1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:16,182 --> 00:00:18,727
Πρώτα, άλλαξε ο καιρός.
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,064
Οι αρνητές ήξεραν γιατί,
αλλά μας καταδίκασαν με τα ψέματά τους.
4
00:00:24,315 --> 00:00:26,609
Ο πόλεμος έκανε τη Γη ακόμα θερμότερη.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,988
Οι πάγοι της έλιωσαν
και όλα τα είδη αφανίστηκαν.
6
00:00:31,072 --> 00:00:34,200
Γι' αυτό, οι επιστήμονες
θέλησαν να τη "δροσίσουν",
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,494
ν' αναστρέψουν τη ζημιά που έκαναν.
8
00:00:37,787 --> 00:00:41,791
Μα αντί αυτού, την πάγωσαν ως τον πυρήνα.
9
00:00:46,046 --> 00:00:49,841
Μόνο ο διορατικός κος Γουίλφορντ
πρόβλεψε το μέλλον,
10
00:00:50,425 --> 00:00:52,802
και ετοίμασε ένα τρένο-κιβωτό.
11
00:00:55,430 --> 00:01:00,560
Τις τελευταίες μέρες του Παγετού,
οι πλούσιοι, που ευθύνονταν κατά πολύ,
12
00:01:00,643 --> 00:01:05,523
κατέφυγαν στο Σνοουπίρσερ,
με τα 1.001 βαγόνια του.
13
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Γι' αυτό, εμείς, ο λαός,
14
00:01:09,486 --> 00:01:11,321
οι επιζώντες που έμειναν πίσω,
15
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
εισβάλαμε στο τρένο τους.
16
00:01:16,451 --> 00:01:17,619
Βοήθεια!
17
00:01:18,536 --> 00:01:19,954
Βγάλτε τους έξω τώρα!
18
00:01:21,664 --> 00:01:23,041
Αφήστε με ν' ανέβω.
19
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
Αφήστε την!
20
00:01:33,968 --> 00:01:37,597
Οι κάτοχοι εισιτηρίων
παρακαλούνται να επιβιβαστούν.
21
00:01:38,598 --> 00:01:41,059
Το Σνοουπίρσερ αναχωρεί τα μεσάνυχτα.
22
00:01:41,142 --> 00:01:42,060
Έλα, Μάιλς!
23
00:01:44,729 --> 00:01:45,688
Μάικ;
24
00:01:45,772 --> 00:01:47,816
- Το Σνοουπίρσερ αναχωρεί σε δέκα...
- Μάικ!
25
00:01:47,899 --> 00:01:50,318
...εννιά, οκτώ, επτά...
26
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
έξι, πέντε...
27
00:01:52,821 --> 00:01:56,199
τέσσερα, τρία, δύο...
28
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
ένα, αναχώρηση.
29
00:02:04,124 --> 00:02:08,711
Σπρώξτε τους πίσω. Αυτό είναι.
Πετάξτε τους απ' το τρένο!
30
00:02:09,295 --> 00:02:10,463
Κάντε πίσω!
31
00:02:10,547 --> 00:02:12,715
- Ζάρα!
- Πάτε πίσω! Έλα, Αντρέ!
32
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
- Μείνε κοντά μου.
- Γρήγορα!
33
00:02:17,846 --> 00:02:19,722
- Πίσω!
- Μάιλς, από δω. Πάμε.
34
00:02:19,806 --> 00:02:22,225
Πρέπει να κρυφτείς. Προχώρα! Συνέχισε.
35
00:02:24,644 --> 00:02:26,563
Μην ανησυχείς. Πρέπει να κρυφτείς.
36
00:02:26,646 --> 00:02:28,565
Μπες εκεί μέσα, εντάξει; Μη βγεις έξω.
37
00:02:29,232 --> 00:02:31,276
Όλα θα πάνε καλά. Μην ανησυχείς.
38
00:02:31,359 --> 00:02:32,944
- Έλα εδώ.
- Όχι!
39
00:02:34,237 --> 00:02:35,196
Άφησέ με.
40
00:02:43,121 --> 00:02:44,581
Πίσω!
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,249
Περιορίστε τα καθάρματα!
42
00:02:49,210 --> 00:02:50,503
Κλείστε την πόρτα!
43
00:02:50,587 --> 00:02:51,754
Μην την κλείσουν!
44
00:03:00,305 --> 00:03:02,056
Αυτό είναι το Σνοουπίρσερ.
45
00:03:02,640 --> 00:03:06,185
Γύρω-γύρω από τη Γη, γυρίζουμε.
Δεν σταματάμε ποτέ.
46
00:03:06,978 --> 00:03:11,566
Έτσι περιστρεφόμαστε, σε 1.001 βαγόνια.
47
00:03:42,722 --> 00:03:44,265
{\an8}ΥΠΟΔΟΧΗ
48
00:04:01,574 --> 00:04:03,618
{\an8}Ενημέρωση για τους επιβάτες.
49
00:04:03,701 --> 00:04:06,579
Η Βιομηχανία Γουίλφορντ
σας εύχεται καλή μέρα.
50
00:04:06,663 --> 00:04:07,580
ΣΧΟΛΙΚΗ ΤΑΞΗ
51
00:04:07,664 --> 00:04:12,418
{\an8}Η θερμοκρασία έξω
είναι στους -119,6 βαθμούς Κελσίου.
52
00:04:12,502 --> 00:04:16,130
{\an8}Καθώς εισερχόμαστε
στην περιοχή Γιούκον του πρώην Καναδά,
53
00:04:16,798 --> 00:04:21,302
{\an8}υπενθυμίζουμε για την ασφάλειά σας
να είστε έτοιμοι για τυχόν αναταράξεις.
54
00:04:22,178 --> 00:04:28,226
{\an8}Έχουν περάσει έξι χρόνια, εννέα μήνες
και 26 μέρες από την αναχώρηση.
55
00:04:28,309 --> 00:04:33,564
{\an8}Στον επόμενο τόνο
η ώρα θα είναι 8:00 ακριβώς.
56
00:04:38,528 --> 00:04:41,364
Πάτε πίσω. Κάντε πίσω.
57
00:04:42,031 --> 00:04:44,826
Εδώ μπροστά. Στο πάτωμα. Κάτω!
58
00:04:53,543 --> 00:04:54,669
Οι πύλες ανοίγουν.
59
00:04:55,420 --> 00:04:56,337
Σαντιάγκο.
60
00:05:01,801 --> 00:05:05,263
Ακούστε! Καθίστε κάτω και ηρεμήστε.
61
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
- Στάσου, το άλλο καρότσι;
- Τέλος για σήμερα.
62
00:05:07,265 --> 00:05:08,349
- Τι;
- Ξεπέρασέ το.
63
00:05:08,433 --> 00:05:09,267
{\an8}Μισές μερίδες;
64
00:05:09,350 --> 00:05:11,019
{\an8}- Μην αντιμιλάς!
- Όχι!
65
00:05:11,102 --> 00:05:12,603
{\an8}Ήδη λιμοκτονούμε.
66
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
{\an8}Υπάρχουν παιδιά εδώ. Πώς θα ζήσουμε;
67
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
Μαλακίες!
68
00:05:20,987 --> 00:05:22,196
Θ' αρκεστούμε σ' ό,τι έχουμε.
69
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
{\an8}Μάμα Γκράντε, αναλαμβάνεις το φαΐ;
70
00:05:28,453 --> 00:05:30,621
{\an8}Ωραία, άλλη μια βαθιά ανάσα, Τζον.
71
00:05:37,003 --> 00:05:39,380
Λοιπόν, ο φόρος είναι φόρος, παιδιά.
72
00:05:40,006 --> 00:05:41,424
Ένα δέκατο απ' όλους.
73
00:05:41,507 --> 00:05:44,594
Πέντε για τους αρουραίους,
πέντε για το Δυνατό Αγόρι.
74
00:05:44,677 --> 00:05:47,346
{\an8}Γυμνάζεται για όλους μας.
Με το πάσο σου σήμερα.
75
00:05:47,430 --> 00:05:49,182
- Έλα.
- Το καταβρόχθισες χθες.
76
00:05:49,891 --> 00:05:51,768
Το χρειάζεσαι πιο πολύ από μένα.
77
00:05:52,810 --> 00:05:54,312
{\an8}- Ευχαριστώ, Τζόσι.
- Τίποτα.
78
00:05:57,106 --> 00:05:59,067
Στάσου! Δώσ' το!
79
00:05:59,901 --> 00:06:01,569
- Όχι! Δικό μου!
- Σταματήστε. Ελάτε πίσω.
80
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
{\an8}- Να φάνε και οι αρουραίοι.
- Θα φροντίσω.
81
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
Η Τζίνα γέννησε μόνο τέσσερα τώρα.
82
00:06:09,702 --> 00:06:12,413
- Τι πλεόνασμα έχουμε;
- Σαράντα δύο.
83
00:06:12,497 --> 00:06:13,998
{\an8}Μια χαρά.
84
00:06:14,749 --> 00:06:18,628
{\an8}Ωραία, τι άλλο;
Τι σου ανέθεσε ο Γερο-Ιβάν;
85
00:06:19,420 --> 00:06:21,881
{\an8}Ημίτονα, συνημίτονα, εφαπτομένες.
86
00:06:21,964 --> 00:06:23,382
Τριγωνομετρία. Ωραία.
87
00:06:24,175 --> 00:06:26,719
Με τέτοια προσόντα θα πας μπροστά εδώ.
88
00:06:29,097 --> 00:06:31,974
{\an8}- Λες να καταφέρω να γίνω μηχανικός;
- Άκου...
89
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
{\an8}Είμαι σίγουρος.
90
00:06:36,687 --> 00:06:38,523
{\an8}Έλα, Λέιτον, ας ξεμπερδεύουμε.
91
00:06:39,107 --> 00:06:42,527
{\an8}Είσαι καλός άνθρωπος, Μάιλς.
Μην ξεχάσεις ποτέ ποιος είσαι.
92
00:06:43,277 --> 00:06:44,153
{\an8}Ένας Ουραγός.
93
00:06:47,949 --> 00:06:50,493
{\an8}Εδώ. Αν καταλάβουμε αυτό το βαγόνι,
94
00:06:50,576 --> 00:06:52,703
{\an8}θα έχουμε πρόσβαση στα καλώδια.
95
00:06:52,787 --> 00:06:56,249
{\an8}Ο Λάιτς λέει να βγούμε από εκεί,
κόβοντας το ρεύμα στο Αγροτικό Τμήμα.
96
00:06:56,332 --> 00:06:59,544
{\an8}Λέιτον, πώς είναι οι Φύλακές μας;
97
00:07:00,419 --> 00:07:01,587
Πιο αφηρημένοι,
98
00:07:01,671 --> 00:07:04,006
αφήνουν τις πύλες ανοιχτές
για ένα λεπτό και δέκα.
99
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
Ωραία, το Δυνατό Αγόρι είναι έτοιμο.
100
00:07:06,425 --> 00:07:09,137
{\an8}Έχουμε ένα λεπτό και δέκα
για να πάμε στο δίπλα βαγόνι.
101
00:07:09,220 --> 00:07:12,431
{\an8}Θέλουμε άλλα τέσσερα
για να φτάσουμε στα καλώδια.
102
00:07:12,515 --> 00:07:15,351
{\an8}Ναι, αλλά ίσως να μην κλείσουμε
κάποιο βασικό σύστημα.
103
00:07:16,102 --> 00:07:18,354
Δεν ξέρουμε αρκετά για τη δομή.
104
00:07:18,938 --> 00:07:21,983
Τι ξέρουμε; Καμιά ντουζίνα βαγόνια,
κάποια εδώ πίσω,
105
00:07:22,066 --> 00:07:23,734
λίγα γύρω απ' το Υγειονομικό.
106
00:07:24,402 --> 00:07:27,947
Ο μόνος Ουραγός που βρέθηκε βόρεια
του Νυχτερινού είναι ο Γερο-Ιβάν.
107
00:07:28,030 --> 00:07:30,825
Ούτε το γήρας δεν θα με κάνει να ξεχάσω
108
00:07:30,908 --> 00:07:34,287
τη μέρα που με τράβηξαν μπροστά
για να κουρδίσω ένα πιάνο.
109
00:07:34,370 --> 00:07:38,916
Έπαιζε ωραία εκτός από ένα νεκρό πλήκτρο,
το μεσαίο ντο.
110
00:07:39,000 --> 00:07:42,462
- Κανείς δεν σκέφτηκα να φέρει...
- Χορδές, ναι.
111
00:07:42,545 --> 00:07:45,923
Με κάθε σεβασμό, το έχω ξανακούσει
και δεν μου λέει πολλά.
112
00:07:46,007 --> 00:07:47,049
Έχει δίκιο ο Πάικ.
113
00:07:47,133 --> 00:07:49,677
Αν δεν βιαστούμε, θα είναι αργά.
114
00:07:50,386 --> 00:07:52,972
- Πάλι έκοψαν τις μερίδες μας.
- Ασυζητητί.
115
00:07:53,055 --> 00:07:55,391
Λες και μας ταΐζουν
για να μας έχουν σκλάβους.
116
00:07:55,475 --> 00:07:58,769
Θέλουν να μας αφανίσουν.
Στειρώνουν τις γυναίκες μας.
117
00:07:58,853 --> 00:08:00,730
Έχει πέντε χρόνια
να γεννηθεί μωρό στην Ουρά.
118
00:08:00,813 --> 00:08:05,485
Να το παλέψουμε. Θέλω να γίνω μπαμπάς.
Είμαι ο Τελευταίος Αυστραλός, παιδιά.
119
00:08:05,568 --> 00:08:09,697
Σε λίγο, θα μας κόψουν
το φαγητό για τα καλά.
120
00:08:09,780 --> 00:08:12,658
Έχουμε πληροφοριοδότες σε διάφορα σημεία.
121
00:08:12,742 --> 00:08:14,243
- Δικτυωνόμαστε...
- Λέιτον,
122
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
- δεν υπάρχει χρόνος.
- Δεν αρκεί.
123
00:08:16,496 --> 00:08:18,039
Θυμάστε την εξέγερση του τρίτου χρόνου;
124
00:08:19,040 --> 00:08:22,502
Πολεμήσαμε σαν στρατός,
αλλά πηγαίναμε στα τυφλά παντού.
125
00:08:23,085 --> 00:08:26,380
Δεν είχαμε βοήθεια. Εξήντα δύο οι νεκροί.
126
00:08:26,464 --> 00:08:30,676
Έκοψαν 13 χέρια για τιμωρία.
127
00:08:33,513 --> 00:08:35,598
Χρειαζόμαστε βοήθεια. Συμμαχίες.
128
00:08:36,891 --> 00:08:38,476
Ξέρεις τι πιστεύω, Λέιτον;
129
00:08:38,559 --> 00:08:42,146
Δεν έχεις τα κότσια
να πολεμήσεις μαζί μας.
130
00:08:42,730 --> 00:08:44,607
Πάικ, μπορείς να αμφισβητείς το πλάνο μου.
131
00:08:45,191 --> 00:08:47,735
Αν αμφισβητήσεις το σθένος μου,
έχουμε θέμα.
132
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
Δεν έχουμε...
133
00:08:52,782 --> 00:08:53,908
αν είμαστε μία Ουρά.
134
00:08:53,991 --> 00:08:57,537
Είμαστε, όντως, μία Ουρά.
Κινδυνεύουμε να αφανιστούμε.
135
00:08:57,620 --> 00:08:59,956
Ακριβώς, γι' αυτό δεν έχουμε επιλογή.
136
00:09:00,039 --> 00:09:04,460
Θα το κάνουμε προτού μας πετάξουν πάλι
και βρουν τα όπλα.
137
00:09:04,544 --> 00:09:05,836
- Ακριβώς.
- Σωστά.
138
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
- Μία Ουρά, Λέιτον.
- Μία Ουρά!
139
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
- Μία Ουρά, φίλε.
- Μία Ουρά.
140
00:09:08,714 --> 00:09:10,174
- Μία Ουρά.
- Μία Ουρά.
141
00:09:10,258 --> 00:09:11,842
- Μία Ουρά.
- Μία Ουρά.
142
00:09:11,926 --> 00:09:13,052
Μία Ουρά.
143
00:09:14,595 --> 00:09:16,097
Έλα, Λέιτον.
144
00:09:20,393 --> 00:09:21,852
Μία Ουρά.
145
00:09:37,994 --> 00:09:38,995
Λέιτον.
146
00:09:40,288 --> 00:09:41,289
Κοίτα...
147
00:09:42,248 --> 00:09:43,165
Συγγνώμη.
148
00:09:43,749 --> 00:09:45,293
Ξέρω ότι δεν θες βιασύνες, αλλά...
149
00:09:45,376 --> 00:09:47,003
Να σκεφτούμε μακροπρόθεσμα.
150
00:09:47,086 --> 00:09:49,714
Σε λίγο θα 'μαστε ανήμποροι
από το γήρας και τις αρρώστιες.
