1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,345 ‏- חדר התה - 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,860 ‏חשבתי שכבר התרגלתי למוות. 4 00:00:28,236 --> 00:00:32,490 ‏מה הן שמונה נפשות ‏אל מול שבעת המיליארדים שאיבדנו בקיפאון? 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,870 ‏אבל זה שונה. 6 00:00:37,996 --> 00:00:39,080 ‏זה לא הקור. 7 00:00:40,206 --> 00:00:41,249 ‏זה אנחנו. 8 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 ‏אנשים. 9 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 ‏מכלים זה את זה באלימות. 10 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 ‏ואנחנו לא מסוגלים להפסיק. 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 ‏זו התשובה שלנו לכול. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 ‏אנחנו הולכים לאיבוד בתוכה. 13 00:00:58,224 --> 00:00:59,642 ‏אני הלכתי לאיבוד בתוכה. 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,228 ‏אבל עכשיו… 15 00:01:03,772 --> 00:01:05,940 ‏אני רוצה רק שהיא תיפסק. 16 00:01:23,083 --> 00:01:25,710 ‏אני רוצה רק לילה אחד שבו אעצום עיניים 17 00:01:25,794 --> 00:01:28,296 ‏ולא אפחד ממה שבצד שמעבר. 18 00:01:29,214 --> 00:01:31,883 ‏לילה אחד שבו אני לא מרגישה לבד כל כך… 19 00:01:33,802 --> 00:01:37,514 ‏ברכבת הקרח, על כל 1,034 קרונותיה. 20 00:02:09,795 --> 00:02:14,008 ‏בני, האל משגיח עלינו בשעות של ייאוש. 21 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 ‏וילפורד ידע בדיוק איך לפגוע בנו. 22 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 ‏חייב להיות לו כאן מישהו. 23 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 ‏מישהו שסיפר לו על המתחים. 24 00:02:25,770 --> 00:02:29,190 ‏אנשים יאשימו את הזנב. ‏אני חייבת לתקן את זה. 25 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 ‏שנינו חייבים. 26 00:02:32,569 --> 00:02:36,447 ‏את תוכיחי שזה לא היה הזנב. ‏אני ארגיע בינתיים את המצב. 27 00:02:45,915 --> 00:02:49,169 ‏הגבול עם אליס הגדולה בנעילה מלאה. ‏יש לי בלמן בכל חיבור. 28 00:02:50,044 --> 00:02:51,087 ‏עדיין אין בלגנים. 29 00:02:51,171 --> 00:02:54,340 ‏זאת רק שאלה של זמן. ‏-כן. זה יגיע לנקודת רתיחה. 30 00:03:01,764 --> 00:03:02,932 ‏מתקן הפרצות בוסקוביץ', 31 00:03:04,517 --> 00:03:06,644 ‏האובדן שלך הוא האובדן של רכבת הקרח. 32 00:03:07,145 --> 00:03:08,563 ‏אתה יודע מי אחראי? 33 00:03:09,063 --> 00:03:10,481 ‏אני מבטיח לך שזה לא היה הזנב… 34 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 ‏בבקשה, תתרחק מהם. 35 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 ‏עכשיו! 36 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 ‏לכו. 37 00:03:21,409 --> 00:03:22,535 ‏תשאירו את זה לי. 38 00:03:27,999 --> 00:03:29,000 ‏הנה. 39 00:03:29,584 --> 00:03:30,627 ‏זה כריסטופר הקדוש. 40 00:03:31,878 --> 00:03:32,921 ‏להגנה. 41 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 ‏אפקח עליו עין למענך, אני מבטיח. 42 00:03:43,389 --> 00:03:45,350 ‏כשהוא יסיים, אקח אותו לחדר התה. 43 00:03:45,433 --> 00:03:46,434 ‏תודה, אדוני הכומר. 44 00:03:57,445 --> 00:04:01,324 ‏היי, אי אפשר למרוח את זה ככה. ‏צריך תנועת פיתול כמו של נחש. בחייך. 45 00:04:01,407 --> 00:04:03,326 ‏יש שם עוד הרבה דם. 46 00:04:04,953 --> 00:04:05,787 ‏היי. 47 00:04:07,247 --> 00:04:08,414 ‏בלשית. 48 00:04:09,249 --> 00:04:11,834 ‏איזה עומס תיקים. ‏-אני זקוקה לעזרתך. 49 00:04:11,918 --> 00:04:13,169 ‏המזדנבים אשמים. 50 00:04:13,253 --> 00:04:16,297 ‏וגם אם לא, תפילי את זה עליהם כמו בעבר. 51 00:04:16,380 --> 00:04:18,341 ‏תניחי לה. עבר עליה לילה קשה. 52 00:04:19,466 --> 00:04:20,760 ‏מה את צריכה? 53 00:04:21,427 --> 00:04:23,596 ‏מצאתי את זה שם, על הרצפה. 54 00:04:23,680 --> 00:04:26,557 ‏זו ענתיקה של וילפורד. האות W בסגנון ישן. 55 00:04:26,641 --> 00:04:29,143 ‏ראית כזה פעם? אולי במחלקה הראשונה? 56 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 ‏לא. 57 00:04:31,479 --> 00:04:33,147 ‏אפילו לא הבטת בזה. 58 00:04:36,025 --> 00:04:37,026 ‏עדיין לא. 59 00:04:38,653 --> 00:04:39,696 ‏תשכחי מזה. 60 00:04:42,198 --> 00:04:43,616 ‏היי. 61 00:04:45,159 --> 00:04:47,495 ‏אני מכיר מישהי שעשויה לעזור. 62 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 ‏מי? 63 00:04:49,038 --> 00:04:51,416 ‏יש אישה, קטיה, שהתא שלה מלא בפריטי וינטג'. 64 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 ‏רוצה לקחת אותי? 65 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 ‏טוב. 66 00:04:58,256 --> 00:05:00,883 ‏היא עמדה שם איתו, מעבר לגבול. 67 00:05:00,967 --> 00:05:04,345 ‏לא שמעתי הרבה, ‏אבל נראה שהוא מציע לה לבחור. 68 00:05:04,429 --> 00:05:05,555 ‏היא בחרה להישאר? 69 00:05:05,638 --> 00:05:08,433 ‏כך זה נראה, ‏אבל אני לא יודעת מה המניעים שלה. 70 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 ‏זה היה סיכון, לשלוח את אודרי. 71 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 ‏היא שם במשימה מטעמך, לא? 72 00:05:12,895 --> 00:05:13,896 ‏היא סיימה אותה? 73 00:05:13,980 --> 00:05:16,107 ‏לא. אין לנו גישה למכשירי הקשר שלהם. 74 00:05:16,190 --> 00:05:18,318 ‏אז אולי היא נשארה שם כדי לסיים. 75 00:05:19,319 --> 00:05:23,114 ‏אבל בכל מקרה, ‏היא "מיס אודרי, דיקנית קרון הלילה". 76 00:05:23,197 --> 00:05:26,409 ‏היא אחת מאיתנו. ‏זה נראה כמו עריקה גם אם זה לא. 77 00:05:36,210 --> 00:05:39,380 ‏אליס הגדולה, אליס הגדולה. ‏בוקר טוב מרכבת הקרח. 78 00:05:39,464 --> 00:05:40,506 ‏ענו, אליס הגדולה. 79 00:05:43,217 --> 00:05:46,304 ‏אליס הגדולה, כאן רכבת הקרח. ענו. 80 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 ‏תענו, אליס הגדולה. 81 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 ‏אני יודע שאתה מאזין, זקן פסיכוטי שכמותך. 82 00:05:53,644 --> 00:05:55,563 ‏שלום, בן. אתה נשמע תלותי. 83 00:05:57,273 --> 00:05:59,901 ‏הלילה נגיע לסיבוב ההימלאיה. 84 00:05:59,984 --> 00:06:00,985 ‏אירוע חשוב. 85 00:06:01,986 --> 00:06:05,323 ‏אנחנו מסתובבים כדי לאסוף ‏את המפקדת האמיצה שלכם, מלאני. 86 00:06:05,907 --> 00:06:07,283 ‏אנחנו רוצים לדבר עם אודרי. 87 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 ‏תראו מי שוב בקטר שלי. 88 00:06:10,870 --> 00:06:11,746 ‏אודרי! 89 00:06:13,498 --> 00:06:14,540 ‏המלך לייטון. 90 00:06:16,125 --> 00:06:17,168 ‏גוביינא. 91 00:06:18,044 --> 00:06:20,379 ‏היא באמבט. במצב רוח רע. 92 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 ‏מה היה כל הרעש אתמול בלילה? 93 00:06:23,341 --> 00:06:26,135 ‏אזעקות, נעילת גבולות. יש בעיות? 94 00:06:26,219 --> 00:06:28,763 ‏קצת אי שקט בבית. 95 00:06:28,846 --> 00:06:31,265 ‏אבל אין לך ידע בעניין, נכון? 96 00:06:31,349 --> 00:06:34,102 ‏רק שנייה, רבותיי. הנה היא באה. 97 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 ‏שובת לב אך מצוברחת. 98 00:06:37,021 --> 00:06:39,607 ‏שלום, לייטון, אני פה. ‏-פספסת את שעת העוצר. 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,320 ‏תמיד הייתי טיפה מרדנית. 100 00:06:46,072 --> 00:06:47,115 ‏את בסדר? 101 00:06:48,074 --> 00:06:50,993 ‏הוא רוצה לדעת ‏אם אני מחזיק בך בניגוד לרצונך. 102 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 ‏אני בסדר. 103 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 ‏נפתח בשבילך את הגבול אם את רוצה. 104 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 ‏עדיין לא. 105 00:07:08,928 --> 00:07:10,388 ‏את בטוחה? 106 00:07:14,058 --> 00:07:15,143 ‏לא מספיק טוב. 107 00:07:18,855 --> 00:07:20,314 ‏היא הולכת בין הטיפות. 108 00:07:21,441 --> 00:07:24,485 ‏או שהיא בדיוק עברה "נענוע", ‏והיא רוחצת במי ורדים. 109 00:07:25,778 --> 00:07:28,281 ‏אנחנו צריכים להניח שהיא נחשפה. 110 00:07:28,865 --> 00:07:29,907 ‏כן, נכון. 111 00:07:43,129 --> 00:07:45,089 ‏שמעת משהו על רכבת הקרח? 112 00:07:46,549 --> 00:07:48,885 ‏התראות הופעלו בלילה. לא יודעים מה קורה. 113 00:07:48,968 --> 00:07:51,304 ‏וילפורד נעל את עצמו עם אודרי בקטר, 114 00:07:51,387 --> 00:07:52,889 ‏והם סגרו את הדלת בפניי. 115 00:07:53,723 --> 00:07:55,600 ‏מישהו נפגע? 116 00:07:56,642 --> 00:07:58,269 ‏אני בטוחה שהאוסטרלי שלך בסדר. 117 00:08:01,814 --> 00:08:03,232 ‏הם יתקפו אותנו? 118 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 ‏אנחנו אמורים לדאוג? ‏-אברר מה קורה. 119 00:08:07,278 --> 00:08:08,112 ‏חכי! 120 00:08:09,238 --> 00:08:11,157 ‏סייקס. חכי רגע. 121 00:08:11,991 --> 00:08:14,994 ‏מה קורה? אנחנו עשינו את זה, נכון? 122 00:08:16,579 --> 00:08:19,165 ‏אם וילפורד לא סיפר לך, ‏אז את לא אמורה לדעת. 123 00:08:21,292 --> 00:08:23,503 ‏למה לא? ‏-אני לא יודעת. 124 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 ‏דברי איתו על זה. 125 00:08:35,347 --> 00:08:36,724 ‏המצב במחלקה השלישית קשה. 126 00:08:36,807 --> 00:08:38,893 ‏הם חושבים שהרגנו את מתקני הפרצות. 127 00:08:38,976 --> 00:08:41,354 ‏אנחנו מוגנים פה. נסגור את הדלתות. 128 00:08:41,437 --> 00:08:42,813 ‏מה עם האנשים מלפנים? 129 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 ‏לייטס וויני. ‏-נכון. 130 00:08:46,692 --> 00:08:48,945 ‏אני רואה שהאנגלית שלך חוזרת, החזק. 131 00:08:49,028 --> 00:08:50,738 ‏השתמשת ב-"ו…" 132 00:08:50,821 --> 00:08:53,366 ‏לייטס וויני הקימו הבוקר דוכן בשוק. 133 00:08:53,449 --> 00:08:56,911 ‏אנחנו מפוזרים ברחבי הרכבת, ‏אבל אנשינו צריכים להיות פה. 134 00:08:56,994 --> 00:08:58,871 ‏מצטערת. אני חייבת לחזור לעבודה. 135 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 ‏הכול טוב. אנחנו בסדר. ‏-טוב. 136 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 ‏חבר'ה, מה נראה לכם? 137 00:09:06,295 --> 00:09:09,090 ‏נלך לקדמת הרכבת, ‏נוודא שכולם יגיעו הביתה בבטחה. 138 00:09:09,173 --> 00:09:11,259 ‏כן. אבל לא הוא. 139 00:09:12,093 --> 00:09:13,719 ‏הוא בולט מדי. 140 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 ‏החזק ישמור על המקום כאן. 141 00:09:16,556 --> 00:09:18,182 ‏ו… ‏-מה עם פייק? 142 00:09:20,142 --> 00:09:22,979 ‏מה הקטע של פייק? ‏-לא כדאי לך לדעת. 143 00:09:23,813 --> 00:09:26,190 ‏נראה לי שרק אתה ואני, חבר. 144 00:09:49,839 --> 00:09:52,008 ‏היי, נתכנס כולנו בזנב. 145 00:09:59,682 --> 00:10:00,516 ‏אתם. 146 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 ‏אנחנו… 147 00:10:02,810 --> 00:10:04,145 ‏לא רוצים בעיות. 148 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 ‏הרגתם את החברים שלי! 149 00:10:09,025 --> 00:10:10,568 ‏לא! ‏-עכשיו אהרוג אתכם! 150 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 ‏אל תשחררי אותו. 151 00:10:35,343 --> 00:10:38,554 ‏מלכתחילה אסור היה לתת לכומר לשמור עליו. 152 00:10:39,472 --> 00:10:40,389 ‏סאם… 153 00:10:42,224 --> 00:10:43,225 ‏עד כמה אתה מודאג? 154 00:10:44,435 --> 00:10:46,646 ‏אני תמיד מודאג כשאת קוראת לי בשמי הפרטי. 155 00:10:48,522 --> 00:10:49,649 ‏מה מטריד אותך? 156 00:10:52,068 --> 00:10:55,529 ‏אתמול בלילה, ‏כשאודרי ומר וילפורד פנו לאחור בגבול, 157 00:10:57,323 --> 00:11:00,242 ‏הוא ביקש ממני לעבור אל אליס הגדולה. 158 00:11:02,370 --> 00:11:03,579 ‏את עדיין פה. 159 00:11:05,623 --> 00:11:06,791 ‏לא ידעתי מה לעשות. 160 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 ‏בעבר הייתי עוברת. 161 00:11:11,003 --> 00:11:12,171 ‏עכשיו את לא בטוחה כל כך? 162 00:11:13,506 --> 00:11:15,758 ‏אני משרתת את רכבת הקרח בדיוק כמוך. 163 00:11:19,428 --> 00:11:21,430 ‏במשך שבע שנים היה פה סדר. 164 00:11:23,015 --> 00:11:25,434 ‏זו הייתה מלאני, אבל החוקים היו שלו. 165 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 ‏כן, היה לנו סדר. 166 00:11:28,813 --> 00:11:30,022 ‏את רוצה לחזור לתפקיד? 167 00:11:30,648 --> 00:11:33,734 ‏לקטוע זרועות? לנהל גולאג בסוף הרכבת? 168 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 ‏בוא. 169 00:11:45,246 --> 00:11:48,165 ‏אז למה הכול עלייך? ‏-ללייטון יש מספיק בעיות. 170 00:11:49,542 --> 00:11:52,503 ‏מפנים אצבע מאשימה אל המזדנבים. ‏הוא צריך לעשות משהו. 171 00:11:52,586 --> 00:11:55,631 ‏הוא עושה. הוא סמך עליי שאעשה את זה. 172 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 ‏ואני… 173 00:11:57,716 --> 00:11:58,926 ‏את רוצה להוכיח את עצמך. 174 00:12:00,803 --> 00:12:02,805 ‏שמונה מתקני פרצות נרצחו בו זמנית. 175 00:12:02,888 --> 00:12:05,349 ‏שמונה אנשים שמוכנים להרוג למען וילפורד. 176 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 ‏ידו הבלתי נראית של וילפורד. 177 00:12:09,311 --> 00:12:13,482 ‏היא קיימת, תאמין לי. ‏יש לו פה מישהו שמושך בחוטים. 178 00:12:20,281 --> 00:12:21,740 ‏היי. ‏-בואו. 179 00:12:22,616 --> 00:12:24,034 ‏היי. ‏-צהריים טובים. 180 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 ‏היא לא מדברת אנגלית. 181 00:12:34,545 --> 00:12:37,506 ‏היא רוצה לדעת מה אתם מחפשים. ‏בגדים? כובעים? 182 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 ‏תגיד לי אתה. 183 00:12:48,809 --> 00:12:50,561 ‏היא אומרת שהכפתור הגיע מז'קט. 184 00:12:53,731 --> 00:12:55,941 ‏מה הקטע עם כל החפצים האלה של וילפורד? 185 00:12:56,025 --> 00:12:58,652 ‏סבתא מכירה מר וילפורד הרבה זמן. 186 00:12:59,653 --> 00:13:00,821 ‏שכנה בשפילד. 187 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 ‏כמו אחיין, היא אומרת. 188 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 ‏לוקחת אותו לפארק, לכנסייה. 189 00:13:07,286 --> 00:13:08,329 ‏הוא אוהב כנסייה. 190 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 ‏- המהנדס הדגול - 191 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 ‏הוא מדליק נר אדום בחלון זכוכית. 192 00:13:12,833 --> 00:13:15,711 ‏זאת משמעות כל הפנסים האדומים הקטנים האלה? 193 00:13:16,378 --> 00:13:20,674 ‏סבתא מבקשת שאדליק בכל יום ‏בהמתנה עד שמר וילפורד חוזר. 194 00:13:21,258 --> 00:13:24,303 ‏אנחנו נותנים ללקוח. מדליקים בשבילו גם. 195 00:13:31,268 --> 00:13:32,520 ‏כל הכפתורים פה. 196 00:13:33,812 --> 00:13:34,939 ‏זה חלק מסט? 197 00:13:42,363 --> 00:13:43,739 ‏כן. ז'קט אח. 198 00:13:44,365 --> 00:13:46,075 ‏סבתא החליפה שבוע שעבר… 199 00:13:46,659 --> 00:13:47,785 ‏בשביל כובע פרווה. 200 00:13:47,868 --> 00:13:49,870 ‏אתה זוכר עם מי החליפה? 201 00:13:49,954 --> 00:13:51,163 ‏אישה יפהפייה. 202 00:13:52,039 --> 00:13:54,917 ‏מגונדרת, מחלקה ראשונה. 203 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 ‏גבוהה מאוד. 204 00:14:08,639 --> 00:14:10,015 ‏אזרחי רכבת הקרח, 205 00:14:11,433 --> 00:14:14,144 ‏היום כולנו מתאבלים על מתקני הפרצות שלנו. 206 00:14:14,812 --> 00:14:19,400 ‏אנחנו פוחדים ‏כי יש בקרבנו אנשים שרוצים שנפחד. 207 00:14:20,568 --> 00:14:24,572 ‏מטרת האלימות הזאת ‏היא לפלג בינינו, לפגוע בנו… 208 00:14:24,655 --> 00:14:25,656 ‏זה היה הזנב! 209 00:14:25,739 --> 00:14:27,366 ‏…כשהיא גובה את מיטב אנשינו. 210 00:14:28,200 --> 00:14:30,077 ‏אסור לנו לתקוף זה את זה. 211 00:14:30,995 --> 00:14:33,080 ‏זה בדיוק מה שהם רוצים שיקרה. 212 00:14:33,914 --> 00:14:37,042 ‏מי שביצע פשע נורא זה 213 00:14:37,126 --> 00:14:40,004 ‏רוצה שתאמינו שביצעו אותו החלשים מבינינו. 214 00:14:40,087 --> 00:14:41,255 ‏זיבולים! 215 00:14:41,839 --> 00:14:42,882 ‏לייטון היה מזדנב. 216 00:14:44,675 --> 00:14:48,387 ‏אבל האויב האמיתי ‏נמצא שם מאחור באליס הגדולה, 217 00:14:48,470 --> 00:14:50,014 ‏אורב לנו. 218 00:14:50,097 --> 00:14:52,349 ‏חלק משכניכם תומכים בחזרתו, 219 00:14:53,017 --> 00:14:55,561 ‏אבל כבר נפטרנו פעם מחוקי וילפורד, 220 00:14:55,644 --> 00:14:58,814 ‏ואזכיר לכם את הקריאה שמאחדת אותנו. 221 00:15:01,150 --> 00:15:02,651 ‏אנחנו רכבת אחת. 222 00:15:03,903 --> 00:15:05,321 ‏רכבת הקרח. 223 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 ‏לא למען זה נלחמנו. ‏-כן. 224 00:15:08,490 --> 00:15:12,453 ‏וילפורד! 225 00:15:23,505 --> 00:15:26,175 ‏אני לא בטוחה שהם יקבלו את זה ‏כפי שאתה רוצה. 226 00:15:26,258 --> 00:15:27,801 ‏הייתי חייב להגן על הזנב. 227 00:15:27,885 --> 00:15:29,929 ‏אין להם קול עכשיו. 228 00:15:30,012 --> 00:15:32,723 ‏כשהכנסת את מר וילפורד לעניין, ‏ביקשת מהם לבחור צד. 229 00:15:32,806 --> 00:15:33,933 ‏הוא היה חייב לפעול. 230 00:15:37,353 --> 00:15:39,939 ‏אם כך, בבקשה, תמשיך. 231 00:15:43,359 --> 00:15:44,944 ‏אולי היא צודקת. 232 00:15:46,528 --> 00:15:48,530 ‏שנינו יודעים שזאת רק ההתחלה. 233 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 ‏נשארתי. 234 00:15:54,536 --> 00:15:55,621 ‏זה לא מה שרצית? 235 00:15:55,704 --> 00:15:58,290 ‏אני רוצה אותך איתי, אודרי. איתי ממש. 236 00:16:01,543 --> 00:16:02,586 ‏אני לא מסוגל לבד. 237 00:16:02,670 --> 00:16:05,589 ‏אז תבטח בי כפי שאני בוטחת בך. 238 00:16:05,673 --> 00:16:08,008 ‏אני צריכה לדעת למה הכנסתי את עצמי. 239 00:16:09,843 --> 00:16:12,596 ‏לשים את הקלפים על השולחן? ‏-כן. 240 00:16:21,772 --> 00:16:25,192 ‏מצאתי את המברג הזה בין חפצייך ‏בזמן שהתרחצת. 241 00:16:27,152 --> 00:16:28,904 ‏את רוצה לספר לי למה הוא נועד? 242 00:16:31,907 --> 00:16:33,784 ‏אני חושבת שאתה יודע. 243 00:16:34,952 --> 00:16:38,747 ‏להחליף את קווי התקשורת ‏כדי שרכבת הקרח יוכלו להאזין לקטר שלי. 244 00:16:39,665 --> 00:16:42,292 ‏עשית את זה? ‏-לא. 245 00:16:44,086 --> 00:16:47,381 ‏נשארת פה כדי לסיים את המשימה הקטנה שלך? 246 00:16:50,551 --> 00:16:51,510 ‏לא. 247 00:16:55,639 --> 00:16:59,268 ‏נשארתי… כי אני חשה במשיכה. 248 00:17:00,019 --> 00:17:01,020 ‏כאן. 249 00:17:03,272 --> 00:17:04,897 ‏אבל אחרי כל מה שעשית לי, 250 00:17:06,692 --> 00:17:08,193 ‏אני לא מבינה אותה, 251 00:17:08,277 --> 00:17:09,319 ‏אבל אני עדיין פה. 252 00:17:12,906 --> 00:17:14,950 ‏אני לא מאמין לך. 253 00:17:15,617 --> 00:17:16,868 ‏תתלבשי. 254 00:17:16,952 --> 00:17:18,787 ‏אני רוצה שתפגשי מישהו. 255 00:17:28,130 --> 00:17:29,965 ‏לאן הולכים? ‏-את תראי. 256 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 ‏תצטרכי להוכיח את עצמך כמו כולם. 257 00:17:36,597 --> 00:17:37,806 ‏ג'וזף, מה קורה? 258 00:17:40,309 --> 00:17:44,813 ‏תביני, חבר צוות מסכן שלי השתגע לגמרי. 259 00:17:46,273 --> 00:17:47,608 ‏הוא זקוק לעזרתך. 260 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 ‏לא! 261 00:18:00,829 --> 00:18:03,248 ‏עזוב אותי! 262 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 ‏לא, עזוב אותי. 263 00:18:05,167 --> 00:18:06,126 ‏עזוב אותי. 264 00:18:07,503 --> 00:18:09,254 ‏עזוב אותי! 265 00:18:10,881 --> 00:18:12,758 ‏לא! בבקשה, לא! 266 00:18:15,844 --> 00:18:16,845 ‏זה קווין. 267 00:18:19,973 --> 00:18:21,100 ‏תתקני אותו. 268 00:18:35,155 --> 00:18:37,908 ‏המהפכה של לייטון ‏הייתה אמורה להיות לטובת כולנו! 269 00:18:37,991 --> 00:18:41,286 ‏לעזאזל איתו! פעם מזדנב, תמיד מזדנב. 270 00:18:41,370 --> 00:18:44,289 ‏זאת הרכבת של וילפורד. ‏תמיד הייתה, ותמיד תהיה. 271 00:18:44,998 --> 00:18:48,335 ‏בואו נתפוס לנו מזדנבים! קדימה! ‏-לייטון אכל אותה. 272 00:18:48,418 --> 00:18:50,921 ‏קדימה! 273 00:18:57,344 --> 00:18:59,429 ‏פייק, אתה בסדר? 274 00:19:00,305 --> 00:19:01,932 ‏לייטון. 275 00:19:03,684 --> 00:19:04,685 ‏אחי. 276 00:19:05,644 --> 00:19:09,398 ‏אני בסדר. ‏-אתה בטוח? כי אתה לא… 277 00:19:10,440 --> 00:19:11,650 ‏אתה לא נראה משהו. 278 00:19:13,986 --> 00:19:16,989 ‏העניין עם טרנס לא התקדם בהתאם לתכנון, 279 00:19:19,324 --> 00:19:23,537 ‏אבל אני מתנחם בידיעה שעכשיו אתה חייב לי. 280 00:19:25,497 --> 00:19:27,749 ‏כן, היי, אני אדאג לך. 281 00:19:27,833 --> 00:19:31,086 ‏אולי תחזור לזנב? בסדר? מסוכן… 282 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 ‏לא, אני בסדר. 283 00:19:33,255 --> 00:19:34,381 ‏אתה מטרה. 284 00:19:34,464 --> 00:19:37,801 ‏איש לא מזהה אותי ככה, לייטון. ‏-באמת? 285 00:19:39,386 --> 00:19:41,388 ‏בדקתי בספר החשבונות. 286 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 ‏עשיתי חישובים. 287 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 ‏והוכחתי 288 00:19:49,396 --> 00:19:55,444 ‏שהמאזניים נוטים כעת ‏קצת יותר בכיוון של פייק. 289 00:19:56,403 --> 00:19:58,071 ‏כללתי את החוב שלך. 290 00:20:00,490 --> 00:20:02,159 ‏אתה מסומן עכשיו. 291 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 ‏בסדר. 292 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 ‏היי. מכאן. שמור על פרופיל נמוך. 293 00:20:24,598 --> 00:20:25,599 ‏הוא בסדר? 294 00:20:27,100 --> 00:20:28,352 ‏דפקתי לו את המוח. 295 00:20:30,312 --> 00:20:32,689 ‏בחייך. אתה יכול לשנות את זה. 296 00:20:36,235 --> 00:20:38,278 ‏הנה את. ‏-איפה היית? 297 00:20:40,155 --> 00:20:42,366 ‏אודרי עוזרת לי עם משהו. 298 00:20:42,449 --> 00:20:43,450 ‏עם מה? 299 00:20:45,077 --> 00:20:47,246 ‏מיזם קטן. את תראי. 300 00:20:49,748 --> 00:20:51,667 ‏אתה שוב משאיר אותי בחוץ. 301 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 ‏מעניין למה. 302 00:20:53,919 --> 00:20:56,630 ‏כי במקום להשתלט על רכבת הקרח כפי שהבטחת, 303 00:20:56,713 --> 00:20:59,383 ‏אתה מעדיף להתעסק עם הזונה שלך. 304 00:21:01,510 --> 00:21:03,053 ‏אני מת על האומץ שלך, אלכס. 305 00:21:05,847 --> 00:21:08,600 ‏אבל לא כדאי לך שזה יהיה אישי. 306 00:21:11,979 --> 00:21:13,563 ‏נהגת לספר לי הכול. 307 00:21:14,898 --> 00:21:17,901 ‏ואת נהגת להעריך כל מה שעשיתי למענך. 308 00:21:18,568 --> 00:21:21,947 ‏אבל אז הכנסת את מלאני, ‏לקחת אותה למגורים בסוד. 309 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 ‏כן, ידעתי על זה. 310 00:21:25,033 --> 00:21:26,535 ‏בטח זכית לחיבוקים מקסימים. 311 00:21:27,119 --> 00:21:29,830 ‏אני לא צריכה לבחור בינך לבין מלאני. 312 00:21:29,913 --> 00:21:31,790 ‏אבל את כן. את חייבת לבחור. 313 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 ‏את מבלה איתה שבוע אחד, 314 00:21:35,502 --> 00:21:37,129 ‏ואת שוכחת שאני הצלתי אותך. 315 00:21:37,212 --> 00:21:41,174 ‏את צריכה להודות לי מדי יום ביומו ‏על כך שהצלתי אותך מהקור. 316 00:21:41,258 --> 00:21:44,761 ‏כל יום שאת נושמת בעולם הזה ‏הוא יום שאני הענקתי לך. 317 00:21:46,471 --> 00:21:48,932 ‏אז אם את רוצה להיות חלק מהתוכניות שלי, 318 00:21:51,143 --> 00:21:52,728 ‏תצטרכי להזכיר לי… 319 00:21:54,646 --> 00:21:56,273 ‏למה הבאתי אותך איתי. 320 00:22:08,452 --> 00:22:09,453 ‏זה בסדר. 321 00:22:10,871 --> 00:22:13,123 ‏אין סיבה לבושה. 322 00:22:13,206 --> 00:22:14,541 ‏אני יכולה לעזור לך. 323 00:22:17,252 --> 00:22:18,170 ‏קווין. 324 00:22:20,130 --> 00:22:21,048 ‏קווין? 325 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 ‏אני כל הזמן רואה אותו באמבטיה. 326 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 ‏הוא לקח אותך לאמבטיה? 327 00:22:51,870 --> 00:22:53,288 ‏הוא כנראה מחבב אותך ממש. 328 00:22:55,457 --> 00:22:59,795 ‏אני מבינה שהחיבה שלו עשויה לבלבל בהתחלה. 329 00:23:00,837 --> 00:23:02,881 ‏אבל אתה לא רוצה להיפטר מהכאב הזה? 330 00:23:07,385 --> 00:23:08,386 ‏אפשר לראות? 331 00:23:14,101 --> 00:23:17,187 ‏זה מגליד היטב. ‏-אלוהים. 332 00:23:17,270 --> 00:23:19,981 ‏אני יודעת. 333 00:23:20,607 --> 00:23:21,858 ‏אבל אתה כמעט שם. 334 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 ‏תראה. 335 00:23:26,905 --> 00:23:27,739 ‏תראה. 336 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 ‏אלוהים! לא… 337 00:23:30,700 --> 00:23:32,702 ‏שנינו קיבלנו את אותה ההחלטה. 338 00:23:33,745 --> 00:23:36,331 ‏מתוך אהבה כלפיו. ‏-לא. 339 00:23:38,333 --> 00:23:40,877 ‏הוא הציל אותך. ‏-לא. הוא שבר אותי. 340 00:23:40,961 --> 00:23:43,046 ‏לא. הוא הציל אותך. ‏-לא. 341 00:23:43,130 --> 00:23:44,798 ‏אתה פשוט פוחד. 342 00:23:46,258 --> 00:23:49,094 ‏אף אחד לא אהב אותך כפי שהוא אוהב. ‏אף אחד לא יאהב. 343 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 ‏אתה רוצה להיות שלו שוב, נכון? 344 00:23:51,012 --> 00:23:54,099 ‏לא! ‏-לפני שווילפורד הגיע, היית אפס. 345 00:23:54,182 --> 00:23:57,102 ‏הוא נתן לך הכול. ‏-לא. 346 00:23:57,185 --> 00:23:59,271 ‏פשוט תשתוק! ‏-תפסיקי. 347 00:23:59,354 --> 00:24:00,438 ‏שתוק! 348 00:24:14,911 --> 00:24:16,872 ‏תצטרך לחפש עמוק יותר, קווין. 349 00:24:17,873 --> 00:24:19,249 ‏עמוק יותר ואפל יותר. 350 00:24:22,502 --> 00:24:23,962 ‏זה מה שאני עושה. 351 00:24:24,045 --> 00:24:26,965 ‏אני עוזרת לאנשים להתחבר מחדש ‏אל מה שהם איבדו. 352 00:24:27,048 --> 00:24:28,800 ‏אלוהים… 353 00:24:31,636 --> 00:24:33,221 ‏אני צריכה שתשחרר. 354 00:24:34,222 --> 00:24:37,559 ‏אני צריכה שתירגע. תיכנע. 355 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 ‏מה כל זה? 356 00:25:08,340 --> 00:25:11,843 ‏מצאנו משהו ליד אחד הנרצחים. 357 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 ‏נראה לך מוכר? 358 00:25:13,762 --> 00:25:15,972 ‏וינטג' וילפורד. פריט נדיר. 359 00:25:17,349 --> 00:25:19,059 ‏זה חדש לי. 360 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 ‏כן? 361 00:25:21,019 --> 00:25:23,813 ‏חיטטתי בחפצייך. אני מקווה שלא אכפת לך. 362 00:25:27,192 --> 00:25:29,945 ‏הוא בטח נשר באיזה מקום. ‏-כן, לא נראה לי. 363 00:25:33,949 --> 00:25:36,076 ‏צ'רי מתקנת הפרצות הייתה חזקה. 364 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 ‏בואי הנה. 365 00:25:53,885 --> 00:25:55,595 ‏היא החזירה מלחמה, נכון? 366 00:25:55,679 --> 00:25:57,472 ‏הרגת אותה למען וילפורד. 367 00:25:58,848 --> 00:26:01,518 ‏אז מי קובע פה מה יקרה? את? 368 00:26:04,604 --> 00:26:07,691 ‏את שקועה עמוק כל כך, בלשית. 369 00:26:07,774 --> 00:26:09,943 ‏את אפילו לא רואה מה עומד לנגד עינייך. 370 00:26:13,488 --> 00:26:17,117 ‏את חושבת שאת חכמה כל כך, ‏אבל את תמיד שני צעדים מאחור. 371 00:26:17,200 --> 00:26:20,412 ‏הרכבת הזאת צריכה שינוי, רועה חדש, 372 00:26:21,204 --> 00:26:24,082 ‏והמהפכה מתחילה עכשיו. 373 00:26:24,916 --> 00:26:27,460 ‏קח אותה מפה. ‏-קדימה. תתכונני, מותק. 374 00:26:34,718 --> 00:26:35,719 ‏קדימה! 375 00:26:35,802 --> 00:26:37,304 ‏- וילפורד - 376 00:26:40,056 --> 00:26:41,224 ‏- קטר הנצח! - 377 00:26:41,308 --> 00:26:42,434 ‏מהר. לכאן. 378 00:27:03,246 --> 00:27:04,706 ‏יש בלגן גם בשוק. 379 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 ‏בקרוב זה יתפשט בכל הרכבת. 380 00:27:09,794 --> 00:27:10,712 ‏רות… 381 00:27:13,506 --> 00:27:15,133 ‏חייבים לזוז. ‏-לאן אתן הולכות? 382 00:27:15,216 --> 00:27:17,969 ‏מהר. לכאן. קדימה. 383 00:27:18,053 --> 00:27:19,554 ‏זוזו! 384 00:27:21,765 --> 00:27:23,892 ‏בסך הכול מחלקת אירוח. קדימה. 385 00:27:26,144 --> 00:27:29,689 ‏מה קורה פה? ‏-הם לכודים. כמוכן. 386 00:27:34,235 --> 00:27:37,405 ‏זרה, תתקשרי לטריסטן. ‏תגידי לו שנצטרך ליווי. 387 00:27:39,949 --> 00:27:43,244 ‏בסדר. נראה מי כאן. כן? 388 00:27:49,125 --> 00:27:50,210 ‏מה הבעיה? 389 00:27:50,293 --> 00:27:51,503 ‏מה קרה? 390 00:27:53,922 --> 00:27:56,674 ‏לייטס? ‏-ויני זוכרת אותה מהזנב. 391 00:27:56,758 --> 00:27:58,051 ‏בקושי הייתי בזנב. 392 00:27:58,635 --> 00:27:59,969 ‏ניסית לקטוע לה זרוע. 393 00:28:00,637 --> 00:28:01,971 ‏זה לא היה מזמן כל כך. 394 00:28:02,055 --> 00:28:04,265 ‏כתחליף קטעת את הזרוע של אמה. זוכרת? 395 00:28:07,143 --> 00:28:09,771 ‏סוזן? ‏-כן. 396 00:28:09,854 --> 00:28:12,690 ‏היא מתה מסיבוכים של קטיעת הזרוע. 397 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 ‏אני לא יודעת מה לומר. 398 00:28:21,533 --> 00:28:22,575 ‏איפה אחיה? 399 00:28:23,243 --> 00:28:24,702 ‏הוא מת כשנלחם במהפכה. 400 00:28:26,371 --> 00:28:27,580 ‏רק אני נשארתי בחייה. 401 00:28:57,694 --> 00:28:59,154 ‏רות? ‏-טריסטן? 402 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 ‏רות? ‏-טריסטן! 403 00:29:02,198 --> 00:29:03,199 ‏הבאת את הליווי? 404 00:29:03,283 --> 00:29:06,870 ‏לא. יש בעיה קלה. אלימות נגד המזדנבים. 405 00:29:06,953 --> 00:29:09,038 ‏התפרצויות אלימות בכל מקום. 406 00:29:09,122 --> 00:29:10,874 ‏המזדנבים לא בטוחים פה בחוץ. 407 00:29:12,667 --> 00:29:15,128 ‏זה בסדר. להישאר רגועים. 408 00:29:15,211 --> 00:29:16,337 ‏תנו לי רגע. 409 00:29:17,046 --> 00:29:18,047 ‏איפה הילדה הקטנה? 410 00:29:18,840 --> 00:29:19,799 ‏ויני? 411 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 ‏אוי. היא בטח התגנבה החוצה. 412 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 ‏לייטס. ‏-אמצא אותה. 413 00:29:22,844 --> 00:29:25,305 ‏לא! אסור לך לצאת. לא, אני אלך. 414 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 ‏זרה, את אחראית. אל תרשי לאף אחד להיכנס. 415 00:29:27,974 --> 00:29:28,892 ‏בסדר. 416 00:29:38,276 --> 00:29:41,321 ‏ויני הקטנה, אחותי. מה את עושה פה? 417 00:29:41,404 --> 00:29:42,489 ‏מסוכן. 418 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 ‏מה קרה? 419 00:29:44,449 --> 00:29:46,034 ‏מזדנב. אני מכירה אותו! ‏-לא… 420 00:29:46,117 --> 00:29:48,036 ‏תפסו אותו! ‏-מה אתם רוצים? לא. 421 00:29:48,119 --> 00:29:49,454 ‏תפסתי אותו. ‏-אחורה! 422 00:29:51,706 --> 00:29:54,292 ‏עזבו אותי! 423 00:29:57,086 --> 00:29:59,380 ‏מספיק! עזבו אותי! 424 00:30:00,256 --> 00:30:02,217 ‏עזבו אותי! 425 00:30:03,051 --> 00:30:04,385 ‏שחררו אותי! 426 00:30:06,679 --> 00:30:07,680 ‏לא! ‏-תפסתי לו קרסול. 427 00:30:07,764 --> 00:30:08,932 ‏עזבו אותי! 428 00:30:09,516 --> 00:30:10,809 ‏שתוק! 429 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 ‏אני לא רוצה לשתוק! 430 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 ‏תאטי. 431 00:30:49,973 --> 00:30:54,018 ‏"רועיהם התעום." ‏הוא ציטט את זה באוזניי אתמול. 432 00:30:54,102 --> 00:30:55,144 ‏אני טיפשה כל כך. 433 00:30:55,228 --> 00:30:57,480 ‏הכלבה ממחלקה ראשונה ‏ענדה את כריסטופר הקדוש. 434 00:30:57,564 --> 00:30:59,524 ‏תסבירי לי שוב. 435 00:30:59,607 --> 00:31:04,696 ‏בסדר. ראיתי שהכומר לוגן נתן לבוקי ‏את אותו המדליון הבוקר. 436 00:31:04,779 --> 00:31:06,739 ‏בדיוק כמו זה שהוא נתן לי. 437 00:31:07,615 --> 00:31:09,409 ‏לדעתך הוא שחרר את בוקי בכוונה? 438 00:31:09,492 --> 00:31:10,535 ‏משמאל. 439 00:31:11,494 --> 00:31:13,037 ‏רגע. מה קורה? 440 00:31:13,121 --> 00:31:16,916 ‏התעוררות האספסוף של וילפורד. ‏יש פרעות בכל מקום. 441 00:31:17,000 --> 00:31:19,127 ‏הם לקחו מזדנב כבן ערובה בסוף הרכבת. 442 00:31:19,210 --> 00:31:21,796 ‏לך. זה בטיפול. אטפל בזה לבד. 443 00:31:23,047 --> 00:31:24,132 ‏בהצלחה. 444 00:31:25,842 --> 00:31:27,051 ‏ויני? 445 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 ‏ויני? 446 00:31:37,312 --> 00:31:40,106 ‏היי חזקה, ויניפג. 447 00:31:41,524 --> 00:31:42,525 ‏אני אוהבת אותך. 448 00:31:47,906 --> 00:31:50,074 ‏ויני? 449 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 ‏הנה את. 450 00:31:53,161 --> 00:31:54,996 ‏חיפשתי אותך בכל הרכבת. 451 00:31:55,580 --> 00:31:57,290 ‏איך הגעת עד כאן למעלה? 452 00:31:59,375 --> 00:32:02,629 ‏את לא צריכה לפחד ממני. לא אפגע בך. 453 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 ‏את צריכה לבוא איתי כדי שאחזיר אותך… 454 00:32:07,508 --> 00:32:09,052 ‏אחזיר אותך אל חברייך. 455 00:32:18,978 --> 00:32:19,854 ‏אמך… 456 00:32:24,984 --> 00:32:26,152 ‏אני מצטערת בקשר לאמך. 457 00:32:27,403 --> 00:32:29,822 ‏גם אני איבדתי את אמי כשהייתי קטנה. 458 00:32:31,783 --> 00:32:34,369 ‏זה היה אכזרי, מה שעשיתי, לקחת אותה ממך. 459 00:32:40,124 --> 00:32:42,126 ‏חשבתי שאני עושה את המעשה הנכון. 460 00:32:43,086 --> 00:32:44,420 ‏צייתי לחוקים. 461 00:32:48,883 --> 00:32:50,385 ‏אבל שגיתי, נכון? 462 00:32:53,888 --> 00:32:54,889 ‏טעיתי. 463 00:32:56,349 --> 00:32:57,767 ‏טעות איומה. 464 00:33:03,356 --> 00:33:05,191 ‏הלוואי שיכולתי לחזור בי. 465 00:33:08,736 --> 00:33:09,946 ‏הלוואי שיכולתי. 466 00:33:12,323 --> 00:33:13,241 ‏אני… 467 00:33:14,617 --> 00:33:16,661 ‏אני מתחבאת מהאנשים הרעים. 468 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 ‏אני יודעת. 469 00:33:19,414 --> 00:33:20,581 ‏את חכמה מאוד. 470 00:33:22,583 --> 00:33:24,419 ‏אבל אוכל להגן עלייך מפניהם 471 00:33:25,378 --> 00:33:26,629 ‏אם תבואי איתי. 472 00:33:27,296 --> 00:33:28,673 ‏תבואי איתי? 473 00:33:41,102 --> 00:33:42,311 ‏בואי, מתוקה. 474 00:33:45,231 --> 00:33:46,065 ‏בואי. 475 00:34:00,038 --> 00:34:01,956 ‏הידיעה שתעשה למענו הכול 476 00:34:02,040 --> 00:34:04,917 ‏היא ההרגשה הכי נפלאה בעולם. 477 00:34:06,335 --> 00:34:07,587 ‏הנאמנות הזאת… 478 00:34:08,379 --> 00:34:10,965 ‏הנאמנות הזאת היא הקלה. 479 00:34:11,674 --> 00:34:14,260 ‏זאת אהבה שמעטים מבינים. 480 00:34:30,275 --> 00:34:32,862 ‏הוא היחיד שאי פעם הבין אותך. 481 00:34:32,945 --> 00:34:35,739 ‏עד שווילפורד הגיע, היית כלומניק. 482 00:34:37,033 --> 00:34:38,576 ‏אתה חייב לו הכול. 483 00:34:40,703 --> 00:34:42,205 ‏אני חייב לו הכול. 484 00:34:49,045 --> 00:34:50,713 ‏תודה, מר וילפורד. 485 00:34:51,964 --> 00:34:53,716 ‏תודה, מר וילפורד. 486 00:34:55,592 --> 00:34:56,636 ‏בסדר, קווין. 487 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 ‏עכשיו תעמוד. 488 00:35:13,152 --> 00:35:14,153 ‏בוא. 489 00:35:53,484 --> 00:35:54,527 ‏את נראית… 490 00:35:55,653 --> 00:35:56,863 ‏רעננה. 491 00:35:58,739 --> 00:35:59,740 ‏כל הכבוד. 492 00:36:02,118 --> 00:36:02,952 ‏קווין. 493 00:36:11,669 --> 00:36:13,337 ‏כרע ברך לפני מר וילפורד. 494 00:36:19,927 --> 00:36:21,762 ‏לקק את נעל הבית של מר וילפורד. 495 00:36:45,661 --> 00:36:47,538 ‏נחמד שחזרת. 496 00:36:52,251 --> 00:36:53,294 ‏תודה. 497 00:37:01,761 --> 00:37:03,054 ‏לא! 498 00:37:03,137 --> 00:37:04,931 ‏קדימה! 499 00:37:07,475 --> 00:37:09,685 ‏לא! תפסיקו! 500 00:37:09,769 --> 00:37:11,312 ‏לא, לא הזרוע שלי! 501 00:37:11,395 --> 00:37:13,481 ‏שתוק! ‏-אתם לא חייבים לעשות את זה. 502 00:37:13,564 --> 00:37:16,150 ‏נוכל לסגור בינינו עסקה. ‏-תסתמו לו את הפה! 503 00:37:17,443 --> 00:37:18,444 ‏הן חזרו. 504 00:37:23,908 --> 00:37:25,076 ‏הנה. 505 00:37:26,285 --> 00:37:27,995 ‏תודה. ‏-אנדרה. 506 00:37:28,079 --> 00:37:29,705 ‏לאן אתה הולך? מה קורה? 507 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 ‏אחד מאיתנו נחטף אל סוף הרכבת. 508 00:37:31,540 --> 00:37:32,750 ‏מזדנב? ‏-כן. 509 00:37:36,754 --> 00:37:38,714 ‏אני באה איתך. ‏-לא. 510 00:37:38,798 --> 00:37:40,800 ‏בבקשה, אפשר פשוט לבוא איתך? 511 00:37:40,883 --> 00:37:42,218 ‏בסדר. קדימה. 512 00:38:18,254 --> 00:38:19,255 ‏בס. 513 00:38:22,383 --> 00:38:24,593 ‏שבי. ‏-עם מי דיברת? 514 00:38:25,594 --> 00:38:26,595 ‏עם מי אם לא איתו? 515 00:38:27,221 --> 00:38:28,639 ‏התפללת? 516 00:38:28,723 --> 00:38:29,724 ‏כמובן. 517 00:38:30,891 --> 00:38:34,145 ‏בזמנים כאלה אני זקוק להדרכתו יותר מכול. 518 00:38:36,063 --> 00:38:37,982 ‏מה קרה הבוקר עם בוקי, 519 00:38:38,941 --> 00:38:39,984 ‏אחרי שהלכתי? 520 00:38:43,195 --> 00:38:46,782 ‏נתתי לו מרחב להתאבל. 521 00:38:48,701 --> 00:38:51,329 ‏יש בעיה? ‏-הכול הצגה? 522 00:38:52,246 --> 00:38:53,247 ‏מה כוונתך? 523 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 ‏ספל התה. 524 00:38:56,459 --> 00:38:57,710 ‏הרוחניות. 525 00:38:59,128 --> 00:39:00,421 ‏הכול זיבולים, נכון? 526 00:39:01,422 --> 00:39:03,257 ‏אתה זה שעובד בשביל וילפורד. 527 00:39:03,883 --> 00:39:04,717 ‏תניח לזה. 528 00:39:04,800 --> 00:39:06,218 ‏בס. ‏-אל תשקר לי. 529 00:39:06,302 --> 00:39:07,595 ‏מעולם לא שיקרתי לך. 530 00:39:11,349 --> 00:39:12,767 ‏לא היית מוכנה להקשיב. 531 00:39:12,850 --> 00:39:14,518 ‏רק ניצלת אותי כל הזמן הזה? 532 00:39:14,602 --> 00:39:17,938 ‏הזעם שקיים בתוכך, גם אני חש בו. ‏-אתה לא מכיר אותי. 533 00:39:18,022 --> 00:39:20,149 ‏היית נואשת כל כך להיאחז במשהו, 534 00:39:20,232 --> 00:39:21,275 ‏להאמין במשהו. 535 00:39:21,359 --> 00:39:22,735 ‏רציתי לעזור לך. 536 00:39:22,818 --> 00:39:24,612 ‏הרגת שמונה אנשים. 537 00:39:27,031 --> 00:39:30,409 ‏מחיר קטן בתמורה לשקט. לא? 538 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 ‏לא! 539 00:39:40,669 --> 00:39:42,129 ‏עזבו אותו! 540 00:39:42,213 --> 00:39:43,839 ‏גמרנו להקשיב לך! 541 00:39:43,923 --> 00:39:45,633 ‏ג'ייקס, אני מכיר אותך. 542 00:39:45,716 --> 00:39:47,468 ‏למה ככה? נלחמנו יחד. 543 00:39:47,551 --> 00:39:50,346 ‏זאת הייתה טעות. ‏-אסור היה להוציא אתכם מהזנב. 544 00:39:50,429 --> 00:39:51,972 ‏בוגדים! ‏-היי, מספיק! 545 00:39:52,056 --> 00:39:54,725 ‏מספיק! אתם רוצים להעניש מישהו, ‏תקטעו לי זרוע. 546 00:39:55,810 --> 00:39:57,228 ‏תקטעו לי. שחררו את פייק. 547 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 ‏לא. אין סיכוי. 548 00:39:59,355 --> 00:40:00,481 ‏לא! ‏-היי! 549 00:40:00,564 --> 00:40:02,441 ‏אני זה שאתם רוצים, נכון? 550 00:40:03,150 --> 00:40:05,194 ‏אני זה שאתם שונאים… ‏-אנדרה. 551 00:40:07,238 --> 00:40:09,949 ‏לקחתי כל מה שהיה לכם ונתתי את זה לחבריי. 552 00:40:10,032 --> 00:40:12,743 ‏אז קחו אותי. הנה, תקטעו לי זרוע. קדימה. 553 00:40:13,494 --> 00:40:14,495 ‏קחו אותו. 554 00:40:16,580 --> 00:40:19,291 ‏היי! לא! 555 00:40:21,210 --> 00:40:22,628 ‏לא… 556 00:40:24,255 --> 00:40:25,256 ‏לא, חכו! 557 00:40:32,179 --> 00:40:35,182 ‏תפסיקו! די! זה ברברי! 558 00:40:35,266 --> 00:40:36,892 ‏האיש הזה הוא המנהיג שלכם! 559 00:40:37,601 --> 00:40:38,936 ‏אתם בחרתם בו! 560 00:40:39,728 --> 00:40:42,481 ‏אם אתם רוצים שמישהו אחר יהיה ממונה, ‏תדרשו שינוי. 561 00:40:43,482 --> 00:40:47,820 ‏אבל אל תפשיטו אותו ותטילו בו מום ‏רק מפני שאתם יכולים. 562 00:40:48,571 --> 00:40:50,072 ‏זה לא בסדר. 563 00:40:50,156 --> 00:40:52,199 ‏תאמינו לי, אני יודעת. עשיתי את זה. 564 00:40:54,869 --> 00:40:57,413 ‏לא תהיו עוד כפי שהייתם אחרי שתעשו את זה. 565 00:40:59,165 --> 00:41:00,416 ‏זאת לא הדרך. 566 00:41:01,041 --> 00:41:02,376 ‏כבר לא. 567 00:41:05,129 --> 00:41:05,963 ‏בבקשה. 568 00:41:06,046 --> 00:41:08,007 ‏הבלמנים בדרך. חייבים לזוז. 569 00:41:08,924 --> 00:41:09,967 ‏זה לא נגמר. 570 00:41:12,845 --> 00:41:14,221 ‏כן, תתחפפו! 571 00:41:15,306 --> 00:41:18,100 ‏נסתלק מפה. קדימה, מהר. 572 00:41:20,394 --> 00:41:21,812 ‏תיזהר, פייק. 573 00:41:29,069 --> 00:41:30,529 ‏כולנו משתוקקים ליציבות, 574 00:41:31,572 --> 00:41:33,407 ‏אבל וילפורד מביא עמו סדר. 575 00:41:35,117 --> 00:41:36,911 ‏פשוט צריך לסבול לרגע 576 00:41:37,912 --> 00:41:39,413 ‏כדי לזכות בישועה. 577 00:41:41,290 --> 00:41:44,293 ‏אי אפשר למצוא הקלה בלי… להכאיב. 578 00:41:58,766 --> 00:41:59,892 ‏עשי את זה. 579 00:42:01,435 --> 00:42:03,437 ‏לא אהרוג אותך. 580 00:42:03,521 --> 00:42:05,731 ‏אם תמות, אף אחד לא יגלה את האמת. 581 00:42:56,657 --> 00:42:59,285 ‏לא. 582 00:43:37,698 --> 00:43:40,034 ‏אבא! ‏-פספסתי את הבורג? 583 00:43:40,618 --> 00:43:41,660 ‏לא. שב. 584 00:43:45,748 --> 00:43:46,874 ‏היי. ‏-הי. 585 00:44:02,556 --> 00:44:04,099 ‏הם בוחרים צדדים, אלכס. 586 00:44:07,227 --> 00:44:08,312 ‏בואי איתי. 587 00:44:24,703 --> 00:44:25,704 ‏מה זה אומר? 588 00:44:28,332 --> 00:44:30,209 ‏הם קוראים לך, ג'וזף. 589 00:44:42,763 --> 00:44:44,264 ‏הרכבת רוצה את וילפורד. 590 00:44:51,563 --> 00:44:53,107 ‏שנדליק אחד? 591 00:44:56,151 --> 00:44:57,444 ‏אני עדיין לא בטוח. 592 00:45:01,115 --> 00:45:02,157 ‏אנדרה? 593 00:45:28,892 --> 00:45:30,853 ‏תגידי לזוג הדווד להכין את בוב קרח. 594 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 ‏הגיעה השעה. 595 00:46:13,020 --> 00:46:18,025 ‏תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם