1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,345 ЧАЙХАНА 3 00:00:22,731 --> 00:00:23,982 «У» 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,860 Я не думала, что дотяну до сих пор. 5 00:00:28,236 --> 00:00:32,490 Что значат восемь жизней в сравнении с семью миллиардами? 6 00:00:35,410 --> 00:00:36,870 Но сейчас всё иначе. 7 00:00:37,996 --> 00:00:39,080 Виноват не мороз. 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,249 Виноваты мы. 9 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 Люди. 10 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 Наша жестокость друг к другу. 11 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 И мы не можем остановиться. 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 Она - наш ответ на всё подряд. 13 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Мы теряем в ней себя. 14 00:00:58,224 --> 00:00:59,642 Я уже потеряла. 15 00:01:01,394 --> 00:01:02,228 Но сейчас… 16 00:01:03,772 --> 00:01:05,940 …я хочу лишь, чтобы это кончилось. 17 00:01:16,993 --> 00:01:19,162 «У» 18 00:01:23,083 --> 00:01:25,710 Хочу хоть на одну ночь закрыть глаза 19 00:01:25,794 --> 00:01:28,296 и не бояться того, что на другой стороне. 20 00:01:29,214 --> 00:01:31,883 Хоть на одну ночь не ощущать одиночества… 21 00:01:33,802 --> 00:01:37,514 …на «Сквозь снег» длиной в 1 034 вагона. 22 00:02:09,796 --> 00:02:14,008 Сын мой, Господь помогает нам во времена отчаяния. 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 Уилфорд знал, чем нас пронять. 24 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 У него есть люди здесь. 25 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 Они донесли ему о наших тёрках. 26 00:02:25,770 --> 00:02:29,190 В этом обвинят Хвост. Я должна всё исправить. 27 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Мы оба должны. 28 00:02:32,569 --> 00:02:36,447 Ты докажешь, что Хвост не виноват. А я прослежу за порядком. 29 00:02:45,915 --> 00:02:49,169 Граница с «Элис» на замке. Мои проводники везде. 30 00:02:50,044 --> 00:02:51,087 Пока всё спокойно. 31 00:02:51,171 --> 00:02:54,340 - Это ненадолго. - Да. Грядет буча. 32 00:03:01,764 --> 00:03:02,932 Латальщик Боскович, 33 00:03:04,517 --> 00:03:06,644 весь поезд скорбит вместе с вами. 34 00:03:07,145 --> 00:03:08,563 Знаете, кто это сделал? 35 00:03:09,063 --> 00:03:10,481 Поверьте, это не Хвост… 36 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 Отойдите от них. 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Ну? 38 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Идите. 39 00:03:21,409 --> 00:03:22,535 Оставьте это мне. 40 00:03:27,999 --> 00:03:29,000 Вот. 41 00:03:29,584 --> 00:03:30,627 Это святой Христофор. 42 00:03:31,878 --> 00:03:32,921 Защитник. 43 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Я за ним присмотрю, обещаю. 44 00:03:43,389 --> 00:03:45,350 Когда закончит, отведу в Чайхану. 45 00:03:45,433 --> 00:03:46,434 Спасибо, пастор. 46 00:03:57,445 --> 00:04:01,324 Не надо так размазывать. Надо водить швабру «змейкой». 47 00:04:01,407 --> 00:04:03,326 Тут крови целое море. 48 00:04:04,953 --> 00:04:05,787 Привет. 49 00:04:07,247 --> 00:04:08,414 Детектив. 50 00:04:09,249 --> 00:04:11,834 - Вот это дельце. - Нужна твоя помощь. 51 00:04:11,918 --> 00:04:13,169 Это хвостовцы. 52 00:04:13,253 --> 00:04:16,297 А даже если нет, повесьте на них, как всегда делали. 53 00:04:16,381 --> 00:04:18,341 Уймись, ей и так нелегко. 54 00:04:19,467 --> 00:04:20,760 Что тебе нужно? 55 00:04:21,427 --> 00:04:23,596 Я нашла это там на полу. 56 00:04:23,680 --> 00:04:26,557 Винтажное. Стилизованная «У». 57 00:04:26,641 --> 00:04:29,143 Ты такие раньше видела? В Первом, может? 58 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 Нет. 59 00:04:31,479 --> 00:04:33,147 Ты даже не взглянула. 60 00:04:36,025 --> 00:04:37,026 Всё равно нет. 61 00:04:38,653 --> 00:04:39,696 Забей. 62 00:04:42,198 --> 00:04:43,616 Эй. 63 00:04:45,159 --> 00:04:47,495 Я знаю, кто может помочь. 64 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 Кто? 65 00:04:49,038 --> 00:04:51,416 Есть тут такая Катя, у нее куча разного винтажа. 66 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Проводишь? 67 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 Ладно. 68 00:04:58,256 --> 00:05:00,883 Она стояла рядом с ним на границе. 69 00:05:00,967 --> 00:05:04,345 Я их не слышала, но он, кажется, предлагал ей выбор. 70 00:05:04,429 --> 00:05:05,555 Она решила остаться? 71 00:05:05,638 --> 00:05:08,433 Похоже на то, но я не знаю, что ею двигало. 72 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Было опасно посылать Одри туда. 73 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 Она выполняла ваше задание, не так ли? 74 00:05:12,895 --> 00:05:13,896 Она его выполнила? 75 00:05:13,980 --> 00:05:16,107 Нет. У нас нет доступа к их радио. 76 00:05:16,190 --> 00:05:18,318 Так, может, она осталась доделать работу. 77 00:05:19,319 --> 00:05:23,114 Так или иначе, она «Мисс Одри, хозяйка Ночного вагона». 78 00:05:23,197 --> 00:05:26,409 Она одна из нас. И выглядит это как дезертирство. 79 00:05:36,210 --> 00:05:39,380 «Большая Элис», «Сквозь снег» вас приветствует. 80 00:05:39,464 --> 00:05:40,506 Прием. 81 00:05:43,217 --> 00:05:46,304 «Элис», это «Сквозь снег». Прием. 82 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 Прием, «Элис». 83 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 Я знаю, ты слышишь, псих ты старый. 84 00:05:53,644 --> 00:05:55,563 Привет, Бен. Ты настойчив. 85 00:05:57,273 --> 00:05:59,901 Вечером мы проходим Гималайское кольцо. 86 00:05:59,984 --> 00:06:00,985 Важное событие. 87 00:06:01,986 --> 00:06:05,323 Возвращаемся за вашим храбрым предводителем Мелани. 88 00:06:05,907 --> 00:06:07,283 Мы хотим услышать Одри. 89 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 Опять он в моём Локомотиве. 90 00:06:10,870 --> 00:06:11,746 Одри! 91 00:06:13,498 --> 00:06:14,540 Король Лейтон. 92 00:06:16,125 --> 00:06:17,168 Тебя зовет. 93 00:06:18,044 --> 00:06:20,379 Она в ванной. Не в настроении. 94 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 Что у вас за шум вчера был? 95 00:06:23,341 --> 00:06:26,135 Тревога, границу закрыли. Проблемы? 96 00:06:26,219 --> 00:06:28,763 Легкие неурядицы. 97 00:06:28,846 --> 00:06:31,265 Тебе об этом ничего не известно? 98 00:06:31,349 --> 00:06:34,102 Вот она идет, господа. 99 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 Красивая, но недовольная. 100 00:06:37,021 --> 00:06:39,607 - Привет, Лейтон. - Ты не вернулась до отбоя. 101 00:06:41,651 --> 00:06:44,320 Я всегда была бунтаркой. 102 00:06:46,072 --> 00:06:47,115 Ты в порядке? 103 00:06:48,074 --> 00:06:50,993 Он хочет знать, не удерживаю ли я тебя силой. 104 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 Всё хорошо. 105 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 Мы откроем тебе границу, если хочешь. 106 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 Пока не надо. 107 00:07:08,928 --> 00:07:10,388 Уверена? 108 00:07:14,058 --> 00:07:15,143 Нехорошо. 109 00:07:18,855 --> 00:07:20,314 Она в нейтралитете. 110 00:07:21,441 --> 00:07:24,485 Или купается в ванне с розами после страстной ночи. 111 00:07:25,778 --> 00:07:28,281 Будем считать, что задание провалено. 112 00:07:28,865 --> 00:07:29,907 Да. 113 00:07:43,129 --> 00:07:45,089 Что слышно о «Сквозь снег»? 114 00:07:46,549 --> 00:07:48,885 Вчера объявили тревогу. Почему - никто не знает. 115 00:07:48,968 --> 00:07:51,304 Уилфорд закрылся в Локомотиве с Одри 116 00:07:51,387 --> 00:07:52,889 и меня не пускает. 117 00:07:53,723 --> 00:07:55,600 Кто-нибудь пострадал? 118 00:07:56,642 --> 00:07:58,269 Да в порядке твой австралиец. 119 00:08:01,814 --> 00:08:03,232 Они на нас нападут? 120 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 - Нам волноваться? - Я выясню, что происходит. 121 00:08:07,278 --> 00:08:08,112 Погоди! 122 00:08:09,238 --> 00:08:11,157 Сайкс! Погоди. 123 00:08:11,991 --> 00:08:14,994 Что случилось? Мы что-то натворили, да? 124 00:08:16,579 --> 00:08:19,165 Раз Уилфорд тебе не сказал, значит, тебя не касается. 125 00:08:21,292 --> 00:08:23,503 - Почему? - Не знаю. 126 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Спроси у него. 127 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 В Третьем переполох. 128 00:08:36,807 --> 00:08:38,893 Они думают, мы убили латальщиков. 129 00:08:38,976 --> 00:08:41,354 Здесь безопасно. Можем закрыть двери. 130 00:08:41,437 --> 00:08:42,813 А наши люди в голове поезда? 131 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 - Лайтс и Винни. - Точно. 132 00:08:46,692 --> 00:08:48,945 Смотрю, речь возвращается, Здоровяк? 133 00:08:49,028 --> 00:08:50,738 Ты сказал слово «и». 134 00:08:50,821 --> 00:08:53,366 Лайтс и Винни с утра торгуют на рынке. 135 00:08:53,449 --> 00:08:56,911 Мы рассеяны по всему поезду, а должны быть вместе здесь. 136 00:08:56,994 --> 00:08:58,871 Простите, мне нужно работать. 137 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 - Иди, всё в порядке. - Ладно. 138 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 Ну, парни, что думаете? 139 00:09:06,295 --> 00:09:09,090 Надо идти туда, вернуть всех наших домой. 140 00:09:09,173 --> 00:09:11,259 Да. Но без него. 141 00:09:12,093 --> 00:09:13,719 Он слишком бросается в глаза. 142 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 Останется тут за главного. 143 00:09:16,556 --> 00:09:18,182 - И. - А Пайк? 144 00:09:20,142 --> 00:09:22,979 - Что с Пайком? - Не знаю и знать не хочу. 145 00:09:23,813 --> 00:09:26,190 Похоже, придется идти вдвоем. 146 00:09:49,839 --> 00:09:52,008 Эй, все хвостовцы - в Хвост. 147 00:09:59,682 --> 00:10:00,516 Вы. 148 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Мы… 149 00:10:02,810 --> 00:10:04,145 …не хотим проблем. 150 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 Вы убили моих друзей! 151 00:10:09,025 --> 00:10:10,568 - Нет! - А я убью вас! 152 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 Не дай ему вывернуться. 153 00:10:35,343 --> 00:10:38,554 Не надо было оставлять его на пастора. 154 00:10:39,472 --> 00:10:40,389 Сэм… 155 00:10:42,224 --> 00:10:43,225 Ты сильно обеспокоен? 156 00:10:44,435 --> 00:10:46,646 Раз ты зовешь меня по имени - то да. 157 00:10:48,522 --> 00:10:49,649 Что тебя волнует? 158 00:10:52,068 --> 00:10:55,529 Когда м-р Уилфорд и Одри пришли к границе, 159 00:10:57,323 --> 00:11:00,242 он звал меня на «Большую Элис». 160 00:11:02,370 --> 00:11:03,579 Но ты всё еще здесь. 161 00:11:05,623 --> 00:11:06,791 Я не знала, что делать. 162 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 А когда-то знала. 163 00:11:11,003 --> 00:11:12,171 Теперь сомневаешься? 164 00:11:13,506 --> 00:11:15,758 Я служу поезду так же, как ты. 165 00:11:19,428 --> 00:11:21,430 У нас семь лет был порядок. 166 00:11:23,015 --> 00:11:25,434 Да, поезд вела Мелани, но правила были его. 167 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 Да, порядок был. 168 00:11:28,813 --> 00:11:30,022 Хочешь всё вернуть? 169 00:11:30,648 --> 00:11:33,734 Отмороженные руки? Гулаг в Хвосте? 170 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 Идем. 171 00:11:45,246 --> 00:11:48,165 - Всё взвалили на тебя? - У Лейтона и так много забот. 172 00:11:49,542 --> 00:11:52,503 Поезд окрысился на хвостовцев. Он должен реагировать. 173 00:11:52,586 --> 00:11:55,631 Он среагировал. Поручил мне это дело. 174 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 И я… 175 00:11:57,716 --> 00:11:58,926 Хочешь проявить себя. 176 00:12:00,803 --> 00:12:02,805 Восемь латальщиков убиты одновременно. 177 00:12:02,888 --> 00:12:05,349 Значит, восемь человек готовы за Уилфорда убить. 178 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 Невидимая рука Уилфорда. 179 00:12:09,311 --> 00:12:13,482 Так и есть, поверь. Кто-то здесь на него работает. 180 00:12:20,281 --> 00:12:21,740 - Привет. - Входите. 181 00:12:22,616 --> 00:12:24,034 - Привет. - Добрый день. 182 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 Она не говорит по-английски. 183 00:12:34,545 --> 00:12:37,506 Она спрашивает, что вы ищете. Одежду? Головной убор? 184 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 Это вы мне скажите. 185 00:12:48,809 --> 00:12:50,561 Говорит, пуговица от куртки. 186 00:12:53,731 --> 00:12:55,941 Почему тут столько всего от Уилфорда? 187 00:12:56,025 --> 00:12:58,652 Бабушка давно его знает. 188 00:12:59,653 --> 00:13:00,821 Жили рядом в Шеффилде. 189 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 Он ей был как племяш. 190 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 Она водила его в парк, в церковь. 191 00:13:07,286 --> 00:13:08,329 Ему там нравилось. 192 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 ВЕЛИКИЙ ИНЖЕНЕР 193 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 Он зажигал красную свечу в окне. 194 00:13:12,833 --> 00:13:15,711 Поэтому здесь столько красных фонариков? 195 00:13:16,378 --> 00:13:20,674 Бабушка просит каждый день их зажигать: ритуал, пока Уилфорд не вернется. 196 00:13:21,258 --> 00:13:24,303 Клиентам тоже такие даем, они зажигают. 197 00:13:31,268 --> 00:13:32,520 Все пуговицы на месте. 198 00:13:33,812 --> 00:13:34,939 Это комплект? 199 00:13:42,363 --> 00:13:43,739 Да, есть такая же. 200 00:13:44,365 --> 00:13:46,075 Бабушка обменяла ее на той неделе. 201 00:13:46,659 --> 00:13:47,785 На меховую шапку. 202 00:13:47,868 --> 00:13:49,870 Не помните, кто ее взял? 203 00:13:49,954 --> 00:13:51,163 Красивая женщина. 204 00:13:52,039 --> 00:13:54,917 Нарядная, как из Первого класса. 205 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 Высокая. 206 00:14:08,639 --> 00:14:10,015 Граждане «Сквозь снег», 207 00:14:11,433 --> 00:14:14,144 сегодня все мы скорбим о почивших латальщиках. 208 00:14:14,812 --> 00:14:19,400 Мы боимся, так как среди нас есть те, кто хочет внушить нам страх. 209 00:14:20,568 --> 00:14:24,572 Это убийство было совершено, чтобы разделить нас, ослабить… 210 00:14:24,655 --> 00:14:25,656 Это хвостовцы! 211 00:14:25,739 --> 00:14:27,366 …забирая лучших. 212 00:14:28,200 --> 00:14:30,077 Нам нельзя враждовать. 213 00:14:30,995 --> 00:14:33,080 Именно этого они и добиваются. 214 00:14:33,914 --> 00:14:37,042 Виновник этого ужасного преступления 215 00:14:37,126 --> 00:14:40,004 хочет убедить вас, что виноваты самые слабые. 216 00:14:40,087 --> 00:14:41,255 Чепуха! 217 00:14:41,839 --> 00:14:42,882 Лейтон - хвостовец. 218 00:14:44,675 --> 00:14:48,387 Наш настоящий враг - на «Большой Элис», 219 00:14:48,470 --> 00:14:50,014 затаился и ждет. 220 00:14:50,097 --> 00:14:52,349 Кое-кто из вас хочет его возвращения, 221 00:14:53,017 --> 00:14:55,561 но мы уже раз сбросили иго Уилфорда, 222 00:14:55,644 --> 00:14:58,814 и я хочу напомнить вам наш девиз. 223 00:15:01,150 --> 00:15:02,651 Мы единый поезд. 224 00:15:03,903 --> 00:15:05,321 «Сквозь снег». 225 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 - Мы не за это боролись. - Да. 226 00:15:08,490 --> 00:15:12,453 Уилфорд! 227 00:15:23,505 --> 00:15:26,175 Боюсь, они воспримут это не так, как мы хотим. 228 00:15:26,258 --> 00:15:27,801 Я должен был защитить Хвост. 229 00:15:27,885 --> 00:15:29,929 У них сейчас нет голоса. 230 00:15:30,012 --> 00:15:32,723 Вмешивая в это Уилфорда, вы сталкиваете их лбами. 231 00:15:32,806 --> 00:15:33,933 Что-то же надо делать. 232 00:15:37,353 --> 00:15:39,939 Ну что ж, дело ваше. 233 00:15:43,359 --> 00:15:44,944 Она, возможно, права. 234 00:15:46,528 --> 00:15:48,530 Мы оба знаем, что это только начало. 235 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Я осталась. 236 00:15:54,536 --> 00:15:55,621 Ты же этого хотел? 237 00:15:55,704 --> 00:15:58,290 Я хочу, чтобы ты была со мной. По правде. 238 00:16:01,543 --> 00:16:02,586 Один я не справлюсь. 239 00:16:02,670 --> 00:16:05,589 Тогда верь мне, как я тебе. 240 00:16:05,673 --> 00:16:08,008 Я должна знать, во что ввязываюсь. 241 00:16:09,843 --> 00:16:12,596 - Хочешь полной откровенности? - Да. 242 00:16:21,772 --> 00:16:25,192 Я нашел эту отвертку в твоих вещах, пока ты купалась. 243 00:16:27,152 --> 00:16:28,904 Не расскажешь, зачем она? 244 00:16:31,907 --> 00:16:33,784 Ты сам знаешь, зачем она. 245 00:16:34,952 --> 00:16:38,747 Подкрутить коммуникатор, чтобы на «Сквозь снег» нас слышали. 246 00:16:39,665 --> 00:16:42,292 - Ты это сделала? - Нет. 247 00:16:44,086 --> 00:16:47,381 Ты осталась, чтобы выполнить задание? 248 00:16:50,551 --> 00:16:51,510 Нет. 249 00:16:55,639 --> 00:16:59,268 Я осталась… потому что жжет. 250 00:17:00,019 --> 00:17:01,020 Вот здесь. 251 00:17:03,272 --> 00:17:04,898 Но после того, что ты мне сделал, 252 00:17:06,692 --> 00:17:08,193 я этого не понимаю. 253 00:17:08,277 --> 00:17:09,319 Но всё же я здесь. 254 00:17:12,906 --> 00:17:14,950 Я тебе не верю. 255 00:17:15,617 --> 00:17:16,869 Одевайся. 256 00:17:16,952 --> 00:17:18,787 Хочу тебя кое с кем познакомить. 257 00:17:28,130 --> 00:17:29,965 - Куда мы идем? - Увидишь. 258 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 Ты должна проявить себя, как и все остальные. 259 00:17:36,597 --> 00:17:37,806 Джозеф, что происходит? 260 00:17:40,309 --> 00:17:44,813 Одному члену моего экипажа совсем плохо. 261 00:17:46,273 --> 00:17:47,608 Ему нужна твоя помощь. 262 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 Нет! 263 00:18:00,829 --> 00:18:03,248 Оставьте меня! 264 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 Нет, оставьте меня. 265 00:18:05,167 --> 00:18:06,126 Оставьте. 266 00:18:07,503 --> 00:18:09,254 Оставьте меня! 267 00:18:10,881 --> 00:18:12,758 Не надо! 268 00:18:15,844 --> 00:18:16,845 Это Кевин. 269 00:18:19,973 --> 00:18:21,100 Приведи его в чувство. 270 00:18:35,155 --> 00:18:37,908 Революция Лейтона должна была быть для всех нас! 271 00:18:37,991 --> 00:18:41,286 К чёрту его! Хвостовец всегда будет хвостовцем! 272 00:18:41,370 --> 00:18:44,289 Это поезд Уилфорда, и всегда им был! 273 00:18:44,998 --> 00:18:48,335 - Зададим этим хвостовцам! - У Лейтона неприятности. 274 00:18:48,418 --> 00:18:50,921 Вперед! 275 00:18:57,344 --> 00:18:59,429 Пайк, ты как? 276 00:19:00,305 --> 00:19:01,932 Лейтон. 277 00:19:03,684 --> 00:19:04,685 Старина. 278 00:19:05,644 --> 00:19:09,398 - Я в норме. - Точно? А то ты… 279 00:19:10,440 --> 00:19:11,650 Выглядишь не очень. 280 00:19:13,986 --> 00:19:16,989 С Теренсом всё пошло не по плану, 281 00:19:19,324 --> 00:19:23,537 но я утешаюсь тем, что ты теперь мне должен. 282 00:19:25,497 --> 00:19:27,749 Да, я всегда помогу. 283 00:19:27,833 --> 00:19:31,086 Тебе бы лучше вернуться в Хвост. Тут опасно. 284 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 Мне не опасно. 285 00:19:33,255 --> 00:19:34,381 На тебя могут напасть. 286 00:19:34,464 --> 00:19:37,801 - Никто меня в таком виде не узнает. - Правда? 287 00:19:39,386 --> 00:19:41,388 Я сверил цифры. 288 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 Посчитал. 289 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 И доказал, 290 00:19:49,396 --> 00:19:55,444 что перевес сейчас в пользу Пайка. 291 00:19:56,403 --> 00:19:58,071 С учетом твоего долга. 292 00:20:00,490 --> 00:20:02,159 У тебя черная метка. 293 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 Ладно. 294 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 Эй, сюда. Не высовывайся. 295 00:20:24,598 --> 00:20:25,599 Как он? 296 00:20:27,100 --> 00:20:28,352 Похоже, я с ним оплошал. 297 00:20:30,312 --> 00:20:32,689 Ты сможешь всё исправить. 298 00:20:36,235 --> 00:20:38,278 - Вот ты где. - Где ты был? 299 00:20:40,155 --> 00:20:42,366 Одри помогает мне в одном деле. 300 00:20:42,449 --> 00:20:43,450 В каком? 301 00:20:45,077 --> 00:20:47,246 Небольшой проект. Увидишь. 302 00:20:49,748 --> 00:20:51,667 Ты снова меня не впускаешь. 303 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 Интересно почему. 304 00:20:53,919 --> 00:20:56,630 Потому что ты не возвращаешь «Сквозь снег», 305 00:20:56,713 --> 00:20:59,383 а крутишь шашни со своей шлюхой. 306 00:21:01,510 --> 00:21:03,053 Мне нравится твоя дерзость. 307 00:21:05,847 --> 00:21:08,600 Но не переходи на личности. 308 00:21:11,979 --> 00:21:13,563 Ты раньше всё мне рассказывал. 309 00:21:14,898 --> 00:21:17,901 А ты раньше ценила то, что я для тебя сделал. 310 00:21:18,568 --> 00:21:21,947 Но потом ты стала показывать Мелани Казармы. 311 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 Да, я всё знаю. 312 00:21:25,033 --> 00:21:26,535 Всласть наобнимались? 313 00:21:27,119 --> 00:21:29,830 Я не должна выбирать между тобой и Мелани. 314 00:21:29,913 --> 00:21:31,790 Да нет, как раз должна. 315 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 Ты провела с ней неделю - 316 00:21:35,502 --> 00:21:37,129 и забыла, что я тебя спас. 317 00:21:37,212 --> 00:21:41,174 Ты каждый день должна благодарить меня за спасение. 318 00:21:41,258 --> 00:21:44,761 Каждый твой день на земле подарил тебе я. 319 00:21:46,471 --> 00:21:48,932 И если хочешь знать о моих планах, 320 00:21:51,143 --> 00:21:52,728 тебе придется мне напомнить, 321 00:21:54,646 --> 00:21:56,273 зачем я взял тебя с собой. 322 00:22:08,452 --> 00:22:09,453 Всё хорошо. 323 00:22:10,871 --> 00:22:13,123 Тебе нечего стыдиться. 324 00:22:13,206 --> 00:22:14,541 Я могу помочь. 325 00:22:17,252 --> 00:22:18,170 Кевин. 326 00:22:20,130 --> 00:22:21,048 Кевин? 327 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Я постоянно вижу его в той ванне. 328 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 Он устроил тебе ванну? 329 00:22:51,870 --> 00:22:53,288 Видно, ты ему нравишься. 330 00:22:55,457 --> 00:22:59,795 Я знаю, его любовь сбивает с толку. 331 00:23:00,837 --> 00:23:02,881 Разве ты не хочешь избавиться от этой боли? 332 00:23:07,385 --> 00:23:08,386 Можно взглянуть? 333 00:23:14,101 --> 00:23:17,187 - Заживает хорошо. - Боже. 334 00:23:17,270 --> 00:23:19,981 Понимаю. 335 00:23:20,607 --> 00:23:21,858 Но ты почти у цели. 336 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 Смотри. 337 00:23:26,905 --> 00:23:27,739 Смотри. 338 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Боже, нет… 339 00:23:30,700 --> 00:23:32,702 Я сделала такой же выбор 340 00:23:33,745 --> 00:23:36,331 - из любви к нему. - Нет. 341 00:23:38,333 --> 00:23:40,877 - Он тебя спас. - Нет. Он меня надломил. 342 00:23:40,961 --> 00:23:43,046 - Нет. Он тебя спас. - Нет. 343 00:23:43,130 --> 00:23:44,798 Ты просто боишься. 344 00:23:46,258 --> 00:23:49,094 Никто не любил тебя так, как он. И никто не полюбит. 345 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 Ты хочешь снова быть с ним? 346 00:23:51,012 --> 00:23:54,099 - Нет! - До Уилфорда ты был никем. 347 00:23:54,182 --> 00:23:57,102 - Он дал тебе всё. - Нет. 348 00:23:57,185 --> 00:23:59,271 - Молчи! - Хватит. 349 00:23:59,354 --> 00:24:00,438 Молчи! 350 00:24:14,911 --> 00:24:16,872 Тебе надо заглянуть в себя, Кевин. 351 00:24:17,873 --> 00:24:19,249 В самую тьму. 352 00:24:22,502 --> 00:24:23,962 Это моя работа. 353 00:24:24,045 --> 00:24:26,965 Я помогаю людям смириться с тем, что они потеряли. 354 00:24:27,048 --> 00:24:28,800 Боже… 355 00:24:31,636 --> 00:24:33,221 Ты должен расслабиться. 356 00:24:34,222 --> 00:24:37,559 Успокойся. Не сопротивляйся. 357 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 В чём дело? 358 00:25:08,340 --> 00:25:11,843 Мы нашли кое-что рядом с одним из тел. 359 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Знакомо? 360 00:25:13,762 --> 00:25:15,972 Редкая винтажная штучка. 361 00:25:17,349 --> 00:25:19,059 Никогда такую не видела. 362 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 Разве? 363 00:25:21,019 --> 00:25:23,813 Мы проверили ваши вещи. Надеюсь, вы не против. 364 00:25:27,192 --> 00:25:29,945 - Видно, оторвалась где-то. - Это вряд ли. 365 00:25:33,949 --> 00:25:36,076 Латальщица Шерри была сильной. 366 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Подвиньтесь ближе. 367 00:25:53,885 --> 00:25:55,595 Она сопротивлялась, да? 368 00:25:55,679 --> 00:25:57,472 Вы убили ее ради Уилфорда. 369 00:25:58,848 --> 00:26:01,518 Кто руководит подпольем? Вы? 370 00:26:04,604 --> 00:26:07,691 Вы в шорах, детектив. 371 00:26:07,774 --> 00:26:09,943 Не видите дальше своего носа. 372 00:26:13,488 --> 00:26:17,117 Мните себя самой умной, но вы всегда на два шага позади. 373 00:26:17,200 --> 00:26:20,412 Этому поезду нужен новый лидер, 374 00:26:21,204 --> 00:26:24,082 и революция уже начинается. 375 00:26:24,916 --> 00:26:27,460 - Уведите ее. - Идем, дорогуша. 376 00:26:34,718 --> 00:26:35,719 Вперед! 377 00:26:35,802 --> 00:26:37,304 УИЛФОРД 378 00:26:40,056 --> 00:26:41,224 ВЕЧНЫЙ ЛОКОМОТИВ! 379 00:26:41,308 --> 00:26:42,434 Скорее, сюда. 380 00:27:03,246 --> 00:27:04,706 На Рынке тоже переполох. 381 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 Скоро весь поезд ходуном заходит. 382 00:27:09,794 --> 00:27:10,712 Рут… 383 00:27:13,506 --> 00:27:15,133 - Надо уходить. - Куда это вы? 384 00:27:15,216 --> 00:27:17,969 Скорее, сюда. 385 00:27:18,053 --> 00:27:19,554 Вперед! 386 00:27:21,765 --> 00:27:23,892 Всего лишь Гостевой. Идемте. 387 00:27:26,144 --> 00:27:29,689 - Что это тут у вас? - Они в ловушке, как и вы. 388 00:27:34,235 --> 00:27:37,405 Зара, звони Тристану, попроси охрану. 389 00:27:39,949 --> 00:27:43,244 Что ж. Посмотрим, кто тут у нас. 390 00:27:49,125 --> 00:27:50,210 В чём дело? 391 00:27:50,293 --> 00:27:51,503 Что такое? 392 00:27:53,922 --> 00:27:56,674 - Лайтс? - Винни помнит ее по жизни в Хвосте. 393 00:27:56,758 --> 00:27:58,051 Я не бывала в Хвосте. 394 00:27:58,635 --> 00:27:59,969 Вы пытались лишить ее руки. 395 00:28:00,637 --> 00:28:01,971 Это не так давно было. 396 00:28:02,055 --> 00:28:04,265 Взамен лишили руки ее мать. Помните? 397 00:28:07,143 --> 00:28:09,771 - Сюзанна? - Да. 398 00:28:09,854 --> 00:28:12,690 Она умерла от сепсиса, лишившись руки. 399 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 Не знаю, что и сказать. 400 00:28:21,533 --> 00:28:22,575 А где ее брат? 401 00:28:23,243 --> 00:28:24,702 Погиб во время Революции. 402 00:28:26,371 --> 00:28:27,580 У нее осталась только я. 403 00:28:57,694 --> 00:28:59,154 - Рут? - Тристан? 404 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 - Рут? - Тристан! 405 00:29:02,198 --> 00:29:03,199 Привел охрану? 406 00:29:03,283 --> 00:29:06,870 Нет. У нас проблемы. Поезд ополчился на хвостовцев. 407 00:29:06,953 --> 00:29:09,038 На них везде нападают. 408 00:29:09,122 --> 00:29:10,874 Хвостовцам здесь опасно. 409 00:29:12,667 --> 00:29:15,128 Ничего. Не паникуйте. 410 00:29:15,211 --> 00:29:16,337 Дайте подумать. 411 00:29:17,046 --> 00:29:18,047 А где девочка? 412 00:29:18,840 --> 00:29:19,799 Винни? 413 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 Боже. Видимо, выскользнула. 414 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 - Лайтс. - Надо ее найти. 415 00:29:22,844 --> 00:29:25,305 Тебе туда нельзя! Я пойду. 416 00:29:25,388 --> 00:29:27,891 Ты за главную. Никого не впускай. 417 00:29:27,974 --> 00:29:28,892 Ладно. 418 00:29:38,276 --> 00:29:41,321 Малышка Винни. Ты почему здесь? 419 00:29:41,404 --> 00:29:42,489 Здесь опасно. 420 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 Что такое? 421 00:29:44,449 --> 00:29:46,034 - Хвостовец, я его знаю! - Нет… 422 00:29:46,117 --> 00:29:48,036 - Хватай его! - Чего вам надо? 423 00:29:48,119 --> 00:29:49,454 - Держу. - Отстаньте! 424 00:29:51,706 --> 00:29:54,292 Отпустите! 425 00:29:57,086 --> 00:29:59,380 А ну хватит! 426 00:30:00,256 --> 00:30:02,217 Пустите! 427 00:30:03,051 --> 00:30:04,385 Отцепитесь! 428 00:30:06,679 --> 00:30:07,680 - Нет! - Держи ногу. 429 00:30:07,764 --> 00:30:08,932 Пустите! 430 00:30:09,516 --> 00:30:10,809 Заткнись! 431 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 Не хочу я затыкаться! 432 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Помедленнее. 433 00:30:49,973 --> 00:30:54,018 «Пастыри их совратили их с пути». Он вчера это цитировал. 434 00:30:54,102 --> 00:30:55,144 Какая я дура. 435 00:30:55,228 --> 00:30:57,480 У этой девки была иконка святого Христофора. 436 00:30:57,564 --> 00:30:59,524 Объясни еще раз. 437 00:30:59,607 --> 00:31:04,696 Пастор Логан утром дал Боки медальон. 438 00:31:04,779 --> 00:31:06,739 Такой же, как мне. 439 00:31:07,615 --> 00:31:09,409 Думаешь, он специально его выпустил? 440 00:31:09,492 --> 00:31:10,535 Пропустите. 441 00:31:11,494 --> 00:31:13,037 Минуту. Что происходит? 442 00:31:13,121 --> 00:31:16,916 Сторонники Уилфорда буянят. Протесты по всему поезду. 443 00:31:17,000 --> 00:31:19,127 Они даже взяли в заложники хвостовца. 444 00:31:19,210 --> 00:31:21,796 Иди. Я сама справлюсь. 445 00:31:23,047 --> 00:31:24,132 Удачи. 446 00:31:25,842 --> 00:31:27,051 Винни? 447 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 Винни? 448 00:31:37,312 --> 00:31:40,106 Мужайся, Виннипег. 449 00:31:41,524 --> 00:31:42,525 Я тебя люблю. 450 00:31:47,906 --> 00:31:50,074 Винни? Винни! 451 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 Вот ты где. 452 00:31:53,161 --> 00:31:54,996 Я тебя по всему поезду ищу. 453 00:31:55,580 --> 00:31:57,290 Как ты туда забралась? 454 00:31:59,375 --> 00:32:02,629 Не бойся меня, я тебя не обижу. 455 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 Пойдем со мной, я отведу тебя назад… 456 00:32:07,508 --> 00:32:09,052 Назад к твоим друзьям. 457 00:32:18,978 --> 00:32:19,854 Твоя мама… 458 00:32:24,984 --> 00:32:26,152 Мне очень жаль. 459 00:32:27,403 --> 00:32:29,822 Я тоже в детстве потеряла маму. 460 00:32:31,783 --> 00:32:34,369 Я жестоко поступила, отняв ее у тебя. 461 00:32:40,124 --> 00:32:42,126 Я думала, что поступаю правильно. 462 00:32:43,086 --> 00:32:44,420 Я следовала правилам. 463 00:32:48,883 --> 00:32:50,385 Но это не было правильно. 464 00:32:53,888 --> 00:32:54,889 Это была ошибка. 465 00:32:56,349 --> 00:32:57,767 Я очень ошиблась. 466 00:33:03,356 --> 00:33:05,191 Жаль, нельзя повернуть время вспять. 467 00:33:08,736 --> 00:33:09,946 Я бы этого хотела. 468 00:33:12,323 --> 00:33:13,241 Я… 469 00:33:14,617 --> 00:33:16,661 Я прячусь от плохих людей. 470 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Знаю. 471 00:33:19,414 --> 00:33:20,581 Ты очень смышленая. 472 00:33:22,583 --> 00:33:24,419 Но я могу тебя от них укрыть, 473 00:33:25,378 --> 00:33:26,629 если пойдешь со мной. 474 00:33:27,296 --> 00:33:28,673 Пойдешь со мной? 475 00:33:41,102 --> 00:33:42,311 Идем, детка. 476 00:33:45,231 --> 00:33:46,065 Идем. 477 00:34:00,038 --> 00:34:01,956 Быть готовым ради него на всё - 478 00:34:02,040 --> 00:34:04,917 самое прекрасное чувство на свете. 479 00:34:06,335 --> 00:34:07,587 Такая преданность… 480 00:34:08,379 --> 00:34:10,965 Это освобождение. 481 00:34:11,674 --> 00:34:14,260 Любовь, которую понимают не многие. 482 00:34:30,276 --> 00:34:32,862 Он единственный, кто понимает тебя. 483 00:34:32,945 --> 00:34:35,740 До Уилфорда ты был никем. 484 00:34:37,033 --> 00:34:38,576 Ты обязан ему всем. 485 00:34:40,703 --> 00:34:42,205 Я обязан ему всем. 486 00:34:49,045 --> 00:34:50,713 Спасибо, м-р Уилфорд. 487 00:34:51,964 --> 00:34:53,716 Спасибо, м-р Уилфорд. 488 00:34:55,593 --> 00:34:56,636 Ладно, Кевин. 489 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Вставай. 490 00:35:13,152 --> 00:35:14,153 Пошли. 491 00:35:53,484 --> 00:35:54,527 Ты выглядишь… 492 00:35:55,653 --> 00:35:56,863 …воспрянувшей духом. 493 00:35:58,739 --> 00:35:59,740 Молодец. 494 00:36:02,118 --> 00:36:02,952 Кевин. 495 00:36:11,669 --> 00:36:13,337 Стань на колени. 496 00:36:19,927 --> 00:36:21,762 Лизни туфлю м-ра Уилфорда. 497 00:36:45,661 --> 00:36:47,538 Рад, что ты вернулась. 498 00:36:52,251 --> 00:36:53,294 Спасибо. 499 00:37:01,761 --> 00:37:03,054 Нет! 500 00:37:03,137 --> 00:37:04,931 Вперед, народ! 501 00:37:07,475 --> 00:37:09,685 Нет! Стойте! 502 00:37:09,769 --> 00:37:11,312 Не надо руку! 503 00:37:11,395 --> 00:37:13,481 - Заткнись! - Не надо. 504 00:37:13,564 --> 00:37:16,150 - Мы можем договориться. - Заткните его! 505 00:37:17,443 --> 00:37:18,444 Они возвращаются. 506 00:37:23,908 --> 00:37:25,076 Вот так. 507 00:37:26,285 --> 00:37:27,995 - Спасибо. - Андре. 508 00:37:28,079 --> 00:37:29,705 Куда ты? Что случилось? 509 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 Одного из наших захватили. 510 00:37:31,540 --> 00:37:32,750 - Хвостовца? - Да. 511 00:37:36,754 --> 00:37:38,714 - Я с вами. - Нет. 512 00:37:38,798 --> 00:37:40,800 Можно с вами? Пожалуйста. 513 00:37:40,883 --> 00:37:42,218 Ладно, идем. 514 00:38:02,196 --> 00:38:03,990 «У» 515 00:38:18,254 --> 00:38:19,255 Бесс. 516 00:38:22,383 --> 00:38:24,593 - Присядь. - С кем вы разговаривали? 517 00:38:25,594 --> 00:38:26,595 А с кем еще? 518 00:38:27,221 --> 00:38:28,639 Вы молились? 519 00:38:28,723 --> 00:38:29,724 Конечно. 520 00:38:30,891 --> 00:38:34,145 В такие времена Его помощь нужна как никогда. 521 00:38:36,063 --> 00:38:37,982 Что было утром с Боки, 522 00:38:38,941 --> 00:38:39,984 когда я ушла? 523 00:38:43,195 --> 00:38:46,782 Я оставил его одного погоревать. 524 00:38:48,701 --> 00:38:51,329 - Что-то не так? - Это всё игра? 525 00:38:52,246 --> 00:38:53,247 В каком смысле? 526 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 Чашка. 527 00:38:56,459 --> 00:38:57,710 Вся эта духовность. 528 00:38:59,128 --> 00:39:00,421 Это всё вранье, да? 529 00:39:01,422 --> 00:39:03,257 Вы работаете на Уилфорда. 530 00:39:03,883 --> 00:39:04,717 Оставьте. 531 00:39:04,800 --> 00:39:06,218 - Бесс. - Не лгите мне. 532 00:39:06,302 --> 00:39:07,595 Я тебе никогда не лгал. 533 00:39:11,349 --> 00:39:12,767 Ты не была готова слушать. 534 00:39:12,850 --> 00:39:14,518 Вы меня просто использовали? 535 00:39:14,602 --> 00:39:17,938 - Я чувствую тот же гнев, что и ты. - Вы меня не знаете. 536 00:39:18,022 --> 00:39:20,149 Ты хваталась за соломинку, 537 00:39:20,232 --> 00:39:21,275 искала веры. 538 00:39:21,359 --> 00:39:22,735 Я хотел тебе помочь. 539 00:39:22,818 --> 00:39:24,612 Вы убили восемь человек. 540 00:39:27,031 --> 00:39:30,409 Небольшая цена за мир. Разве нет? 541 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Нет! 542 00:39:40,669 --> 00:39:42,129 Отпустите его! 543 00:39:42,213 --> 00:39:43,839 Мы тебя больше не слушаем! 544 00:39:43,923 --> 00:39:45,633 Джейкс, я знаю тебя. 545 00:39:45,716 --> 00:39:47,468 Зачем это? Мы же вместе сражались. 546 00:39:47,551 --> 00:39:50,346 - Это была ошибка. - Зря мы выпустили вас из Хвоста. 547 00:39:50,429 --> 00:39:51,972 - Предатели! - Хватит! 548 00:39:52,056 --> 00:39:54,725 Хотите кого-то наказать - лишите руки меня. 549 00:39:55,810 --> 00:39:57,228 Вот рука. Отпустите Пайка. 550 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 Не надо, старина. 551 00:39:59,355 --> 00:40:00,481 - Нет! - Эй! 552 00:40:00,564 --> 00:40:02,441 Я тот, кто вам нужен, так? 553 00:40:03,150 --> 00:40:05,194 - Это меня вы ненавидите. - Андре… 554 00:40:07,238 --> 00:40:09,949 Я забрал у вас всё и отдал своим друзьям. 555 00:40:10,032 --> 00:40:12,743 Так накажите меня. Ну же. 556 00:40:13,494 --> 00:40:14,495 Взять его. 557 00:40:16,580 --> 00:40:19,291 Нет! 558 00:40:21,210 --> 00:40:22,628 Нет… 559 00:40:24,255 --> 00:40:25,256 Стойте! 560 00:40:32,179 --> 00:40:35,182 Прекратите! Это варварство! 561 00:40:35,266 --> 00:40:36,892 Этот человек - ваш лидер! 562 00:40:37,601 --> 00:40:38,936 Вы сами за ним пошли! 563 00:40:39,728 --> 00:40:42,481 Хотите нового лидера - так переизберите! 564 00:40:43,482 --> 00:40:47,820 Но не надо калечить человека безо всякой надобности. 565 00:40:48,571 --> 00:40:50,072 Это неправильно. 566 00:40:50,156 --> 00:40:52,199 Поверьте мне, я так делала. 567 00:40:54,869 --> 00:40:57,413 После этого вы не сможете стать прежними. 568 00:40:59,165 --> 00:41:00,416 Это не наш путь. 569 00:41:01,041 --> 00:41:02,376 Больше нет. 570 00:41:05,129 --> 00:41:05,963 Прошу вас. 571 00:41:06,046 --> 00:41:08,007 Проводники идут, надо валить. 572 00:41:08,924 --> 00:41:09,967 Это еще не конец. 573 00:41:12,845 --> 00:41:14,221 Да, валите! 574 00:41:15,306 --> 00:41:18,100 Пойдемте отсюда. Скорее. 575 00:41:20,394 --> 00:41:21,812 Берегись, Пайк. 576 00:41:29,069 --> 00:41:30,529 Нам всем нужна стабильность, 577 00:41:31,572 --> 00:41:33,407 а Уилфорд - это порядок. 578 00:41:35,117 --> 00:41:36,911 Нужно перетерпеть страдание, 579 00:41:37,912 --> 00:41:39,413 чтобы спастись. 580 00:41:41,290 --> 00:41:44,293 Без боли выздоровление невозможно. 581 00:41:58,766 --> 00:41:59,892 Ну, давай. 582 00:42:01,435 --> 00:42:03,437 Я не стану вас убивать. 583 00:42:03,521 --> 00:42:05,731 Если вы умрете, люди не узнают правду. 584 00:42:56,657 --> 00:42:59,285 Нет. 585 00:43:37,698 --> 00:43:40,034 - Папа! - Я пропустил штопор? 586 00:43:40,618 --> 00:43:41,660 Нет. Садись. 587 00:43:45,748 --> 00:43:46,874 - Привет. - Привет. 588 00:44:02,556 --> 00:44:04,099 Поезд делает выбор, Алекс. 589 00:44:07,227 --> 00:44:08,312 Идем со мной. 590 00:44:24,703 --> 00:44:25,704 Что это значит? 591 00:44:28,332 --> 00:44:30,209 Тебя зовут, Джозеф. 592 00:44:42,763 --> 00:44:44,264 Поезд зовет Уилфорда. 593 00:44:51,563 --> 00:44:53,107 Зажжем тоже? 594 00:44:56,151 --> 00:44:57,444 Я пока не уверен. 595 00:45:01,115 --> 00:45:02,157 Андре? 596 00:45:28,892 --> 00:45:30,853 Пусть Хедвуды готовят Ледника Боба. 597 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Пора. 598 00:46:13,020 --> 00:46:18,025 Перевод субтитров: Марина Ракитина