1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,345 RUANG TEH 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,860 Kupikir aku sudah terbiasa dengan kematian. 4 00:00:28,236 --> 00:00:32,490 Apa arti delapan nyawa dibanding tujuh miliar yang hilang pada masa Beku? 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,870 Tetapi yang ini berbeda. 6 00:00:37,996 --> 00:00:39,080 Bukan karena dingin. 7 00:00:40,206 --> 00:00:41,249 Ini karena kami. 8 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 Manusia. 9 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 Saling membunuh dalam kekerasan. 10 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 Dan kami tak bisa berhenti. 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 Ini jawaban kami untuk semuanya. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Kami tersesat di dalamnya. 13 00:00:58,224 --> 00:00:59,642 Aku tersesat di dalamnya. 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,228 Tetapi kini… 15 00:01:03,772 --> 00:01:05,940 aku hanya ingin itu berhenti. 16 00:01:23,083 --> 00:01:25,710 Aku hanya ingin satu malam saat aku menutup mata 17 00:01:25,794 --> 00:01:28,296 dan tak takut dengan yang ada di sisi lain. 18 00:01:29,214 --> 00:01:31,883 Satu malam saat aku tak merasa sangat kesepian… 19 00:01:33,802 --> 00:01:37,514 di Snowpiercer, 1.034 gerbong panjangnya. 20 00:02:09,796 --> 00:02:14,008 Putraku, Tuhan mengawasi kita pada saat putus asa. 21 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 Wilford tahu cara menyerang kita. 22 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 Pasti ada anteknya di sini. 23 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 Orang yang beri tahu soal ketegangan. 24 00:02:25,770 --> 00:02:29,190 Orang akan menyalahkan Ekor. Aku harus perbaiki ini. 25 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Kita berdua. 26 00:02:32,569 --> 00:02:36,447 Kau buktikan itu bukan Ekor. Aku akan kendalikan saat kau lakukan itu. 27 00:02:45,915 --> 00:02:49,169 Perbatasan Alice Besar ditutup. Petugas Rem di tiap penghubung. 28 00:02:50,044 --> 00:02:51,087 Belum ada masalah. 29 00:02:51,171 --> 00:02:54,340 - Hanya soal waktu. - Ya. Ini akan meluap. 30 00:03:01,764 --> 00:03:02,932 Petugas Boscovic, 31 00:03:04,517 --> 00:03:06,644 dukamu adalah duka seluruh Snowpiercer. 32 00:03:07,145 --> 00:03:08,563 Kau tahu siapa pelakunya? 33 00:03:09,063 --> 00:03:10,481 Aku berjanji itu bukan Ekor… 34 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 Menjauhlah dari mereka. 35 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Sekarang! 36 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Pergilah. 37 00:03:21,409 --> 00:03:22,535 Biar kuurus ini. 38 00:03:27,999 --> 00:03:29,000 Ini. 39 00:03:29,584 --> 00:03:30,627 Santo Christopher. 40 00:03:31,878 --> 00:03:32,921 Untuk perlindungan. 41 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Aku akan mengawasinya untukmu, aku berjanji. 42 00:03:43,389 --> 00:03:45,350 Saat dia usai, kuantar dia ke Ruang Teh. 43 00:03:45,433 --> 00:03:46,434 Terima kasih. 44 00:03:57,445 --> 00:04:01,324 Hei, kau tak bisa melumurinya begitu. Harus merayap. Ayo. 45 00:04:01,407 --> 00:04:03,326 Ada lebih banyak darah dari asalnya. 46 00:04:04,953 --> 00:04:05,787 Hei. 47 00:04:07,247 --> 00:04:08,414 Detektif. 48 00:04:09,249 --> 00:04:11,834 - Kasusmu banyak. - Aku perlu bantuanmu. 49 00:04:11,918 --> 00:04:13,169 Itu ulah Pengekor. 50 00:04:13,253 --> 00:04:16,297 Bahkan jika tidak, salahkan saja mereka seperti biasa. 51 00:04:16,381 --> 00:04:18,341 Jangan ganggu dia. Semalam sulit. 52 00:04:19,467 --> 00:04:20,760 Kau perlu apa? 53 00:04:21,427 --> 00:04:23,596 Kutemukan ini di sana, di lantai. 54 00:04:23,680 --> 00:04:26,557 Barang antik Wilford. W gaya kuno. 55 00:04:26,641 --> 00:04:29,143 Pernah lihat ini? Mungkin di Kelas Satu? 56 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 Tidak. 57 00:04:31,479 --> 00:04:33,147 Kau bahkan tak melihatnya. 58 00:04:36,025 --> 00:04:37,026 Masih belum pernah. 59 00:04:38,653 --> 00:04:39,696 Lupakan saja. 60 00:04:42,198 --> 00:04:43,616 Hei. 61 00:04:45,159 --> 00:04:47,495 Aku tahu orang yang bisa membantu. 62 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 Siapa? 63 00:04:49,038 --> 00:04:51,416 Katya, ruangannya penuh barang antik. 64 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Mau mengantarku? 65 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 Baiklah. 66 00:04:58,256 --> 00:05:00,883 Dia berdiri di sana dengan Wilford, di seberang. 67 00:05:00,967 --> 00:05:04,345 Aku tak bisa dengar banyak, tampaknya Wilford beri pilihan. 68 00:05:04,429 --> 00:05:05,555 Dia memilih tinggal? 69 00:05:05,638 --> 00:05:08,433 Tampaknya begitu, tetapi aku tak tahu alasannya. 70 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Mengutus Audrey memang berisiko. 71 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 Dia di sana menjalankan misi untukmu, bukan? 72 00:05:12,895 --> 00:05:13,896 Apa dia selesaikan? 73 00:05:13,980 --> 00:05:16,107 Tidak. Belum dapat akses ke komunikasi. 74 00:05:16,190 --> 00:05:18,318 Mungkin dia di sana untuk tuntaskan. 75 00:05:19,319 --> 00:05:23,114 Bagaimanapun, dia "Nona Audrey, Pakar Gerbong Malam." 76 00:05:23,197 --> 00:05:26,409 Dia anggota kita. Seperti pembelotan, bahkan jika tidak. 77 00:05:36,210 --> 00:05:39,380 Alice Besar. Selamat pagi dari Snowpiercer. 78 00:05:39,464 --> 00:05:40,506 Masuk, Alice Besar. 79 00:05:43,217 --> 00:05:46,304 Alice Besar, Snowpiercer memanggil. Bisa dengar? 80 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 Angkatlah, Alice Besar. 81 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 Aku tahu kau mendengarkan, dasar bandot gila. 82 00:05:53,644 --> 00:05:55,563 Halo, Ben. Kau terdengar putus asa. 83 00:05:57,273 --> 00:05:59,901 Kita akan mencapai Bundaran Himalaya malam ini. 84 00:05:59,984 --> 00:06:00,985 Peristiwa besar. 85 00:06:01,986 --> 00:06:05,323 Kita berputar untuk ketuamu yang pemberani, Melanie. 86 00:06:05,907 --> 00:06:07,283 Panggilkan Audrey. 87 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 Lihat siapa di Mesinku lagi. 88 00:06:10,870 --> 00:06:11,746 Audrey! 89 00:06:13,498 --> 00:06:14,540 Raja Layton. 90 00:06:16,125 --> 00:06:17,168 Kita bayar panggilan. 91 00:06:18,044 --> 00:06:20,379 Dia sedang berendam. Agak kesal. 92 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 Ada hiruk-pikuk apa semalam? 93 00:06:23,341 --> 00:06:26,135 Alarm, perbatasan ditutup. Ada masalah? 94 00:06:26,219 --> 00:06:28,763 Hanya sedikit huru-hara setempat. 95 00:06:28,846 --> 00:06:31,265 Tetapi kau tak tahu apa-apa soal itu, bukan? 96 00:06:31,349 --> 00:06:34,102 Sebentar. Ini dia datang. 97 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 Cantik, tetapi merengut. 98 00:06:37,021 --> 00:06:39,607 - Layton, aku di sini. - Kau lewatkan jam malam. 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,320 Aku selalu agak pemberontak. 100 00:06:46,072 --> 00:06:47,115 Kau baik-baik saja? 101 00:06:48,074 --> 00:06:50,993 Dia ingin tahu apa kau kutawan secara paksa. 102 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 Aku baik-baik saja. 103 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 Kami siap buka perbatasan untukmu jika kau mau. 104 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 Belum. 105 00:07:08,928 --> 00:07:10,388 Kau yakin? 106 00:07:14,058 --> 00:07:15,143 Tak cukup bagus. 107 00:07:18,855 --> 00:07:20,314 Dia pertahankan posisi. 108 00:07:21,441 --> 00:07:24,485 Atau dia baru bercinta, berendam di air mawar. 109 00:07:25,778 --> 00:07:28,281 Kita harus berasumsi dia dalam bahaya. 110 00:07:28,865 --> 00:07:29,907 Ya, benar. 111 00:07:43,129 --> 00:07:45,089 Kau dengar kabar soal Snowpiercer? 112 00:07:46,549 --> 00:07:48,885 Alarm menyala semalaman. Entah kenapa. 113 00:07:48,968 --> 00:07:51,304 Wilford mengunci diri di Mesin dengan Audrey, 114 00:07:51,387 --> 00:07:52,889 dan aku tak boleh masuk. 115 00:07:53,723 --> 00:07:55,600 Ada yang cedera? 116 00:07:56,642 --> 00:07:58,269 Pria Australia-mu pasti baik saja. 117 00:08:01,814 --> 00:08:03,232 Mereka akan menyerang kita? 118 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 - Apa kita harus cemas? - Akan kucari tahu. 119 00:08:07,278 --> 00:08:08,112 Tunggu! 120 00:08:09,238 --> 00:08:11,157 Sykes. Tunggu. 121 00:08:11,991 --> 00:08:14,994 Ada apa? Ini ulah kita, bukan? 122 00:08:16,579 --> 00:08:19,165 Jika Wilford tak katakan, berarti tak perlu tahu. 123 00:08:21,292 --> 00:08:23,503 - Kenapa tidak? - Entahlah. 124 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Tanya kepadanya. 125 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 Mulai buruk di Kelas Tiga. 126 00:08:36,807 --> 00:08:38,893 Mereka kira kita bunuh Petugas Keretakan. 127 00:08:38,976 --> 00:08:41,354 Kita aman di sini. Bisa tutup pintu kita. 128 00:08:41,437 --> 00:08:42,813 Orang di kereta depan? 129 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 - Lights dan Winnie. - Ya, benar. 130 00:08:46,692 --> 00:08:48,945 Kulihat bahasa Inggris-mu kembali. 131 00:08:49,028 --> 00:08:50,738 Kau gunakan kata "dan". 132 00:08:50,821 --> 00:08:53,366 Lights dan Winnie siap di Pasar pagi ini. 133 00:08:53,449 --> 00:08:56,911 Kita terpencar, tetapi kaum kita perlu kembali ke sini. 134 00:08:56,994 --> 00:08:58,871 Maaf, aku harus kembali bekerja. 135 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 - Tak apa. Kami baik-baik saja. - Baik. 136 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 Bagaimana menurut kalian? 137 00:09:06,295 --> 00:09:09,090 Ayo ke kereta depan, pastikan semua pulang. 138 00:09:09,173 --> 00:09:11,259 Ya. Tetapi jangan dia. 139 00:09:12,093 --> 00:09:13,719 Dia menonjol dengan buruk. 140 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 Anak Kuat bisa jaga di sini. 141 00:09:16,556 --> 00:09:18,182 - Dan. - Pike bagaimana? 142 00:09:20,142 --> 00:09:22,979 - Ada apa dengan Pike? - Kau tak mau tahu. 143 00:09:23,813 --> 00:09:26,190 Kurasa hanya kau dan aku. 144 00:09:49,839 --> 00:09:52,008 Hei, kita akan berkumpul di Ekor. 145 00:09:59,682 --> 00:10:00,516 Kau. 146 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Kami… 147 00:10:02,810 --> 00:10:04,145 Kami tak mau cari masalah. 148 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 Kau bunuh teman-temanku! 149 00:10:09,025 --> 00:10:10,568 - Tidak! - Kini, kubunuh kau! 150 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 Jangan sampai keluar. 151 00:10:35,343 --> 00:10:38,554 Harusnya kita tak biarkan Pendeta mengawasinya. 152 00:10:39,472 --> 00:10:40,389 Sam… 153 00:10:42,224 --> 00:10:43,225 apa kau cemas? 154 00:10:44,435 --> 00:10:46,646 Aku cemas saat kau gunakan nama depanku. 155 00:10:48,522 --> 00:10:49,649 Kau memikirkan apa? 156 00:10:52,068 --> 00:10:55,529 Saat Audrey dan Tn. Wilford berbalik di perbatasan semalam, 157 00:10:57,323 --> 00:11:00,242 dia minta aku bergabung ke Alice Besar. 158 00:11:02,370 --> 00:11:03,579 Kau masih di sini. 159 00:11:05,623 --> 00:11:06,791 Aku tak tahu harus apa. 160 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 Dahulu akan kulakukan. 161 00:11:11,003 --> 00:11:12,171 Kini tak terlalu yakin? 162 00:11:13,506 --> 00:11:15,758 Aku melayani Snowpiercer sepertimu. 163 00:11:19,428 --> 00:11:21,430 Kita tertib selama tujuh tahun. 164 00:11:23,015 --> 00:11:25,434 Aku tahu itu Melanie, tetapi itu aturan Wilford. 165 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 Ya, ada ketertiban. 166 00:11:28,813 --> 00:11:30,022 Mau lakukan itu lagi? 167 00:11:30,648 --> 00:11:33,734 Potong lengan? Buat kamp penjara di belakang kereta? 168 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 Ayo. 169 00:11:45,246 --> 00:11:48,165 - Kenapa itu tanggung jawabmu? - Urusan Layton banyak. 170 00:11:49,542 --> 00:11:52,503 Orang menuduh Pengekor. Dia harus bertindak. 171 00:11:52,586 --> 00:11:55,631 Memang. Dia percayai aku untuk mengurusnya. 172 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 Dan aku… 173 00:11:57,716 --> 00:11:58,926 Kau mau membuktikan diri. 174 00:12:00,803 --> 00:12:02,805 Delapan Petugas Keretakan dibunuh. 175 00:12:02,888 --> 00:12:05,349 Delapan orang yang mau membunuh demi Wilford. 176 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 Tangan Wilford yang tak tampak. 177 00:12:09,311 --> 00:12:13,482 Itu ada, percayalah. Di sini ada anteknya yang jadi dalang. 178 00:12:20,281 --> 00:12:21,740 - Hei. - Masuklah. 179 00:12:22,616 --> 00:12:24,034 - Hei. - Selamat sore. 180 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 Dia tak bisa bahasa Inggris. 181 00:12:34,545 --> 00:12:37,506 Dia ingin tahu kau cari apa. Baju? Topi? 182 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 Kau yang katakan. 183 00:12:48,809 --> 00:12:50,561 Katanya kancing dari jaket. 184 00:12:53,731 --> 00:12:55,941 Kenapa ada banyak barang Wilford? 185 00:12:56,025 --> 00:12:58,652 Nenek sudah lama kenal Tn. Wilford. 186 00:12:59,653 --> 00:13:00,821 Tetangga di Sheffield. 187 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 Seperti keponakan, katanya. 188 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 Dia ajak Wilford ke taman, ke kapel. 189 00:13:07,286 --> 00:13:08,329 Wilford suka kapel. 190 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 INSINYUR HEBAT 191 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 Dia nyalakan lilin merah di jendela. 192 00:13:12,833 --> 00:13:15,711 Itukah maksud semua lentera merah kecil ini? 193 00:13:16,378 --> 00:13:20,674 Nenek minta kunyalakan tiap hari hingga Tn. Wilford kembali. 194 00:13:21,258 --> 00:13:24,303 Kami beri ke klien. Mereka nyalakan untuknya juga. 195 00:13:31,268 --> 00:13:32,520 Semua kancing di sini. 196 00:13:33,812 --> 00:13:34,939 Ini satu perangkat? 197 00:13:42,363 --> 00:13:43,739 Ya. Jaket serupa. 198 00:13:44,365 --> 00:13:46,075 Pekan lalu Nenek menukarnya 199 00:13:46,659 --> 00:13:47,785 untuk topi bulu. 200 00:13:47,868 --> 00:13:49,870 Kau ingat dia tukar dengan siapa? 201 00:13:49,954 --> 00:13:51,163 Wanita cantik. 202 00:13:52,039 --> 00:13:54,917 Bergaya, seperti Kelas Satu. 203 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 Sangat tinggi. 204 00:14:08,639 --> 00:14:10,015 Warga Snowpiercer, 205 00:14:11,433 --> 00:14:14,144 hari ini kita berkabung untuk Petugas Keretakan. 206 00:14:14,812 --> 00:14:19,400 Kita takut karena di antara kita ada yang ingin kita begitu. 207 00:14:20,568 --> 00:14:24,572 Kekerasan ini direncanakan untuk memisahkan, merusak kita… 208 00:14:24,655 --> 00:14:25,656 Itu ulah Ekor! 209 00:14:25,739 --> 00:14:27,366 …dengan membunuh yang terbaik. 210 00:14:28,200 --> 00:14:30,077 Kita tak bisa saling berkelahi. 211 00:14:30,995 --> 00:14:33,080 Itulah yang mereka inginkan. 212 00:14:33,914 --> 00:14:37,042 Siapa pun pelaku kejahatan buruk ini 213 00:14:37,126 --> 00:14:40,004 ingin kau percaya itu yang terlemah di antara kita. 214 00:14:40,087 --> 00:14:41,255 Omong kosong! 215 00:14:41,839 --> 00:14:42,882 Layton itu Pengekor. 216 00:14:44,675 --> 00:14:48,387 Tetapi musuh utama itu ada di belakang di Alice Besar, 217 00:14:48,470 --> 00:14:50,014 menunggu dan bersembunyi. 218 00:14:50,097 --> 00:14:52,349 Beberapa tetanggamu mendukung kepulangannya, 219 00:14:53,017 --> 00:14:55,561 tetapi kita sudah singkirkan Hukum Wilford, 220 00:14:55,644 --> 00:14:58,814 dan kuingatkan panggilan yang menyatukan kita. 221 00:15:01,150 --> 00:15:02,651 Kita satu kereta. 222 00:15:03,903 --> 00:15:05,321 Snowpiercer. 223 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 - Bukan ini tujuan kita berjuang. - Ya. 224 00:15:08,490 --> 00:15:12,453 Wilford! 225 00:15:23,505 --> 00:15:26,175 Aku tak yakin mereka terima itu sesuai keinginanmu. 226 00:15:26,258 --> 00:15:27,801 Aku harus membela Ekor. 227 00:15:27,885 --> 00:15:29,929 Kini mereka tak punya suara. 228 00:15:30,012 --> 00:15:32,723 Melibatkan Tn. Wilford, kau minta mereka berpihak. 229 00:15:32,806 --> 00:15:33,933 Dia harus bertindak. 230 00:15:37,353 --> 00:15:39,939 Kalau begitu, silakan lanjutkan. 231 00:15:43,359 --> 00:15:44,944 Dia mungkin benar. 232 00:15:46,528 --> 00:15:48,530 Kita tahu ini hanya awalnya. 233 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Aku tinggal. 234 00:15:54,536 --> 00:15:55,621 Bukankah kau mau ini? 235 00:15:55,704 --> 00:15:58,290 Aku mau kau bersamaku, Audrey. Sungguh bersamaku. 236 00:16:01,543 --> 00:16:02,586 Aku tak bisa sendiri. 237 00:16:02,670 --> 00:16:05,589 Percayailah aku seperti aku percaya kau. 238 00:16:05,673 --> 00:16:08,008 Aku harus tahu aku terlibat dalam apa. 239 00:16:09,843 --> 00:16:12,596 - Kau mau kita saling jujur? - Ya. 240 00:16:21,772 --> 00:16:25,192 Kutemukan obeng ini di barangmu saat kau mandi. 241 00:16:27,152 --> 00:16:28,904 Mau katakan ini untuk apa? 242 00:16:31,907 --> 00:16:33,784 Kurasa kau sudah tahu. 243 00:16:34,952 --> 00:16:38,747 Tukar kabel komunikasi, agar Snowpiercer bisa dengar Mesinku. 244 00:16:39,665 --> 00:16:42,292 - Kau melakukannya? - Tidak. 245 00:16:44,086 --> 00:16:47,381 Kau tetap di sini agar bisa rampungkan misimu? 246 00:16:50,551 --> 00:16:51,510 Tidak. 247 00:16:55,639 --> 00:16:59,268 Aku tetap di sini… sebab aku merasakan tarikan. 248 00:17:00,019 --> 00:17:01,020 Di sini. 249 00:17:03,272 --> 00:17:04,898 Setelah semua perbuatanmu, 250 00:17:06,692 --> 00:17:08,193 aku tak paham. 251 00:17:08,277 --> 00:17:09,319 Aku masih di sini. 252 00:17:12,906 --> 00:17:14,950 Aku tak percaya kau. 253 00:17:15,617 --> 00:17:16,869 Berpakaianlah. 254 00:17:16,952 --> 00:17:18,787 Aku ingin kau bertemu seseorang. 255 00:17:28,130 --> 00:17:29,965 - Kita ke mana? - Lihat nanti. 256 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 Kau harus buktikan dirimu seperti yang lain. 257 00:17:36,597 --> 00:17:37,806 Joseph, ada apa? 258 00:17:40,309 --> 00:17:44,813 Anggota kruku yang malang ini telah menjadi labil. 259 00:17:46,273 --> 00:17:47,608 Dia perlu bantuanmu. 260 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 Tidak! 261 00:18:00,829 --> 00:18:03,248 Jangan ganggu aku! 262 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 Tidak, jangan ganggu. 263 00:18:05,167 --> 00:18:06,126 Jangan ganggu aku. 264 00:18:07,503 --> 00:18:09,254 Jangan ganggu aku! 265 00:18:10,881 --> 00:18:12,758 Tidak! Kumohon! 266 00:18:15,844 --> 00:18:16,845 Ini Kevin. 267 00:18:19,973 --> 00:18:21,100 Kau harus pulihkan dia. 268 00:18:35,155 --> 00:18:37,908 Revolusi Layton seharusnya untuk kita semua! 269 00:18:37,991 --> 00:18:41,286 Persetan dengannya! Sekali Pengekor, tetap Pengekor. 270 00:18:41,370 --> 00:18:44,289 Ini kereta Wilford. Sejak dahulu, dan selamanya. 271 00:18:44,998 --> 00:18:48,335 - Ayo bunuh Pengekor! - Kini Layton bermasalah besar. 272 00:18:48,418 --> 00:18:50,921 Ayo! 273 00:18:57,344 --> 00:18:59,429 Pike, kau baik-baik saja? 274 00:19:00,305 --> 00:19:01,932 Layton. 275 00:19:03,684 --> 00:19:04,685 Temanku. 276 00:19:05,644 --> 00:19:09,398 - Aku baik-baik saja. - Kau yakin? Sebab kau tidak… 277 00:19:10,440 --> 00:19:11,650 Kau tak tampak sehat. 278 00:19:13,986 --> 00:19:16,989 Rencana dengan Terence tak berjalan lancar, 279 00:19:19,324 --> 00:19:23,537 tetapi aku terhibur karena tahu kau berutang kepadaku. 280 00:19:25,497 --> 00:19:27,749 Ya, aku akan mendukungmu. 281 00:19:27,833 --> 00:19:31,086 Kenapa kau tak kembali ke Ekor? Di sini berbahaya… 282 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 Tidak usah. 283 00:19:33,255 --> 00:19:34,381 Kau jadi sasaran. 284 00:19:34,464 --> 00:19:37,801 - Tak ada yang kenali aku begini, Layton. - Sungguh? 285 00:19:39,386 --> 00:19:41,388 Aku periksa buku besarnya. 286 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 Aku buat perhitungannya. 287 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Aku membuktikan, 288 00:19:49,396 --> 00:19:55,444 bahwa skalanya kini lebih banyak untuk pihak Pike. 289 00:19:56,403 --> 00:19:58,071 Aku menghitung utangmu. 290 00:20:00,490 --> 00:20:02,159 Kini kau jadi sasaran. 291 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 Baiklah. 292 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 Hei. Lewat sini. Jangan menonjol. 293 00:20:24,598 --> 00:20:25,599 Dia baik-baik saja? 294 00:20:27,100 --> 00:20:28,352 Kubuat pikirannya kacau. 295 00:20:30,312 --> 00:20:32,689 Ayolah. Kau bisa membalik situasi. 296 00:20:36,235 --> 00:20:38,278 - Kau di sana rupanya. - Dari mana kau? 297 00:20:40,155 --> 00:20:42,366 Audrey membantuku dengan sesuatu. 298 00:20:42,449 --> 00:20:43,450 Dengan apa? 299 00:20:45,077 --> 00:20:47,246 Proyek kecil. Lihat saja nanti. 300 00:20:49,748 --> 00:20:51,667 Kau berahasia lagi denganku. 301 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 Aku penasaran kenapa. 302 00:20:53,919 --> 00:20:56,630 Karena alih-alih rebut Snowpiercer seperti janjimu, 303 00:20:56,713 --> 00:20:59,383 kau lebih suka bercinta dengan jalangmu. 304 00:21:01,510 --> 00:21:03,053 Aku suka kelancanganmu. 305 00:21:05,847 --> 00:21:08,600 Tetapi sebaiknya jangan jadikan ini hal pribadi. 306 00:21:11,979 --> 00:21:13,563 Biasanya kau tak berahasia. 307 00:21:14,898 --> 00:21:17,901 Kau biasanya menghargai semua tindakanku untukmu. 308 00:21:18,568 --> 00:21:21,947 Lalu kau menerima Melanie, ajak dia diam-diam ke kamarmu. 309 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 Ya, aku tahu soal itu. 310 00:21:25,033 --> 00:21:26,535 Kurasa kalian berpelukan. 311 00:21:27,119 --> 00:21:29,830 Aku tak perlu memilih antara kau dan Melanie. 312 00:21:29,913 --> 00:21:31,790 Tetapi kau harus memilih. 313 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 Kau habiskan sepekan dengannya, 314 00:21:35,502 --> 00:21:37,129 dan kau lupa kuselamatkan kau. 315 00:21:37,212 --> 00:21:41,174 Kau harusnya berterima kasih karena kuselamatkan dari cuaca dingin. 316 00:21:41,258 --> 00:21:44,761 Tiap hari kau bernapas di Bumi ini, itu berkat pemberianku. 317 00:21:46,471 --> 00:21:48,932 Jadi, jika kau mau masuk dalam rencanaku, 318 00:21:51,143 --> 00:21:52,728 kau harus ingatkan aku… 319 00:21:54,646 --> 00:21:56,273 kenapa aku mengajakmu. 320 00:22:08,452 --> 00:22:09,453 Tak apa-apa. 321 00:22:10,871 --> 00:22:13,123 Tak perlu malu. 322 00:22:13,206 --> 00:22:14,541 Aku bisa membantumu. 323 00:22:17,252 --> 00:22:18,170 Kevin. 324 00:22:20,130 --> 00:22:21,048 Kevin? 325 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Aku terus melihatnya di bak mandi. 326 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 Dia memandikanmu? 327 00:22:51,870 --> 00:22:53,288 Dia pasti menyukaimu. 328 00:22:55,457 --> 00:22:59,795 Aku paham kasih sayangnya awalnya bisa membingungkan. 329 00:23:00,837 --> 00:23:02,881 Apa kau mau hilangkan derita ini? 330 00:23:07,385 --> 00:23:08,386 Aku boleh lihat? 331 00:23:14,101 --> 00:23:17,187 - Mulai pulih dengan baik. - Astaga. 332 00:23:17,270 --> 00:23:19,981 Aku tahu. 333 00:23:20,607 --> 00:23:21,858 Tetapi kau hampir pulih. 334 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 Lihat. 335 00:23:26,905 --> 00:23:27,739 Lihat. 336 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Astaga! Tidak… 337 00:23:30,700 --> 00:23:32,702 Kita membuat pilihan yang sama 338 00:23:33,745 --> 00:23:36,331 - karena mencintainya. - Tidak. 339 00:23:38,333 --> 00:23:40,877 - Dia selamatkan kau. - Tidak. Dia merusakku. 340 00:23:40,961 --> 00:23:43,046 - Tidak. Dia selamatkan kau. - Tidak. 341 00:23:43,130 --> 00:23:44,798 Kau cuma takut. 342 00:23:46,258 --> 00:23:49,094 Tak ada yang menyayangimu seperti dia. Tak akan ada. 343 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 Kau ingin jadi miliknya lagi, bukan? 344 00:23:51,012 --> 00:23:54,099 - Tidak! - Kau bukan apa-apa sebelum Wilford. 345 00:23:54,182 --> 00:23:57,102 - Dia memberimu segalanya. - Tidak. 346 00:23:57,185 --> 00:23:59,271 - Diamlah! - Hentikan. 347 00:23:59,354 --> 00:24:00,438 Diam! 348 00:24:14,911 --> 00:24:16,872 Kau harus menggali lebih dalam. 349 00:24:17,873 --> 00:24:19,249 Lebih dalam dan kelam. 350 00:24:22,502 --> 00:24:23,962 Ini keahlianku. 351 00:24:24,045 --> 00:24:26,965 Aku bantu orang terhubung lagi dengan yang hilang. 352 00:24:27,048 --> 00:24:28,800 Astaga… 353 00:24:31,636 --> 00:24:33,221 Kau harus merelakan. 354 00:24:34,222 --> 00:24:37,559 Kau harus tenang. Menyerahlah. 355 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 Apa ini? 356 00:25:08,340 --> 00:25:11,843 Kami temukan sesuatu dekat salah satu korban. 357 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Tampak tak asing? 358 00:25:13,762 --> 00:25:15,972 Barang antik Wilford. Langka. 359 00:25:17,349 --> 00:25:19,059 Aku belum pernah melihatnya. 360 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 Ya? 361 00:25:21,019 --> 00:25:23,813 Kuberanikan diri memeriksa barangmu. Semoga boleh. 362 00:25:27,192 --> 00:25:29,945 - Pasti jatuh dari suatu tempat. - Kurasa tidak. 363 00:25:33,949 --> 00:25:36,076 Cherry Petugas Keretakan itu kuat. 364 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Kemarilah. 365 00:25:53,885 --> 00:25:55,595 Dia melawan, bukan? 366 00:25:55,679 --> 00:25:57,472 Kau bunuh dia demi Wilford. 367 00:25:58,848 --> 00:26:01,518 Siapa yang membuat keputusan di sini? Kau? 368 00:26:04,604 --> 00:26:07,691 Kau terlalu terlibat, Detektif. 369 00:26:07,774 --> 00:26:09,943 Sampai tak bisa lihat hal di depanmu. 370 00:26:13,488 --> 00:26:17,117 Kau pikir kau cerdas, tetapi selalu dua langkah di belakang. 371 00:26:17,200 --> 00:26:20,412 Kereta ini perlu perubahan, gembala baru, 372 00:26:21,204 --> 00:26:24,082 dan revolusi dimulai sekarang. 373 00:26:24,916 --> 00:26:27,460 - Bawa dia. - Ayo. Bersiaplah, Sayang. 374 00:26:34,718 --> 00:26:35,719 Cepat! 375 00:26:40,056 --> 00:26:41,224 MESIN ABADI! 376 00:26:41,308 --> 00:26:42,434 Cepat. Di sini. 377 00:27:03,246 --> 00:27:04,706 Ada masalah di Pasar juga. 378 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 Sebentar lagi di seluruh kereta. 379 00:27:09,794 --> 00:27:10,712 Ruth… 380 00:27:13,506 --> 00:27:15,133 - Kita harus pergi. - Kau ke mana? 381 00:27:15,216 --> 00:27:17,969 Cepat. Di sini. Ayo. 382 00:27:18,053 --> 00:27:19,554 Ayo! 383 00:27:21,765 --> 00:27:23,892 Hanya Penjamuan. Ayo. 384 00:27:26,144 --> 00:27:29,689 - Ada apa di sini? - Mereka terperangkap. Seperti kau. 385 00:27:34,235 --> 00:27:37,405 Zarah, panggil Tristan. Katakan kita perlu dikawal. 386 00:27:39,949 --> 00:27:43,244 Benar. Mari lihat ada siapa di sini. Ya? 387 00:27:49,125 --> 00:27:50,210 Ada apa? 388 00:27:50,293 --> 00:27:51,503 Ada masalah apa? 389 00:27:53,922 --> 00:27:56,674 - Lights? - Winnie ingat dia dari Ekor. 390 00:27:56,758 --> 00:27:58,051 Aku jarang di Ekor. 391 00:27:58,635 --> 00:27:59,969 Kau coba tarik lengannya. 392 00:28:00,637 --> 00:28:01,971 Itu belum lama. 393 00:28:02,055 --> 00:28:04,265 Kau putuskan lengan ibunya. Ingat? 394 00:28:07,143 --> 00:28:09,771 - Suzanne? - Ya. 395 00:28:09,854 --> 00:28:12,690 Dia tewas karena komplikasi lengan diputus. 396 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 Entah harus katakan apa. 397 00:28:21,533 --> 00:28:22,575 Di mana kakaknya? 398 00:28:23,243 --> 00:28:24,702 Tewas berjuang saat Revolusi. 399 00:28:26,371 --> 00:28:27,580 Dia cuma punya aku. 400 00:28:57,694 --> 00:28:59,154 - Ruth? - Tristan? 401 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 - Ruth? - Tristan! 402 00:29:02,198 --> 00:29:03,199 Kau bawa pengawal? 403 00:29:03,283 --> 00:29:06,870 Tidak. Ada masalah. Kekerasan terhadap Pengekor. 404 00:29:06,953 --> 00:29:09,038 Huru-hara terjadi di mana-mana. 405 00:29:09,122 --> 00:29:10,874 Pengekor tak aman di sini. 406 00:29:12,667 --> 00:29:15,128 Tak apa. Tenanglah. 407 00:29:15,211 --> 00:29:16,337 Beri aku waktu. 408 00:29:17,046 --> 00:29:18,047 Di mana gadis itu? 409 00:29:18,840 --> 00:29:19,799 Winnie? 410 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 Astaga. Dia pasti menyelinap. 411 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 - Lights. - Harus kucari. 412 00:29:22,844 --> 00:29:25,305 Tidak! Jangan keluar. Aku saja. 413 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 Kau memimpin. Jangan ada yang masuk. 414 00:29:27,974 --> 00:29:28,892 Baiklah. 415 00:29:38,276 --> 00:29:41,321 Winnie kecil. Kenapa kau di sini? 416 00:29:41,404 --> 00:29:42,489 Di sini berbahaya. 417 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 Ada apa? 418 00:29:44,449 --> 00:29:46,034 - Pengekor. Aku tahu! - Tidak. 419 00:29:46,117 --> 00:29:48,036 - Tangkap dia! - Kau mau apa? Tidak. 420 00:29:48,119 --> 00:29:49,454 - Kutangkap dia! - Mundur! 421 00:29:51,706 --> 00:29:54,292 Lepaskan aku! 422 00:29:57,086 --> 00:29:59,380 Hentikan! Lepaskan aku! 423 00:30:00,256 --> 00:30:02,217 Lepaskan aku! 424 00:30:03,051 --> 00:30:04,385 Lepaskan aku! 425 00:30:06,679 --> 00:30:07,680 - Tidak! - Pegang dia. 426 00:30:07,764 --> 00:30:08,932 Lepaskan aku! 427 00:30:09,516 --> 00:30:10,809 Diam! 428 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 Aku tak mau diam! 429 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Pelan-pelan. 430 00:30:49,973 --> 00:30:54,018 "Gembala mereka menyesatkan mereka." Dia kutipkan kepadaku kemarin. 431 00:30:54,102 --> 00:30:55,144 Aku bodoh sekali. 432 00:30:55,228 --> 00:30:57,480 Jalang Kelas Satu memakai Santo Christopher. 433 00:30:57,564 --> 00:30:59,524 Jelaskan kepadaku sekali lagi. 434 00:30:59,607 --> 00:31:04,696 Baik. Kulihat Pendeta Logan beri Boki kalung yang sama pagi ini. 435 00:31:04,779 --> 00:31:06,739 Mirip yang dia berikan kepadaku. 436 00:31:07,615 --> 00:31:09,409 Kau pikir dia sengaja lepaskan Boki? 437 00:31:09,492 --> 00:31:10,535 Di sebelah kirimu. 438 00:31:11,494 --> 00:31:13,037 Tunggu. Ada apa? 439 00:31:13,121 --> 00:31:16,916 Geng Wilford yang diatur terus muncul. Huru-hara di mana-mana. 440 00:31:17,000 --> 00:31:19,127 Mereka menyandera Pengekor. 441 00:31:19,210 --> 00:31:21,796 Pergilah. Kuurus ini. Bisa kuatasi sendiri. 442 00:31:23,047 --> 00:31:24,132 Semoga berhasil. 443 00:31:25,842 --> 00:31:27,051 Winnie? 444 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 Winnie? 445 00:31:37,312 --> 00:31:40,106 Tegarlah, Winnipeg. 446 00:31:41,524 --> 00:31:42,525 Aku menyayangimu. 447 00:31:47,906 --> 00:31:50,074 Winnie? Winnie! 448 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 Kau di sana rupanya. 449 00:31:53,161 --> 00:31:54,996 Aku mencarimu di seluruh kereta. 450 00:31:55,580 --> 00:31:57,290 Bagaimana kau naik ke sini? 451 00:31:59,375 --> 00:32:02,629 Kau tak harus takut denganku. Aku tak akan menyakitimu. 452 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 Kau harus ikut aku agar bisa kuantar kembali… 453 00:32:07,508 --> 00:32:09,052 Kuantar ke teman-temanmu. 454 00:32:18,978 --> 00:32:19,854 Ibumu… 455 00:32:24,984 --> 00:32:26,152 Maaf soal ibumu. 456 00:32:27,403 --> 00:32:29,822 Aku pun kehilangan ibuku, saat kecil. 457 00:32:31,783 --> 00:32:34,369 Tindakanku kejam, merenggutnya darimu. 458 00:32:40,124 --> 00:32:42,126 Kukira aku lakukan tindakan benar. 459 00:32:43,086 --> 00:32:44,420 Aku mengikuti aturan. 460 00:32:48,883 --> 00:32:50,385 Tetapi itu tak benar, bukan? 461 00:32:53,888 --> 00:32:54,889 Itu salah. 462 00:32:56,349 --> 00:32:57,767 Aku sangat salah. 463 00:33:03,356 --> 00:33:05,191 Andai bisa kubatalkan, Winnie. 464 00:33:08,736 --> 00:33:09,946 Andai aku bisa. 465 00:33:12,323 --> 00:33:13,241 Aku… 466 00:33:14,617 --> 00:33:16,661 Aku bersembunyi dari orang jahat. 467 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Aku tahu. 468 00:33:19,414 --> 00:33:20,581 Kau sangat cerdas. 469 00:33:22,583 --> 00:33:24,419 Aku bisa amankan kau dari mereka, 470 00:33:25,378 --> 00:33:26,629 jika kau ikut denganku. 471 00:33:27,296 --> 00:33:28,673 Kau mau ikut aku? 472 00:33:41,102 --> 00:33:42,311 Ayo, Sayang. 473 00:33:45,231 --> 00:33:46,065 Ayo. 474 00:34:00,038 --> 00:34:01,956 Tahu kau akan lakukan apa pun untuknya 475 00:34:02,040 --> 00:34:04,917 adalah perasaan paling indah. 476 00:34:06,335 --> 00:34:07,587 Kesetiaan itu… 477 00:34:08,379 --> 00:34:10,965 Kesetiaan itu, melegakan. 478 00:34:11,674 --> 00:34:14,260 Cinta yang jarang dipahami orang. 479 00:34:30,276 --> 00:34:32,862 Hanya dia yang memahamimu. 480 00:34:32,945 --> 00:34:35,740 Kau bukan siapa-siapa sebelum ada Wilford. 481 00:34:37,033 --> 00:34:38,576 Kau berutang budi kepadanya. 482 00:34:40,703 --> 00:34:42,205 Aku berutang budi kepadanya. 483 00:34:49,045 --> 00:34:50,713 Terima kasih, Tn. Wilford. 484 00:34:51,964 --> 00:34:53,716 Terima kasih, Tn. Wilford. 485 00:34:55,593 --> 00:34:56,636 Baiklah, Kevin. 486 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Kini berdirilah. 487 00:35:13,152 --> 00:35:14,153 Ayo. 488 00:35:53,484 --> 00:35:54,527 Kau tampak… 489 00:35:55,653 --> 00:35:56,863 segar kembali. 490 00:35:58,739 --> 00:35:59,740 Bagus. 491 00:36:02,118 --> 00:36:02,952 Kevin. 492 00:36:11,669 --> 00:36:13,337 Berlututlah untuk Tn. Wilford. 493 00:36:19,927 --> 00:36:21,762 Kini jilat sandal Tn. Wilford. 494 00:36:45,661 --> 00:36:47,538 Aku senang melihatmu kembali. 495 00:36:52,251 --> 00:36:53,294 Terima kasih. 496 00:37:01,761 --> 00:37:03,054 Tidak! 497 00:37:03,137 --> 00:37:04,931 Ayo! 498 00:37:07,475 --> 00:37:09,685 Tidak! Hentikan! 499 00:37:09,769 --> 00:37:11,312 Jangan lenganku! 500 00:37:11,395 --> 00:37:13,481 - Diam! - Kau tak harus lakukan ini. 501 00:37:13,564 --> 00:37:16,150 - Kita bisa bersepakat. - Tutup mulutnya! 502 00:37:17,443 --> 00:37:18,444 Mereka kembali. 503 00:37:23,908 --> 00:37:25,076 Ini. 504 00:37:26,285 --> 00:37:27,995 - Terima kasih. - Andre. 505 00:37:28,079 --> 00:37:29,705 Kau mau ke mana? Ada apa? 506 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 Satu orang ditawan di belakang. 507 00:37:31,540 --> 00:37:32,750 - Pengekor? - Ya. 508 00:37:36,754 --> 00:37:38,714 - Aku ikut kau. - Tidak. 509 00:37:38,798 --> 00:37:40,800 Kumohon, boleh aku ikut denganmu? 510 00:37:40,883 --> 00:37:42,218 Baik, ayo. 511 00:38:18,254 --> 00:38:19,255 Bess. 512 00:38:22,383 --> 00:38:24,593 - Duduklah. - Kau bicara dengan siapa? 513 00:38:25,594 --> 00:38:26,595 Siapa lagi? 514 00:38:27,221 --> 00:38:28,639 Kau berdoa? 515 00:38:28,723 --> 00:38:29,724 Tentu. 516 00:38:30,891 --> 00:38:34,145 Pada waktu seperti ini kita paling butuh bimbingan-Nya. 517 00:38:36,063 --> 00:38:37,982 Ada apa dengan Boki pagi ini, 518 00:38:38,941 --> 00:38:39,984 setelah aku pergi? 519 00:38:43,195 --> 00:38:46,782 Kuberi dia keleluasaan untuk berkabung. 520 00:38:48,701 --> 00:38:51,329 - Ada masalah? - Semua ini pura-pura? 521 00:38:52,246 --> 00:38:53,247 Apa maksudmu? 522 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 Cangkir teh itu. 523 00:38:56,459 --> 00:38:57,710 Kerohanian. 524 00:38:59,128 --> 00:39:00,421 Semua bualan, bukan? 525 00:39:01,422 --> 00:39:03,257 Kau yang bekerja untuk Wilford. 526 00:39:03,883 --> 00:39:04,717 Biarkan. 527 00:39:04,800 --> 00:39:06,218 - Bess. - Jangan bohongi aku. 528 00:39:06,302 --> 00:39:07,595 Aku tak pernah bohong. 529 00:39:11,349 --> 00:39:12,767 Kau tak siap mendengarkan. 530 00:39:12,850 --> 00:39:14,518 Kau memanfaatkanku selama ini? 531 00:39:14,602 --> 00:39:17,938 - Kemarahanmu, aku pun merasakannya. - Kau tak kenal aku. 532 00:39:18,022 --> 00:39:20,149 Kau sangat ingin mengandalkan sesuatu, 533 00:39:20,232 --> 00:39:21,275 hal untuk diyakini. 534 00:39:21,359 --> 00:39:22,735 Aku ingin membantumu. 535 00:39:22,818 --> 00:39:24,612 Kau bunuh delapan orang. 536 00:39:27,031 --> 00:39:30,409 Harga kecil demi kedamaian. Benar, bukan? 537 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Tidak! 538 00:39:40,669 --> 00:39:42,129 Lepaskan dia! 539 00:39:42,213 --> 00:39:43,839 Kami tak mau dengarkan kau lagi! 540 00:39:43,923 --> 00:39:45,633 Jakes, aku kenal kau. 541 00:39:45,716 --> 00:39:47,468 Kenapa ini? Kita berjuang bersama. 542 00:39:47,551 --> 00:39:50,346 - Itu kesalahan. - Harusnya kau tak dilepas dari Ekor. 543 00:39:50,429 --> 00:39:51,972 - Pengkhianat! - Hentikan! 544 00:39:52,056 --> 00:39:54,725 Hentikan! Mau hukum orang, ambil lenganku. 545 00:39:55,810 --> 00:39:57,228 Ambil lenganku. Lepas Pike. 546 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 Tidak bisa. 547 00:39:59,355 --> 00:40:00,481 - Tidak! - Hei! 548 00:40:00,564 --> 00:40:02,441 Aku yang kalian inginkan, bukan? 549 00:40:03,150 --> 00:40:05,194 - Kalian benci aku. - Andre… 550 00:40:07,238 --> 00:40:09,949 Kuambil semua milikmu dan kuberikan kepada temanku. 551 00:40:10,032 --> 00:40:12,743 Jadi, bawa aku. Ini, putuskan lenganku. Ayo. 552 00:40:13,494 --> 00:40:14,495 Bawa dia. 553 00:40:16,580 --> 00:40:19,291 Hei! Jangan! 554 00:40:21,210 --> 00:40:22,628 Tidak… 555 00:40:24,255 --> 00:40:25,256 Tidak, tunggu! 556 00:40:32,179 --> 00:40:35,182 Hentikan! Ini barbar! 557 00:40:35,266 --> 00:40:36,892 Pria ini pemimpin kalian! 558 00:40:37,601 --> 00:40:38,936 Kalian memilihnya! 559 00:40:39,728 --> 00:40:42,481 Mau orang lain memimpin, mintalah perubahan. 560 00:40:43,482 --> 00:40:47,820 Tetapi jangan copot dia dan potong lengannya hanya karena bisa. 561 00:40:48,571 --> 00:40:50,072 Itu tak benar. 562 00:40:50,156 --> 00:40:52,199 Percayalah, aku tahu. Aku pernah. 563 00:40:54,869 --> 00:40:57,413 Kalian tak akan sama lagi setelah melakukannya. 564 00:40:59,165 --> 00:41:00,416 Bukan begini caranya. 565 00:41:01,041 --> 00:41:02,376 Tidak lagi. 566 00:41:05,129 --> 00:41:05,963 Kumohon. 567 00:41:06,046 --> 00:41:08,007 Petugas Rem datang. Kita harus pergi. 568 00:41:08,924 --> 00:41:09,967 Ini belum usai. 569 00:41:12,845 --> 00:41:14,221 Ya, pergilah! 570 00:41:15,306 --> 00:41:18,100 Ayo pergi. Cepat. 571 00:41:20,394 --> 00:41:21,812 Waspadalah, Pike. 572 00:41:29,069 --> 00:41:30,529 Kita semua ingin kestabilan, 573 00:41:31,572 --> 00:41:33,407 tetapi Wilford beri ketertiban. 574 00:41:35,117 --> 00:41:36,911 Kita cuma harus menderita sejenak 575 00:41:37,912 --> 00:41:39,413 agar diselamatkan. 576 00:41:41,290 --> 00:41:44,293 Kau tak bisa dapat kelegaan tanpa menyakiti. 577 00:41:58,766 --> 00:41:59,892 Lakukanlah. 578 00:42:01,435 --> 00:42:03,437 Aku tak mau membunuhmu. 579 00:42:03,521 --> 00:42:05,731 Jika kau mati, kebenaran tak terkuak. 580 00:42:56,657 --> 00:42:59,285 Tidak. 581 00:43:37,698 --> 00:43:40,034 - Ayah! - Aku melewatkan rel spiral? 582 00:43:40,618 --> 00:43:41,660 Tidak. Duduklah. 583 00:43:45,748 --> 00:43:46,874 - Hei. - Hai. 584 00:44:02,556 --> 00:44:04,099 Mereka berpihak, Alex. 585 00:44:07,227 --> 00:44:08,312 Ikutlah aku. 586 00:44:24,703 --> 00:44:25,704 Apa artinya? 587 00:44:28,332 --> 00:44:30,209 Mereka memanggilmu, Joseph. 588 00:44:42,763 --> 00:44:44,264 Kereta ini ingin Wilford. 589 00:44:51,563 --> 00:44:53,107 Kita nyalakan satu? 590 00:44:56,151 --> 00:44:57,444 Aku belum yakin. 591 00:45:01,115 --> 00:45:02,157 Andre? 592 00:45:28,892 --> 00:45:30,853 Suruh Headwood siapkan Bob Es. 593 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Sudah waktunya. 594 00:46:13,020 --> 00:46:18,025 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto