1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,345 BILIK TEH 3 00:00:24,566 --> 00:00:27,235 Ingatkan saya dah terbiasa dengan kematian. 4 00:00:28,236 --> 00:00:32,490 Apa makna lapan korban berbanding tujuh bilion korban semasa Beku? 5 00:00:35,368 --> 00:00:36,870 Tapi kali ini ia berbeza. 6 00:00:37,996 --> 00:00:39,664 Ini bukan kerana kesejukan. 7 00:00:40,206 --> 00:00:41,249 Ini kerana kita. 8 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 Manusia. 9 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 Kematian kerana keganasan. 10 00:00:47,505 --> 00:00:49,049 Kami tidak boleh berhenti. 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 Ia jawapan kita kepada segalanya. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,306 Kami sesat di dalamnya. 13 00:00:58,224 --> 00:00:59,642 Saya sesat di dalamnya. 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,228 Tapi sekarang 15 00:01:03,772 --> 00:01:05,940 saya cuma mahu ia berhenti. 16 00:01:23,083 --> 00:01:25,668 Saya cuma mahu tidur nyenyak pada satu malam 17 00:01:25,752 --> 00:01:28,296 dan tidak takut dengan perkara yang berlaku. 18 00:01:29,214 --> 00:01:31,883 Satu malam yang saya tidak rasa sunyi 19 00:01:33,802 --> 00:01:37,514 di Snowpiercer, sepanjang 1,034 gerabak. 20 00:02:09,796 --> 00:02:14,008 Anakku, Tuhan menjaga kita di saat kita hilang harapan. 21 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 Wilford tahu kelemahan kita. 22 00:02:20,223 --> 00:02:21,724 Dia pasang mata-mata. 23 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 Dia tahu situasi kita tegang. 24 00:02:25,770 --> 00:02:29,190 Orang akan salahkan Ekor. Saya perlu betulkan keadaan. 25 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Kita berdua perlu. 26 00:02:32,569 --> 00:02:36,447 Awak buktikannya. Saya akan kawal keadaan sementara itu. 27 00:02:45,915 --> 00:02:49,502 Sempadan Big Alice ditutup. Saya suruh Tukang Brek mengawal. 28 00:02:50,044 --> 00:02:51,087 Tiada masalah. 29 00:02:51,171 --> 00:02:54,340 - Menunggu masa saja. - Ya. Masalah akan wujud. 30 00:03:01,723 --> 00:03:02,932 Tukang Brek Boscovic, 31 00:03:04,517 --> 00:03:06,644 kami berduka atas kehilangan awak. 32 00:03:07,270 --> 00:03:08,563 Awak tahu pelakunya? 33 00:03:09,063 --> 00:03:10,481 Saya pasti bukan Ekor… 34 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 Tolong jauhkan diri daripada mereka. 35 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Sekarang! 36 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Pergi. 37 00:03:21,409 --> 00:03:22,535 Biar saya uruskan. 38 00:03:27,999 --> 00:03:29,000 Ini. 39 00:03:29,584 --> 00:03:30,627 Saint Christopher. 40 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 Untuk perlindungan. 41 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Saya akan jaga dia untuk awak, saya janji. 42 00:03:43,348 --> 00:03:45,350 Selepas ini, kami pergi Bilik Teh. 43 00:03:45,433 --> 00:03:46,851 Terima kasih, Paderi. 44 00:03:57,445 --> 00:04:01,324 Awak tak boleh tuang begitu. Ia gerakan menyeret. Cepat. 45 00:04:01,407 --> 00:04:03,326 Darah berlumuran di situ. 46 00:04:04,953 --> 00:04:05,787 Hei. 47 00:04:07,247 --> 00:04:08,414 Detektif. 48 00:04:09,249 --> 00:04:11,834 - Banyak kes. - Awak boleh tolong saya. 49 00:04:11,918 --> 00:04:13,169 Kerja Penghuni Ekor. 50 00:04:13,253 --> 00:04:16,297 Walaupun mereka tak buat, salahkan saja mereka. 51 00:04:16,381 --> 00:04:18,508 Sudahlah. Malam dia memenatkan. 52 00:04:19,467 --> 00:04:20,760 Awak perlukan apa? 53 00:04:21,427 --> 00:04:23,596 Saya jumpa ini di atas lantai. 54 00:04:23,680 --> 00:04:26,557 Barang vintaj Wilford. W gaya lama. 55 00:04:26,641 --> 00:04:29,310 Awak pernah lihat? Mungkin di Kelas Pertama? 56 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 Tidak. 57 00:04:31,479 --> 00:04:33,147 Awak tak pandang pun. 58 00:04:36,025 --> 00:04:36,943 Masih tidak. 59 00:04:38,653 --> 00:04:39,696 Lupakannya. 60 00:04:42,198 --> 00:04:43,616 Hei. 61 00:04:45,159 --> 00:04:47,495 Saya kenal orang yang boleh bantu. 62 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 Siapa? 63 00:04:49,038 --> 00:04:51,416 Wanita bernama Katya, dia kumpul vintaj. 64 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Mahu bawa saya? 65 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 Baik. 66 00:04:58,256 --> 00:05:00,883 Audrey berdiri dengan dia, di sempadan. 67 00:05:00,967 --> 00:05:04,345 Saya tak dengar, tapi rasanya dia beri Audrey pilihan. 68 00:05:04,429 --> 00:05:05,555 Dia pilih untuk tinggal? 69 00:05:05,638 --> 00:05:08,433 Begitulah, tapi saya tak tahu motif Audrey. 70 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Bahaya kita hantar Audrey. 71 00:05:10,310 --> 00:05:12,770 Dia melaksanakan misi untuk awak, betul? 72 00:05:12,854 --> 00:05:13,938 Dia selesaikannya? 73 00:05:14,022 --> 00:05:16,107 Tidak. Tiada akses komunikasi. 74 00:05:16,190 --> 00:05:18,318 Mungkin dia mahu selesaikannya. 75 00:05:19,319 --> 00:05:23,114 Apa pun, dia "Cik Audrey, orang lama Gerabak Malam". 76 00:05:23,197 --> 00:05:26,409 Dia orang kita. Seakan pengkhianatan tapi bukan. 77 00:05:36,169 --> 00:05:39,380 Big Alice. Salam sejahtera dari Snowpiercer. 78 00:05:39,464 --> 00:05:40,506 Masuk, Big Alice. 79 00:05:43,217 --> 00:05:46,304 Big Alice, Snowpiercer memanggil. Masuk. 80 00:05:46,888 --> 00:05:47,764 Jawab, Big Alice. 81 00:05:47,847 --> 00:05:50,183 Saya tahu awak dengar, orang tua psiko. 82 00:05:53,644 --> 00:05:55,563 Helo, Ben. Awak terdesak. 83 00:05:57,273 --> 00:05:59,901 Kita akan lalu Bulatan Himalaya malam ini. 84 00:05:59,984 --> 00:06:00,985 Acara besar. 85 00:06:01,986 --> 00:06:05,323 Kita patah balik untuk ketua awak yang berani, Melanie. 86 00:06:05,907 --> 00:06:07,283 Panggil Audrey. 87 00:06:07,367 --> 00:06:09,577 Dengarlah siapa yang bercakap. 88 00:06:10,870 --> 00:06:11,746 Audrey! 89 00:06:13,498 --> 00:06:14,540 Raja Layton. 90 00:06:16,125 --> 00:06:17,168 Kumpul. 91 00:06:18,044 --> 00:06:20,380 Dia di dalam tab. Agak resah. 92 00:06:21,589 --> 00:06:23,257 Kenapa bising malam semalam? 93 00:06:23,341 --> 00:06:26,135 Penggera, sempadan ditutup. Ada masalah? 94 00:06:26,219 --> 00:06:28,763 Cuma kekacauan domestik. 95 00:06:28,846 --> 00:06:31,265 Tapi awak tak tahu apa-apa, bukan? 96 00:06:31,349 --> 00:06:34,102 Sebentar, tuan-tuan. Audrey datang. 97 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 Menarik tapi perengus. 98 00:06:37,021 --> 00:06:39,690 - Helo. Saya di sini. - Awak melebihi masa. 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,320 Ya, saya memang suka memberontak. 100 00:06:46,072 --> 00:06:47,115 Awak okey? 101 00:06:48,074 --> 00:06:50,993 Dia mahu tahu jika saya paksa awak tinggal. 102 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 Saya okey. 103 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 Kami boleh buka sempadan jika awak mahu. 104 00:07:06,843 --> 00:07:07,677 Belum lagi. 105 00:07:08,928 --> 00:07:10,388 Awak pasti? 106 00:07:14,058 --> 00:07:15,143 Tak cukup bagus. 107 00:07:18,855 --> 00:07:20,314 Dia teragak-agak. 108 00:07:21,441 --> 00:07:24,485 Atau dia kepenatan, mandi di dalam air ros. 109 00:07:25,778 --> 00:07:28,281 Mungkin dia sudah dihasut. 110 00:07:28,865 --> 00:07:29,907 Ya, betul. 111 00:07:43,129 --> 00:07:45,173 Dengar khabar tentang Snowpiercer? 112 00:07:46,549 --> 00:07:48,885 Penggera berbunyi. Entah apa berlaku. 113 00:07:48,968 --> 00:07:52,889 Wilford berkurung dengan Audrey dan saya dihalau. 114 00:07:53,723 --> 00:07:55,600 Sesiapa cedera? 115 00:07:56,642 --> 00:07:58,686 Orang Australia awak selamat. 116 00:08:01,814 --> 00:08:03,232 Mereka akan serang kita? 117 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 - Kita perlu risau? - Saya akan siasat. 118 00:08:07,278 --> 00:08:08,112 Tunggu! 119 00:08:09,238 --> 00:08:11,157 Sykes. Tunggu sebentar. 120 00:08:11,991 --> 00:08:14,994 Apa yang berlaku? Kita yang serang, betul? 121 00:08:16,579 --> 00:08:19,373 Jika Wilford tak beritahu awak, tak perlu tahu. 122 00:08:21,292 --> 00:08:23,503 - Kenapa? - Saya tak tahu. 123 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Tanya dia. 124 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 Kelas Ketiga teruk. 125 00:08:36,807 --> 00:08:38,893 Mereka fikir kita yang bunuh. 126 00:08:38,976 --> 00:08:41,354 Kita selamat di sini. Kita jaga diri. 127 00:08:41,437 --> 00:08:42,813 Orang di atas? 128 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 - Lights dan Winnie. - Ya, betul. 129 00:08:46,692 --> 00:08:48,986 Boleh berbahasa Inggeris, Orang Kuat. 130 00:08:49,070 --> 00:08:50,738 Awak guna perkataan "dan". 131 00:08:50,821 --> 00:08:53,366 Lights dan Winnie di Pasar pagi ini. 132 00:08:53,449 --> 00:08:56,911 Kita di merata tempat tapi kita perlu berada di sini. 133 00:08:56,994 --> 00:08:58,871 Maaf, saya perlu buat kerja. 134 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 - Hei, kita selamat. - Baik. 135 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 Apa pendapat kalian? 136 00:09:06,295 --> 00:09:09,131 Kita perlu naik, pastikan mereka selamat kembali. 137 00:09:09,215 --> 00:09:11,259 Ya. Tapi bukan dia. 138 00:09:12,093 --> 00:09:13,719 Dia terlalu menonjol. 139 00:09:13,803 --> 00:09:15,763 Orang Kuat kawal keadaan di sini. 140 00:09:16,556 --> 00:09:18,182 - Dan. - Pike pula? 141 00:09:20,142 --> 00:09:23,062 - Kenapa dengan Pike? - Awak tak mahu tahu. 142 00:09:23,813 --> 00:09:26,190 Rasanya cuma kita berdua, kawan. 143 00:09:49,839 --> 00:09:52,008 Kita akan berkumpul semula di Ekor. 144 00:09:59,682 --> 00:10:00,516 Awak. 145 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Kami… 146 00:10:02,810 --> 00:10:04,145 Kami tidak cari pasal. 147 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 Awak bunuh kawan saya! 148 00:10:09,025 --> 00:10:10,860 - Tidak! - Saya akan bunuh awak! 149 00:10:32,715 --> 00:10:34,133 Jangan biar dia keluar. 150 00:10:35,426 --> 00:10:38,763 Kita tidak patut suruh Paderi mengawasi dia. 151 00:10:39,472 --> 00:10:40,389 Sam… 152 00:10:42,224 --> 00:10:43,225 awak risau? 153 00:10:44,393 --> 00:10:46,896 Saya risau apabila awak panggil nama saya. 154 00:10:48,689 --> 00:10:49,649 Awak fikir apa? 155 00:10:52,068 --> 00:10:55,529 Apabila Audrey dan Tuan Wilford patah balik di sempadan, 156 00:10:57,323 --> 00:11:00,242 dia suruh saya masuk Big Alice. 157 00:11:02,370 --> 00:11:03,579 Awak masih di sini. 158 00:11:05,623 --> 00:11:06,791 Saya keliru. 159 00:11:08,376 --> 00:11:10,294 Dulu mungkin saya akan masuk. 160 00:11:11,003 --> 00:11:12,588 Sekarang awak tidak pasti? 161 00:11:13,506 --> 00:11:15,758 Saya berkhidmat untuk Snowpiercer. 162 00:11:19,428 --> 00:11:21,639 Keadaan terkawal selama tujuh tahun. 163 00:11:23,015 --> 00:11:25,434 Berkat Melanie tapi peraturan Wilford. 164 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 Ya, keadaan terkawal. 165 00:11:28,813 --> 00:11:30,022 Awak mahu kerja itu? 166 00:11:30,648 --> 00:11:33,734 Potong lengan? Jaga penjara di gerabak belakang? 167 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 Ayuh. 168 00:11:45,246 --> 00:11:48,332 - Kenapa awak siasat? - Layton tidak menang tangan. 169 00:11:49,542 --> 00:11:52,503 Orang tuduh Penghuni Ekor. Dia patut buat sesuatu. 170 00:11:52,586 --> 00:11:55,631 Ya. Dia minta saya uruskannya. 171 00:11:55,715 --> 00:11:56,757 Dan saya… 172 00:11:57,591 --> 00:11:58,926 Awak mahu buktikannya. 173 00:12:00,803 --> 00:12:02,805 Lapan Tukang Brek, dibunuh serentak. 174 00:12:02,888 --> 00:12:05,683 Lapan orang yang sanggup membunuh untuk Wilford. 175 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 Tangan halimunan Wilford. 176 00:12:09,311 --> 00:12:13,482 Ia wujud, percayalah. Dia suruh seseorang buat kerja di sini. 177 00:12:20,281 --> 00:12:21,741 - Hei. - Masuklah. 178 00:12:22,616 --> 00:12:24,034 - Hei. - Selamat tengah hari. 179 00:12:24,118 --> 00:12:26,036 Dia tidak berbahasa Inggeris. 180 00:12:34,545 --> 00:12:37,506 Dia mahu tahu awak cari apa. Baju? Topi? 181 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 Awak beritahulah. 182 00:12:48,809 --> 00:12:50,561 Dia kata butang jaket. 183 00:12:53,731 --> 00:12:55,941 Kenapa simpan banyak barang Wilford? 184 00:12:56,025 --> 00:12:58,652 Nenek sudah lama kenal Wilford. 185 00:12:59,653 --> 00:13:00,821 Jiran di Sheffield. 186 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 Seperti anak saudara. 187 00:13:04,033 --> 00:13:06,243 Dia bawa Wilford pergi taman, gereja. 188 00:13:07,661 --> 00:13:09,246 Katanya dia suka gereja. 189 00:13:10,080 --> 00:13:12,249 Dia nyalakan lilin merah di tingkap. 190 00:13:12,833 --> 00:13:15,711 Jadi itulah fungsi lantera merah ini? 191 00:13:16,378 --> 00:13:18,756 Nenek suruh saya nyalakannya setiap hari 192 00:13:18,839 --> 00:13:20,674 sehingga Tuan Wilford kembali. 193 00:13:21,258 --> 00:13:24,303 Kami beri kepada pelanggan. Mereka nyalakannya juga. 194 00:13:31,268 --> 00:13:32,520 Semua butang di sini. 195 00:13:33,813 --> 00:13:34,939 Ia sebahagian set? 196 00:13:42,363 --> 00:13:43,739 Ya. Jaket rahib wanita. 197 00:13:44,365 --> 00:13:46,075 Nenek tukar minggu lepas 198 00:13:46,659 --> 00:13:47,785 untuk topi bulu. 199 00:13:47,868 --> 00:13:49,870 Awak ingat dia tukar dengan siapa? 200 00:13:49,954 --> 00:13:51,163 Wanita yang cantik. 201 00:13:52,039 --> 00:13:54,917 Pandai berhias, seperti orang Kelas Pertama. 202 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 Sangat tinggi. 203 00:14:08,639 --> 00:14:10,015 Warga Snowpiercer, 204 00:14:11,433 --> 00:14:14,144 hari ini kita mengingati Tukang Brek kita. 205 00:14:14,812 --> 00:14:19,400 Kita takut kerana terdapat orang di sekitar kita yang mahu kita takut. 206 00:14:20,568 --> 00:14:24,572 Keganasan ini dirancang untuk memecahbelahkan kita, menghasut kita… 207 00:14:24,655 --> 00:14:25,656 Angkara Ekor! 208 00:14:25,739 --> 00:14:27,366 Merampas keyakinan kita. 209 00:14:28,200 --> 00:14:30,452 Jangan menuduh satu sama lain. 210 00:14:30,995 --> 00:14:33,080 Itu niat sebenar mereka. 211 00:14:33,914 --> 00:14:37,042 Sesiapa pun yang melakukan jenayah ini 212 00:14:37,126 --> 00:14:40,004 mahu awak tuduh orang yang lemah di sini. 213 00:14:40,087 --> 00:14:41,255 Merapu! 214 00:14:41,839 --> 00:14:43,132 Layton Penghuni Ekor. 215 00:14:44,675 --> 00:14:48,387 Tapi musuh sebenar di dalam Big Alice, 216 00:14:48,470 --> 00:14:50,014 menunggu dengan sabar. 217 00:14:50,097 --> 00:14:52,349 Beberapa jiran awak menyokong dia, 218 00:14:53,017 --> 00:14:55,561 tapi kita sudah buang Peraturan Wilford, 219 00:14:55,644 --> 00:14:58,939 dan saya mahu ingatkan awak pepatah yang menyatukan kita. 220 00:15:01,150 --> 00:15:02,651 Kita satu kereta api. 221 00:15:03,903 --> 00:15:05,321 Snowpiercer. 222 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 - Kami tidak memperjuangkan ini. - Ya. 223 00:15:08,490 --> 00:15:12,453 Wilford! 224 00:15:23,505 --> 00:15:26,175 Saya tak rasa mereka faham mesej awak. 225 00:15:26,258 --> 00:15:27,801 Saya melindungi Ekor. 226 00:15:27,885 --> 00:15:29,929 Mereka tidak boleh bersuara. 227 00:15:30,012 --> 00:15:32,723 Awak libatkan Tuan Wilford, awak minta mereka pilih pihak. 228 00:15:32,806 --> 00:15:33,933 Dia terpaksa. 229 00:15:37,186 --> 00:15:39,939 Baiklah, jika begitu, teruskan. 230 00:15:43,359 --> 00:15:45,152 Dia mungkin betul, awak tahu? 231 00:15:46,528 --> 00:15:48,530 Kita tahu ini hanya permulaan. 232 00:15:52,701 --> 00:15:53,702 Saya tinggal. 233 00:15:54,536 --> 00:15:55,663 Ini yang awak mahu? 234 00:15:55,746 --> 00:15:58,332 Saya mahu awak ikhlas dengan saya, Audrey. 235 00:16:01,460 --> 00:16:05,589 - Saya tidak boleh sendirian. - Percaya saya seperti saya percaya awak. 236 00:16:05,673 --> 00:16:08,008 Saya patut tahu rancangan awak. 237 00:16:09,843 --> 00:16:12,596 - Awak mahu tahu segalanya? - Ya. 238 00:16:21,772 --> 00:16:25,192 Saya jumpa pemutar skru ini semasa awak mandi. 239 00:16:27,152 --> 00:16:28,904 Mahu beritahu saya untuk apa? 240 00:16:31,907 --> 00:16:33,784 Saya rasa awak tahu untuk apa. 241 00:16:34,952 --> 00:16:38,747 Tukar talian komunikasi, jadi Snowpiercer boleh dengar saya. 242 00:16:39,665 --> 00:16:42,292 - Awak buat? - Tidak. 243 00:16:44,086 --> 00:16:47,381 Awak tinggal di sini supaya boleh selesaikan misi? 244 00:16:50,551 --> 00:16:51,510 Tidak. 245 00:16:55,639 --> 00:16:59,268 Saya tinggal kerana saya rasa tarikan. 246 00:17:00,019 --> 00:17:01,020 Di sini. 247 00:17:03,188 --> 00:17:05,274 Tapi selepas segala yang awak buat, 248 00:17:06,692 --> 00:17:08,193 saya tidak memahaminya. 249 00:17:08,277 --> 00:17:09,403 Tapi saya di sini. 250 00:17:12,906 --> 00:17:14,950 Saya tidak percaya awak. 251 00:17:15,617 --> 00:17:16,869 Pakai baju. 252 00:17:16,952 --> 00:17:18,787 Saya mahu awak jumpa seseorang. 253 00:17:28,130 --> 00:17:30,257 - Kita pergi mana? - Awak akan tahu. 254 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 Awak perlu buktikan diri seperti orang lain. 255 00:17:36,597 --> 00:17:37,806 Apa yang berlaku? 256 00:17:40,309 --> 00:17:44,813 Ahli kru saya yang malang ini, fikiran dia bercelaru. 257 00:17:46,231 --> 00:17:47,608 Dia perlu bantuan awak. 258 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 Tidak! 259 00:18:00,829 --> 00:18:03,248 Tinggalkan saya! 260 00:18:03,332 --> 00:18:05,084 Tidak, tinggalkan saya. 261 00:18:05,167 --> 00:18:06,126 Tinggalkan saya. 262 00:18:07,503 --> 00:18:09,254 Tinggalkan saya! 263 00:18:10,881 --> 00:18:12,758 Tidak! Tolonglah, tidak! 264 00:18:15,844 --> 00:18:16,845 Ini Kevin. 265 00:18:19,973 --> 00:18:21,433 Awak perlu perbaiki dia. 266 00:18:35,155 --> 00:18:37,908 Sepatutnya Revolusi Layton untuk kita! 267 00:18:37,991 --> 00:18:41,286 Pergi mampuslah dia! Dasar Penghuni Ekor. 268 00:18:41,370 --> 00:18:44,289 Ini kereta api Wilford. Sentiasa dan selamanya. 269 00:18:44,998 --> 00:18:48,335 - Kita cari Penghuni Ekor! Ayuh! - Habislah Layton. 270 00:18:48,418 --> 00:18:50,921 Pergi! 271 00:18:57,344 --> 00:18:59,429 Pike, awak okey? 272 00:19:00,305 --> 00:19:01,932 Layton. 273 00:19:03,684 --> 00:19:04,518 Kawanku. 274 00:19:05,644 --> 00:19:09,398 - Saya okey. - Awak pasti? Kerana awak tidak… 275 00:19:10,440 --> 00:19:11,900 Awak tak nampak okey. 276 00:19:13,986 --> 00:19:16,989 Urusan dengan Terence tidak berjalan lancar, 277 00:19:19,324 --> 00:19:23,537 tapi saya lega kerana awak terhutang budi dengan saya. 278 00:19:25,497 --> 00:19:27,749 Ya, saya sokong awak. 279 00:19:27,833 --> 00:19:31,086 Apa kata awak kembali ke Ekor? Baik? Ia bahaya… 280 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 Tidak, saya okey. 281 00:19:33,255 --> 00:19:34,381 Awak sasaran. 282 00:19:34,464 --> 00:19:37,801 - Tiada siapa cam saya, Layton. - Betul? 283 00:19:39,386 --> 00:19:41,388 Saya periksa lejar. 284 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 Saya buat kiraan. 285 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Saya buktikan 286 00:19:49,396 --> 00:19:55,444 bahawa skala sekarang memihak kepada Pike. 287 00:19:56,403 --> 00:19:58,071 Saya kira hutang awak. 288 00:20:00,490 --> 00:20:02,159 - Awak dalam bahaya. - Hei. 289 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 Baik. 290 00:20:15,923 --> 00:20:18,884 Hei. Arah ini. Jangan tarik perhatian. 291 00:20:24,514 --> 00:20:25,390 Dia okey? 292 00:20:26,767 --> 00:20:28,393 Saya buat dia celaru. 293 00:20:30,312 --> 00:20:32,689 Sudahlah. Awak boleh ubah keadaan. 294 00:20:36,235 --> 00:20:38,278 - Itu pun awak. - Ayah pergi mana? 295 00:20:40,155 --> 00:20:42,366 Audrey bantu ayah buat sesuatu. 296 00:20:42,449 --> 00:20:43,283 Buat apa? 297 00:20:45,118 --> 00:20:47,246 Projek kecil. Awak akan tahu. 298 00:20:49,748 --> 00:20:51,250 Ayah ketepikan saya lagi. 299 00:20:51,750 --> 00:20:53,126 Ayah tertanya sebabnya. 300 00:20:53,919 --> 00:20:56,630 Daripada rampas Snowpiercer seperti biasa, 301 00:20:56,713 --> 00:20:59,383 ayah lebih suka bermain dengan pelacur ayah. 302 00:21:01,510 --> 00:21:03,053 Ayah suka keberanian awak. 303 00:21:05,847 --> 00:21:08,600 Tapi jangan jadikannya peribadi. 304 00:21:11,979 --> 00:21:13,814 Dulu ayah beritahu segalanya. 305 00:21:14,898 --> 00:21:17,901 Dulu awak menghargai perkara yang ayah buat. 306 00:21:18,568 --> 00:21:21,947 Kemudian awak terima Melanie, bawa dia pergi berek. 307 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 Ya, ayah tahu tentang itu. 308 00:21:25,033 --> 00:21:26,535 Pasti kalian berpelukan. 309 00:21:27,119 --> 00:21:29,830 Saya tidak perlu pilih antara ayah dan Melanie. 310 00:21:29,913 --> 00:21:31,999 Tapi awak perlu. Awak perlu pilih. 311 00:21:32,582 --> 00:21:34,543 Awak tinggal dengan dia seminggu, 312 00:21:35,502 --> 00:21:37,129 awak lupa penyelamat awak. 313 00:21:37,212 --> 00:21:41,174 Patutnya awak berterima kasih kepada ayah kerana selamatkan awak. 314 00:21:41,258 --> 00:21:44,761 Awak bernafas di muka Bumi ini setiap hari disebabkan ayah. 315 00:21:46,471 --> 00:21:48,932 Jika awak mahu terlibat dalam rancangan, 316 00:21:51,143 --> 00:21:52,728 awak perlu ingatkan ayah 317 00:21:54,646 --> 00:21:56,273 sebab ayah selamatkan awak. 318 00:22:08,452 --> 00:22:09,453 Tidak mengapa. 319 00:22:10,871 --> 00:22:13,123 Awak tidak perlu malu. 320 00:22:13,206 --> 00:22:14,541 Saya boleh bantu awak. 321 00:22:17,252 --> 00:22:18,170 Kevin. 322 00:22:20,130 --> 00:22:21,048 Kevin? 323 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Saya terbayang dia di dalam tab mandi. 324 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 Dia bawa awak mandi? 325 00:22:51,870 --> 00:22:53,288 Pasti dia suka awak. 326 00:22:55,457 --> 00:22:59,795 Saya faham kasih sayang dia agak mengelirukan pada mulanya. 327 00:23:00,837 --> 00:23:03,006 Awak tak mahu buang kesakitan ini? 328 00:23:07,386 --> 00:23:08,387 Boleh saya lihat? 329 00:23:14,101 --> 00:23:17,187 - Ia semakin sembuh. - Ya Tuhan. 330 00:23:17,270 --> 00:23:19,981 Saya tahu. 331 00:23:20,607 --> 00:23:21,858 Awak hampir sembuh. 332 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 Lihat. 333 00:23:26,905 --> 00:23:27,739 Lihat. 334 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Ya Tuhan! Tidak. 335 00:23:30,700 --> 00:23:35,330 Kita buat pilihan yang sama kerana kita sayang dia. 336 00:23:35,414 --> 00:23:37,124 Tidak. 337 00:23:38,333 --> 00:23:40,877 - Dia selamatkan awak. - Dia hancurkan saya. 338 00:23:40,961 --> 00:23:43,046 - Dia selamatkan awak. - Tidak. 339 00:23:43,130 --> 00:23:44,798 Awak ketakutan. 340 00:23:46,258 --> 00:23:49,094 Tiada siapa akan sayang awak seperti dia. 341 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 Awak mahu jadi milik dia? 342 00:23:51,012 --> 00:23:54,099 - Tidak! - Awak tidak berguna tanpa Wilford. 343 00:23:54,182 --> 00:23:57,102 - Dia beri awak segalanya. - Tidak. 344 00:23:57,185 --> 00:23:59,271 - Diam! - Berhenti. 345 00:23:59,354 --> 00:24:00,439 Diam! 346 00:24:14,911 --> 00:24:16,872 Awak perlu kenal diri awak. 347 00:24:17,914 --> 00:24:19,249 Lebih dalam dan gelap. 348 00:24:22,502 --> 00:24:24,004 Ini kerja saya. 349 00:24:24,087 --> 00:24:26,965 Bantu orang berhubung semula dengan perkara yang hilang. 350 00:24:27,048 --> 00:24:28,800 Ya Tuhan. 351 00:24:31,636 --> 00:24:33,221 Saya mahu awak lupakannya. 352 00:24:34,222 --> 00:24:37,559 Saya mahu awak bertenang. Pasrah. 353 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 Apa yang berlaku? 354 00:25:08,340 --> 00:25:11,843 Kami jumpa sesuatu berhampiran salah satu mayat. 355 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Pernah lihat? 356 00:25:13,762 --> 00:25:16,014 Barang vintaj Wilford. Jarang ditemui. 357 00:25:17,474 --> 00:25:19,059 Saya tak pernah lihat. 358 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 Ya? 359 00:25:21,019 --> 00:25:24,022 Saya selongkar barang awak. Harap awak tak kisah. 360 00:25:27,150 --> 00:25:29,945 - Pasti ia tertanggal. - Saya tak rasa begitu. 361 00:25:33,949 --> 00:25:36,076 Tukang Brek Cherry kuat. 362 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Mari sini. 363 00:25:53,885 --> 00:25:55,595 Dia melawan, betul? 364 00:25:55,679 --> 00:25:57,472 Awak bunuh dia demi Wilford. 365 00:25:58,848 --> 00:26:01,518 Siapa yang beri arahan di sini? Awak? 366 00:26:04,604 --> 00:26:07,691 Awak terlalu mengarut, Detektif. 367 00:26:07,774 --> 00:26:09,985 Awak tidak nampak perkara yang jelas. 368 00:26:13,488 --> 00:26:17,117 Awak fikir awak pintar tapi awak jauh tertinggal di belakang. 369 00:26:17,200 --> 00:26:20,412 Kereta api ini perlu perubahan baru, penggembala baru, 370 00:26:21,204 --> 00:26:24,082 dan revolusi bermula sekarang. 371 00:26:24,916 --> 00:26:27,460 - Bawa dia. - Ayuh. Bersedia, sayang. 372 00:26:34,718 --> 00:26:35,885 Pergi! 373 00:26:40,056 --> 00:26:41,224 ENJIN ABADI! 374 00:26:41,308 --> 00:26:42,434 Cepat. Di dalam. 375 00:27:03,246 --> 00:27:04,706 Masalah di Pasar. 376 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 Tidak lama lagi seluruh kereta api. 377 00:27:09,794 --> 00:27:10,712 Ruth… 378 00:27:13,506 --> 00:27:15,133 - Lari. - Mahu pergi mana? 379 00:27:15,216 --> 00:27:17,969 Cepat. Di dalam ini. Cepatlah. 380 00:27:18,053 --> 00:27:19,554 Ayuh! 381 00:27:21,765 --> 00:27:23,892 Hanya Hospitaliti. Ayuh. 382 00:27:26,144 --> 00:27:29,689 - Apa yang berlaku? - Mereka terperangkap. Sama seperti awak. 383 00:27:34,235 --> 00:27:37,614 Zarah, telefon Tristan. Beritahu dia kita perlu pengiring. 384 00:27:39,949 --> 00:27:43,244 Baik. Mari lihat siapa di sini. Boleh? 385 00:27:49,125 --> 00:27:50,210 Apa masalahnya? 386 00:27:50,293 --> 00:27:51,503 Apa yang berlaku? 387 00:27:53,922 --> 00:27:56,675 - Lights? - Winnie ingat dia semasa di Ekor. 388 00:27:56,758 --> 00:27:58,051 Saya tak pergi Ekor. 389 00:27:58,635 --> 00:28:00,011 Awak cuba ambil lengan dia. 390 00:28:00,637 --> 00:28:01,971 Tidak lama dulu. 391 00:28:02,055 --> 00:28:04,307 Tapi awak ambil lengan mak dia. Ingat? 392 00:28:07,143 --> 00:28:09,771 - Suzanne? - Ya. 393 00:28:09,854 --> 00:28:12,732 Dia mati kerana komplikasi akibat putus lengan. 394 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 Saya terkelu. 395 00:28:21,741 --> 00:28:22,575 Abang dia? 396 00:28:23,243 --> 00:28:25,203 Mati dalam pertempuran Revolusi. 397 00:28:26,329 --> 00:28:27,831 Dia cuma ada saya. 398 00:28:57,694 --> 00:28:59,154 - Ruth? - Tristan! 399 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 - Ruth? - Tristan! 400 00:29:02,198 --> 00:29:03,199 Bawa pengiring? 401 00:29:03,283 --> 00:29:06,870 Tidak. Terdapat masalah. Mereka serang Penghuni Ekor. 402 00:29:06,953 --> 00:29:09,038 Serangan di merata tempat. 403 00:29:09,122 --> 00:29:10,874 Penghuni Ekor tidak selamat. 404 00:29:12,667 --> 00:29:15,128 Tidak mengapa. Bertenang. 405 00:29:15,211 --> 00:29:16,337 Beri saya masa. 406 00:29:17,046 --> 00:29:18,047 Mana budak itu? 407 00:29:18,840 --> 00:29:19,799 Winnie? 408 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 Pasti dia keluar. 409 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 - Lights. - Cari dia. 410 00:29:22,844 --> 00:29:25,346 Tidak! Awak tak boleh keluar. Saya cari. 411 00:29:25,430 --> 00:29:26,806 Zarah, jaga mereka. 412 00:29:26,890 --> 00:29:29,058 - Jangan biar sesiapa keluar. - Baik. 413 00:29:38,276 --> 00:29:41,321 Winnie. Awak buat apa di sini? 414 00:29:41,404 --> 00:29:42,489 Bahaya. 415 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 Kenapa? 416 00:29:44,449 --> 00:29:46,034 - Dia dari Ekor. Saya kenal! - Tak. 417 00:29:46,117 --> 00:29:48,036 - Tahan dia! - Mahu apa? Tidak. 418 00:29:48,119 --> 00:29:49,537 - Saya boleh. - Berundur! 419 00:29:51,706 --> 00:29:54,292 Lepaskan saya! 420 00:29:57,086 --> 00:29:59,380 Berhenti! Lepaskan saya! 421 00:30:00,256 --> 00:30:02,217 Lepaskan saya! 422 00:30:03,051 --> 00:30:04,385 Lepaskan saya! 423 00:30:06,679 --> 00:30:07,680 - Tidak! - Pegang kaki. 424 00:30:07,764 --> 00:30:08,932 Lepaskan saya! 425 00:30:09,516 --> 00:30:10,809 Diam! 426 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 Saya tak mahu diam! 427 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Perlahan. 428 00:30:49,973 --> 00:30:54,018 "Penggembala mereka biar mereka sesat." Dia beritahu saya semalam. 429 00:30:54,102 --> 00:30:55,144 Saya bodoh. 430 00:30:55,228 --> 00:30:57,480 Betina itu pakai rantai dia. 431 00:30:57,564 --> 00:30:59,524 Jelaskan semula kepada saya. 432 00:30:59,607 --> 00:31:04,696 Saya nampak Paderi Logan beri Boki rantai yang sama pagi ini. 433 00:31:04,779 --> 00:31:06,739 Dia beri kepada saya juga. 434 00:31:07,615 --> 00:31:09,409 Dia sengaja biar Boki hidup? 435 00:31:09,492 --> 00:31:10,535 Di kiri awak. 436 00:31:11,494 --> 00:31:13,037 Tunggu. Apa yang berlaku? 437 00:31:13,121 --> 00:31:16,916 Penyokong Wilford terus muncul. Rusuhan di merata tempat. 438 00:31:17,000 --> 00:31:19,127 Mereka ambil tebusan di bawah. 439 00:31:19,210 --> 00:31:21,796 Pergi. Saya boleh uruskan sendiri. 440 00:31:23,047 --> 00:31:24,132 Selamat berjaya. 441 00:31:25,842 --> 00:31:27,051 Winnie? 442 00:31:32,724 --> 00:31:33,683 Winnie? 443 00:31:38,855 --> 00:31:40,106 Kuat, Winnie sayang. 444 00:31:41,524 --> 00:31:42,525 Mak sayang awak. 445 00:31:47,906 --> 00:31:50,074 Winnie? Winnie! 446 00:31:52,076 --> 00:31:53,077 Itu pun awak. 447 00:31:53,161 --> 00:31:54,996 Merata tempat saya cari awak. 448 00:31:55,580 --> 00:31:57,290 Bagaimana awak naik atas? 449 00:31:59,375 --> 00:32:02,629 Jangan takut dengan saya. Saya tak akan sakiti awak. 450 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 Ikut saya supaya saya boleh bawa awak… 451 00:32:07,508 --> 00:32:09,177 Bawa awak jumpa kawan awak. 452 00:32:18,978 --> 00:32:19,854 Mak awak… 453 00:32:24,984 --> 00:32:26,152 Maafkan saya. 454 00:32:27,403 --> 00:32:29,822 Mak saya meninggal ketika saya kecil. 455 00:32:31,783 --> 00:32:34,369 Saya kejam kerana ambil dia daripada awak. 456 00:32:40,124 --> 00:32:42,126 Ingatkan tindakan saya betul. 457 00:32:43,086 --> 00:32:44,420 Saya ikut peraturan. 458 00:32:48,883 --> 00:32:50,551 Tapi ia tidak betul, bukan? 459 00:32:53,888 --> 00:32:54,889 Ia salah. 460 00:32:56,349 --> 00:32:57,767 Saya sangat salah. 461 00:33:03,356 --> 00:33:05,316 Saya harap saya boleh undur masa. 462 00:33:08,736 --> 00:33:10,154 Saya harap saya boleh. 463 00:33:12,323 --> 00:33:13,241 Saya… 464 00:33:14,659 --> 00:33:16,661 Menyorok daripada orang jahat. 465 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Saya tahu. 466 00:33:19,414 --> 00:33:20,581 Awak sangat pintar. 467 00:33:22,583 --> 00:33:24,419 Tapi saya boleh melindungi awak 468 00:33:25,378 --> 00:33:26,629 jika awak ikut saya. 469 00:33:27,296 --> 00:33:28,673 Awak mahu ikut saya? 470 00:33:41,102 --> 00:33:42,311 Marilah, sayang. 471 00:33:45,231 --> 00:33:46,065 Mari. 472 00:34:00,038 --> 00:34:01,956 Awak buat segalanya demi dia 473 00:34:02,040 --> 00:34:04,917 itu perasaan terindah di dalam dunia. 474 00:34:06,335 --> 00:34:07,587 Kesetiaan itu… 475 00:34:08,379 --> 00:34:10,965 Kesetiaan itu, ia kelegaan. 476 00:34:11,674 --> 00:34:14,427 Kasih sayang yang hanya beberapa orang faham. 477 00:34:30,276 --> 00:34:32,862 Hanya dia yang memahami awak. 478 00:34:32,945 --> 00:34:35,740 Awak tidak berguna tanpa Wilford. 479 00:34:37,033 --> 00:34:38,868 Awak terhutang budi dengan dia. 480 00:34:40,703 --> 00:34:42,371 Saya sangat terhutang budi. 481 00:34:49,045 --> 00:34:50,713 Terima kasih, Tuan Wilford. 482 00:34:51,964 --> 00:34:53,716 Terima kasih, Tuan Wilford. 483 00:34:55,593 --> 00:34:56,636 Baiklah, Kevin. 484 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Berdiri sekarang. 485 00:35:13,152 --> 00:35:14,153 Mari. 486 00:35:26,999 --> 00:35:28,126 MENU LEBIH BUBUR 487 00:35:31,254 --> 00:35:32,380 KERJASAMA PENTING 488 00:35:32,463 --> 00:35:33,548 STAF DAPUR SAHAJA 489 00:35:53,484 --> 00:35:54,527 Awak nampak 490 00:35:55,653 --> 00:35:56,863 lebih cergas. 491 00:35:58,739 --> 00:35:59,740 Syabas. 492 00:36:02,118 --> 00:36:02,952 Kevin. 493 00:36:11,669 --> 00:36:13,337 Melutut depan Tuan Wilford. 494 00:36:19,927 --> 00:36:21,762 Jilat selipar Tuan Wilford. 495 00:36:45,661 --> 00:36:47,538 Saya gembira awak kembali. 496 00:36:52,251 --> 00:36:53,294 Terima kasih. 497 00:37:01,802 --> 00:37:02,637 Tidak! 498 00:37:03,137 --> 00:37:04,931 Ayuh! 499 00:37:07,475 --> 00:37:09,685 Tidak! Berhenti! 500 00:37:09,769 --> 00:37:11,354 Jangan sentuh lengan saya! 501 00:37:11,437 --> 00:37:13,481 - Sudah! - Awak tidak perlu buat. 502 00:37:13,564 --> 00:37:16,150 - Kita boleh buat perjanjian. - Diam! 503 00:37:17,443 --> 00:37:18,444 Mereka kembali. 504 00:37:23,908 --> 00:37:25,076 Ini dia. 505 00:37:26,285 --> 00:37:27,995 - Terima kasih. - Andre. 506 00:37:28,079 --> 00:37:29,705 Pergi mana? Apa berlaku? 507 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 Mereka tangkap seseorang. 508 00:37:31,540 --> 00:37:32,792 - Penghuni Ekor? - Ya. 509 00:37:36,754 --> 00:37:38,714 - Saya akan ikut awak. - Tidak. 510 00:37:38,798 --> 00:37:40,800 Tolonglah, boleh saya ikut? 511 00:37:40,883 --> 00:37:41,717 Baik, jom. 512 00:37:41,801 --> 00:37:42,635 EKOR 513 00:38:18,254 --> 00:38:19,255 Bess. 514 00:38:22,383 --> 00:38:24,593 - Duduk. - Awak cakap dengan siapa? 515 00:38:25,761 --> 00:38:26,595 Siapa lagi? 516 00:38:27,221 --> 00:38:28,639 Awak berdoa? 517 00:38:28,723 --> 00:38:29,724 Sudah tentu. 518 00:38:30,891 --> 00:38:34,145 Saya sangat memerlukan bimbingan Dia sekarang. 519 00:38:36,063 --> 00:38:37,982 Apa jadi kepada Boki pagi tadi 520 00:38:38,941 --> 00:38:39,817 selepas saya pergi? 521 00:38:43,195 --> 00:38:46,782 Saya beri dia ruang untuk bersedih. 522 00:38:48,701 --> 00:38:51,329 - Sesuatu tidak kena? - Ia cuma lakonan? 523 00:38:52,246 --> 00:38:53,247 Apa maksud awak? 524 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 Cawan teh. 525 00:38:56,459 --> 00:38:57,710 Kerohanian. 526 00:38:59,128 --> 00:39:00,421 Semua tipu, betul? 527 00:39:01,422 --> 00:39:03,299 Awak bekerja dengan Wilford. 528 00:39:03,883 --> 00:39:04,717 Mengaku. 529 00:39:04,800 --> 00:39:06,218 - Bess. - Jangan tipu. 530 00:39:06,302 --> 00:39:07,970 Saya tidak pernah tipu awak. 531 00:39:11,265 --> 00:39:12,767 Awak yang tidak bersedia. 532 00:39:12,850 --> 00:39:14,560 Awak gunakan saya selama ini? 533 00:39:14,643 --> 00:39:18,022 - Saya boleh rasa kemarahan awak. - Awak tidak kenal saya. 534 00:39:18,105 --> 00:39:20,149 Awak terdesak untuk cari sesuatu, 535 00:39:20,232 --> 00:39:21,275 percaya sesuatu. 536 00:39:21,359 --> 00:39:22,735 Saya mahu bantu awak. 537 00:39:22,818 --> 00:39:24,612 Awak bunuh lapan orang. 538 00:39:27,031 --> 00:39:30,409 Bilangan yang kecil untuk keamanan. Betul? 539 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Tidak! 540 00:39:40,669 --> 00:39:42,129 Lepaskan dia! 541 00:39:42,213 --> 00:39:43,839 Kami dah muak dengan awak! 542 00:39:43,923 --> 00:39:45,633 Jakes, saya kenal awak. 543 00:39:45,716 --> 00:39:47,468 Kenapa begini? Kita berjuang. 544 00:39:47,551 --> 00:39:50,346 - Itu satu kesilapan. - Awak tidak patut keluar. 545 00:39:50,429 --> 00:39:51,972 - Pengkhianat! - Berhenti! 546 00:39:52,056 --> 00:39:54,725 Berhenti! Jika mahu hukum, ambil lengan saya. 547 00:39:55,893 --> 00:39:57,603 Ambil lengan saya. Lepaskan Pike. 548 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 Tidak, kawan. 549 00:39:59,355 --> 00:40:00,481 - Tidak! - Hei! 550 00:40:00,564 --> 00:40:02,441 Awak mahu saya, betul? 551 00:40:03,150 --> 00:40:05,194 - Awak benci saya. - Andre. 552 00:40:07,238 --> 00:40:09,990 Saya rampas segalanya, beri kepada kawan saya. 553 00:40:10,074 --> 00:40:12,743 Ambil saya. Potong lengan saya. Cepat. 554 00:40:13,494 --> 00:40:15,162 Ambil dia. 555 00:40:16,580 --> 00:40:19,291 Hei! Tidak! 556 00:40:21,210 --> 00:40:22,628 Tidak. 557 00:40:23,921 --> 00:40:25,256 Tidak, tunggu! 558 00:40:32,179 --> 00:40:35,182 Berhenti! Ini hukuman yang kejam! 559 00:40:35,266 --> 00:40:36,892 Lelaki ini ketua awak! 560 00:40:37,601 --> 00:40:38,936 Awak pilih dia! 561 00:40:39,728 --> 00:40:42,481 Jika awak mahu ketua lain, minta perubahan. 562 00:40:43,482 --> 00:40:47,820 Jangan malukan dia dan cacatkan dia hanya kerana awak mampu lakukannya. 563 00:40:48,571 --> 00:40:49,572 Ini salah. 564 00:40:50,156 --> 00:40:52,199 Saya tahu. Saya pernah buat. 565 00:40:54,869 --> 00:40:57,413 Awak akan berubah selepas melakukannya. 566 00:40:59,165 --> 00:41:00,416 Bukan ini caranya. 567 00:41:01,041 --> 00:41:02,376 Bukan lagi. 568 00:41:05,129 --> 00:41:05,963 Tolonglah. 569 00:41:06,046 --> 00:41:08,007 Tukang Brek datang. Ayuh. 570 00:41:08,591 --> 00:41:09,967 Ini belum tamat. 571 00:41:12,845 --> 00:41:14,221 Ya, berambus! 572 00:41:15,306 --> 00:41:18,100 Mari keluar dari sini. Ayuh, cepat. 573 00:41:20,394 --> 00:41:21,812 Jaga-jaga, Pike. 574 00:41:29,069 --> 00:41:30,779 Kita mendambakan kestabilan, 575 00:41:31,572 --> 00:41:33,407 tapi Wilford beri kawalan. 576 00:41:35,117 --> 00:41:36,911 Kita perlu menderita sebentar 577 00:41:37,912 --> 00:41:39,413 untuk dapat penebusan. 578 00:41:41,290 --> 00:41:44,293 Awak tidak boleh dapat kelegaan tanpa kesakitan. 579 00:41:58,766 --> 00:41:59,892 Lakukannya. 580 00:42:01,435 --> 00:42:03,437 Saya tidak akan bunuh awak. 581 00:42:03,521 --> 00:42:05,731 Jika awak mati, kebenaran tak diketahui. 582 00:42:56,657 --> 00:42:59,285 Tidak. 583 00:43:37,698 --> 00:43:40,034 - Ayah! - Ayah terlambat? 584 00:43:40,618 --> 00:43:41,744 Tidak. Mari duduk. 585 00:43:45,748 --> 00:43:46,874 - Hei. - Hai. 586 00:44:02,556 --> 00:44:04,516 Mereka sedang pilih pihak, Alex. 587 00:44:07,227 --> 00:44:08,312 Ikut ayah. 588 00:44:24,703 --> 00:44:25,704 Apa maksudnya? 589 00:44:28,332 --> 00:44:30,209 Mereka panggil awak, Joseph. 590 00:44:42,763 --> 00:44:44,264 Penumpang mahu Wilford. 591 00:44:51,563 --> 00:44:53,107 Perlukah kita nyalakannya? 592 00:44:56,151 --> 00:44:57,444 Saya tak pasti. 593 00:45:01,115 --> 00:45:02,157 Andre? 594 00:45:28,892 --> 00:45:30,853 Suruh Headwoods siapkan Bob Ais. 595 00:45:32,312 --> 00:45:33,480 Sudah tiba masanya. 596 00:46:14,480 --> 00:46:17,274 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham