla. Moppia pitää liikuttaa kuin käärmettä. 45 00:04:01,407 --> 00:04:03,326 Veri ei lopu kesken. 46 00:04:04,953 --> 00:04:05,787 Hei. 47 00:04:07,247 --> 00:04:08,414 Etsivä. 48 00:04:09,249 --> 00:04:11,834 Sait monta juttua. -Tarvitsen apua. 49 00:04:11,918 --> 00:04:13,169 Perävaunu teki sen. 50 00:04:13,253 --> 00:04:16,297 Jos ei tehnyt, syytä heitä silti niin kuin ennenkin. 51 00:04:16,381 --> 00:04:18,341 Älä nyt. Hänellä oli rankka yö. 52 00:04:19,467 --> 00:04:20,760 Mitä tarvitset? 53 00:04:21,427 --> 00:04:23,596 Löysin tämän lattialta. 54 00:04:23,680 --> 00:04:26,557 Vintage-Wilfordia. Vanhantyylinen W. 55 00:04:26,641 --> 00:04:29,143 Näitkö tällaista ykkösluokassa? 56 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 En. 57 00:04:31,479 --> 00:04:33,147 Et edes katsonut. 58 00:04:36,025 --> 00:04:37,026 En edelleenkään. 59 00:04:38,653 --> 00:04:39,696 Antaa olla. 60 00:04:42,198 --> 00:04:43,616 Hei. 61 00:04:45,159 --> 00:04:47,495 Eräs tuttuni voi ehkä auttaa. 62 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 Kuka? 63 00:04:49,038 --> 00:04:51,416 Eräs Katya. Hänellä on hytti täynnä vintagea. 64 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Vietkö minut sinne? 65 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 Hyvä on. 66 00:04:58,256 --> 00:05:00,883 Hän seisoi Wilfordin kanssa siinä rajalla. 67 00:05:00,967 --> 00:05:04,345 En kuullut selvästi, mutta Wilford näytti tarjoavan jotain. 68 00:05:04,429 --> 00:05:05,555 Päättikö Audrey jäädä? 69 00:05:05,638 --> 00:05:08,433 Siltä se näytti, mutta en tiedä hänen motiivejaan. 70 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Oli riski lähettää Audrey sinne. 71 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 Hän meni suorittamaan antamaasi tehtävää. 72 00:05:12,895 --> 00:05:13,896 Tekikö hän sen? 73 00:05:13,980 --> 00:05:16,107 Emme ole päässeet salakuuntelemaan. 74 00:05:16,190 --> 00:05:18,318 Ehkä hän jäi suorittamaan tehtävää. 75 00:05:19,319 --> 00:05:23,114 Oli miten oli, hän on Miss Audrey, yövaunun kuningatar. 76 00:05:23,197 --> 00:05:26,409 Yksi meistä. Se näyttää joka tapauksessa loikkaukselta. 77 00:05:36,210 --> 00:05:39,380 Big Alice. Hyvää päivää Snowpierceristä. 78 00:05:39,464 --> 00:05:40,506 Vastatkaa. 79 00:05:43,217 --> 00:05:46,304 Big Alice, Snowpiercer kutsuu. 80 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 Vastatkaa. 81 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 Tiedän, että hullu vanha vuohi kuuntelee. 82 00:05:53,644 --> 00:05:55,563 Hei, Ben. Kuulostat avuttomalta. 83 00:05:57,273 --> 00:05:59,901 Saavumme illalla Himalajan kiertoliittymään. 84 00:05:59,984 --> 00:06:00,985 Iso tapahtuma. 85 00:06:01,986 --> 00:06:05,323 Palaamme noutamaan urheaa päällikköänne Melanieta. 86 00:06:05,907 --> 00:06:07,283 Haluamme puhua Audreylle. 87 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 Kukas on taas veturissani. 88 00:06:10,870 --> 00:06:11,746 Audrey! 89 00:06:13,498 --> 00:06:14,540 Kuningas Layton. 90 00:06:16,125 --> 00:06:17,168 Vastapuhelu. 91 00:06:18,044 --> 00:06:20,379 Hän on kylvyssä. Pahalla tuulella. 92 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 Mitä se öinen meteli oli? 93 00:06:23,341 --> 00:06:26,135 Hälytyksiä, rajasulkuja. Onko siellä ongelmia? 94 00:06:26,219 --> 00:06:28,763 Pieniä paikallisia levottomuuksia vain. 95 00:06:28,846 --> 00:06:31,265 Et taida tietää niistä mitään. 96 00:06:31,349 --> 00:06:34,102 Hetki vain, herrat. Hän tulee. 97 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 Hemaisevana mutta äreänä. 98 00:06:37,021 --> 00:06:39,607 Hei, Layton. Olen tässä. -Et palannut ajoissa. 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,320 Olen aina ollut hieman kapinoiva. 100 00:06:46,072 --> 00:06:47,115 Onko kaikki hyvin? 101 00:06:48,074 --> 00:06:50,993 Hän haluaa tietää, pidänkö sinua vasten tahtoasi. 102 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 Olen kunnossa. 103 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 Voimme avata rajan, jos haluat. 104 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 Ei vielä. 105 00:07:08,928 --> 00:07:10,388 Oletko varma? 106 00:07:14,058 --> 00:07:15,143 Ei kelpaa. 107 00:07:18,855 --> 00:07:20,314 Audrey tasapainoilee. 108 00:07:21,441 --> 00:07:24,485 Tai kylpee vastapantuna ruusuvedessä. 109 00:07:25,778 --> 00:07:28,281 Täytyy olettaa, että hänet on käännytetty. 110 00:07:28,865 --> 00:07:29,907 Niin täytyy. 111 00:07:43,129 --> 00:07:45,089 Oletko kuullut mitään Snowpierceristä? 112 00:07:46,549 --> 00:07:48,885 Hälytyksiä koko yö. Kukaan ei tiedä mitään. 113 00:07:48,968 --> 00:07:51,304 Wilford lukittautui veturiin Audreyn kanssa. 114 00:07:51,387 --> 00:07:52,889 Minulle ei kerrota mitään. 115 00:07:53,723 --> 00:07:55,600 Loukkaantuiko kukaan? 116 00:07:56,642 --> 00:07:58,269 Aussisi on varmaan kunnossa. 117 00:08:01,814 --> 00:08:03,232 Hyökkäävätkö he tänne? 118 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 Pitäisikö huolestua? -Selvitän, mitä on tekeillä. 119 00:08:07,278 --> 00:08:08,112 Odota. 120 00:08:09,238 --> 00:08:11,157 Sykes. Odota hetki. 121 00:08:11,991 --> 00:08:14,994 Mitä on tekeillä? Se oli meidän tekosiamme, eikö? 122 00:08:16,579 --> 00:08:19,165 Jos Wilford ei kertonut, sinun ei kuulu tietää. 123 00:08:21,292 --> 00:08:23,503 Miksei? -En tiedä. 124 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Kysy häneltä. 125 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 Kolmosen tilanne on paha. 126 00:08:36,807 --> 00:08:38,893 Meitä epäillään vauriomiesten tapoista. 127 00:08:38,976 --> 00:08:41,354 Olemme täällä turvassa. Voimme sulkea ovet. 128 00:08:41,437 --> 00:08:42,813 Entä muut ylävaunuilla? 129 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 Lights ja Winnie. -Aivan. 130 00:08:46,692 --> 00:08:48,945 Englantisi alkaa palautua, Strong Boy. 131 00:08:49,028 --> 00:08:50,738 Osasit sanan "ja". 132 00:08:50,821 --> 00:08:53,366 Lights ja Winnie asettuivat aamulla torille. 133 00:08:53,449 --> 00:08:56,911 Meitä on ympäri junaa, mutta meidän pitää kokoontua tänne. 134 00:08:56,994 --> 00:08:58,871 Minun pitää palata töihin. 135 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 Kyllä me pärjäämme. -Hyvä. 136 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 Pojat, mitä tuumaatte? 137 00:09:06,295 --> 00:09:09,090 Haetaan muut ylävaunuilta turvaan. 138 00:09:09,173 --> 00:09:11,259 Mutta hän ei voi tulla. 139 00:09:12,093 --> 00:09:13,719 Hän erottuu joukosta. 140 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 Strong Boy jää tänne vahtiin. 141 00:09:16,556 --> 00:09:18,182 Ja. -Entä Pike? 142 00:09:20,142 --> 00:09:22,979 Mikä Pikea vaivaa? -Et halua tietää. 143 00:09:23,813 --> 00:09:26,190 Mennään me kahdestaan. 144 00:09:49,839 --> 00:09:52,008 Kokoonnutaan perävaunuun. 145 00:09:59,682 --> 00:10:00,516 Te. 146 00:10:02,810 --> 00:10:04,145 Emme hae vaikeuksia. 147 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 Tapoitte ystäväni! 148 00:10:09,025 --> 00:10:10,568 Ei! -Tapan teidät! 149 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 Älä päästä häntä ulos. 150 00:10:35,343 --> 00:10:38,554 Ei olisi pitänyt jättää pastoria vahtimaan häntä. 151 00:10:39,472 --> 00:10:40,389 Sam. 152 00:10:42,224 --> 00:10:43,225 Huolestuttaako sinua? 153 00:10:44,435 --> 00:10:46,646 Aina, kun puhuttelet etunimellä. 154 00:10:48,522 --> 00:10:49,649 Mitä mietit? 155 00:10:52,068 --> 00:10:55,529 Kun Audrey jäi Wilfordin kanssa rajalle, 156 00:10:57,323 --> 00:11:00,242 Wilford kutsui minut Big Aliceen. 157 00:11:02,370 --> 00:11:03,579 Olet vielä täällä. 158 00:11:05,623 --> 00:11:06,791 Epäröin. 159 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 Ennen olisin mennyt. 160 00:11:11,003 --> 00:11:12,171 Nyt et ole enää varma. 161 00:11:13,506 --> 00:11:15,758 Palvelen Snowpierceriä kuten sinäkin. 162 00:11:19,428 --> 00:11:21,430 Täällä pysyi kuri seitsemän vuotta. 163 00:11:23,015 --> 00:11:25,434 Melanie johti, mutta Wilfordin säännöillä. 164 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 Niin, täällä oli kuri. 165 00:11:28,813 --> 00:11:30,022 Haluatko palata siihen? 166 00:11:30,648 --> 00:11:33,734 Viedä ihmisiltä käsiä, pitää gulagia junan perässä? 167 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 Tule. 168 00:11:45,246 --> 00:11:48,165 Miksi sinä hoidat tämän? -Laytonilla riittää töitä. 169 00:11:49,542 --> 00:11:52,503 Perävaunulaisia epäillään. Hänen pitää tehdä jotain. 170 00:11:52,586 --> 00:11:55,631 Hän uskoi jutun minun hoitaakseni. 171 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 Ja minä… 172 00:11:57,716 --> 00:11:58,926 Haluat näyttää. 173 00:12:00,803 --> 00:12:02,805 Kahdeksan vauriomiestä murhattiin. 174 00:12:02,888 --> 00:12:05,349 Kahdeksan ihmistä tappaa Wilfordin puolesta. 175 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 Wilfordin näkymätön käsi. 176 00:12:09,311 --> 00:12:13,482 Se on totta, usko pois. Joku vetelee täällä naruista. 177 00:12:20,281 --> 00:12:21,740 Hei. -Sisään. 178 00:12:22,616 --> 00:12:24,034 Hei. -Päivää. 179 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 Hän ei puhu englantia. 180 00:12:34,545 --> 00:12:37,506 Hän kysyy, mitä etsitte. Vaatteita, hattuja? 181 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 Kertokaa tästä. 182 00:12:48,809 --> 00:12:50,561 Hän sanoo, että se on takin nappi. 183 00:12:53,731 --> 00:12:55,941 Mitä nämä Wilford-kamat ovat? 184 00:12:56,025 --> 00:12:58,652 Mummi on tuntenut Wilfordin kauan. 185 00:12:59,653 --> 00:13:00,821 Naapuri Sheffieldissä. 186 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 Kuin sukulaispoika. 187 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 Mummi käytti häntä puistossa ja kappelissa. 188 00:13:07,286 --> 00:13:08,329 Hän piti kappelista. 189 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 SUURI INSINÖÖRI 190 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 Wilford sytytti punakynttilöitä. 191 00:13:12,833 --> 00:13:15,711 Siitäkö nämä punaiset lyhdyt tulevat? 192 00:13:16,378 --> 00:13:20,674 Mummi pyysi sytyttämään lyhdyn joka päivä, kunnes herra Wilford palaa. 193 00:13:21,258 --> 00:13:24,303 Annamme niitä asiakkaille sytytettäväksi. 194 00:13:31,268 --> 00:13:32,520 Napit ovat tallella. 195 00:13:33,812 --> 00:13:34,939 Kuuluuko asuun muuta? 196 00:13:42,363 --> 00:13:43,739 On toinenkin takki. 197 00:13:44,365 --> 00:13:46,075 Mummi vaihtoi sen viime viikolla - 198 00:13:46,659 --> 00:13:47,785 turkislakkiin. 199 00:13:47,868 --> 00:13:49,870 Muistatko, kuka sen toi? 200 00:13:49,954 --> 00:13:51,163 Kaunis nainen. 201 00:13:52,039 --> 00:13:54,917 Hieno, ykkösluokasta. 202 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 Pitkä. 203 00:14:08,639 --> 00:14:10,015 Snowpiercerin kansalaiset. 204 00:14:11,433 --> 00:14:14,144 Me kaikki suremme tänään vauriomiehiä. 205 00:14:14,812 --> 00:14:19,400 Pelkäämme, koska jotkut keskuudessamme haluavat meidän pelkäävän. 206 00:14:20,568 --> 00:14:24,572 Väkivallan tarkoitus on jakaa ja heikentää meitä. 207 00:14:24,655 --> 00:14:25,656 Perävaunu teki sen! 208 00:14:25,739 --> 00:14:27,366 Viemällä parhaat meistä. 209 00:14:28,200 --> 00:14:30,077 Ei käännytä toisiamme vastaan. 210 00:14:30,995 --> 00:14:33,080 Se juuri on heidän tavoitteensa. 211 00:14:33,914 --> 00:14:37,042 Tämän kamalan rikoksen tekijä - 212 00:14:37,126 --> 00:14:40,004 haluaa teidän epäilevän joukkomme heikoimpia. 213 00:14:40,087 --> 00:14:41,255 Paskat! 214 00:14:41,839 --> 00:14:42,882 Layton on perävaunua. 215 00:14:44,675 --> 00:14:48,387 Todellinen vihollinen on Big Alicessa - 216 00:14:48,470 --> 00:14:50,014 ja odottaa tilaisuuttaan. 217 00:14:50,097 --> 00:14:52,349 Jotkut naapurinne haluavat hänen palaavan. 218 00:14:53,017 --> 00:14:55,561 Kukistimme Wilfordin lain jo kerran. 219 00:14:55,644 --> 00:14:58,814 Haluan muistuttaa teitä yhteisestä sanomastamme. 220 00:15:01,150 --> 00:15:02,651 Me olemme yksi juna. 221 00:15:03,903 --> 00:15:05,321 Snowpiercer. 222 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 Emme taistelleet tämän vuoksi. -Emme niin. 223 00:15:08,490 --> 00:15:12,453 Wilford! 224 00:15:23,505 --> 00:15:26,175 Väki ei taida ottaa tuota niin kuin toivot. 225 00:15:26,258 --> 00:15:27,801 Perävaunua pitää puolustaa. 226 00:15:27,885 --> 00:15:29,929 Heitä ei kuunnella. 227 00:15:30,012 --> 00:15:32,723 Kun puhut Wilfordista, ajat väen valitsemaan puolen. 228 00:15:32,806 --> 00:15:33,933 Jotain oli tehtävä. 229 00:15:37,353 --> 00:15:39,939 No, jatka sitten. 230 00:15:43,359 --> 00:15:44,944 Hän voi olla oikeassa. 231 00:15:46,528 --> 00:15:48,530 Tiedämme, että tämä on vasta alkua. 232 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Minä jäin. 233 00:15:54,536 --> 00:15:55,621 Sitähän sinä halusit. 234 00:15:55,704 --> 00:15:58,290 Haluan, että olet todella rinnallani. 235 00:16:01,543 --> 00:16:02,586 En pysty tähän yksin. 236 00:16:02,670 --> 00:16:05,589 Luota minuun niin kuin minä luotan sinuun. 237 00:16:05,673 --> 00:16:08,008 Minun pitää tietää, mihin ryhdyn. 238 00:16:09,843 --> 00:16:12,596 Haluatko kaikki kortit pöytään? -Haluan. 239 00:16:21,772 --> 00:16:25,192 Löysin ruuvimeisselin tavaroistasi, kun olit kylvyssä. 240 00:16:27,152 --> 00:16:28,904 Kerrotko, mitä varten se on? 241 00:16:31,907 --> 00:16:33,784 Taidat jo tietää. 242 00:16:34,952 --> 00:16:38,747 Johtojen vaihtoon, jotta Snowpiercer voi kuunnella veturiani. 243 00:16:39,665 --> 00:16:42,292 Teitkö sen? -En. 244 00:16:44,086 --> 00:16:47,381 Jäitkö tänne suorittaaksesi tehtäväsi loppuun? 245 00:16:50,551 --> 00:16:51,510 En. 246 00:16:55,639 --> 00:16:59,268 Jäin, koska tunnen vetoa. 247 00:17:00,019 --> 00:17:01,020 Täältä. 248 00:17:03,272 --> 00:17:04,898 Kaikkien tekojesi jälkeen - 249 00:17:06,692 --> 00:17:08,193 en ymmärrä sitä. 250 00:17:08,277 --> 00:17:09,319 Jäin silti. 251 00:17:12,906 --> 00:17:14,950 En usko sinua. 252 00:17:15,617 --> 00:17:16,869 Pukeudu. 253 00:17:16,952 --> 00:17:18,787 Tapaat erään henkilön. 254 00:17:28,130 --> 00:17:29,965 Minne menemme? -Kohta näet. 255 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 Saat näyttää kykysi niin kuin kaikki muutkin. 256 00:17:36,597 --> 00:17:37,806 Mistä on kysymys? 257 00:17:40,309 --> 00:17:44,813 Miesparka, miehistöni jäsen, on aivan hajalla. 258 00:17:46,273 --> 00:17:47,608 Hän tarvitsee apuasi. 259 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 Ei! 260 00:18:00,829 --> 00:18:03,248 Antakaa minun olla! 261 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 Antakaa minun olla. 262 00:18:05,167 --> 00:18:06,126 Antakaa minun olla. 263 00:18:07,503 --> 00:18:09,254 Antakaa minun olla! 264 00:18:10,881 --> 00:18:12,758 Ei! 265 00:18:15,844 --> 00:18:16,845 Tämä on Kevin. 266 00:18:19,973 --> 00:18:21,100 Korjaa hänet. 267 00:18:35,155 --> 00:18:37,908 Laytonin vallankumouksen piti hyödyttää kaikkia! 268 00:18:37,991 --> 00:18:41,286 Hittoon koko mies! Perävaunulainen ei muuksi muutu. 269 00:18:41,370 --> 00:18:44,289 Tämä on Wilfordin juna ja tulee aina olemaan. 270 00:18:44,998 --> 00:18:48,335 Listitään perävaunulaisia! -Layton on lirissä. 271 00:18:48,418 --> 00:18:50,921 Mennään! 272 00:18:57,344 --> 00:18:59,429 Pike, miten menee? 273 00:19:00,305 --> 00:19:01,932 Layton. 274 00:19:03,684 --> 00:19:04,685 Kamu. 275 00:19:05,644 --> 00:19:09,398 Hyvin menee. -Niinkö? Et nimittäin… 276 00:19:10,440 --> 00:19:11,650 Et näytä kovin hyvältä. 277 00:19:13,986 --> 00:19:16,989 Terencen juttu ei mennyt ihan putkeen. 278 00:19:19,324 --> 00:19:23,537 Saan lohtua siitä, että olet nyt minulle velassa. 279 00:19:25,497 --> 00:19:27,749 Pidän toki sinusta huolta. 280 00:19:27,833 --> 00:19:31,086 Lähde perävaunuun. Täällä on vaarallista. 281 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 En lähde. 282 00:19:33,255 --> 00:19:34,381 Olet kohde. 283 00:19:34,464 --> 00:19:37,801 Minua ei tunnisteta tämän näköisenä. -Eikö? 284 00:19:39,386 --> 00:19:41,388 Tarkistin tilikirjan. 285 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 Tein laskelmia. 286 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Näytin, 287 00:19:49,396 --> 00:19:55,444 että vaaka on kallistunut Piken puoleen. 288 00:19:56,403 --> 00:19:58,071 Laskin velkasi. 289 00:20:00,490 --> 00:20:02,159 Olet merkitty mies. 290 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 Tuohon suuntaan. Pysy piilossa. 291 00:20:24,598 --> 00:20:25,599 Onko hän kunnossa? 292 00:20:27,100 --> 00:20:28,352 Taisin traumoittaa hänet. 293 00:20:30,312 --> 00:20:32,689 Voit korjata tilanteen. 294 00:20:36,235 --> 00:20:38,278 Täällähän sinä olet. -Missä olit? 295 00:20:40,155 --> 00:20:42,366 Audrey auttaa erään asian kanssa. 296 00:20:42,449 --> 00:20:43,450 Minkä? 297 00:20:45,077 --> 00:20:47,246 Pikku projektin. Näet sitten. 298 00:20:49,748 --> 00:20:51,667 Jätät minut taas ulkopuolelle. 299 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 Minkähän takia? 300 00:20:53,919 --> 00:20:56,630 Et ottanut Snowpierceriä niin kuin lupasit. 301 00:20:56,713 --> 00:20:59,383 Vehtaat mieluummin huorasi kanssa. 302 00:21:01,510 --> 00:21:03,053 Julkeutesi viehättää minua. 303 00:21:05,847 --> 00:21:08,600 Mutta ei kannata tehdä tästä henkilökohtaista. 304 00:21:11,979 --> 00:21:13,563 Kerroit ennen kaiken. 305 00:21:14,898 --> 00:21:17,901 Ja sinä arvostit kaikkea, mitä olen tehnyt hyväksesi. 306 00:21:18,568 --> 00:21:21,947 Sitten päästit Melanien sisään ja veit hänet parakkiin. 307 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 Tiesin siitä. 308 00:21:25,033 --> 00:21:26,535 Sait varmaan ihania haleja. 309 00:21:27,119 --> 00:21:29,830 Minun ei pitäisi joutua valitsemaan välillänne. 310 00:21:29,913 --> 00:21:31,790 Kyllä sinun pitää. 311 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 Vietit viikon hänen kanssaan. 312 00:21:35,502 --> 00:21:37,129 Unohdit, että pelastin sinut. 313 00:21:37,212 --> 00:21:41,174 Saisit kiittää joka päivä siitä, että pelastin sinut kylmyydestä. 314 00:21:41,258 --> 00:21:44,761 Jokainen elämäsi päivä on lahja minulta. 315 00:21:46,471 --> 00:21:48,932 Jos haluat olla mukana suunnitelmissani, 316 00:21:51,143 --> 00:21:52,728 sinun pitää muistuttaa, 317 00:21:54,646 --> 00:21:56,273 miksi otin sinut mukaan. 318 00:22:08,452 --> 00:22:09,453 Ei hätää. 319 00:22:10,871 --> 00:22:13,123 Ei sinun tarvitse hävetä. 320 00:22:13,206 --> 00:22:14,541 Voin auttaa sinua. 321 00:22:17,252 --> 00:22:18,170 Kevin. 322 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Näen hänet siinä ammeessa. 323 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 Laittoiko hän ammeeseen? 324 00:22:51,870 --> 00:22:53,288 Hän siis pitää sinusta. 325 00:22:55,457 --> 00:22:59,795 Tiedän, että hänen kiintymyksensä voi tuntua alussa oudolta. 326 00:23:00,837 --> 00:23:02,881 Mutta haluathan eroon tuskasta? 327 00:23:07,385 --> 00:23:08,386 Saanko katsoa? 328 00:23:14,101 --> 00:23:17,187 Se parantuu hyvin. -Voi luoja. 329 00:23:17,270 --> 00:23:19,981 Niin. 330 00:23:20,607 --> 00:23:21,858 Olet melkein toipunut. 331 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 Katso. 332 00:23:26,905 --> 00:23:27,739 Katso. 333 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Voi luoja! Ei. 334 00:23:30,700 --> 00:23:32,702 Me teimme saman valinnan - 335 00:23:33,745 --> 00:23:36,331 rakkaudesta häneen. -Ei. 336 00:23:38,333 --> 00:23:40,877 Hän pelasti sinut. -Ei, hän hajotti minut. 337 00:23:40,961 --> 00:23:43,046 Ei, vaan pelasti. -Ei. 338 00:23:43,130 --> 00:23:44,798 Sinua vain pelottaa. 339 00:23:46,258 --> 00:23:49,094 Kukaan ei voi rakastaa sinua niin kuin hän. 340 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 Haluat olla hänen, eikö niin? 341 00:23:51,012 --> 00:23:54,099 Lopeta! -Et ollut mitään ennen Wilfordia. 342 00:23:54,182 --> 00:23:57,102 Hän antoi sinulle kaiken. -Ei. 343 00:23:57,185 --> 00:23:59,271 Ole vaiti! -Lopeta. 344 00:23:59,354 --> 00:24:00,438 Ole vaiti! 345 00:24:14,911 --> 00:24:16,872 Sinun pitää mennä syvemmälle. 346 00:24:17,873 --> 00:24:19,249 Syvemmälle ja pimeämpään. 347 00:24:22,502 --> 00:24:23,962 Tämä on työtäni. 348 00:24:24,045 --> 00:24:26,965 Autan ihmisiä saamaan yhteyden menettämiinsä. 349 00:24:27,048 --> 00:24:28,800 Luoja… 350 00:24:31,636 --> 00:24:33,221 Sinun pitää päästää irti. 351 00:24:34,222 --> 00:24:37,559 Rauhoitu. Anna periksi. 352 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 Mistä on kysymys? 353 00:25:08,340 --> 00:25:11,843 Löysimme jotain murhapaikalta. 354 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Näyttääkö tutulta? 355 00:25:13,762 --> 00:25:15,972 Vintage-Wilfordia. Harvinainen. 356 00:25:17,349 --> 00:25:19,059 En ole koskaan nähnyt sitä. 357 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 Etkö? 358 00:25:21,019 --> 00:25:23,813 Otin vapauden tutkia tavarasi. Eihän haittaa? 359 00:25:27,192 --> 00:25:29,945 Se oli pudonnut jonnekin. -Enpä usko. 360 00:25:33,949 --> 00:25:36,076 Vaurionainen Cherry oli vahva. 361 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Tule lähemmäs. 362 00:25:53,885 --> 00:25:55,595 Hän pani vastaan, eikö niin? 363 00:25:55,679 --> 00:25:57,472 Tapoit hänet Wilfordin puolesta. 364 00:25:58,848 --> 00:26:01,518 Kuka täällä määrää? Sinäkö? 365 00:26:04,604 --> 00:26:07,691 Olet pahassa jamassa, etsivä. 366 00:26:07,774 --> 00:26:09,943 Et edes näe, mitä edessäsi on. 367 00:26:13,488 --> 00:26:17,117 Luulet olevasi fiksu, mutta olet aina pari askelta jäljessä. 368 00:26:17,200 --> 00:26:20,412 Tämä juna kaipaa muutosta, uuden paimenen. 369 00:26:21,204 --> 00:26:24,082 Vallankumous on alkamassa. 370 00:26:24,916 --> 00:26:27,460 Vie hänet pois. -Nyt mennään, muru. 371 00:26:34,718 --> 00:26:35,719 Vauhtia! 372 00:26:40,056 --> 00:26:41,224 IKIVETURI! 373 00:26:41,308 --> 00:26:42,434 Tulkaa äkkiä tänne. 374 00:27:03,246 --> 00:27:04,706 Torillakin riehutaan. 375 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 Pian koko junassa. 376 00:27:09,794 --> 00:27:10,712 Ruth. 377 00:27:13,506 --> 00:27:15,133 Mennään. -Minne matka? 378 00:27:15,216 --> 00:27:17,969 Tänne. Tulkaa. 379 00:27:18,053 --> 00:27:19,554 Mentiin! 380 00:27:21,765 --> 00:27:23,892 Palveluosastolaisia vain. Mennään. 381 00:27:26,144 --> 00:27:29,689 Mitä täällä tapahtuu? -He ovat loukussa kuten tekin. 382 00:27:34,235 --> 00:27:37,405 Zarah, soita Tristanille. Pyydä lähettämään saattue. 383 00:27:39,949 --> 00:27:43,244 Katsotaanpa, keitä täällä on. 384 00:27:49,125 --> 00:27:50,210 Mikä hätänä? 385 00:27:50,293 --> 00:27:51,503 Mitä nyt? 386 00:27:53,922 --> 00:27:56,674 Lights. -Winnie muistaa hänet perävaunusta. 387 00:27:56,758 --> 00:27:58,051 Kävin siellä harvoin. 388 00:27:58,635 --> 00:27:59,969 Yritit ottaa häneltä käden. 389 00:28:00,637 --> 00:28:01,971 Siitä ei ole kauan. 390 00:28:02,055 --> 00:28:04,265 Veit hänen äitinsä käden. Muistatko? 391 00:28:07,143 --> 00:28:09,771 Suzannenko? -Niin. 392 00:28:09,854 --> 00:28:12,690 Hän kuoli komplikaatioihin kädenpoiston jälkeen. 393 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 En tiedä, mitä sanoisin. 394 00:28:21,533 --> 00:28:22,575 Missä veli on? 395 00:28:23,243 --> 00:28:24,702 Kuoli vallankumouksessa. 396 00:28:26,371 --> 00:28:27,580 Tytöllä on vain minut. 397 00:28:57,694 --> 00:28:59,154 Ruth? -Tristan? 398 00:29:02,198 --> 00:29:03,199 Toitko saattueen? 399 00:29:03,283 --> 00:29:06,870 En. Täällä on tilanne päällä. Perävaunulaisia vainotaan. 400 00:29:06,953 --> 00:29:09,038 Tappeluita joka paikassa. 401 00:29:09,122 --> 00:29:10,874 Perävaunulaiset ovat vaarassa. 402 00:29:12,667 --> 00:29:15,128 Ei hätäännytä. 403 00:29:15,211 --> 00:29:16,337 Mietin hetken. 404 00:29:17,046 --> 00:29:18,047 Missä tyttö on? 405 00:29:18,840 --> 00:29:19,799 Winnie? 406 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 Hän livahti kai ulos. 407 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 Menen etsimään. 408 00:29:22,844 --> 00:29:25,305 Et voi mennä sinne. Minä menen. 409 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 Sinä vastaat täällä. Älä päästä ketään sisään. 410 00:29:27,974 --> 00:29:28,892 Selvä. 411 00:29:38,276 --> 00:29:41,321 Pikku Winnie. Mitä sinä täällä teet? 412 00:29:41,404 --> 00:29:42,489 Täällä on vaarallista. 413 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 Mitä nyt? 414 00:29:44,449 --> 00:29:46,034 Perävaunulainen. Tunnen hänet. 415 00:29:46,117 --> 00:29:48,036 Otetaan kiinni! -Mitä haluatte? 416 00:29:48,119 --> 00:29:49,454 Hoitelen hänet. -Älä tule! 417 00:29:51,706 --> 00:29:54,292 Päästäkää irti! 418 00:29:57,086 --> 00:29:59,380 Lopettakaa! Päästäkää! 419 00:30:00,256 --> 00:30:02,217 Päästäkää minut! 420 00:30:03,051 --> 00:30:04,385 Päästäkää irti! 421 00:30:06,679 --> 00:30:07,680 Tartu nilkkaan. 422 00:30:07,764 --> 00:30:08,932 Päästäkää minut! 423 00:30:09,516 --> 00:30:10,809 Ole vaiti! 424 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 En ole! 425 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Hidasta vähän. 426 00:30:49,973 --> 00:30:54,018 "Paimenet johtivat harhaan." Hän siteerasi sitä minulle eilen. 427 00:30:54,102 --> 00:30:55,144 Olen tosi tyhmä. 428 00:30:55,228 --> 00:30:57,480 Ämmällä oli Kristoforos-riipuskin. 429 00:30:57,564 --> 00:30:59,524 Selitä vielä kerran. 430 00:30:59,607 --> 00:31:04,696 Pastori Logan antoi Bokille samanlaisen riipuksen aamulla. 431 00:31:04,779 --> 00:31:06,739 Sain itse häneltä samanlaisen. 432 00:31:07,615 --> 00:31:09,409 Epäiletkö, että hän vapautti Bokin? 433 00:31:09,492 --> 00:31:10,535 Varokaa. 434 00:31:11,494 --> 00:31:13,037 Hei. Mitä on tekeillä? 435 00:31:13,121 --> 00:31:16,916 Wilfordin kannattajat mellakoivat joka paikassa. 436 00:31:17,000 --> 00:31:19,127 Perävaunulainen on siepattu alavaunuilla. 437 00:31:19,210 --> 00:31:21,796 Mene vain. Pärjään yksin. 438 00:31:23,047 --> 00:31:24,132 Lykkyä tykö. 439 00:31:25,842 --> 00:31:27,051 Winnie? 440 00:31:37,312 --> 00:31:40,106 Älä pelkää, Winnipeg. 441 00:31:41,524 --> 00:31:42,525 Rakastan sinua. 442 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 Siinähän sinä olet. 443 00:31:53,161 --> 00:31:54,996 Olen etsinyt sinua kaikkialta. 444 00:31:55,580 --> 00:31:57,290 Miten pääsit tänne asti? 445 00:31:59,375 --> 00:32:02,629 Älä pelkää minua. En tee sinulle pahaa. 446 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 Tule mukaani, niin vien sinut takaisin… 447 00:32:07,508 --> 00:32:09,052 Vien sinut ystäviesi luokse. 448 00:32:18,978 --> 00:32:19,854 Äitisi. 449 00:32:24,984 --> 00:32:26,152 Olen pahoillani siitä. 450 00:32:27,403 --> 00:32:29,822 Minäkin menetin äitini pienenä. 451 00:32:31,783 --> 00:32:34,369 Tein julman teon, kun riistin hänet sinulta. 452 00:32:40,124 --> 00:32:42,126 Uskoin tekeväni oikein. 453 00:32:43,086 --> 00:32:44,420 Noudatin sääntöjä. 454 00:32:48,883 --> 00:32:50,385 Mutta se ei ollut oikein. 455 00:32:53,888 --> 00:32:54,889 Se oli väärin. 456 00:32:56,349 --> 00:32:57,767 Tein todella väärin. 457 00:33:03,356 --> 00:33:05,191 Toivon, että voisin perua sen. 458 00:33:08,736 --> 00:33:09,946 Toivon todella. 459 00:33:14,617 --> 00:33:16,661 Olen piilossa pahoilta miehiltä. 460 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Tiedän. 461 00:33:19,414 --> 00:33:20,581 Olet oikein fiksu. 462 00:33:22,583 --> 00:33:24,419 Voin suojella sinua heiltä, 463 00:33:25,378 --> 00:33:26,629 jos tulet mukaani. 464 00:33:27,296 --> 00:33:28,673 Tuletko? 465 00:33:41,102 --> 00:33:42,311 Tule, kulta. 466 00:33:45,231 --> 00:33:46,065 Mennään. 467 00:34:00,038 --> 00:34:01,956 Teet mitä vain hänen vuokseen. 468 00:34:02,040 --> 00:34:04,917 Se on ihana tunne. 469 00:34:06,335 --> 00:34:07,587 Se uskollisuus. 470 00:34:08,379 --> 00:34:10,965 Se tuo helpotusta. 471 00:34:11,674 --> 00:34:14,260 Sellaista rakkautta harva ymmärtää. 472 00:34:30,276 --> 00:34:32,862 Hän on ainoa, joka ymmärtää sinua. 473 00:34:32,945 --> 00:34:35,740 Et ollut mitään ennen Wilfordia. 474 00:34:37,033 --> 00:34:38,576 Sait häneltä kaiken. 475 00:34:40,703 --> 00:34:42,205 Sain häneltä kaiken. 476 00:34:49,045 --> 00:34:50,713 Kiitos, herra Wilford. 477 00:34:51,964 --> 00:34:53,716 Kiitos, herra Wilford. 478 00:34:55,593 --> 00:34:56,636 No niin, Kevin. 479 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Nouse seisomaan. 480 00:35:13,152 --> 00:35:14,153 Tule. 481 00:35:53,484 --> 00:35:54,527 Näytät - 482 00:35:55,653 --> 00:35:56,863 virkistyneeltä. 483 00:35:58,739 --> 00:35:59,740 Hyvä. 484 00:36:02,118 --> 00:36:02,952 Kevin. 485 00:36:11,669 --> 00:36:13,337 Polvistu herra Wilfordin eteen. 486 00:36:19,927 --> 00:36:21,762 Nuole herra Wilfordin tohvelia. 487 00:36:45,661 --> 00:36:47,538 Mukava saada sinut takaisin. 488 00:36:52,251 --> 00:36:53,294 Kiitos. 489 00:37:01,761 --> 00:37:03,054 Ei! 490 00:37:03,137 --> 00:37:04,931 Mentiin! 491 00:37:07,475 --> 00:37:09,685 Ei! 492 00:37:09,769 --> 00:37:11,312 Ei kättäni! 493 00:37:11,395 --> 00:37:13,481 Suu tukkoon! -Ei teidän tarvitse. 494 00:37:13,564 --> 00:37:16,150 Tehdään diili. -Tukkikaa suu. 495 00:37:17,443 --> 00:37:18,444 He tulevat. 496 00:37:23,908 --> 00:37:25,076 Tässä. 497 00:37:26,285 --> 00:37:27,995 Kiitos. -Andre. 498 00:37:28,079 --> 00:37:29,705 Minne menet? Mitä tapahtuu? 499 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 Yksi meistä on siepattu. 500 00:37:31,540 --> 00:37:32,750 Perävaunulainenko? -Niin. 501 00:37:36,754 --> 00:37:38,714 Tulen mukaan. 502 00:37:38,798 --> 00:37:40,800 Saanko tulla? 503 00:37:40,883 --> 00:37:42,218 Tule sitten. 504 00:38:18,254 --> 00:38:19,255 Bess. 505 00:38:22,383 --> 00:38:24,593 Käy istumaan. -Kenelle puhuit? 506 00:38:25,594 --> 00:38:26,595 Kenelle muulle? 507 00:38:27,221 --> 00:38:28,639 Rukoilitko? 508 00:38:28,723 --> 00:38:29,724 Tietysti. 509 00:38:30,891 --> 00:38:34,145 Tällaisina hetkinä kaipaan hänen johdatustaan. 510 00:38:36,063 --> 00:38:37,982 Mitä Bokin kanssa tapahtui aamulla - 511 00:38:38,941 --> 00:38:39,984 minun lähdettyäni? 512 00:38:43,195 --> 00:38:46,782 Annoin hänelle tilaa surra. 513 00:38:48,701 --> 00:38:51,329 Miten niin? -Onko kaikki pelkkää esitystä? 514 00:38:52,246 --> 00:38:53,247 Mitä tarkoitat? 515 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 Teekuppi. 516 00:38:56,459 --> 00:38:57,710 Hengellisyys. 517 00:38:59,128 --> 00:39:00,421 Se on hevonpaskaa. 518 00:39:01,422 --> 00:39:03,257 Olet Wilfordin kätyri. 519 00:39:03,883 --> 00:39:04,717 Anna olla. 520 00:39:04,800 --> 00:39:06,218 Bess. -Älä valehtele. 521 00:39:06,302 --> 00:39:07,595 En valehdellut sinulle. 522 00:39:11,349 --> 00:39:12,767 Et ollut valmis kuuntelemaan. 523 00:39:12,850 --> 00:39:14,518 Käytitkö minua hyväksi? 524 00:39:14,602 --> 00:39:17,938 Tunnen samaa raivoa kuin sinä. -Et tunne minua. 525 00:39:18,022 --> 00:39:20,149 Hait jotain, johon tarttua. 526 00:39:20,232 --> 00:39:21,275 Johon uskoa. 527 00:39:21,359 --> 00:39:22,735 Halusin auttaa sinua. 528 00:39:22,818 --> 00:39:24,612 Tapoitte kahdeksan ihmistä. 529 00:39:27,031 --> 00:39:30,409 Pieni hinta rauhasta. Eikö sinusta? 530 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Ei! 531 00:39:40,669 --> 00:39:42,129 Päästäkää hänet! 532 00:39:42,213 --> 00:39:43,839 Emme kuuntele sinua enää! 533 00:39:43,923 --> 00:39:45,633 Jakes, tunnen sinut. 534 00:39:45,716 --> 00:39:47,468 Me taistelimme yhdessä. 535 00:39:47,551 --> 00:39:50,346 Se oli virhe. -Ei olisi pitänyt päästää sinua perästä. 536 00:39:50,429 --> 00:39:51,972 Petturit! -Lopettakaa! 537 00:39:52,056 --> 00:39:54,725 Jos haluatte rangaista, ottakaa minun käteni. 538 00:39:55,810 --> 00:39:57,228 Antakaa Piken mennä. 539 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 Ei käy. 540 00:40:00,564 --> 00:40:02,441 Minuthan te haluatte. 541 00:40:03,150 --> 00:40:05,194 Minua te vihaatte. -Andre. 542 00:40:07,238 --> 00:40:09,949 Otin teiltä kaiken ja annoin sen ystävilleni. 543 00:40:10,032 --> 00:40:12,743 Ottakaa minulta käsi. 544 00:40:13,494 --> 00:40:14,495 Pidelkää häntä. 545 00:40:24,255 --> 00:40:25,256 Ei, odottakaa! 546 00:40:32,179 --> 00:40:35,182 Lopettakaa! Tämä on barbaarimaista! 547 00:40:35,266 --> 00:40:36,892 Tämä mies on johtajanne! 548 00:40:37,601 --> 00:40:38,936 Te valitsitte hänet! 549 00:40:39,728 --> 00:40:42,481 Jos haluatte toisen johtajan, vaatikaa muutosta. 550 00:40:43,482 --> 00:40:47,820 Älkää riisuko ja silpoko häntä vain, koska voitte tehdä sen. 551 00:40:48,571 --> 00:40:50,072 Se ei ole oikein. 552 00:40:50,156 --> 00:40:52,199 Uskokaa minua. Olen tehnyt niin. 553 00:40:54,869 --> 00:40:57,413 Siitä ei voi palata ennalleen. 554 00:40:59,165 --> 00:41:00,416 Tämä ei ole oikea tapa. 555 00:41:01,041 --> 00:41:02,376 Ei enää. 556 00:41:05,129 --> 00:41:05,963 Uskokaa. 557 00:41:06,046 --> 00:41:08,007 Jarrumiehet tulevat. Mennään. 558 00:41:08,924 --> 00:41:09,967 Tämä ei jää tähän. 559 00:41:12,845 --> 00:41:14,221 Painukaa hittoon! 560 00:41:15,306 --> 00:41:18,100 Häivytään. Vauhtia. 561 00:41:20,394 --> 00:41:21,812 Ole varuillasi, Pike. 562 00:41:29,069 --> 00:41:30,529 Kaikki kaipaavat vakautta, 563 00:41:31,572 --> 00:41:33,407 mutta Wilford tuo järjestyksen. 564 00:41:35,117 --> 00:41:36,911 Meidän täytyy vain kärsiä hetki - 565 00:41:37,912 --> 00:41:39,413 ennen pelastusta. 566 00:41:41,290 --> 00:41:44,293 Helpotusta ei saa ilman tuskaa. 567 00:41:58,766 --> 00:41:59,892 Anna mennä. 568 00:42:01,435 --> 00:42:03,437 En tapa sinua. 569 00:42:03,521 --> 00:42:05,731 Jos kuolet, kukaan ei kuule totuutta. 570 00:42:56,657 --> 00:42:59,285 Ei! 571 00:43:37,698 --> 00:43:40,034 Isi! -Jäikö minulta korkkiruuvi näkemättä? 572 00:43:40,618 --> 00:43:41,660 Ei. Tule istumaan. 573 00:44:02,556 --> 00:44:04,099 He valitsevat puolen, Alex. 574 00:44:07,227 --> 00:44:08,312 Tule mukaani. 575 00:44:24,703 --> 00:44:25,704 Mitä se tarkoittaa? 576 00:44:28,332 --> 00:44:30,209 He kutsuvat sinua, Joseph. 577 00:44:42,763 --> 00:44:44,264 Juna haluaa Wilfordin. 578 00:44:51,563 --> 00:44:53,107 Sytytämmekö mekin? 579 00:44:56,151 --> 00:44:57,444 En ole vielä varma. 580 00:45:01,115 --> 00:45:02,157 Andre? 581 00:45:28,892 --> 00:45:30,853 Käske valmistella Jäämies Bob. 582 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Aloitetaan. 583 00:46:13,020 --> 00:46:18,025 Tekstitys: Suvi Niemelä