1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,345 TESALONG 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,860 Jeg trodde jeg var vant til døden nå. 4 00:00:28,236 --> 00:00:32,490 Hva er åtte liv mot de sju milliarder vi mistet i Frosten? 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,870 Men det er annerledes slik. 6 00:00:37,996 --> 00:00:39,080 Dette er ikke kulden. 7 00:00:40,206 --> 00:00:41,249 Dette er oss. 8 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 Mennesker. 9 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 Som ødelegger hverandre med vold. 10 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 Og vi klarer ikke å stoppe. 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 Det er vårt svar på alt. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Vi går oss vill i det. 13 00:00:58,224 --> 00:00:59,642 Jeg gikk meg vill i det. 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,228 Men nå… 15 00:01:03,772 --> 00:01:05,940 …vil jeg bare at det skal stoppe. 16 00:01:23,083 --> 00:01:25,710 Jeg vil bare ha én natt der jeg kan lukke øynene 17 00:01:25,794 --> 00:01:28,296 og ikke frykte det som kommer. 18 00:01:29,214 --> 00:01:31,883 Én natt der jeg ikke føler meg så alene… 19 00:01:33,802 --> 00:01:37,514 …på Snøbryteren, 1034 vogner langt. 20 00:02:09,796 --> 00:02:14,008 Min sønn, Herren våker over oss når vi er fortvilte. 21 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 Wilford visste å ramme oss. 22 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 Han må ha noen her. 23 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 Som fortalte om spenningene. 24 00:02:25,770 --> 00:02:29,190 Folk vil skylde på halen. Jeg må ordne opp i dette. 25 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Det må vi begge. 26 00:02:32,569 --> 00:02:36,447 Du beviser at det ikke var halen. Jeg holder lokk over ting imens. 27 00:02:45,915 --> 00:02:49,169 Store Alice-grensen er stengt. Bremsemenn ved hver forbindelse. 28 00:02:50,044 --> 00:02:51,087 Ingen problem ennå. 29 00:02:51,171 --> 00:02:54,340 -Bare et tidsspørsmål. -Ja. Dette vil begynne å koke. 30 00:03:01,764 --> 00:03:02,932 Bresjemann Boscovic, 31 00:03:04,517 --> 00:03:06,644 ditt tap er hele Snøbryterens tap. 32 00:03:07,145 --> 00:03:08,563 Vet du hvem det var? 33 00:03:09,063 --> 00:03:10,481 Det var ikke halen… 34 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 Vær så snill, gå bort fra dem. 35 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Nå! 36 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Gå. 37 00:03:21,409 --> 00:03:22,535 Overlat dette til meg. 38 00:03:27,999 --> 00:03:29,000 Her. 39 00:03:29,584 --> 00:03:30,627 Sankt Kristoffer. 40 00:03:31,878 --> 00:03:32,921 For beskyttelse. 41 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Jeg skal følge med på ham for deg, jeg lover. 42 00:03:43,389 --> 00:03:45,350 Etterpå tar jeg ham med til tesalongen. 43 00:03:45,433 --> 00:03:46,434 Takk, pastor. 44 00:03:57,445 --> 00:04:01,324 Ikke gni slik. Det er en ormende bevegelse. 45 00:04:01,407 --> 00:04:03,326 Det er mye mer blod der det kom fra. 46 00:04:04,953 --> 00:04:05,787 Hei. 47 00:04:07,247 --> 00:04:08,414 Etterforsker. 48 00:04:09,249 --> 00:04:11,834 -For en sak. -Jeg kunne trenge din hjelp. 49 00:04:11,918 --> 00:04:13,169 Haleboerne gjorde det. 50 00:04:13,253 --> 00:04:16,297 Og hvis ikke, gi dem skylden slik du pleide. 51 00:04:16,381 --> 00:04:18,341 Vær litt grei. Hun har hatt en tøff natt. 52 00:04:19,467 --> 00:04:20,760 Hva trenger du? 53 00:04:21,427 --> 00:04:23,596 Jeg fant denne der borte, på gulvet. 54 00:04:23,680 --> 00:04:26,557 Klassisk Wilford. Gammeldags W. 55 00:04:26,641 --> 00:04:29,143 Har du sett en før? Kanskje på første? 56 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 Nei. 57 00:04:31,479 --> 00:04:33,147 Du så ikke på den engang. 58 00:04:36,025 --> 00:04:37,026 Fortsatt nei. 59 00:04:38,653 --> 00:04:39,696 Glem det. 60 00:04:42,198 --> 00:04:43,616 Du. 61 00:04:45,159 --> 00:04:47,495 Jeg kjenner noen som kanskje kan hjelpe. 62 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 Hvem? 63 00:04:49,038 --> 00:04:51,416 En kvinne, Katya, har en kupé med gamle ting. 64 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Kan du følge meg dit? 65 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 Ok. 66 00:04:58,256 --> 00:05:00,883 Hun sto der med ham, på andre siden av grensen. 67 00:05:00,967 --> 00:05:04,345 Hørte ikke stort, men det så ut som han ga henne et valg. 68 00:05:04,429 --> 00:05:05,555 Valgte hun å bli? 69 00:05:05,638 --> 00:05:08,433 Så slik ut, men jeg kjenner ikke motivene hennes. 70 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Det var risikabelt å sende Audrey. 71 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 Hun var jo der på et oppdrag for deg. 72 00:05:12,895 --> 00:05:13,896 Fullførte hun? 73 00:05:13,980 --> 00:05:16,107 Nei. Har fortsatt ikke kommunikasjonen. 74 00:05:16,190 --> 00:05:18,318 Kanskje hun bare ble for å fullføre. 75 00:05:19,319 --> 00:05:23,114 Uansett er hun nattvognas fremste kvinne. 76 00:05:23,197 --> 00:05:26,409 Hun er en av oss. Ser ut som avhopp selv om det ikke var det. 77 00:05:36,210 --> 00:05:39,380 Store Alice. God dag fra Snøbryteren. 78 00:05:39,464 --> 00:05:40,506 Kom inn, Store Alice. 79 00:05:43,217 --> 00:05:46,304 Store Alice, dette er Snøbryteren. Kom inn. 80 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 Svar, Store Alice. 81 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 Jeg vet du lytter, psykotiske gamle geit. 82 00:05:53,644 --> 00:05:55,563 Hallo, Ben. Du høres trengende ut. 83 00:05:57,273 --> 00:05:59,901 Vi ankommer Himalaya-rundkjøringen i natt. 84 00:05:59,984 --> 00:06:00,985 Stor begivenhet. 85 00:06:01,986 --> 00:06:05,323 Vi vender tilbake til den tapre sjefen deres, Melanie. 86 00:06:05,907 --> 00:06:07,283 Vi vil snakke med Audrey. 87 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 Se hvem som er i Lokomotivet. 88 00:06:10,870 --> 00:06:11,746 Audrey! 89 00:06:13,498 --> 00:06:14,540 Kong Layton. 90 00:06:16,125 --> 00:06:17,168 Noteringsoverføring. 91 00:06:18,044 --> 00:06:20,379 Hun har badet. Litt dårlig humør. 92 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 Hva var alt bråket i natt? 93 00:06:23,341 --> 00:06:26,135 Alarmer, stengte grenser. Trøbbel av noe slag? 94 00:06:26,219 --> 00:06:28,763 Bare litt lokal uro. 95 00:06:28,846 --> 00:06:31,265 Men du vet vel ikke noe om det? 96 00:06:31,349 --> 00:06:34,102 Et øyeblikk, mine herrer. Her kommer hun. 97 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 Flott, men gretten. 98 00:06:37,021 --> 00:06:39,607 -Hallo, Layton. -Du gikk glipp av portforbudet. 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,320 Jeg har alltid vært litt opprørsk. 100 00:06:46,072 --> 00:06:47,115 Går det bra? 101 00:06:48,074 --> 00:06:50,993 Han vil vite om jeg har deg her mot din vilje. 102 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 Det går bra. 103 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 Vi er klare til å åpne grensen for deg. 104 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 Ikke ennå. 105 00:07:08,928 --> 00:07:10,388 Er du sikker? 106 00:07:14,058 --> 00:07:15,143 Ikke bra nok. 107 00:07:18,855 --> 00:07:20,314 Hun balanserer. 108 00:07:21,441 --> 00:07:24,485 Eller hun er nylig knullet, og bader i rosevann. 109 00:07:25,778 --> 00:07:28,281 Vi må anta at hun er i fare. 110 00:07:28,865 --> 00:07:29,907 Ja. 111 00:07:43,129 --> 00:07:45,089 Har du hørt noe om Snøbryteren? 112 00:07:46,549 --> 00:07:48,885 Alarmer i hele natt. Ingen vet hva som skjedde. 113 00:07:48,968 --> 00:07:51,304 Wilford har låst seg inne med Audrey, 114 00:07:51,387 --> 00:07:52,889 og jeg er utestengt. 115 00:07:53,723 --> 00:07:55,600 Har noen blitt skadet? 116 00:07:56,642 --> 00:07:58,269 Australieren din er nok trygg. 117 00:08:01,814 --> 00:08:03,232 Vil de angripe oss? 118 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 -Bør vi være bekymret? -Skal sjekke hva som skjer. 119 00:08:07,278 --> 00:08:08,112 Vent! 120 00:08:09,238 --> 00:08:11,157 Sykes. Vent litt. 121 00:08:11,991 --> 00:08:14,994 Hva skjer? Dette var oss, ikke sant? 122 00:08:16,579 --> 00:08:19,165 Hvis Wilford ikke sa det, skal du ikke vite det. 123 00:08:21,292 --> 00:08:23,503 -Hvorfor ikke? -Jeg vet ikke. 124 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Ta det opp med ham. 125 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 Det blir ille på tredje. 126 00:08:36,807 --> 00:08:38,893 De tror vi drepte bresjemennene. 127 00:08:38,976 --> 00:08:41,354 Vi er trygge bak her. Kan stenge dørene. 128 00:08:41,437 --> 00:08:42,813 Hva med de framme? 129 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 -Lights og Winnie. -Ja. 130 00:08:46,692 --> 00:08:48,945 Engelsken din kommer tilbake, Kraftgutten. 131 00:08:49,028 --> 00:08:50,738 Du brukte ordet "og". 132 00:08:50,821 --> 00:08:53,366 Lights og Winnie dro til markedet i morges. 133 00:08:53,449 --> 00:08:56,911 Vi er spredt overalt, men folkene våre må være her. 134 00:08:56,994 --> 00:08:58,871 Beklager, jeg må tilbake på jobb. 135 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 -Alt i orden. -Ok. 136 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 Hva tror dere, gutter? 137 00:09:06,295 --> 00:09:09,090 Vi må gå fram og hente alle, så de kommer trygt hjem. 138 00:09:09,173 --> 00:09:11,259 Ja. Men ikke ham. 139 00:09:12,093 --> 00:09:13,719 Han stikker seg ut. 140 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 Kraftgutten kan passe på her. 141 00:09:16,556 --> 00:09:18,182 -Og. -Hva med Pike? 142 00:09:20,142 --> 00:09:22,979 -Hva er det med Pike? -Det vil du ikke vite. 143 00:09:23,813 --> 00:09:26,190 Jeg tror bare du og jeg. 144 00:09:49,839 --> 00:09:52,008 Vi skal samles i halen. 145 00:09:59,682 --> 00:10:00,516 Du. 146 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Vi… 147 00:10:02,810 --> 00:10:04,145 Vi ønsker ikke trøbbel. 148 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 Dere drepte vennene mine! 149 00:10:09,025 --> 00:10:10,568 -Nei! -Nå skal jeg drepe dere! 150 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 Ikke slipp ham ut. 151 00:10:35,343 --> 00:10:38,554 Vi skulle ikke latt pastoren passe på ham. 152 00:10:39,472 --> 00:10:40,389 Sam… 153 00:10:42,224 --> 00:10:43,225 …hvor bekymret er du? 154 00:10:44,435 --> 00:10:46,646 Alltid bekymret når du bruker fornavnet mitt. 155 00:10:48,522 --> 00:10:49,649 Hva tenker du på? 156 00:10:52,068 --> 00:10:55,529 Da Audrey og Mr. Wilford snudde ved grensen i går, 157 00:10:57,323 --> 00:11:00,242 ba han meg gå over til Store Alice. 158 00:11:02,370 --> 00:11:03,579 Du er fortsatt her. 159 00:11:05,623 --> 00:11:06,791 Hva skulle jeg gjøre? 160 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 En gang ville jeg visst det. 161 00:11:11,003 --> 00:11:12,171 Nå er du ikke så sikker? 162 00:11:13,506 --> 00:11:15,758 Jeg tjener Snøbryteren som deg. 163 00:11:19,428 --> 00:11:21,430 Vi hadde orden i sju år. 164 00:11:23,015 --> 00:11:25,434 Det var Melanie, men det var hans regler. 165 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 Ja, vi hadde orden. 166 00:11:28,813 --> 00:11:30,022 Vil du gjøre det igjen? 167 00:11:30,648 --> 00:11:33,734 Ta armer? Drive en straffekoloni bak i toget? 168 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 Kom igjen. 169 00:11:45,246 --> 00:11:48,165 -Hvorfor hviler alt på deg? -Layton har nok å ta seg av. 170 00:11:49,542 --> 00:11:52,503 Folk peker på haleboerne. Han bør gjøre noe. 171 00:11:52,586 --> 00:11:55,631 Han gjør det. Han overlot til meg å få det gjort. 172 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 Og jeg… 173 00:11:57,716 --> 00:11:58,926 Jeg vil vise hva jeg kan. 174 00:12:00,803 --> 00:12:02,805 Åtte bresjemenn drept samtidig. 175 00:12:02,888 --> 00:12:05,349 Det er åtte som vil drepe for Wilford. 176 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 Wilfords usynlige hånd. 177 00:12:09,311 --> 00:12:13,482 Den eksisterer, tro meg. Han har noen her som trekker i trådene. 178 00:12:20,281 --> 00:12:21,740 -Hei. -Kom. 179 00:12:22,616 --> 00:12:24,034 -Hei. -God ettermiddag. 180 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 Hun snakker ikke engelsk. 181 00:12:34,545 --> 00:12:37,506 Hun vil vite hva du ser etter. Klær? Hatter? 182 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 Kanskje du vet det. 183 00:12:48,809 --> 00:12:50,561 Hun sier knappen kommer fra jakka. 184 00:12:53,731 --> 00:12:55,941 Hva handler alle Wilford-tingene om? 185 00:12:56,025 --> 00:12:58,652 Bestemor har kjent Mr. Wilford lenge. 186 00:12:59,653 --> 00:13:00,821 Naboer i Sheffield. 187 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 Som en nevø, sier hun. 188 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 Hun tok ham med til en park, til et kapell. 189 00:13:07,286 --> 00:13:08,329 Han elsker kapell. 190 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 DEN STORE INGENIØREN 191 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 Han tente røde lys i glassvinduet. 192 00:13:12,833 --> 00:13:15,711 Er det det alle disse små lyktene handler om? 193 00:13:16,378 --> 00:13:20,674 Bestemor ber meg tenne dem hver dag til Wilford vender tilbake. 194 00:13:21,258 --> 00:13:24,303 Kunder tenner dem også for ham. 195 00:13:31,268 --> 00:13:32,520 Alle knappene er her. 196 00:13:33,812 --> 00:13:34,939 En del av et sett? 197 00:13:42,363 --> 00:13:43,739 Ja. Søsterjakke. 198 00:13:44,365 --> 00:13:46,075 Bestemor byttet den sist uke… 199 00:13:46,659 --> 00:13:47,785 …mot pelshatt. 200 00:13:47,868 --> 00:13:49,870 Husker du hvem hun byttet den med? 201 00:13:49,954 --> 00:13:51,163 Vakker kvinne. 202 00:13:52,039 --> 00:13:54,917 Fancy, liksom første klasse. 203 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 Veldig høy. 204 00:14:08,639 --> 00:14:10,015 Borgere av Snøbryteren, 205 00:14:11,433 --> 00:14:14,144 i dag sørger vi alle over våre bresjemenn. 206 00:14:14,812 --> 00:14:19,400 Vi er redde fordi det er folk blant oss som ønsker at vi skal være det. 207 00:14:20,568 --> 00:14:24,572 Volden ble orkestrert for å skille oss, for å skade oss… 208 00:14:24,655 --> 00:14:25,656 Det var halen! 209 00:14:25,739 --> 00:14:27,366 …ved å ta våre beste. 210 00:14:28,200 --> 00:14:30,077 Vi kan ikke vende oss mot hverandre. 211 00:14:30,995 --> 00:14:33,080 Det er nettopp det de ønsker. 212 00:14:33,914 --> 00:14:37,042 De som begikk denne fryktelige forbrytelsen, 213 00:14:37,126 --> 00:14:40,004 vil at dere skal tro at det var de svakeste blant oss. 214 00:14:40,087 --> 00:14:41,255 Pisspreik! 215 00:14:41,839 --> 00:14:42,882 Layton var haleboer. 216 00:14:44,675 --> 00:14:48,387 Men den egentlige fienden er der bak på Store Alice, 217 00:14:48,470 --> 00:14:50,014 ligger på lur. 218 00:14:50,097 --> 00:14:52,349 Noen av naboene deres vil ha ham tilbake, 219 00:14:53,017 --> 00:14:55,561 men vi har allerede forkastet Wilfords lov, 220 00:14:55,644 --> 00:14:58,814 og jeg minner dere om slagordet som forener oss. 221 00:15:01,150 --> 00:15:02,651 Vi er ett tog. 222 00:15:03,903 --> 00:15:05,321 Snøbryteren. 223 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 -Dette er ikke det vi kjempet for. -Nei. 224 00:15:08,490 --> 00:15:12,453 Wilford! Wilford! 225 00:15:23,505 --> 00:15:26,175 Jeg vet ikke om de tar det slik du ønsker. 226 00:15:26,258 --> 00:15:27,801 Jeg måtte forsvare halen. 227 00:15:27,885 --> 00:15:29,929 De har ingen røst nå. 228 00:15:30,012 --> 00:15:32,723 Når du involverer Mr. Wilford, ber du dem velge side. 229 00:15:32,806 --> 00:15:33,933 Han måtte gjøre noe. 230 00:15:37,353 --> 00:15:39,939 For all del, fortsett. 231 00:15:43,359 --> 00:15:44,944 Hun kan ha rett. 232 00:15:46,528 --> 00:15:48,530 Vi vet begge at dette bare er starten. 233 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Jeg ble. 234 00:15:54,536 --> 00:15:55,621 Ville du ikke det? 235 00:15:55,704 --> 00:15:58,290 Jeg vil ha deg hos meg, Audrey. Virkelig hos meg. 236 00:16:01,543 --> 00:16:02,586 Alene går det ikke. 237 00:16:02,670 --> 00:16:05,589 Så stol på meg slik jeg stoler på deg. 238 00:16:05,673 --> 00:16:08,008 Jeg bør få vite hva jeg har blitt involvert i. 239 00:16:09,843 --> 00:16:12,596 -Vil du ha alle kortene våre bordet? -Ja. 240 00:16:21,772 --> 00:16:25,192 Jeg fant denne skrutrekkeren blant dine ting mens du badet. 241 00:16:27,152 --> 00:16:28,904 Vil du si hva den er til? 242 00:16:31,907 --> 00:16:33,784 Det tror jeg du vet. 243 00:16:34,952 --> 00:16:38,747 Bytte sambandslinjene, så Snøbryteren kan lytte til Lokomotivet. 244 00:16:39,665 --> 00:16:42,292 -Gjorde du det? -Nei. 245 00:16:44,086 --> 00:16:47,381 Ble du her for å fullføre det lille oppdraget ditt? 246 00:16:50,551 --> 00:16:51,510 Nei. 247 00:16:55,639 --> 00:16:59,268 Jeg ble… fordi jeg føler en dragning. 248 00:17:00,019 --> 00:17:01,020 Her. 249 00:17:03,272 --> 00:17:04,898 Etter alt du har utsatt meg for, 250 00:17:06,692 --> 00:17:08,193 forstår jeg det ikke. 251 00:17:08,277 --> 00:17:09,319 Men jeg er her ennå. 252 00:17:12,906 --> 00:17:14,950 Jeg tror deg ikke. 253 00:17:15,617 --> 00:17:16,869 Kle på deg. 254 00:17:16,952 --> 00:17:18,787 Det er noen du skal få møte. 255 00:17:28,130 --> 00:17:29,965 -Hvor skal vi? -Du skal få se. 256 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 Du må vise hva du kan, som alle andre. 257 00:17:36,597 --> 00:17:37,806 Joseph, hva skjer? 258 00:17:40,309 --> 00:17:44,813 Dette stakkars medlemmet av mannskapet har gått helt i oppløsning. 259 00:17:46,273 --> 00:17:47,608 Han trenger din hjelp. 260 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 Nei! 261 00:18:00,829 --> 00:18:03,248 La meg være! 262 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 Nei, la meg være. 263 00:18:05,167 --> 00:18:06,126 La meg være. 264 00:18:07,503 --> 00:18:09,254 La meg være! 265 00:18:10,881 --> 00:18:12,758 Nei! Vær så snill! 266 00:18:15,844 --> 00:18:16,845 Dette er Kevin. 267 00:18:19,973 --> 00:18:21,100 Du må fikse ham. 268 00:18:35,155 --> 00:18:37,908 Laytons revolusjon skulle være for oss alle! 269 00:18:37,991 --> 00:18:41,286 Til helvete med ham. Én gang haleboer, alltid haleboer. 270 00:18:41,370 --> 00:18:44,289 Det er Wilfords tog. Har alltid vært det, vil alltid være det. 271 00:18:44,998 --> 00:18:48,335 -La oss ta noen haleboere! -Layton er i trøbbel nå. 272 00:18:48,418 --> 00:18:50,921 Kom igjen! 273 00:18:57,344 --> 00:18:59,429 Pike, går det bra? 274 00:19:00,305 --> 00:19:01,932 Layton. 275 00:19:03,684 --> 00:19:04,685 Kompis. 276 00:19:05,644 --> 00:19:09,398 -Ja da. -Sikker? For du… 277 00:19:10,440 --> 00:19:11,650 Du ser ikke så bra ut. 278 00:19:13,986 --> 00:19:16,989 Det med Terence gikk ikke helt som planlagt, 279 00:19:19,324 --> 00:19:23,537 men jeg finner trøst i å vite at du nå står i gjeld til meg. 280 00:19:25,497 --> 00:19:27,749 Ja, jeg skal passe på deg. 281 00:19:27,833 --> 00:19:31,086 Dra tilbake til halen. Ok? Det er farlig. 282 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 Nei, det går bra. 283 00:19:33,255 --> 00:19:34,381 Du er et mål. 284 00:19:34,464 --> 00:19:37,801 -Ingen kjenner meg igjen slik, Layton. -Sier du det? 285 00:19:39,386 --> 00:19:41,388 Jeg sjekket hovedboka. 286 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 Jeg regnet. 287 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Og jeg har bevist 288 00:19:49,396 --> 00:19:55,444 at situasjonen nå er litt mer i Pikes favør. 289 00:19:56,403 --> 00:19:58,071 Jeg regnet ut gjelda di. 290 00:20:00,490 --> 00:20:02,159 Du er nå merket. 291 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 Ok. 292 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 Du. Denne veien. Ligg lavt. 293 00:20:24,598 --> 00:20:25,599 Går det bra med ham? 294 00:20:27,100 --> 00:20:28,352 Jeg kan ha rotet det til. 295 00:20:30,312 --> 00:20:32,689 Kom igjen. Du kan snu om på dette. 296 00:20:36,235 --> 00:20:38,278 -Der er du. -Hvor var du? 297 00:20:40,155 --> 00:20:42,366 Audrey hjelper meg med noe. 298 00:20:42,449 --> 00:20:43,450 Med hva da? 299 00:20:45,077 --> 00:20:47,246 Et lite prosjekt. Du skal få se. 300 00:20:49,748 --> 00:20:51,667 Du stenger meg ute igjen. 301 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 Jeg lurer på hvorfor. 302 00:20:53,919 --> 00:20:56,630 For istedenfor å ta Snøbryteren slik du lovte, 303 00:20:56,713 --> 00:20:59,383 vil du heller tulle rundt med hora di. 304 00:21:01,510 --> 00:21:03,053 Elsker freidigheten din, Alex. 305 00:21:05,847 --> 00:21:08,600 Men du bør ikke gjøre dette personlig. 306 00:21:11,979 --> 00:21:13,563 Du fortalte meg alt før. 307 00:21:14,898 --> 00:21:17,901 Og du satte pris på alt jeg har gjort for deg. 308 00:21:18,568 --> 00:21:21,947 Men så slapp du Melanie inn, snek henne med inn til brakkene. 309 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 Ja, jeg visste om det. 310 00:21:25,033 --> 00:21:26,535 Dere klemte vel nydelig. 311 00:21:27,119 --> 00:21:29,830 Jeg bør ikke måtte velge mellom deg og Melanie. 312 00:21:29,913 --> 00:21:31,790 Men du må velge. 313 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 Én uke med henne, 314 00:21:35,502 --> 00:21:37,129 og du glemmer at jeg reddet deg. 315 00:21:37,212 --> 00:21:41,174 Du burde takke meg hver dag for at jeg reddet deg fra kulda. 316 00:21:41,258 --> 00:21:44,761 Hver dag du puster på denne kloden, er en dag jeg ga deg. 317 00:21:46,471 --> 00:21:48,932 Så om du vil være en del av planene mine, 318 00:21:51,143 --> 00:21:52,728 må du minne meg på… 319 00:21:54,646 --> 00:21:56,273 …hvorfor jeg tok deg med. 320 00:22:08,452 --> 00:22:09,453 Det er greit. 321 00:22:10,871 --> 00:22:13,123 Ingen grunn til å være skamfull. 322 00:22:13,206 --> 00:22:14,541 Jeg kan hjelpe deg. 323 00:22:17,252 --> 00:22:18,170 Kevin. 324 00:22:20,130 --> 00:22:21,048 Kevin? 325 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Jeg bare ser ham i badekaret. 326 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 Tok han deg med til badekaret? 327 00:22:51,870 --> 00:22:53,288 Han må ha likt deg. 328 00:22:55,457 --> 00:22:59,795 Jeg forstår at følelsene hans kan være forvirrende til å begynne med. 329 00:23:00,837 --> 00:23:02,881 Men vil du ikke bli kvitt smerten? 330 00:23:07,385 --> 00:23:08,386 Får jeg se? 331 00:23:14,101 --> 00:23:17,187 -Det gror fint. -Herregud. 332 00:23:17,270 --> 00:23:19,981 Jeg vet det. 333 00:23:20,607 --> 00:23:21,858 Men du er nesten i mål. 334 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 Se. 335 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Herregud! Nei… 336 00:23:30,700 --> 00:23:32,702 Vi har begge tatt samme valg 337 00:23:33,745 --> 00:23:36,331 -av kjærlighet til ham. -Nei. 338 00:23:38,333 --> 00:23:40,877 -Han reddet deg. -Nei. Han knakk meg. 339 00:23:40,961 --> 00:23:43,046 -Nei. Han reddet deg. -Nei. 340 00:23:43,130 --> 00:23:44,798 Du er bare redd. 341 00:23:46,258 --> 00:23:49,094 Ingen har elsket deg som ham. Ingen andre vil det. 342 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 Du vil bli hans igjen, hva? 343 00:23:51,012 --> 00:23:54,099 -Nei! -Du var ingenting før Wilford. 344 00:23:54,182 --> 00:23:57,102 -Han ga deg alt. -Nei. 345 00:23:57,185 --> 00:23:59,271 -Bare hold kjeft! -Slutt. 346 00:23:59,354 --> 00:24:00,438 Hold kjeft! 347 00:24:14,911 --> 00:24:16,872 Du må gå dypere, Kevin. 348 00:24:17,873 --> 00:24:19,249 Dypere og mørkere. 349 00:24:22,502 --> 00:24:23,962 Det er dette jeg gjør. 350 00:24:24,045 --> 00:24:26,965 Hjelper folk med å få kontakt med den de har mistet. 351 00:24:27,048 --> 00:24:28,800 Herregud… 352 00:24:31,636 --> 00:24:33,221 Du må gi slipp. 353 00:24:34,222 --> 00:24:37,559 Du må roe deg ned. Bare gi etter. 354 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 Hva er alt dette? 355 00:25:08,340 --> 00:25:11,843 Vi fant noe nær et av drapene. 356 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Ser det kjent ut? 357 00:25:13,762 --> 00:25:15,972 Klassisk Wilford. Sjelden gjenstand. 358 00:25:17,349 --> 00:25:19,059 Jeg har aldri sett den før. 359 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 Ikke? 360 00:25:21,019 --> 00:25:23,813 Gikk gjennom tingene dine. Håper det er greit. 361 00:25:27,192 --> 00:25:29,945 -Den må ha falt av et sted. -Jeg tror ikke det. 362 00:25:33,949 --> 00:25:36,076 Bresjekvinnen Cherry var sterk. 363 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Kom hit. 364 00:25:53,885 --> 00:25:55,595 Hun kjempet imot, ikke sant? 365 00:25:55,679 --> 00:25:57,472 Du drepte henne for Wilford. 366 00:25:58,848 --> 00:26:01,518 Så hvem er det som bestemmer her? Var det deg? 367 00:26:04,604 --> 00:26:07,691 Du sitter så dypt i det. 368 00:26:07,774 --> 00:26:09,943 Du ser ikke engang det som er foran deg. 369 00:26:13,488 --> 00:26:17,117 Du tror du er så smart, men du er alltid to skritt bak. 370 00:26:17,200 --> 00:26:20,412 Dette toget trenger forandring, en ny hyrde, 371 00:26:21,204 --> 00:26:24,082 og revolusjonen begynner nå. 372 00:26:24,916 --> 00:26:27,460 -Før henne bort. -Kom igjen. Gjør deg klar. 373 00:26:34,718 --> 00:26:35,719 Fort! 374 00:26:40,056 --> 00:26:41,224 EVIGHETSLOKOMOTIVET 375 00:26:41,308 --> 00:26:42,434 Fort. Inn hit. 376 00:27:03,246 --> 00:27:04,706 Trøbbel på markedet også. 377 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 Snart gjelder det hele toget. 378 00:27:09,794 --> 00:27:10,712 Ruth… 379 00:27:13,506 --> 00:27:15,133 -Vi må bevege oss. -Hvor skal dere? 380 00:27:15,216 --> 00:27:17,969 Fort. Inn her. Kom igjen. 381 00:27:18,053 --> 00:27:19,554 Kom igjen! 382 00:27:21,765 --> 00:27:23,892 Bare service. Kom igjen. 383 00:27:26,144 --> 00:27:29,689 -Hva skjer her? -De er fanget. Som dere. 384 00:27:34,235 --> 00:27:37,405 Zarah, ring Tristan. Så at vi trenger eskorte. 385 00:27:39,949 --> 00:27:43,244 Ja. La oss se hvem vi har her. 386 00:27:49,125 --> 00:27:50,210 Hva er det? 387 00:27:50,293 --> 00:27:51,503 Hva er i veien? 388 00:27:53,922 --> 00:27:56,674 -Lights? -Winnie husker henne fra halen. 389 00:27:56,758 --> 00:27:58,051 Jeg har ikke vært i halen. 390 00:27:58,635 --> 00:27:59,969 Du prøvde å ta armen hennes. 391 00:28:00,637 --> 00:28:01,971 Det var ikke så lenge siden. 392 00:28:02,055 --> 00:28:04,265 Du tok moras arm isteden. Husker du? 393 00:28:07,143 --> 00:28:09,771 -Suzanne? -Ja. 394 00:28:09,854 --> 00:28:12,690 Hun døde av komplikasjoner fra av-armingen. 395 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 Vet ikke hva jeg skal si. 396 00:28:21,533 --> 00:28:22,575 Hvor er broren? 397 00:28:23,243 --> 00:28:24,702 Han falt under revolusjonen. 398 00:28:26,371 --> 00:28:27,580 Jeg er alt hun har igjen. 399 00:28:57,694 --> 00:28:59,154 -Ruth? -Tristan? 400 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 -Ruth? -Tristan! 401 00:29:02,198 --> 00:29:03,199 Har du eskorten? 402 00:29:03,283 --> 00:29:06,870 Nei. Vi har et problem. Målrettede angrep på haleboere. 403 00:29:06,953 --> 00:29:09,038 Det er utbrudd overalt. 404 00:29:09,122 --> 00:29:10,874 Haleboere er ikke trygge her ute. 405 00:29:12,667 --> 00:29:15,128 Det er greit. Vær rolige. 406 00:29:15,211 --> 00:29:16,337 Gi meg et øyeblikk. 407 00:29:17,046 --> 00:29:18,047 Hvor er jenta? 408 00:29:18,840 --> 00:29:19,799 Winnie? 409 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 Herregud. Hun må ha kommet ut. 410 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 -Lights. -Må finne henne. 411 00:29:22,844 --> 00:29:25,305 Nei! Du kan ikke gå ut dit. Jeg går. 412 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 Du har ansvaret. Ikke slipp noen ut døra. 413 00:29:27,974 --> 00:29:28,892 Ok. 414 00:29:38,276 --> 00:29:41,321 Lille Winnie. Hva gjør du her? 415 00:29:41,404 --> 00:29:42,489 Det er farlig. 416 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 Hva er det? 417 00:29:44,449 --> 00:29:46,034 -Haleboer. Jeg kjenner ham! -Nei… 418 00:29:46,117 --> 00:29:48,036 -Ta ham! -Hva vil dere? Nei. 419 00:29:48,119 --> 00:29:49,454 -Jeg tar ham. -Trekk tilbake! 420 00:29:51,706 --> 00:29:54,292 Slipp meg! 421 00:29:57,086 --> 00:29:59,380 Slutt! Slipp meg! 422 00:30:00,256 --> 00:30:02,217 Slipp meg! 423 00:30:03,051 --> 00:30:04,385 La meg gå! 424 00:30:06,679 --> 00:30:07,680 -Nei! -Ta ankelen. 425 00:30:07,764 --> 00:30:08,932 Slipp meg! 426 00:30:09,516 --> 00:30:10,809 Hold kjeft! 427 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 Jeg vil ikke holde kjeft! 428 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Brems litt. 429 00:30:49,973 --> 00:30:54,018 "Hyrdene har ført dem på avveie." Han siterte meg i går. 430 00:30:54,102 --> 00:30:55,144 For en idiot jeg er. 431 00:30:55,228 --> 00:30:57,480 Førsteklasse-megga hadde en St. Kristoffer. 432 00:30:57,564 --> 00:30:59,524 Bare fortell det en gang til. 433 00:30:59,607 --> 00:31:04,696 Ok. Jeg så pastor Logan gi Boki samme medaljong i morges. 434 00:31:04,779 --> 00:31:06,739 Helt lik den han ga meg. 435 00:31:07,615 --> 00:31:09,409 Tror du han slapp Boki ut med vilje? 436 00:31:09,492 --> 00:31:10,535 Til venstre. 437 00:31:11,494 --> 00:31:13,037 Vent. Hva skjer? 438 00:31:13,121 --> 00:31:16,916 Organiserte Wilford-mobber dukker opp. Det er opprør overalt. 439 00:31:17,000 --> 00:31:19,127 De har tatt et haleboer-gissel bak i toget. 440 00:31:19,210 --> 00:31:21,796 Gå. Jeg tar meg av dette alene. 441 00:31:23,047 --> 00:31:24,132 Lykke til. 442 00:31:25,842 --> 00:31:27,051 Winnie? 443 00:31:37,312 --> 00:31:40,106 Vær sterk. 444 00:31:41,524 --> 00:31:42,525 Jeg er glad i deg. 445 00:31:47,906 --> 00:31:50,074 Winnie? Winnie! 446 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 Der er du. 447 00:31:53,161 --> 00:31:54,996 Jeg har lett etter deg i hele toget. 448 00:31:55,580 --> 00:31:57,290 Hvordan kom du helt opp hit? 449 00:31:59,375 --> 00:32:02,629 Du trenger ikke være redd for meg. Jeg skal ikke gjøre deg noe. 450 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 Du må bli med meg, så jeg kan ta deg med… 451 00:32:07,508 --> 00:32:09,052 Tilbake til vennene dine. 452 00:32:18,978 --> 00:32:19,854 Mora di… 453 00:32:24,984 --> 00:32:26,152 Leit med mora di. 454 00:32:27,403 --> 00:32:29,822 Jeg mistet også mora mi da jeg var liten. 455 00:32:31,783 --> 00:32:34,369 Det var grusomt at jeg tok henne fra deg. 456 00:32:40,124 --> 00:32:42,126 Jeg følte at jeg gjorde det rette. 457 00:32:43,086 --> 00:32:44,420 Jeg fulgte reglene. 458 00:32:48,883 --> 00:32:50,385 Men det var ikke riktig, hva? 459 00:32:53,888 --> 00:32:54,889 Det var feil. 460 00:32:56,349 --> 00:32:57,767 Jeg tok veldig, veldig feil. 461 00:33:03,356 --> 00:33:05,191 Skulle ønske jeg kunne endre det. 462 00:33:08,736 --> 00:33:09,946 Skulle ønske det. 463 00:33:12,323 --> 00:33:13,241 Jeg… 464 00:33:14,617 --> 00:33:16,661 Jeg gjemmer meg for de slemme mennene. 465 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Jeg vet det. 466 00:33:19,414 --> 00:33:20,581 Du er veldig smart. 467 00:33:22,583 --> 00:33:24,419 Men jeg kan beskytte deg 468 00:33:25,378 --> 00:33:26,629 hvis du blir med meg. 469 00:33:27,296 --> 00:33:28,673 Blir du med meg? 470 00:33:41,102 --> 00:33:42,311 Kom igjen, vennen. 471 00:33:45,231 --> 00:33:46,065 Kom igjen. 472 00:34:00,038 --> 00:34:01,956 Å vite at du ville gjort alt for ham, 473 00:34:02,040 --> 00:34:04,917 er verdens flotteste følelse. 474 00:34:06,335 --> 00:34:07,587 Den lojaliteten… 475 00:34:08,379 --> 00:34:10,965 Den lojaliteten er en lettelse. 476 00:34:11,674 --> 00:34:14,260 Det er en kjærlighet veldig få forstår. 477 00:34:30,276 --> 00:34:32,862 Han er den eneste som har forstått deg. 478 00:34:32,945 --> 00:34:35,740 Du var ingen før Wilford. 479 00:34:37,033 --> 00:34:38,576 Du skylder ham alt. 480 00:34:40,703 --> 00:34:42,205 Jeg skylder ham alt. 481 00:34:49,045 --> 00:34:50,713 Takk, Mr. Wilford. 482 00:34:51,964 --> 00:34:53,716 Takk, Mr. Wilford. 483 00:34:55,593 --> 00:34:56,636 Greit, Kevin. 484 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Reis deg nå. 485 00:35:13,152 --> 00:35:14,153 Kom. 486 00:35:53,484 --> 00:35:54,527 Du ser… 487 00:35:55,653 --> 00:35:56,863 …opplivet ut. 488 00:35:58,739 --> 00:35:59,740 Bra jobbet. 489 00:36:02,118 --> 00:36:02,952 Kevin. 490 00:36:11,669 --> 00:36:13,337 Knel for Mr. Wilford. 491 00:36:19,927 --> 00:36:21,762 Slikk Mr. Wilfords tøffel. 492 00:36:45,661 --> 00:36:47,538 Det er fint å ha deg tilbake. 493 00:36:52,251 --> 00:36:53,294 Takk. 494 00:37:01,761 --> 00:37:03,054 Nei! 495 00:37:03,137 --> 00:37:04,931 Slipp! 496 00:37:07,475 --> 00:37:09,685 Nei! Stopp! 497 00:37:09,769 --> 00:37:11,312 Nei, ikke armen min! 498 00:37:11,395 --> 00:37:13,481 -Hold kjeft! -Dere trenger ikke gjøre dette. 499 00:37:13,564 --> 00:37:16,150 -Vi kan inngå en avtale. -Få ham til å holde kjeft! 500 00:37:17,443 --> 00:37:18,444 De er tilbake. 501 00:37:23,908 --> 00:37:25,076 Sånn. 502 00:37:26,285 --> 00:37:27,995 -Takk. -Andre. 503 00:37:28,079 --> 00:37:29,705 Hvor skal du? Hva foregår? 504 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 De har en av oss bak i toget. 505 00:37:31,540 --> 00:37:32,750 -En haleboer? -Ja. 506 00:37:36,754 --> 00:37:38,714 -Jeg blir med deg. -Nei. 507 00:37:38,798 --> 00:37:40,800 Vær så snill, kan jeg bli med deg? 508 00:37:40,883 --> 00:37:42,218 Greit, kom igjen. 509 00:38:18,254 --> 00:38:19,255 Bess. 510 00:38:22,383 --> 00:38:24,593 -Sett deg. -Hvem snakket du med? 511 00:38:25,594 --> 00:38:26,595 Hvem andre? 512 00:38:27,221 --> 00:38:28,639 Ba du? 513 00:38:28,723 --> 00:38:29,724 Selvfølgelig. 514 00:38:30,891 --> 00:38:34,145 Det er i slike tider jeg trenger Hans veiledning mest. 515 00:38:36,063 --> 00:38:37,982 Hva skjedde med Boki i morges 516 00:38:38,941 --> 00:38:39,984 etter at jeg dro? 517 00:38:43,195 --> 00:38:46,782 Jeg ga ham rom til å sørge. 518 00:38:48,701 --> 00:38:51,329 -Er det noe galt? -Er alt et skuespill? 519 00:38:52,246 --> 00:38:53,247 Hva mener du? 520 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 Tekoppen. 521 00:38:56,459 --> 00:38:57,710 Åndeligheten. 522 00:38:59,128 --> 00:39:00,421 Bare tull, ikke sant? 523 00:39:01,422 --> 00:39:03,257 Det er du som jobber for Wilford. 524 00:39:03,883 --> 00:39:04,717 Dropp det. 525 00:39:04,800 --> 00:39:06,218 -Bess. -Ikke lyv. 526 00:39:06,302 --> 00:39:07,595 Har aldri løyet for deg. 527 00:39:11,349 --> 00:39:12,767 Du var ikke klar til å lytte. 528 00:39:12,850 --> 00:39:14,518 Utnyttet du meg hele tida? 529 00:39:14,602 --> 00:39:17,938 -Sinnet inni deg, jeg føler det også. -Du kjenner ikke meg. 530 00:39:18,022 --> 00:39:20,149 Du var desperat etter noe å holde fast ved, 531 00:39:20,232 --> 00:39:21,275 etter noe å tro på. 532 00:39:21,359 --> 00:39:22,735 Jeg ville hjelpe deg. 533 00:39:22,818 --> 00:39:24,612 Du drepte åtte mennesker. 534 00:39:27,031 --> 00:39:30,409 En liten pris å betale for fred. Synes du ikke? 535 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Nei! 536 00:39:40,669 --> 00:39:42,129 Slipp ham! 537 00:39:42,213 --> 00:39:43,839 Vi lytter ikke mer til deg! 538 00:39:43,923 --> 00:39:45,633 Jakes, jeg kjenner deg. 539 00:39:45,716 --> 00:39:47,468 Hvorfor? Vi kjempet sammen. 540 00:39:47,551 --> 00:39:50,346 -Et feilgrep. -Skulle aldri sluppet deg ut av halen. 541 00:39:50,429 --> 00:39:51,972 -Forræder! -Slutt! 542 00:39:52,056 --> 00:39:54,725 Slutt! Vil dere straffe noen, ta min arm. 543 00:39:55,810 --> 00:39:57,228 Ta min arm. La Pike gå. 544 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 Nei. Utelukket. 545 00:39:59,355 --> 00:40:00,481 -Nei! -Hei! 546 00:40:00,564 --> 00:40:02,441 Det er meg dere vil ha, ikke sant? 547 00:40:03,150 --> 00:40:05,194 -Det er meg dere hater. -Andre… 548 00:40:07,238 --> 00:40:09,949 Jeg tok alt dere hadde og ga det til vennene mine. 549 00:40:10,032 --> 00:40:12,743 Så ta meg. Her, ta min arm. Kom igjen. 550 00:40:13,494 --> 00:40:14,495 Ta ham. 551 00:40:16,580 --> 00:40:19,291 Hei! Nei! 552 00:40:21,210 --> 00:40:22,628 Nei… 553 00:40:24,255 --> 00:40:25,256 Nei, vent! 554 00:40:32,179 --> 00:40:35,182 Slutt! Dette er barbarisk! 555 00:40:35,266 --> 00:40:36,892 Denne mannen er lederen deres! 556 00:40:37,601 --> 00:40:38,936 Dere valgte ham! 557 00:40:39,728 --> 00:40:42,481 Vil dere ha noen annen til å lede, så be om en forandring. 558 00:40:43,482 --> 00:40:47,820 Men ikke kle av ham og lemlest ham bare fordi dere kan. 559 00:40:48,571 --> 00:40:50,072 Det er ikke riktig. 560 00:40:50,156 --> 00:40:52,199 Tro meg, jeg vet det. Jeg har gjort det. 561 00:40:54,869 --> 00:40:57,413 Dere blir aldri den samme igjen etterpå. 562 00:40:59,165 --> 00:41:00,416 Dette er ikke riktig. 563 00:41:01,041 --> 00:41:02,376 Ikke nå lenger. 564 00:41:05,129 --> 00:41:05,963 Vær så snill. 565 00:41:06,046 --> 00:41:08,007 Bremsemennene kommer. Vi må gå. 566 00:41:08,924 --> 00:41:09,967 Dette er ikke over. 567 00:41:12,845 --> 00:41:14,221 Ja, pell dere vekk! 568 00:41:15,306 --> 00:41:18,100 La oss komme oss ut. Kom igjen, fort. 569 00:41:20,394 --> 00:41:21,812 Pass deg, Pike. 570 00:41:29,069 --> 00:41:30,529 Vi ønsker alle stabilitet, 571 00:41:31,572 --> 00:41:33,407 men Wilford bringer orden. 572 00:41:35,117 --> 00:41:36,911 Vi trenger bare å lide et øyeblikk 573 00:41:37,912 --> 00:41:39,413 for å nå frelsen vår. 574 00:41:41,290 --> 00:41:44,293 Man finner ikke lindring uten… å lide. 575 00:41:58,766 --> 00:41:59,892 Gjør det. 576 00:42:01,435 --> 00:42:03,437 Jeg skal ikke drepe deg. 577 00:42:03,521 --> 00:42:05,731 Hvis du dør, får ingen vite sannheten. 578 00:42:56,657 --> 00:42:59,285 Nei. 579 00:43:37,698 --> 00:43:40,034 -Pappa! -Gikk jeg glipp av korketrekkeren? 580 00:43:40,618 --> 00:43:41,660 Nei. Kom og sitt. 581 00:43:45,748 --> 00:43:46,874 -Hei. -Hei. 582 00:44:02,556 --> 00:44:04,099 De velger side, Alex. 583 00:44:07,227 --> 00:44:08,312 Bli med meg. 584 00:44:24,703 --> 00:44:25,704 Hva betyr det? 585 00:44:28,332 --> 00:44:30,209 De kaller på deg, Joseph. 586 00:44:42,763 --> 00:44:44,264 Toget vil ha Wilford. 587 00:44:51,563 --> 00:44:53,107 Skal vi tenne en? 588 00:44:56,151 --> 00:44:57,444 Jeg er ikke sikker ennå. 589 00:45:01,115 --> 00:45:02,157 Andre? 590 00:45:28,892 --> 00:45:30,853 Be Headwood-paret forberede Kjølige Bob. 591 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Tida er inne. 592 00:46:13,020 --> 00:46:18,025 Tekst: Marius Theil