151
00:09:51,465 --> 00:09:53,175
Δεν σε θέλω στην πρώτη γραμμή.
152
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
Όλα θα πάνε καλά.
153
00:10:19,702 --> 00:10:22,747
Επουράνιε Πατέρα,
προσευχόμαστε σε μια ώρα ανάγκης
154
00:10:22,830 --> 00:10:25,499
γιατί Σε χρειαζόμαστε τώρα
πιο πολύ από ποτέ.
155
00:10:25,583 --> 00:10:29,670
Ζητάμε την προστασία Σου. Αμήν.
156
00:10:56,322 --> 00:10:57,323
Ορίστε.
157
00:10:58,866 --> 00:11:01,744
Θα το χειριστείς καλύτερα από μένα.
158
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
Η αντίσταση δεν είναι ποτέ μάταιη,
159
00:11:05,873 --> 00:11:12,588
αλλά το τρένο του Γουίλφορντ
αποτελεί φρούριο της αριστοκρατίας.
160
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Ίσως να είναι αέναο.
161
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
Δεν το πιστεύεις αυτό.
162
00:11:31,774 --> 00:11:33,401
Καλή τύχη, αγόρι μου.
163
00:11:34,193 --> 00:11:35,403
Καλή τύχη, Ιβάν.
164
00:11:56,966 --> 00:11:58,968
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
165
00:11:59,051 --> 00:12:00,719
- Καλημέρα, Μέλανι.
- Καλημέρα.
166
00:12:04,932 --> 00:12:06,600
Καλημέρα. Πώς είστε σήμερα;
167
00:12:06,684 --> 00:12:08,352
- Υπέροχα.
- Ευχαριστώ.
168
00:12:08,436 --> 00:12:09,645
- Καλημέρα, Μάρτιν.
- Καλημέρα.
169
00:12:09,728 --> 00:12:11,230
- Ελάτε, παιδιά.
- Καλημέρα, κε Λαμ.
170
00:12:14,942 --> 00:12:16,569
Το ρύζι μου ήταν πολύ καλό,
171
00:12:16,652 --> 00:12:17,528
- ευχαριστώ.
- Ωχ, όχι.
172
00:12:18,112 --> 00:12:19,864
Εγώ τρώω το καλύτερο καντονέζικο.
173
00:12:19,947 --> 00:12:21,657
- Σωστά.
- Πάμε.
174
00:12:21,740 --> 00:12:24,535
- Ελάτε. Θ' αργήσουμε πάλι.
- Καλημέρα, Φόλτζερς.
175
00:12:25,244 --> 00:12:28,164
- Ρουθ.
- Υπάρχουν ανησυχίες για τη σάουνα.
176
00:12:28,247 --> 00:12:29,457
Ωχ, όχι.
177
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
Στέλνω το Συνεργείο αμέσως.
178
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
Όχι, δεν έχει χαλάσει. Οι Ευρωπαίοι
άρχισαν πάλι τις διαπομπεύσεις.
179
00:12:35,546 --> 00:12:39,175
Οι Αμερικάνοι κι ο λοιπός κόσμος
προτιμάει να φοράει μαγιό.
180
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Είναι πιο εύκολο, απλώς.
181
00:12:41,218 --> 00:12:44,638
Οι γαλαζοαίματοι Σκανδιναβοί
χαίρονται να αψηφούν κανόνες.
182
00:12:44,722 --> 00:12:47,099
Και τραγουδούν μέσα στη σάουνα.
183
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Κάνω σάουνα για να χαλαρώσω.
184
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Κάποια λύση θα βρεθεί με το πρόγραμμα.
185
00:12:52,605 --> 00:12:55,691
- Θα το δούμε στην επόμενη συνάντηση.
- Τέλεια.
186
00:12:55,774 --> 00:12:56,775
Ευχαριστώ.
187
00:12:56,859 --> 00:12:58,110
Πώς είναι το παρφέ σου, Ελ Τζέι;
188
00:12:58,694 --> 00:13:00,988
Θέλω να πάω στη Γ' Θέση
για νουντλς πάλι σήμερα.
189
00:13:01,071 --> 00:13:04,700
Καλύτερα όχι, για την ώρα.
Άκουσα ότι αυξήθηκε η βία.
190
00:13:04,783 --> 00:13:06,243
Αυτά είναι φήμες.
191
00:13:06,327 --> 00:13:07,703
Μέλανι, τι γίνεται εκεί;
192
00:13:07,786 --> 00:13:10,873
Κάλεσαν εκεί τους Τροχοπεδητές.
Αυτό ξέρουμε ως τώρα.
193
00:13:10,956 --> 00:13:13,042
Μάλλον για να επαναφέρουν την τάξη.
194
00:13:13,125 --> 00:13:14,793
Θα σας ενημερώσουμε άμεσα.
195
00:13:21,217 --> 00:13:23,177
Αυτός ο Γιορκ. Όλα τα λέει.
196
00:13:23,260 --> 00:13:26,388
Τα άσχημα νέα κυκλοφορούν γρήγορα.
Καλύτερα να πας εκεί.
197
00:13:28,098 --> 00:13:30,601
Ήθελα ν' αποφύγω την Ουρά
αυτήν τη βδομάδα.
198
00:13:30,684 --> 00:13:34,104
Έλα τώρα. Αφού ψάχνεις αφορμή
να βάλεις τη γούνα σου.
199
00:13:59,463 --> 00:14:01,215
Δύο Τροχοπεδητές, έξι Φύλακες.
200
00:14:05,886 --> 00:14:09,473
- Η Υποδοχή και άλλοι έξι Φύλακες.
- Η Υποδοχή; Τι θέλουν;
201
00:14:09,557 --> 00:14:11,433
Δεν ξέρω. Να το αφήσουμε;
202
00:14:11,517 --> 00:14:12,643
Περιμένετε το σύνθημα.
203
00:14:18,482 --> 00:14:21,026
Κάντε πίσω. Στο πάτωμα.
204
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
Καλημέρα.
205
00:14:40,546 --> 00:14:44,925
Ο κος Γουίλφορντ και όλοι εμείς
της Βιομηχανίας Γουίλφορντ,
206
00:14:45,801 --> 00:14:48,596
σας ευχόμαστε καλή μέρα,
όπως είπα και πριν.
207
00:14:48,679 --> 00:14:50,389
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
208
00:14:53,559 --> 00:14:56,645
Έχουμε αίτημα μεταφοράς.
209
00:14:58,480 --> 00:14:59,773
Τον κο Αντρέ Λέιτον.
210
00:15:01,108 --> 00:15:02,234
Τι;
211
00:15:03,152 --> 00:15:04,695
Εμφανιστείτε, παρακαλώ.
212
00:15:07,448 --> 00:15:08,282
Περιμένετε.
213
00:15:12,536 --> 00:15:13,537
Περιμένετε.
214
00:15:14,038 --> 00:15:15,039
Περιμένετε.
215
00:15:15,789 --> 00:15:17,625
- Σιγά. Όλα καλά.
- Τι τον θέλετε;
216
00:15:17,708 --> 00:15:19,543
Όχι. Τι θέλετε;
217
00:15:20,127 --> 00:15:21,086
Ηρεμήστε!
218
00:15:21,170 --> 00:15:22,171
Λέιτον!
219
00:15:24,298 --> 00:15:26,508
Όχι! Τι με θέλετε;
220
00:15:26,592 --> 00:15:28,177
Σταματήστε. Τι με θέλετε;
221
00:15:28,802 --> 00:15:30,137
Λέιτον!
222
00:15:30,721 --> 00:15:32,723
Γυρίστε με πίσω, σας παρακαλώ!
223
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
Όχι! Γυρίστε με πίσω!
224
00:15:44,026 --> 00:15:46,278
Έλα, μικρέ.
225
00:15:47,947 --> 00:15:49,031
Σταμάτα.
226
00:15:49,114 --> 00:15:50,032
Στόμα.
227
00:15:55,162 --> 00:15:56,664
Άνοιξε.
228
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
Μπράβο σου.
229
00:16:02,878 --> 00:16:05,130
{\an8}ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΟ
230
00:16:12,846 --> 00:16:13,889
ΒΙΟΑΣΦΑΛΕΙΑ
231
00:16:19,520 --> 00:16:20,813
Τι με θέλετε εμένα;
232
00:16:21,480 --> 00:16:22,731
Τιλ, σωστά; Τι τρέχει;
233
00:16:24,441 --> 00:16:26,485
Βούλωσέ το και προχώρα.
234
00:17:24,626 --> 00:17:25,669
Έλα.
235
00:18:09,088 --> 00:18:10,714
- Πού είμαστε;
- Εστιατόριο Γ' Θέσης.
236
00:18:12,633 --> 00:18:16,386
Κύριε Λέιτον, είμαι
ο Πρώτος Τροχοπεδητής Ρος.
237
00:19:14,194 --> 00:19:16,864
Μάθαμε ότι στην παλιά ζωή
ήσασταν του Ανθρωποκτονιών.
238
00:19:19,491 --> 00:19:20,450
Έγινε φόνος.
239
00:19:23,162 --> 00:19:23,996
Δεν είστε μπάτσοι;
240
00:19:24,079 --> 00:19:26,999
Βασικά, ήμασταν της Ασφάλειας
του Γουίλφορντ. Κάποιοι ήταν...
241
00:19:28,000 --> 00:19:30,586
- Ποδοσφαιριστές;
- Μέσος.
242
00:19:34,089 --> 00:19:38,177
Ο κος Γουίλφορντ δεν περίμενε
ότι οι πλούσιοι θα αλληλοσκοτώνονταν.
243
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
Εσείς ήσασταν μπάτσος.
244
00:19:43,765 --> 00:19:44,725
Στο Ντιτρόιτ.
245
00:19:45,642 --> 00:19:46,685
Λυπάμαι.
246
00:19:47,936 --> 00:19:49,438
Έμαθα ότι αγρίεψαν εκεί.
247
00:19:49,521 --> 00:19:52,482
- Φαγώθηκαν μεταξύ τους.
- Το ίδιο έγινε παντού.
248
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
- Έχετε άλλο μπολ;
- Όχι.
249
00:19:57,696 --> 00:19:58,906
Έχουμε ένα πτώμα.
250
00:20:09,750 --> 00:20:11,043
Είσαι καλά;
251
00:20:14,838 --> 00:20:17,799
Μάζεψα τα ενθύμιά του για να μην κλαπούν.
252
00:20:19,676 --> 00:20:21,261
Τα ενθύμιά του;
253
00:20:29,353 --> 00:20:31,271
Ανεβαίνουμε τα βουνά πάλι, έτσι;
254
00:20:32,397 --> 00:20:33,565
Στα Κασκέιντ.
255
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
- Ανώμαλο έδαφος.
- Ναι.
256
00:20:38,195 --> 00:20:40,197
Μάλλον τώρα πρέπει να μάθω το επάγγελμα.
257
00:20:41,114 --> 00:20:45,744
Μπα. Σε χρειαζόμαστε εδώ, στην Ουρά.
Είσαι ο Μάιλς μας.
258
00:20:46,328 --> 00:20:49,748
Δεν γυρίζει πίσω κανείς, μαμά.
Κάποιος πρέπει να βρει τον Λέιτον.
259
00:20:50,332 --> 00:20:54,169
Ο Λέιτον θα είναι καλά. Μόνο αυτός
έχει τα φόντα για να γυρίσει πίσω.
260
00:21:07,683 --> 00:21:10,060
Έχετε σοβαρά προβλήματα εδώ.
261
00:21:10,769 --> 00:21:13,814
Νομίζω ότι τον πετσόκοψαν
για να τον κρύψουν καλά.
262
00:21:17,818 --> 00:21:19,152
Έτσι λέω εγώ.
263
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Σον Όρεν Γουάιζ. Της Γ' Θέσης,
εργαζόταν στο Αγροτικό.
264
00:21:24,283 --> 00:21:27,411
- Ποιος τον βρήκε;
- Ένας Επιστάτης που έκανε συντήρηση.
265
00:21:27,494 --> 00:21:29,705
Τι έχετε από πλευράς εγκληματολογίας;
266
00:21:29,788 --> 00:21:33,041
Δεν έχουμε εργαστήριο,
αλλά έχουμε κάμποσους επιστήμονες.
267
00:21:34,001 --> 00:21:36,461
Και το... πουλί του;
268
00:21:39,589 --> 00:21:43,677
Σε τι φάση σε πέτυχε ο Παγετός
επαγγελματικά; Νεοσύλλεκτη ήσουν;
269
00:21:44,511 --> 00:21:45,804
Ήθελα να μπω στο Ανθρωποκτονιών.
270
00:21:45,887 --> 00:21:50,225
Ναι; Τώρα μπήκες στους Τροχοπεδητές,
γι' αυτό βγάλε άκρη μόνη σου.
271
00:21:50,309 --> 00:21:52,019
- Γυρίστε με στην Ουρά.
- Στάσου.
272
00:21:53,937 --> 00:21:55,480
Είναι ευκαιρία, φίλε.
273
00:21:55,564 --> 00:21:56,565
Άρπαξέ την.
274
00:21:57,274 --> 00:22:00,652
- Γιατί θες να πας πίσω;
- Για να μη με θεωρήσουν προδότη.
275
00:22:01,737 --> 00:22:03,613
Θα σου κόψουν το λαρύγγι, φίλε.
276
00:22:06,241 --> 00:22:07,701
Βγάλτε άκρη μόνοι σας.
277
00:22:09,703 --> 00:22:11,413
Έχω ένα για σένα.
278
00:22:11,496 --> 00:22:14,916
Τι κοινό έχουν οι μπάτσοι
με τους παίκτες φούτμπολ;
279
00:22:15,751 --> 00:22:17,419
Τους ποδοσφαιριστές;
280
00:22:17,502 --> 00:22:19,004
- Τίποτα.
- Όχι.
281
00:22:19,087 --> 00:22:21,757
Έλα, αστυνόμε.
Οι μπάτσοι και οι ποδοσφαριστές.
282
00:22:22,841 --> 00:22:24,009
Τι κοινό έχουν;
283
00:22:26,970 --> 00:22:30,515
Δυνατό δεξί!
284
00:22:30,599 --> 00:22:32,184
Εντάξει. Οσβάιλερ, αρκετά.
285
00:22:33,685 --> 00:22:34,603
Πέναλτι!
286
00:22:35,437 --> 00:22:36,646
Τι διάολο γίνεται;
287
00:22:38,940 --> 00:22:41,818
- Δεν ήξερε τι έλεγε, κύριε.
- Μας συγχωρείτε.
288
00:22:41,902 --> 00:22:44,571
Ο Ουραγός δεν συνεργάζεται.
Δεν θα βοηθήσει.
289
00:22:44,654 --> 00:22:46,198
Και το ξύλο θα τον έπειθε;
290
00:22:46,281 --> 00:22:47,908
Έχει θέματα ο συνάδελφός σου.
291
00:22:47,991 --> 00:22:50,994
Περάστε έξω και ο δύο. Τώρα.
292
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Εσύ γύρνα πίσω στην Ουρά. Διπλή βάρδια.
293
00:22:57,626 --> 00:22:59,252
- Μάλιστα.
- Μάλιστα.
294
00:23:03,298 --> 00:23:05,175
Λοιπόν, κακέ μπελά.
295
00:23:06,384 --> 00:23:08,428
Από δω η Μέλανι απ' την Υποδοχή.
296
00:23:09,012 --> 00:23:13,558
Συγγνώμη, Αστυνόμε,
εκ μέρους της Βιομηχανίας Γουίλφορντ.
297
00:23:15,977 --> 00:23:17,229
Είσαι η φωνή του τρένου.
298
00:23:18,814 --> 00:23:22,150
Πράγματι. Έχω διάφορα πόστα.
299
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
Το τμήμα μου φροντίζει
για τις ομαλές σχέσεις.
300
00:23:32,577 --> 00:23:33,620
Αστυνόμε...
301
00:23:34,788 --> 00:23:38,041
Ήρθα να σας πω αυτοπροσώπως
302
00:23:38,792 --> 00:23:41,086
ότι ο κος Γουίλφορντ θέλει λύση άμεσα.
303
00:23:41,169 --> 00:23:44,714
Θ' ανοίξουν όσες πόρτες
απαιτεί η έρευνά σας.
304
00:23:49,261 --> 00:23:50,095
Να πάρει.
305
00:23:50,178 --> 00:23:54,349
Πριν από δύο χρόνια, είχαμε κι άλλο θύμα.
Άντρα, χωρίς γεννητικά όργανα.
306
00:23:54,432 --> 00:23:57,394
Κάποιος εκτίει ήδη ποινή γι' αυτό
στις Θυρίδες.
307
00:23:57,978 --> 00:24:01,148
Οπότε, κάποιος τον μιμείται...
308
00:24:02,691 --> 00:24:05,861
εκτός κι αν έκλεισε ο κος Γουίλφορντ
λάθος άνθρωπο μέσα.
309
00:24:08,363 --> 00:24:11,032
Θα το κάνω για επιπλέον μερίδες
και την Ουρά στη Γ' Θέση.
310
00:24:11,116 --> 00:24:12,826
Δεν δικαιούσαι τίποτα εδώ.
311
00:24:12,909 --> 00:24:14,578
Οι επιβάτες είχαν εισιτήρια.
312
00:24:14,661 --> 00:24:16,496
- Το πλήρωμα είχε δουλειές.
- Πρώτε Τροχοπεδητή...
313
00:24:16,580 --> 00:24:19,749
- Οι Ουραγοί τρυπώσατε σαν ποντίκια!
- Σας παρακαλώ!
314
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Τον ελευθερώνεις;
315
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Σε παρακαλώ.
316
00:24:29,801 --> 00:24:33,388
Θα έχετε αναστατωθεί πολύ. Μα είναι απλό.
317
00:24:33,471 --> 00:24:35,974
Είστε ο μόνος από το Ανθρωποκτονιών εδώ.
318
00:24:36,975 --> 00:24:41,563
Και γι' αυτό ζητάει τη βοήθειά σας
ο κος Γουίλφορντ.
319
00:25:26,024 --> 00:25:27,025
Γιατρέ.
320
00:25:29,110 --> 00:25:31,154
Αυτές είναι οι Θυρίδες, αστυνόμε Λέιτον.
321
00:25:34,282 --> 00:25:38,286
Αυτή είναι η Νίκι Ζενέ,
έχει καταδικαστεί για φόνο.
322
00:25:39,663 --> 00:25:40,997
Είναι αθώα, έτσι;
323
00:25:41,081 --> 00:25:42,332
Γιατί το λέτε αυτό;
324
00:25:42,874 --> 00:25:44,251
Έτσι φαίνεται.
325
00:25:44,834 --> 00:25:46,711
Της παρέχω ειδική φροντίδα.
326
00:25:46,795 --> 00:25:50,548
Είναι η πιο παλιά Ανενεργή
που έχουμε επαναφέρει.
327
00:25:50,632 --> 00:25:51,841
Είναι πάνω από δύο χρόνια έτσι.
328
00:25:51,925 --> 00:25:53,760
Είναι η μόνη μάρτυρας στον πρώτο φόνο.
329
00:25:53,843 --> 00:25:56,554
Θέλετε δικαιοσύνη, αστυνόμε;
Καθαρίστε το όνομά της.
330
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
Αν πιάσετε τον δολοφόνο,
331
00:25:59,266 --> 00:26:01,685
θα προσληφθείτε
και θα πάτε στη Γ' Θέση.
332
00:26:03,395 --> 00:26:06,523
Θέλουν ώρα να συνέλθουν, και χρειάζομαι
333
00:26:06,606 --> 00:26:07,691
- συμβολαιογράφο...
- Βρείτε λύση.
334
00:26:09,025 --> 00:26:09,859
Ναι.
335
00:26:14,447 --> 00:26:16,324
Δεν συμφωνώ με τίποτα.
336
00:26:18,576 --> 00:26:21,329
Θα σας αφήσω στα χέρια
του κου Ρος για την ώρα.
337
00:26:21,955 --> 00:26:23,540
Θα σας οδηγήσει στους υπόπτους.
338
00:26:30,380 --> 00:26:35,093
Οι συγκάτοικοι του Σον Γουάιζ δήλωσαν
την εξαφάνισή του 24 ώρες πριν βρεθεί.
339
00:26:35,176 --> 00:26:36,511
Καλωσόρισες στην Αλυσίδα, Ουραγέ.
340
00:26:37,345 --> 00:26:39,723
- "Αλυσίδα";
- Ναι, είναι μόδα τώρα.
341
00:26:39,806 --> 00:26:42,809
Εδώ ζουν κυρίως νέοι
και πηδιούνται ομαδικά.
342
00:26:42,892 --> 00:26:44,144
Στην Αλυσίδα.
343
00:26:44,853 --> 00:26:48,440
Πήραν κάμποσα κομμένα κοντέινερ
και αυτοσχεδίασαν.
344
00:26:49,149 --> 00:26:50,817
Ένα μάτσο φρικιά, κατ' εμέ.
345
00:26:51,693 --> 00:26:55,113
Η γυναίκα μου τους περιγράφει αλλιώς,
αλλά νομίζω ότι θα σου αρέσουν.
346
00:26:56,197 --> 00:26:59,326
Σε περιμένουν οι σύντροφοι του Σον Γουάιζ.
347
00:26:59,409 --> 00:27:01,411
Η μία νομίζω ότι σου είναι γνωστή.
348
00:27:06,666 --> 00:27:08,460
Ντοματόσουπα και ψημένο τυρί.
349
00:27:09,878 --> 00:27:11,171
Γεια σου, Ζάρα.
350
00:27:11,254 --> 00:27:12,172
Γεια σου, Αντρέ.
351
00:27:14,215 --> 00:27:16,343
Πάρ' τους από δω. Θ' αρχίσω μ' αυτήν.
352
00:27:17,635 --> 00:27:19,095
Δεν έχουμε κάνει τίποτα κακό.
353
00:27:19,179 --> 00:27:21,681
Δεν είσαι Ουραγός.
Να μη σου φέρονται έτσι.
354
00:27:21,765 --> 00:27:22,766
Μην ανησυχείς.
355
00:27:24,184 --> 00:27:27,062
Έλα, Τίνο. Πάμε.
356
00:27:30,982 --> 00:27:32,567
Λύστε την. Αφήστε μας μόνους.
357
00:27:32,650 --> 00:27:34,361
Δεν είναι συζυγική επίσκεψη.
358
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
- Με τίποτα.
- Είναι ενθάρρυνση.
359
00:27:36,696 --> 00:27:39,366
Να κάνεις τη δουλειά
όπως θέλει ο κος Γουίλφορντ.
360
00:27:39,449 --> 00:27:41,659
Είναι ύποπτη. Απόδειξε ότι δεν είναι αυτή.
361
00:27:41,743 --> 00:27:42,869
Έχουν περάσει πέντε χρόνια.
362
00:27:42,952 --> 00:27:45,997
Άφησέ μας μόνους αλλιώς δεν συνεχίζω.
363
00:27:52,879 --> 00:27:53,922
Καλώς.
364
00:27:58,426 --> 00:28:00,178
Ίσως τα ξαναβρείτε.
365
00:28:02,097 --> 00:28:03,390
Το δωμάτιο είναι δικό σας.
366
00:28:08,937 --> 00:28:11,564
- Είπες ότι είμαι μπάτσος;
- Δολοφόνησαν δικό μου άνθρωπο.
367
00:28:11,648 --> 00:28:13,441
Μόνο εσύ μπορούσες να βοηθήσεις.
368
00:28:13,525 --> 00:28:17,195
Είναι σαν την Ουρά εδώ.
Δεν έχει διαδικαστικά, μόνο τιμωρία.
369
00:28:17,278 --> 00:28:19,656
Μπορεί να φορτώσουν τον φόνο
του Σον σε κάποιον από εμάς.
370
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
Χριστέ μου.
Δεν θα μ' αφήσουν να πάω πίσω ποτέ.
371
00:28:23,243 --> 00:28:27,288
Ωραία. Γλίτωσες. Αυτό δεν ήθελες
για την επανάστασή σου;
372
00:28:29,082 --> 00:28:31,501
Εγώ δεν επέλεξα να φύγω, όπως εσύ.
373
00:28:31,584 --> 00:28:34,671
Μας γύρισες την πλάτη
για να βρεις δουλειά στο Νυχτερινό.
374
00:28:37,257 --> 00:28:39,592
- Εσύ μας ανάγκασες.
- Ζάρα...
375
00:28:39,676 --> 00:28:42,387
Είχαμε -40 τον Ιούνιο και έπεφτε ραγδαία.
376
00:28:42,470 --> 00:28:44,139
Το θυμάμαι. Ήθελες να πεθάνεις.
377
00:28:44,222 --> 00:28:47,058
Είπες να μην το βάλω κάτω
γιατί θα μας φέρεις εδώ.
378
00:28:47,142 --> 00:28:50,353
Λες και θα αποκτούσες θέση
δίπλα στους κροίσους.
379
00:28:50,437 --> 00:28:53,064
Ήμουν ανόητη.
Μπορούσα να πάω με τη μαμά μου.
380
00:28:53,148 --> 00:28:55,275
Θα πηγαίναμε στον αδερφό σου,
θα πεθαίναμε μαζί,
381
00:28:55,358 --> 00:28:57,026
όπως έκαναν όσοι θαυμάζαμε.
382
00:28:57,110 --> 00:28:59,946
Αλλά εσύ με ανάγκασες να ζήσω. Γιατί;
383
00:29:01,156 --> 00:29:02,907
Για το κολαστήριο της Ουράς;
384
00:29:02,991 --> 00:29:06,286
Δεν σε παίρνει
να κρίνεις τις επιλογές μου.
385
00:29:06,911 --> 00:29:09,414
Ξέρεις ότι σπανίζει η αγάπη εδώ.
386
00:29:10,498 --> 00:29:12,292
Όχι και τόσο, προφανώς.
387
00:29:16,755 --> 00:29:19,966
Πάω στοίχημα ότι κοιμήθηκες
με την Τζόσι μόλις έφυγα.
388
00:29:22,886 --> 00:29:24,304
Όχι, δεν ισχύει.
389
00:29:28,224 --> 00:29:29,476
Απλώς, επιβιώσαμε.
390
00:29:42,405 --> 00:29:45,450
Όταν τον φώναξαν, είπε "Περιμένετε".
391
00:29:47,285 --> 00:29:49,370
Κι εσύ δίστασες, επίσης.
392
00:29:50,371 --> 00:29:52,373
Περιμέναμε τους μισούς Φύλακες.
393
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
Αυτός μάλλον το περίμενε.
394
00:29:56,795 --> 00:30:00,632
Δεν το ήξερε. Είδες πώς πάλεψε.
395
00:30:00,715 --> 00:30:04,594
Όπως και να 'χει, έφυγε,
396
00:30:05,178 --> 00:30:06,763
αλλάζουν όλα.
397
00:30:07,847 --> 00:30:09,432
Κοίτα να βρεις...
398
00:30:11,267 --> 00:30:12,519
νέο πόστο.
399
00:30:16,689 --> 00:30:17,732
Το 'πιασες;
400
00:30:19,442 --> 00:30:22,445
Ναι, τα 'πιασα όλα, Πάικ.
401
00:30:23,696 --> 00:30:24,697
Ωραία.
402
00:30:25,824 --> 00:30:26,991
Χαίρομαι που τ' ακούω.
403
00:30:42,841 --> 00:30:43,842
Και τώρα;
404
00:31:06,489 --> 00:31:11,244
Αλλά τα φυτά δεν φύτρωναν πάντα
εδώ στο Αγροτικό Τμήμα.
405
00:31:12,120 --> 00:31:16,082
Βασικά, προτού παγώσουν όλα,
φύτρωναν στη γη!
406
00:31:17,917 --> 00:31:19,294
Το ξέρω, ισχύει.
407
00:31:19,377 --> 00:31:25,216
Και γι' αυτό είναι πολύ σημαντικό
να μάθουμε για σπόρους και φυτά,
408
00:31:25,300 --> 00:31:29,679
έτσι ώστε μία μέρα, να καλλιεργήσουμε
τροφή σε κάποια θερμή Γη και πάλι.
409
00:31:30,638 --> 00:31:34,017
Ωραία, παιδιά, πάμε παρακάτω.
Προσέχετε πού πατάτε.
410
00:31:37,228 --> 00:31:38,146
Τόσα πράγματα...
411
00:31:38,730 --> 00:31:40,189
και δεν τα μοιράζεστε.
412
00:31:40,273 --> 00:31:42,942
Έχουμε άλλα 130 βαγόνια σαν αυτό.
413
00:31:43,526 --> 00:31:45,737
Και, όχι, δεν τα μοιραζόμαστε.
414
00:31:48,031 --> 00:31:49,157
Σας βρήκα.
415
00:31:51,409 --> 00:31:53,536
Έκανες ό,τι μπορούσες, έτσι;
416
00:31:54,495 --> 00:31:56,039
Ακόμα και την πρώην μου έφερες.
417
00:31:56,122 --> 00:31:58,875
Με λίγο φαγητό,
ο Ουραγός θα κάνει τούμπες.
418
00:32:00,501 --> 00:32:02,420
Πώς πήγε με τους υπόπτους;
419
00:32:03,421 --> 00:32:06,716
Δεν σκότωσε η Ζάρα τον Σον Γουάιζ.
Αυτό σας το λέω δωρεάν.
420
00:32:06,799 --> 00:32:09,093
Και δεν είναι μόνο όσα λέτε.
421
00:32:09,677 --> 00:32:12,597
Αλλιώς, γιατί θέλετε
τόσο απεγνωσμένα τη βοήθειά μου;
422
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Φυσικά και δεν είναι μόνο αυτά.
423
00:32:15,892 --> 00:32:19,062
Τα πάντα στο τρένο
του κου Γουίλφορντ συνδέονται.
424
00:32:19,145 --> 00:32:21,940
Ένας φόνος μπορεί να ταράξει
ολόκληρο το οικοσύστημα.
425
00:32:22,023 --> 00:32:23,358
Είναι σύνθετο.
426
00:32:24,317 --> 00:32:25,568
Μπορεί να σ' ενδιαφέρει.
427
00:32:25,652 --> 00:32:28,780
Όλα τον ενδιαφέρουν. Παρατηρεί τα πάντα.
428
00:32:28,863 --> 00:32:31,950
Συνεργάσου, τότε, και μείνε.
429
00:32:32,033 --> 00:32:36,204
Ίσως τα ξαναβρείς με τη Ζάρα.
Υπάρχει κι αυτή η πιθανότητα.
430
00:32:37,038 --> 00:32:42,335
Με χρειάζεστε επειδή αυτός ο φόνος
απειλεί την τάξη του κου Γουίλφορντ.
431
00:32:42,418 --> 00:32:45,004
Για να συνεχίσετε να τρώτε φράουλες,
432
00:32:45,088 --> 00:32:46,464
ξέρετε τι απαιτώ.
433
00:32:47,006 --> 00:32:50,343
Θερμίδες Γ' Θέσης, χώρο
και δικαίωμα αναπαραγωγής για την Ουρά.
434
00:32:50,426 --> 00:32:53,262
Αυτό το πρόσθεσε τώρα.
Θέλουν ν' αναπαραχθούν κιόλας;
435
00:32:53,346 --> 00:32:55,264
Το θεωρείς αφθονία.
436
00:32:56,015 --> 00:32:57,016
Δεν είναι.
437
00:32:58,518 --> 00:33:02,772
Αυτή είναι η 12η σοδειά
από μια εναλλασσόμενη καλλιέργεια 14ων.
438
00:33:03,481 --> 00:33:07,735
Αυτή η φράουλα αντιστοιχεί
σε πέντε ή έξι χιλιοθερμίδες.
439
00:33:07,819 --> 00:33:10,321
Σάκχαρα, φυτικές ίνες, βιταμίνη C.
440
00:33:10,405 --> 00:33:13,908
Η θέση του εδώ είναι ισοδύναμη
με τις αξίες αυτές.
441
00:33:15,576 --> 00:33:20,081
Οι φράουλες απειλούνται
από μύκητες της γης και νηματώδη.
442
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
Όπως κι εμείς, βασικά.
Εσύ, εγώ, όλοι σ' αυτό το τρένο.
443
00:33:23,876 --> 00:33:26,212
Γι' αυτό δεν κάνει να πολλαπλασιάζονται.
444
00:33:26,921 --> 00:33:31,092
Τα πάντα εδώ επιβιώνουν
στο έλεος της ισορροπίας του.
445
00:33:32,468 --> 00:33:33,803
Και η αλήθεια είναι...
446
00:33:38,141 --> 00:33:40,101
χρειάζεσαι τις φράουλες του Γουίλφορντ...
447
00:33:42,020 --> 00:33:43,354
περισσότερο απ' ό,τι αυτός εσένα.
448
00:33:44,313 --> 00:33:47,650
Να ζήσεις, Γερο-Ιβάν
449
00:33:47,734 --> 00:33:50,611
Και χρόνια πολλά
450
00:33:52,113 --> 00:33:53,614
- Ογδόντα τεσσάρων.
- Ναι!
451
00:33:53,698 --> 00:33:55,450
Ίσως ο γηραιότερος άνθρωπος της Γης.
452
00:33:55,533 --> 00:33:56,868
Τι θα ήθελες;
453
00:33:56,951 --> 00:34:01,581
Μόνο μία πολυτέλεια
θα ήθελα για τα γενέθλιά μου.
454
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Τι, παλιόφιλε;
455
00:34:03,916 --> 00:34:04,917
Απομόνωση.
456
00:34:06,294 --> 00:34:12,091
Να μείνω μόνος μία ώρα
ακούγοντας Ραχμάνινοφ.
457
00:34:13,009 --> 00:34:14,469
Λάιτς;
458
00:34:14,552 --> 00:34:17,180
- Ξέρεις ποιο.
- Ναι, το ένα και μοναδικό.
459
00:34:17,764 --> 00:34:20,391
Καλώς, τον ακούσατε. Όλοι έξω.
460
00:34:23,061 --> 00:34:25,146
- Χρόνια πολλά.
- Χρόνια πολλά.
461
00:34:25,229 --> 00:34:27,440
- Χρόνια πολλά.
- Χρόνια πολλά.
462
00:34:29,984 --> 00:34:32,820
Πρέπει ν' αφήσεις το τηλέφωνο στην πρίζα.
463
00:34:32,904 --> 00:34:34,447
Δεν έχει πολλή μπαταρία.
464
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Ευχαριστώ, Λάιτς.
465
00:34:39,243 --> 00:34:40,536
ΡΑΧΜΑΝΙΝΟΦ
466
00:35:45,560 --> 00:35:46,769
ΧΑΜΗΛΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
467
00:35:54,360 --> 00:35:55,945
Θεέ μου.
468
00:35:57,113 --> 00:35:58,656
Τι συμβαίνει;
469
00:36:00,950 --> 00:36:03,202
- Όχι, σας παρακαλώ.
- Όχι.
470
00:37:04,347 --> 00:37:05,973
Πώς πήγε η σοδειά;
471
00:37:06,057 --> 00:37:08,726
Είπα να δώσω λίγο φαγητό
της παρηγοριάς στο αφεντικό απόψε.
472
00:37:09,602 --> 00:37:11,354
Μάλλον θες κάτι να πιεις.
473
00:37:17,777 --> 00:37:19,111
Σε τι να πιούμε;
474
00:37:19,195 --> 00:37:22,782
Σε ό,τι σε κάνει να χαμογελάς τόσο τώρα.
475
00:37:23,449 --> 00:37:24,617
Ή να πω σε όποιον;
476
00:37:25,368 --> 00:37:26,327
Φαίνεται τόσο;
477
00:37:28,788 --> 00:37:30,206
Λάμπεις.
478
00:37:31,499 --> 00:37:33,292
Αλλά πρέπει να σου πω κάτι.
479
00:37:35,795 --> 00:37:37,505
Θα βγάλω τη Νίκι Ζενέ απ' τις Θυρίδες.
480
00:37:39,382 --> 00:37:42,134
Φυλακίσαμε λάθος άνθρωπο. Δεν έχω επιλογή.
481
00:37:42,843 --> 00:37:44,387
Πόσο χάλια θα είναι;
482
00:37:44,470 --> 00:37:46,639
Δυο χρόνια εκεί μέσα. Θα υπάρχει θέμα.
483
00:37:46,722 --> 00:37:49,725
Θα την παρακολουθείς; Μαζί με τον Κλιμτ;
484
00:37:50,309 --> 00:37:51,310
Μάθε ό,τι μπορείς.
485
00:37:51,394 --> 00:37:53,354
Κι αν ο κόσμος ρωτά;
486
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
Θα το χειριστώ εγώ.
Μετά, όταν διαλευκανθεί αυτός ο φόνος,
487
00:37:58,609 --> 00:38:00,069
θα συνεχίσουμε με τα άλλα.
488
00:38:00,152 --> 00:38:04,365
Ας πιούμε στην υγειά του αστυνόμου, τότε.
Μακάρι να το αναλάβει.
489
00:38:04,991 --> 00:38:06,367
Θα το αναλάβει.
490
00:38:12,331 --> 00:38:15,960
Ήμασταν έτοιμοι να τους σκοτώσουμε
πριν πάρουν τον Λέιτον.
491
00:38:16,544 --> 00:38:18,129
- Και τώρα ο Ιβάν;
- Πες τα.
492
00:38:18,212 --> 00:38:19,338
Θα συνεχίσουμε.
493
00:38:19,422 --> 00:38:21,299
Ως το τέλος. Ναι;
494
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
Με δόρυ και τσεκούρι,
495
00:38:24,135 --> 00:38:25,428
όπως κάναμε πάντα.
496
00:38:25,511 --> 00:38:26,721
- Ναι!
- Ναι!
497
00:38:26,804 --> 00:38:29,432
Για τον Γερο-Ιβάν, πάμε!
498
00:38:29,515 --> 00:38:30,808
- Για τον Γερο-Ιβάν!
- Εντάξει.
499
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
Θα σας πω πώς θ' ανοίξουμε
αυτήν την πόρτα.
500
00:38:48,868 --> 00:38:51,662
- Πώς;
- Κρεμάστηκε.
501
00:38:52,246 --> 00:38:54,373
Κι άλλος; Στην επόμενη βάρδια.
502
00:38:54,457 --> 00:38:56,625
Υπάρχει πρωτόκολλο.
Πρέπει να φύγει το πτώμα.
503
00:39:09,055 --> 00:39:10,389
Θεέ μου.
504
00:39:12,350 --> 00:39:15,311
Ο βουνίσιος καιρός
θα τους ταράξει σίγουρα όλους.
505
00:39:20,691 --> 00:39:22,443
Ένα βήμα τη φορά, Ρουθ.
506
00:39:28,616 --> 00:39:30,409
Καλησπέρα, επιβάτες.
507
00:39:31,202 --> 00:39:36,540
Ενημερώνουμε ότι οι συνθήκες του ταξιδιού
θα χειροτερέψουν στις επόμενες 24 ώρες.
508
00:39:38,167 --> 00:39:41,921
Παραμείνετε ασφαλείς
και ετοιμαστείτε για αναταράξεις.
509
00:39:43,172 --> 00:39:45,299
- Από τον κο Γουίλφορντ...
- Πάικς.
510
00:39:45,383 --> 00:39:47,510
...και όλους εμάς
της Βιομηχανίας Γουίλφορντ...
511
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
καλό βράδυ.
512
00:39:52,473 --> 00:39:53,641
Ωραία.
513
00:40:05,569 --> 00:40:06,570
Ράμπα.
514
00:40:06,654 --> 00:40:08,155
Κρατάτε σταθερά.
515
00:40:08,239 --> 00:40:10,449
Έτοιμοι;
516
00:40:21,919 --> 00:40:25,172
Αυτός μας έλειπε σήμερα, άλλο ένα πτώμα.
517
00:40:26,298 --> 00:40:29,009
- Βγάλατε τα ρούχα;
- Ναι.
518
00:40:35,808 --> 00:40:37,810
- Όχι.
- Δώσ' τους ένα λεπτό.
519
00:40:38,644 --> 00:40:40,729
- Θα τους αφήσεις;
- Δώσ' τους χρόνο.
520
00:40:46,861 --> 00:40:48,154
Ωραία, να το δούμε.
521
00:40:48,237 --> 00:40:50,573
- Κάντε πίσω.
- Ελάτε.
522
00:40:50,656 --> 00:40:52,116
- Γρήγορα.
- Κάντε πίσω.
523
00:41:02,835 --> 00:41:05,087
Πάμε!
524
00:41:06,839 --> 00:41:09,592
Πάμε!
525
00:41:24,106 --> 00:41:25,274
Οσβάιλερ, βοήθεια!
526
00:42:10,152 --> 00:42:11,946
Θα με πας στην Ουρά τώρα, Ρος;
527
00:42:12,029 --> 00:42:15,533
Όχι. Εσύ πας στο κρατητήριο.
Εγώ πάω στη γυναίκα μου.
528
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
Πρέπει να γυρίσω πίσω.
Η Ουρά είναι ό,τι έχω και δεν έχω.
529
00:42:26,460 --> 00:42:27,878
Τις πόρτες!
530
00:43:03,831 --> 00:43:04,957
Κουνηθείτε.
531
00:43:22,850 --> 00:43:24,310
Είναι τρελοκομείο εκεί.
532
00:43:27,271 --> 00:43:29,273
- Τι γυρεύει αυτός εδώ;
- Τι έγινε;
533
00:43:29,356 --> 00:43:31,775
- Έπιασαν όμηρο την Τιλ.
- Τώρα πιάσαμε κι εμείς.
534
00:43:31,859 --> 00:43:33,736
Διοικητά! Αφήστε τον.
535
00:43:33,819 --> 00:43:36,905
- Οι Ουραγοί επαναστάτησαν πάλι.
- Ενημερώθηκε ο κος Γουίλφορντ.
536
00:43:36,989 --> 00:43:39,033
Σίγουρα θα τους ξέρω.
537
00:43:39,116 --> 00:43:40,576
- Θα βοηθήσω.
- Το παρατραβάει...
538
00:43:40,659 --> 00:43:42,703
Σας παρακαλώ. Θα μ' ακούσουν.
539
00:43:46,957 --> 00:43:50,878
- Ξέρω ποιος είσαι, κάθαρμα.
- Ναι. Κι εγώ σε θυμάσαι.
540
00:43:55,257 --> 00:43:58,510
Τρία λεπτά. Μετά, θα σας σκοτώσουμε όλους.
541
00:44:08,854 --> 00:44:12,316
Ουραγοί; Ποιος έμεινε; Ο Λέιτον είμαι.
542
00:44:12,399 --> 00:44:13,901
Λέιτον, είσαι δειλός!
543
00:44:17,404 --> 00:44:18,572
Πάικ;
544
00:44:26,664 --> 00:44:28,165
Δεν σε θέλουμε εδώ!
545
00:44:34,713 --> 00:44:37,383
- Έρχομαι μέσα.
- Δεν νομίζω!
546
00:44:37,466 --> 00:44:38,467
Ποιος είναι μαζί;
547
00:44:44,390 --> 00:44:47,810
Γεια σας, παιδιά.
548
00:44:56,235 --> 00:44:57,194
Πώς πάει;
549
00:44:57,277 --> 00:44:59,613
- Πού ήσουν, Λέιτον;
- Μπροστά, φίλε.
550
00:44:59,696 --> 00:45:01,949
Ζήτησαν να διαλευκάνω φόνο. Το πιστεύεις;
551
00:45:02,032 --> 00:45:04,368
Αλληλοσκοτώνονται εκεί πέρα.
552
00:45:04,952 --> 00:45:05,828
Μαλακίες.
553
00:45:07,454 --> 00:45:08,455
Είσαι προδότης!
554
00:45:09,998 --> 00:45:11,542
Ένα είναι το τέλος.
555
00:45:16,046 --> 00:45:19,633
Ναι. Να μπουκάρουν μέσα
και να μας σφάξουν.
556
00:45:19,716 --> 00:45:21,427
- Δύο λεπτά!
- Έλεος, ρε φίλε.
557
00:45:21,510 --> 00:45:23,303
- Σκάσε, Ζι!
- Έχω οικογένεια.
558
00:45:23,387 --> 00:45:27,182
Έχω γυναίκα και παιδί
σ' αυτό το τρένο, Πάικ.
559
00:45:27,766 --> 00:45:29,101
Ο Γερο-Ιβάν την έκανε, φίλε.
560
00:45:29,893 --> 00:45:30,727
Τι;
561
00:45:31,311 --> 00:45:33,814
Κρεμάστηκε με ένα καλώδιο.
562
00:45:34,940 --> 00:45:36,817
Αυτό τα πυροδότησε όλα.
563
00:45:40,028 --> 00:45:45,868
Πάικ, ό,τι κι αν έγινε μεταξύ μας,
εμείς παραμένουμε αδέρφια.
564
00:45:48,328 --> 00:45:50,831
Βρήκα τρόπο να βγούμε ζωντανοί.
565
00:46:04,970 --> 00:46:06,722
Τιλ.
566
00:46:07,222 --> 00:46:09,850
Μην ανησυχείς.
567
00:46:14,980 --> 00:46:16,857
Αυτό είναι. Μην ανησυχείς.
568
00:46:20,569 --> 00:46:22,446
- Συγγνώμη.
- Τι;
569
00:46:22,529 --> 00:46:24,364
- Όχι, στάσου.
- Τι κάνεις;
570
00:46:24,448 --> 00:46:26,617
Ακούστε. Πρέπει να πάτε στις Θυρίδες.
571
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
- Τι;
- Αποκλείεται.
572
00:46:28,285 --> 00:46:29,661
- Ξέχνα το.
- Είναι σαν να κοιμάσαι.
573
00:46:29,745 --> 00:46:31,163
- Σε κοιμίζουν.
- Για πόσο;
574
00:46:31,246 --> 00:46:32,331
Σκέτο φέρετρο είναι!
575
00:46:32,414 --> 00:46:36,919
Ακούστε με. Όπως τα υπολόγισα,
διέσχισα 130 βαγόνια σήμερα, εντάξει;
576
00:46:37,628 --> 00:46:39,421
Είδα πράγματα αδιανόητα.
577
00:46:40,047 --> 00:46:44,134
Θα συγκεντρώσω προγράμματα
και λεπτομέρειες για την ασφάλεια.
578
00:46:46,136 --> 00:46:47,638
Αυτό ονειρευόταν ο Ιβάν.
579
00:47:00,275 --> 00:47:01,860
Δες αίμα.
580
00:47:04,738 --> 00:47:06,281
Από ένα βαγόνι μόνο.
581
00:47:09,618 --> 00:47:11,954
Τελείωσα, Λέιτον.
582
00:47:12,037 --> 00:47:14,456
Μία Ουρά.
583
00:47:15,332 --> 00:47:17,376
Σε χρειαζόμαστε μπροστά
584
00:47:18,544 --> 00:47:22,798
για τη μέρα που θα πάρουμε
τον έλεγχο του τρένου.
585
00:47:29,846 --> 00:47:32,015
Οι τρεις επαναστάτες στις Θυρίδες.
586
00:47:32,099 --> 00:47:33,475
Όχι, δεν αρκεί αυτό.
587
00:47:33,559 --> 00:47:37,145
Ο κος Γουίλφορντ απαιτεί δικαιοσύνη
όταν διαταράσσεται η τάξη.
588
00:47:37,229 --> 00:47:38,730
Έξι κεφάλια για έξι άντρες.
589
00:47:38,814 --> 00:47:42,276
- Θα μαρτυρήσουν άλλοι έξι, τότε.
- Και πάλι μία από τα ίδια.
590
00:47:43,944 --> 00:47:44,861
Θα το κάνω.
591
00:47:48,740 --> 00:47:50,284
Θα διαλευκάνω τον φόνο.
592
00:47:51,285 --> 00:47:53,579
Θα επαναφέρω την τάξη που θέλει.
593
00:47:55,122 --> 00:47:56,999
Κι εσείς δείξτε οίκτο στην Ουρά.
594
00:47:59,710 --> 00:48:02,379
Ο κος Γουίλφορντ
θέλει να παραδειγματίσει αμέσως.
595
00:48:02,462 --> 00:48:07,092
Αλλά δεν θα χαθούν άλλες ζωές.
596
00:48:07,676 --> 00:48:10,387
Το πρωί, η Ρουθ θα αφαιρέσει ένα χέρι.
597
00:48:10,470 --> 00:48:13,223
Θέαμα. Τουλάχιστον, θα πάρουν το μήνυμα.
598
00:48:13,307 --> 00:48:15,309
Σας στριμώξαμε, κε Λέιτον.
599
00:48:40,000 --> 00:48:41,543
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
600
00:49:08,612 --> 00:49:10,656
ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗ
601
00:49:47,025 --> 00:49:48,527
Είσαι στη θέση μου.
602
00:49:50,696 --> 00:49:54,157
Συγγνώμη, αφεντικό. Όλα καλά.
Σου άφηνα μια αναφορά.
603
00:49:56,076 --> 00:49:59,162
Ζόρικη η υποδοχή
για το μέλλον της ανθρωπότητας;
604
00:49:59,996 --> 00:50:02,874
Θα σου απαντούσα, αλλά δεν θα το κάνω.
605
00:50:06,169 --> 00:50:07,421
Αυτά είναι.
606
00:50:07,504 --> 00:50:10,716
Γιατί δεν κάνει πια τα ρολά
με σολομό και αβοκάντο;
607
00:50:12,217 --> 00:50:13,844
Τελείωσαν τα αβοκάντο;
608
00:50:15,429 --> 00:50:19,307
Τελείωσαν τα θρυμματισμένα ξύλα
για τον καπνιστό σολομό.
609
00:50:20,392 --> 00:50:21,518
Ξενέρα.
610
00:50:22,102 --> 00:50:23,395
Τέρμα τα θρυμματισμένα ξύλα.
611
00:50:26,231 --> 00:50:28,316
- Θα έχουμε αναταράξεις αύριο.
- Ναι.
612
00:50:29,276 --> 00:50:31,445
Τη μισώ αυτήν τη περιοχή.
613
00:50:33,947 --> 00:50:34,781
Ευχαριστώ, Μπεν.
614
00:50:35,532 --> 00:50:38,326
Δικό σας το τρένο, κε Γουίλφορντ.
615
00:50:39,870 --> 00:50:41,204
Δικό μου το τρένο.
616
00:51:26,458 --> 00:51:28,460
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου