1 00:00:06,047 --> 00:00:08,842 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,642 --> 00:00:20,270 Πιστεύω ότι μερικοί στο τρένο ξεχνούν 3 00:00:20,854 --> 00:00:25,066 πόσο γενναιόδωρος και υπέροχος είναι ο κος Γουίλφορντ. 4 00:00:26,317 --> 00:00:27,318 Εγώ όχι. 5 00:00:28,820 --> 00:00:29,988 Δεν θα μπορούσα. 6 00:00:30,613 --> 00:00:33,199 {\an8}Ο Γουίλφορντ χειρίζεται τον Ιερό Κινητήρα μας. 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,037 {\an8}Ο Γουίλφορντ παρακολουθεί τις εξελίξεις, 8 00:00:37,120 --> 00:00:38,747 {\an8}ξέρει ακριβώς τι χρειαζόμαστε, 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,166 {\an8}πόσο φαγητό και νερό, πόση θέρμανση και χώρο, 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,584 πόση πειθαρχία. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,379 Ο Γουίλφορντ μάς έσωσε από την παγωνιά. 12 00:00:47,797 --> 00:00:49,966 Είναι ο μόνος λόγος που ζούμε. 13 00:00:52,218 --> 00:00:56,055 Κι όμως, με κάποιον τρόπο, σ' αυτό το τρένο που αποκαλούμε σπίτι, 14 00:00:56,639 --> 00:01:00,935 υπάρχουν επιβάτες που κρίνουν σκόπιμο να τον προκαλούν. 15 00:01:02,812 --> 00:01:05,231 Επιβάτες που νομίζουν πως ξέρουν καλύτερα. 16 00:01:06,524 --> 00:01:10,737 Επιβάτες που θεωρούν δεδομένο το σπουδαίο αυτό θαύμα που μας έδωσε. 17 00:01:40,850 --> 00:01:42,227 Κωδικός; 18 00:01:42,310 --> 00:01:43,686 "Φάτε τους πλούσιους". 19 00:01:44,270 --> 00:01:45,647 Βγάλε τα παπούτσια σου. 20 00:01:45,730 --> 00:01:47,106 Και κάνε ησυχία. 21 00:01:48,274 --> 00:01:50,485 Ο Λέιτον δεν μου είπε ότι θα συναντούσα πιτσιρίκι. 22 00:01:51,528 --> 00:01:52,445 Δεξιά. 23 00:01:58,118 --> 00:02:01,412 Στάσου. Τι κάνεις; Μην πας εκεί. 24 00:02:04,624 --> 00:02:06,042 Έλα πίσω. 25 00:02:06,960 --> 00:02:07,794 Στάσου. 26 00:02:52,338 --> 00:02:54,799 Γρήγορα. Έλα. 27 00:03:03,182 --> 00:03:04,183 Πλάκα κάνεις! 28 00:03:06,144 --> 00:03:09,272 - Ήσυχα. Μας ακούν. - Δεν υπάρχει Γουίλφορντ εδώ. 29 00:03:09,355 --> 00:03:12,233 Δεν υπάρχει κανένας Γουίλφορντ εδώ. 30 00:03:26,205 --> 00:03:27,165 Σταμάτα. 31 00:03:31,419 --> 00:03:33,379 Η Μέλανι τα τρέχει όλα. 32 00:03:38,968 --> 00:03:40,887 Ο Λέιτον ήθελε να το δεις. 33 00:03:42,805 --> 00:03:44,307 Θα τη διαλύσουν. 34 00:03:46,976 --> 00:03:48,186 Τώρα μπορείς να φύγεις. 35 00:04:00,573 --> 00:04:03,826 Μία μέρα, ξέρω ότι θα ξαναδώ τον κο Γουίλφορντ 36 00:04:04,911 --> 00:04:08,623 και όταν τον δω, θα τον ευχαριστήσω από τα βάθη της καρδιάς μου 37 00:04:08,706 --> 00:04:10,124 για όσα έχει κάνει. 38 00:04:10,959 --> 00:04:11,960 Για μένα. 39 00:04:13,253 --> 00:04:14,420 Για όλους μας. 40 00:04:15,171 --> 00:04:21,052 Αυτές είναι οι δικές του επαναστάσεις, στα 1.001 βαγόνια του. 41 00:04:45,076 --> 00:04:46,119 {\an8}Πρόσεχε. 42 00:04:47,620 --> 00:04:48,997 {\an8}Περνάνε φύλακες. 43 00:04:51,666 --> 00:04:53,126 {\an8}Κουνήσου. Φύγε από δω. 44 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 {\an8}Έτσι, άντε. 45 00:05:01,801 --> 00:05:03,052 {\an8}Μαζέψτε τα. 46 00:05:19,610 --> 00:05:23,448 {\an8}Ουρά, υπόγειο, Νυχτερινό τρένο. 47 00:05:24,907 --> 00:05:25,950 {\an8}Σωστά, αυτό είναι. 48 00:05:26,034 --> 00:05:29,370 {\an8}Όλα εξαρτώνται από τη συνάντησή μας με τους Φύλακες στα μισά, εδώ. 49 00:05:30,038 --> 00:05:32,749 {\an8}Θα επιτεθούμε με δύναμη στα δικά μας λημέρια. 50 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 {\an8}Μόλις αναβόσβησαν τα φώτα στο βαγόνι των Φόλτζερ. 51 00:05:35,251 --> 00:05:39,881 {\an8}Η Ελ Τζέι έφτασε στον Κινητήρα. Ωραία. Αυτό είναι. Ας ετοιμαστούμε. 52 00:05:40,590 --> 00:05:41,716 {\an8}Καλή τύχη, παιδιά. 53 00:05:41,799 --> 00:05:42,800 {\an8}Να προσέχετε. 54 00:05:44,927 --> 00:05:48,765 {\an8}Λέιτον. Δεν ξέρω ποιο μέτωπο θα στηρίξουν οι Τροχοπεδητές. 55 00:05:48,848 --> 00:05:50,308 {\an8}Ξέρεις το πείσμα του Ρος. 56 00:05:50,892 --> 00:05:55,229 {\an8}Κανείς δεν θέλει να τα βάλει μαζί τους, αλλά θα υπάρξουν απώλειες σήμερα. 57 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 {\an8}Γεια. 58 00:06:04,072 --> 00:06:05,156 {\an8}Πού ήσουν; 59 00:06:05,698 --> 00:06:09,994 {\an8}Κοίτα. Δεν μπορώ να σου εξηγήσω. Δεν θέλω να είσαι στη Γ' Θέση σήμερα. 60 00:06:10,078 --> 00:06:11,079 {\an8}Γιατί; 61 00:06:12,330 --> 00:06:15,083 {\an8}Τι έκανες, Μπες; Έχει να κάνει με τον Λέιτον; 62 00:06:15,666 --> 00:06:18,461 {\an8}Μείνε στο σπίτι. Σε παρακαλώ. 63 00:06:18,544 --> 00:06:21,089 Σε ρώτησα ευθέως αν τον βοηθούσες 64 00:06:21,172 --> 00:06:23,257 και μου είπες ψέματα; 65 00:06:24,258 --> 00:06:25,510 Τζίντζου... 66 00:06:28,930 --> 00:06:31,724 γιατί μου ζήτησες να αποφύγω τη Μέλανι Κάβιλ; 67 00:06:31,808 --> 00:06:33,893 Επειδή μπλέκεσαι σε πράγματα που δεν καταλαβαίνεις. 68 00:06:33,976 --> 00:06:34,977 Τι πράγματα; 69 00:06:38,606 --> 00:06:41,692 Ήξερες ότι έβαλε τον Λέιτον σε θυρίδα, έτσι; 70 00:06:44,195 --> 00:06:49,158 - Την προστατεύεις. - Εσένα προστάτευα, Μπες. Εσένα. 71 00:06:51,494 --> 00:06:55,331 Ξέρεις ότι βασάνισε μια γυναίκα απ' την Ουρά μέχρι θανάτου; 72 00:06:58,918 --> 00:07:00,002 Αναρωτιέμαι, Τζίντζου, 73 00:07:00,086 --> 00:07:03,589 πόσα σκοτεινά μυστικά ξέρεις όντως γι' αυτό το τρένο. 74 00:07:07,260 --> 00:07:09,971 Μη με κάνεις να διαλέξω ανάμεσα σ' εσένα κι αυτό. 75 00:07:13,057 --> 00:07:14,433 Μείνε εδώ μέσα σήμερα. 76 00:07:27,113 --> 00:07:30,491 {\an8}Καλημέρα, Ρόμπερτ. Ήθελες να πούμε για τον επετειακό εορτασμό; 77 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 {\an8}Πέρασε μέσα, Ρουθ. 78 00:07:34,036 --> 00:07:35,288 {\an8}Διοικητά Γκρέι. 79 00:07:37,957 --> 00:07:39,125 {\an8}Τι συμβαίνει; 80 00:07:39,208 --> 00:07:40,293 {\an8}Ρουθ... 81 00:07:42,086 --> 00:07:46,174 {\an8}αν υπάρχει κάτι που πρέπει να μάθουμε, καλύτερα να μας το πεις τώρα. 82 00:07:48,718 --> 00:07:50,011 Σαν τι, δηλαδή; 83 00:07:50,094 --> 00:07:53,723 Ρουθ, μάθαμε κάτι ανησυχητικό από τον Κινητήρα. 84 00:07:54,807 --> 00:07:56,309 Ωχ, όχι. Τι συμβαίνει; 85 00:08:00,897 --> 00:08:05,193 Μια αξιόπιστη πηγή μάς είπε ότι ο κος Γουίλφορντ δεν είναι στον Κινητήρα, 86 00:08:06,611 --> 00:08:08,529 ούτε σε άλλο σημείο του τρένου. 87 00:08:09,697 --> 00:08:14,577 Υπάρχουν στοιχεία που δείχνουν ότι η Μέλανι Κάβιλ χειρίζεται το Σνοουπίρσερ. 88 00:08:18,581 --> 00:08:19,874 Με δουλεύετε; 89 00:08:21,417 --> 00:08:24,170 Δεν σας αρκεί το ρεζιλίκι μου στο Ενυδρείο; 90 00:08:24,253 --> 00:08:26,214 - Ρούθι... - Τρελάθηκες, Νόλαν; 91 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 Το ξέρεις ότι είναι εκεί. Τον έχεις δει. 92 00:08:30,092 --> 00:08:31,427 Δώσατε τα χέρια. 93 00:08:32,428 --> 00:08:34,096 Όχι μετά την αναχώρηση. 94 00:08:36,057 --> 00:08:38,100 Πρέπει να μάθουμε αν αληθεύει. 95 00:08:39,268 --> 00:08:43,314 Γιατί αν είναι έτσι, κάποιος πρέπει να κάνει κουμάντο σ' αυτό το τρένο. 96 00:08:45,650 --> 00:08:47,443 Κάποιος σαν εσένα, Λάιλα; 97 00:08:47,527 --> 00:08:51,572 Ρουθ, γιατί δεν καλείς την επιτροπή της Α' Θέσης; 98 00:08:52,156 --> 00:08:53,783 Θα λυθεί το μυστήριο. 99 00:09:03,292 --> 00:09:07,171 Αυτό είναι το Σικάγο, θα είμαστε σε μιάμιση μέρα εκεί. 100 00:09:08,005 --> 00:09:09,966 Είναι η πιο αργή περιστροφή μας, έτσι; 101 00:09:11,634 --> 00:09:13,135 Είκοσι δύο ώρες επιπλέον; 102 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 Χάνουμε λίγο χρόνο με κάθε περιστροφή. 103 00:09:16,931 --> 00:09:18,724 Στο χέρι μας είναι να το αλλάξουμε. 104 00:09:20,434 --> 00:09:23,396 Γιατί αν σταματήσει το Σνοουπίρσερ, θα πεθάνουμε όλοι. 105 00:09:25,147 --> 00:09:26,148 Ακριβώς. 106 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 Μέλανι; 107 00:09:33,281 --> 00:09:34,740 Πώς ήταν η κόρη σου; 108 00:09:43,291 --> 00:09:45,251 Ήταν... 109 00:09:46,877 --> 00:09:47,878 έξυπνη. 110 00:09:49,171 --> 00:09:50,214 Όπως εσύ. 111 00:09:54,427 --> 00:09:55,428 Γλυκιά. 112 00:09:57,179 --> 00:09:58,639 Πολύ πιο καλή από μένα. 113 00:10:00,808 --> 00:10:02,018 Τι απέγινε; 114 00:10:03,853 --> 00:10:05,688 Ήταν με τους γονείς μου στο τέλος. 115 00:10:07,773 --> 00:10:10,234 Η Άλι θα ανέβαινε στο τρένο μαζί τους, 116 00:10:11,068 --> 00:10:12,153 αλλά... 117 00:10:13,946 --> 00:10:15,072 δεν τα κατάφερε. 118 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 Ούτε οι γονείς μου τα κατάφεραν. 119 00:10:21,829 --> 00:10:23,372 Αλλά έχω μαμά εδώ, την Τζόσι. 120 00:10:27,877 --> 00:10:30,546 Μελ, σε θέλουν στην Α' Θέση, επειγόντως. 121 00:10:34,008 --> 00:10:35,509 Ωραία, τα μάτια ανοιχτά. 122 00:10:36,177 --> 00:10:38,721 Αν δεις κάτι, πες το στον Χάβι ή τον Μπένετ. 123 00:10:39,347 --> 00:10:40,348 Εντάξει. 124 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 Συγγνώμη. 125 00:11:10,294 --> 00:11:11,379 Υπάρχει πρόβλημα; 126 00:11:11,462 --> 00:11:13,964 Ένα φλέγον ζήτημα που θέλει ξεκαθάρισμα. 127 00:11:15,841 --> 00:11:17,259 Τι είναι; 128 00:11:18,594 --> 00:11:23,265 Κάποιος ανέφερε ότι ο κος Γουίλφορντ δεν βρίσκεται στο τρένο. 129 00:11:28,229 --> 00:11:31,273 Γελοιότητες. Τον συνάντησα χθες βράδυ. 130 00:11:31,357 --> 00:11:34,902 Φοβάμαι ότι πρέπει να το αποδείξει ο ίδιος ο κος Γουίλφορντ. 131 00:11:39,115 --> 00:11:40,282 Αυτοπροσώπως. 132 00:11:43,411 --> 00:11:44,453 Καλώς. 133 00:11:44,954 --> 00:11:48,249 Θα φέρω το τηλέφωνο για να του μιλήσεις, Λάιλα. 134 00:11:50,543 --> 00:11:52,878 Αυτό δεν πιάνει αυτήν τη φορά, Μέλανι. 135 00:11:56,424 --> 00:11:58,384 Ξέρουμε ότι εσύ χειρίζεσαι το τρένο. 136 00:11:59,510 --> 00:12:02,805 Έχουμε μάρτυρα. Από τον Κινητήρα. 137 00:12:06,600 --> 00:12:07,643 Ποιον; 138 00:12:16,277 --> 00:12:19,530 Σοβαρά; Αυτή θ' ακούσετε; 139 00:12:19,613 --> 00:12:21,198 Άλλο περίμενα. 140 00:12:21,282 --> 00:12:24,368 Ο Κινητήρας, κάθε άλλο παρά αιώνιος είναι. 141 00:12:25,286 --> 00:12:30,332 Μοιάζει με ποντικότρυπα γεμάτη ενώσεις και καλώδια. 142 00:12:30,416 --> 00:12:32,501 Και γιατί να σε πιστέψουν, Ελ Τζέι; 143 00:12:32,585 --> 00:12:34,211 Ακριβώς. Είναι τρελή και... 144 00:12:34,295 --> 00:12:35,713 - Δεν έχεις δικαίωμα... - Βάζουμε... 145 00:12:38,090 --> 00:12:40,176 - Αφήστε να μιλήσει. - Είδα τα ιδιαίτερά της. 146 00:12:40,259 --> 00:12:42,928 Τα βιβλία της, τους χάρτες της 147 00:12:43,012 --> 00:12:46,807 και αυτήν τη φωτογραφία της δύστυχης, νεκρής κόρης της. 148 00:12:47,808 --> 00:12:49,977 - Όχι τον κο Γουίλφορντ, όμως! - Όχι! 149 00:12:50,060 --> 00:12:51,187 - Ηρεμήστε.. - Αφήστε με! 150 00:12:51,270 --> 00:12:52,396 - Μη! - Κάντε πίσω! 151 00:13:00,696 --> 00:13:01,989 Όπλο! 152 00:13:09,205 --> 00:13:10,623 Καλέστε τις διαθέσιμες μονάδες. 153 00:13:10,706 --> 00:13:13,751 Διοικητά, δεν πρέπει. Τις χρειαζόμαστε στα υπόγεια. 154 00:13:13,834 --> 00:13:15,794 Δεν δέχομαι εντολές από σένα πια. 155 00:13:20,132 --> 00:13:21,091 Σταθμός Ουράς. 156 00:13:21,675 --> 00:13:23,177 - ...σφαίρα στην Αλυσίδα. - Μάλιστα. 157 00:13:23,260 --> 00:13:26,055 Ελήφθη. Έχουμε επεισόδια στην Α' Θέση. 158 00:13:30,851 --> 00:13:32,603 - Τι τρέχει; - Δεν ξέρω. 159 00:13:37,024 --> 00:13:38,234 Διπλασιάστε τις περιπολίες. 160 00:13:42,154 --> 00:13:43,781 Να μας ξανάρθετε, αγόρια. 161 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 Κάν' το. 162 00:13:55,042 --> 00:13:56,585 Οι Φύλακες έρχονται μπροστά. 163 00:13:59,838 --> 00:14:01,006 Είσαι έτοιμη; 164 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 Δεν υπάρχει γυρισμός πια. 165 00:14:05,427 --> 00:14:06,637 Να πέσει το σύνθημα. 166 00:14:16,897 --> 00:14:18,107 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 167 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 Καλό φαίνεται. 168 00:14:31,412 --> 00:14:32,788 Τελειώνουν τα σίδερα. 169 00:14:33,581 --> 00:14:36,500 Αν μοιράσουμε το νερό, θα πάρουμε βαρέλια κάτω. 170 00:14:37,334 --> 00:14:41,255 Δεν κάνουμε πίσω πια. Προχώρα. Θέλουμε ό,τι όπλο έχουμε. 171 00:14:41,338 --> 00:14:43,257 Συγγνώμη, παιδιά. Άκρη. 172 00:14:46,093 --> 00:14:47,219 Έχω μήνυμα. 173 00:15:01,442 --> 00:15:02,610 Ξεκινάμε σήμερα. 174 00:15:05,195 --> 00:15:06,363 Διαδώστε το. 175 00:15:07,114 --> 00:15:08,532 Μεταφορά κρατούμενου. 176 00:15:12,995 --> 00:15:14,204 Μπράβο, Τροχοπεδητή. 177 00:15:14,288 --> 00:15:16,206 Μόνο αν χρειαστεί θα σε ζορίσω. 178 00:15:16,874 --> 00:15:18,250 Δώστε βάση. 179 00:15:19,126 --> 00:15:21,921 Μέχρι νεοτέρας, όλοι στα ιδιαίτερά σας. 180 00:15:22,004 --> 00:15:23,380 Συγγνώμη; 181 00:15:23,464 --> 00:15:25,507 Δεν έχετε τέτοια δικαιοδοσία. 182 00:15:25,591 --> 00:15:27,259 Βούλωσέ το, αγορίνα. 183 00:15:28,636 --> 00:15:29,678 Κλείστε τη μέσα. 184 00:15:31,347 --> 00:15:32,431 Κάνεις λάθος. 185 00:15:33,015 --> 00:15:35,309 Ρουθ, δεν είναι σωστό! 186 00:15:37,353 --> 00:15:39,063 Κι αν κάνουμε λάθος, Νόλαν; 187 00:15:39,146 --> 00:15:41,565 Αν ο Γουίλφορντ είναι στον Κινητήρα; Είναι ανταρσία. 188 00:15:41,649 --> 00:15:43,776 Τότε, πρέπει να το δούμε με τα μάτια μας, Ρούθι. 189 00:15:45,235 --> 00:15:46,612 Εσύ κι εγώ, στον Κινητήρα. 190 00:15:55,037 --> 00:15:57,289 Καλές Απόκριες. Μην αργείτε. 191 00:16:03,295 --> 00:16:05,506 Νιώθω σαν μαλάκας μ' αυτό. 192 00:16:07,466 --> 00:16:09,510 Μεγάλε Τζον, από δω ο Τζέικς. 193 00:16:11,929 --> 00:16:13,555 Είναι οι καλύτεροι Ουραγοί; 194 00:16:13,639 --> 00:16:15,307 Σύμμαχοι πια. 195 00:16:15,891 --> 00:16:18,686 Κατέβα με τον Τζον. Θα φέρουν τα απαραίτητα. 196 00:16:19,603 --> 00:16:20,479 Λάιτς, εσύ μαζί μου. 197 00:16:21,939 --> 00:16:22,940 Ο δικός μου; 198 00:16:23,607 --> 00:16:24,775 Εδώ είμαι. 199 00:16:27,277 --> 00:16:28,445 Άφωνος. 200 00:16:34,827 --> 00:16:36,036 Πάμε; 201 00:16:45,421 --> 00:16:49,258 Τάισον, ξέρεις ότι δεν είναι νόμιμες εντολές αυτές. 202 00:16:52,052 --> 00:16:53,220 Κάτσε κάτω. 203 00:16:55,556 --> 00:17:00,185 Έχω άλλη μία φωτογραφία με την κόρη μου στον θάλαμο, σαν αυτήν που μου πήραν. 204 00:17:00,269 --> 00:17:01,270 Μπορώ να την πάρω; 205 00:17:02,021 --> 00:17:04,064 - Δεν γίνεται. - Απλώς... 206 00:17:05,315 --> 00:17:09,236 Αν μου συμβεί κάτι, τη θέλω κοντά μου. 207 00:17:12,489 --> 00:17:13,365 Γρήγορα. 208 00:17:23,292 --> 00:17:24,501 ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 209 00:17:24,585 --> 00:17:26,336 Η Μελ θέλει να κλειδώσουμε τον Κινητήρα; 210 00:17:26,420 --> 00:17:28,922 - Για ποιον λόγο; - Εσύ θα μας πεις, μικρέ. 211 00:17:29,006 --> 00:17:30,799 Δυο μέρες είσαι εδώ και πάμε για κλείδωμα; 212 00:17:32,676 --> 00:17:34,970 Τι ήταν αυτό; Δες στην πόρτα. 213 00:17:38,891 --> 00:17:41,143 Μπεν, θα μας σκοτώσουν. Αυτό ήταν. 214 00:17:41,226 --> 00:17:42,269 Κλείδωσέ τη, Χάβι. 215 00:17:42,352 --> 00:17:43,604 Να μην πούμε την αλήθεια; 216 00:17:43,687 --> 00:17:44,730 - Μας χρειάζονται. - Τώρα! 217 00:17:44,813 --> 00:17:45,898 - Έλα! - Τώρα! 218 00:17:58,535 --> 00:17:59,369 Πάμε! 219 00:18:02,581 --> 00:18:04,541 - Τι έκανες; - Έπρεπε. 220 00:18:05,292 --> 00:18:06,627 - Τι έκανες; - Συγγνώμη. 221 00:18:09,588 --> 00:18:12,174 Μπεν! Σε παρακαλώ! 222 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Γαμώτο. 223 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Πιάστε τον! 224 00:18:21,183 --> 00:18:22,851 Καλά, καλά. 225 00:18:22,935 --> 00:18:24,228 Πού είναι ο Γουίλφορντ; 226 00:18:27,564 --> 00:18:28,565 Είναι νεκρός. 227 00:18:30,192 --> 00:18:31,193 Συλλάβετέ τον. 228 00:18:34,321 --> 00:18:35,781 Απ' την αναχώρηση. 229 00:18:36,406 --> 00:18:37,407 Η Μέλανι ανέλαβε το τρένο. 230 00:18:37,491 --> 00:18:39,827 Δεν έκανα κάτι εγώ. Πιστέψτε με. 231 00:18:41,870 --> 00:18:42,871 Συγγνώμη. 232 00:19:22,244 --> 00:19:23,412 Πάρτε τον. 233 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 Είσαι καλά; 234 00:19:40,262 --> 00:19:41,805 Ο Γουίλφορντ είναι νεκρός, Νόλαν. 235 00:19:44,183 --> 00:19:47,227 Είναι νεκρός εδώ και χρόνια 236 00:19:48,437 --> 00:19:49,980 και δεν το ήξερε κανείς. 237 00:19:53,317 --> 00:19:56,612 Τόσον καιρό... Πώς γίνεται να μην το ξέρω; 238 00:19:58,363 --> 00:20:01,283 Και τι είναι εδώ; Δηλαδή... 239 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 τι είναι όλα αυτά; 240 00:20:08,040 --> 00:20:09,708 Μας εξαπάτησε όλους, Ρουθ. 241 00:20:10,876 --> 00:20:12,961 Σε τι θα πιστέψουν τώρα όλοι; 242 00:20:28,644 --> 00:20:33,523 Σ' εσένα. Σ' εμένα. Στην τάξη. 243 00:20:35,651 --> 00:20:37,402 Θέλω να το πληρώσει, Νόλαν. 244 00:20:40,572 --> 00:20:43,033 Θέλω να το πληρώσει. 245 00:21:08,392 --> 00:21:10,477 Γιατί διπλασιάζουμε τις περιπολίες; 246 00:21:10,560 --> 00:21:12,104 Δεν ξέρω, αλλά ελπίζω ν' αξίζει. 247 00:21:12,187 --> 00:21:13,105 Γουόλτερ. 248 00:21:13,689 --> 00:21:14,648 Αργήσατε. 249 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 Από δω η Λάιτς. 250 00:21:17,276 --> 00:21:18,527 Θα είναι μαζί σου. 251 00:21:28,870 --> 00:21:30,080 ΔΩΜΑΤΙΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΩΝ 252 00:21:34,293 --> 00:21:35,669 Ο ποντικός πιάστηκε στη φάκα. 253 00:21:40,590 --> 00:21:42,884 Τι; Δεν έκανε τον ζόρικο; 254 00:21:42,968 --> 00:21:44,469 Άνοιξε τις πόρτες. 255 00:21:45,595 --> 00:21:47,264 Πρέπει να πάρω έγκριση. 256 00:21:51,643 --> 00:21:52,728 Να το. Πίσω δίκτυα. 257 00:21:52,811 --> 00:21:54,062 Όχι, όχι. 258 00:21:54,146 --> 00:21:56,481 Ψάχνεις από το 50 ως το 125. 259 00:21:56,565 --> 00:21:58,442 - Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. - 50 με 125. 260 00:22:04,281 --> 00:22:05,991 Εδώ Τζέφερσον, σταθμός Ουράς. 261 00:22:06,074 --> 00:22:07,909 Δεν έχουμε χρόνο. Το τραβάω. 262 00:22:09,036 --> 00:22:09,911 Τι στο... 263 00:22:12,789 --> 00:22:13,790 Μαλάκα. 264 00:22:29,765 --> 00:22:31,058 Ψηλά τα όπλα. 265 00:22:45,030 --> 00:22:46,823 - Μια στιγμή. - Λέιτον. 266 00:22:57,000 --> 00:23:00,087 Ωραία μέρα για περίπατο, κε Ριγκς; 267 00:23:00,170 --> 00:23:03,465 Ναι, παιδί μου. Ας το απολαύσουμε. 268 00:23:05,592 --> 00:23:07,177 Τι θέλει εδώ; 269 00:23:10,013 --> 00:23:12,015 Ωραία. Μισό λεπτό. Ακούστε. 270 00:23:13,767 --> 00:23:15,352 Η Τιλ είναι μαζί μας πια. 271 00:23:22,192 --> 00:23:24,653 Ξέρω ότι δεν εμπιστεύεστε εύκολα. 272 00:23:25,821 --> 00:23:27,072 Ούτε εγώ. 273 00:23:28,657 --> 00:23:30,408 Αυτοί που είναι μπροστά... 274 00:23:31,284 --> 00:23:33,912 μας πέταξαν εδώ στα σκοτεινά για να τα βγάλουμε πέρα μόνοι. 275 00:23:33,995 --> 00:23:36,873 - Το ξέρουμε. - Μάθαμε να επιβιώνουμε στο σκοτάδι. 276 00:23:36,957 --> 00:23:38,416 Ναι! 277 00:23:40,836 --> 00:23:41,962 Σήμερα... 278 00:23:43,171 --> 00:23:44,881 Τι; Πες το. 279 00:23:44,965 --> 00:23:47,134 Θ' αφήσουμε το κολαστήριο πίσω μας! 280 00:23:47,217 --> 00:23:48,677 - Ναι! - Έτσι! 281 00:23:49,553 --> 00:23:53,181 Θα πολεμήσουμε με ό,τι έχουμε. 282 00:23:53,265 --> 00:23:54,266 Ναι! 283 00:23:54,349 --> 00:23:57,060 Γιατί εκεί πέρα, έξω απ' αυτήν την πόρτα, 284 00:23:57,144 --> 00:24:00,230 υπάρχει ένα μέλλον που δεν μας συμπεριλαμβάνει. 285 00:24:00,313 --> 00:24:01,940 - Ναι. - Αλλά θα το κάνει. 286 00:24:02,816 --> 00:24:05,944 Σήμερα, θα καταλάβουμε το τρένο και θα τους θυμίσουμε 287 00:24:06,027 --> 00:24:08,488 ποιους ακριβώς έκλεισαν εδώ πίσω. 288 00:24:08,572 --> 00:24:10,073 Ναι! 289 00:24:11,158 --> 00:24:13,034 Σήμερα πορευόμαστε για την Τζόσι. 290 00:24:13,118 --> 00:24:14,077 Για την Τζόσι! 291 00:24:14,161 --> 00:24:16,580 Για τη Σουζάν! 292 00:24:16,663 --> 00:24:19,040 Για τη Σουζάν! Για τον Γερο-Ιβάν! 293 00:24:19,124 --> 00:24:20,083 Για τον Γερο-Ιβάν! 294 00:24:20,167 --> 00:24:24,880 Για όποιον έχουμε χάσει από την πείνα και τις αρρώστιες, 295 00:24:24,963 --> 00:24:27,174 για όλες τις αποτυχημένες εξεγέρσεις. 296 00:24:28,341 --> 00:24:31,595 Υπάρχουν άνθρωποι που θα ρισκάρουν τη ζωή τους για εμάς, 297 00:24:31,678 --> 00:24:34,222 επειδή πιστεύουν αυτό που ξέρουμε, 298 00:24:34,306 --> 00:24:39,227 ότι ήρθε η ώρα για να δουλέψει αυτό το τρένο για όλους τους επιβάτες! 299 00:24:47,402 --> 00:24:51,865 Σήμερα, θα πορευτούμε προς τον Κινητήρα! 300 00:24:52,866 --> 00:24:54,784 Μία Ουρά! 301 00:24:54,868 --> 00:24:55,869 Όχι. 302 00:25:00,582 --> 00:25:01,625 Ένα Τρένο. 303 00:25:01,708 --> 00:25:02,959 Ένα Τρένο! 304 00:25:03,043 --> 00:25:08,089 - Ένα Τρένο. - Ένα Τρένο! 305 00:25:25,774 --> 00:25:28,735 Πάμε, βιαστείτε, γρήγορα. Ο Μεγάλος Τζον περιμένει. 306 00:25:28,818 --> 00:25:31,780 Ένα Τρένο! 307 00:25:42,040 --> 00:25:44,292 Γουόλτερ! Τι σκαρώνεις; 308 00:25:44,376 --> 00:25:48,505 Ήρθα στο Ηλεκτρολογικό και μου έδειχνε κάποια πράγματα. 309 00:25:51,883 --> 00:25:53,343 Με τίποτα. Είναι της Ουράς. 310 00:25:53,426 --> 00:25:55,136 - Όχι. Στάσου. - Κάλεσε μπροστά. 311 00:25:55,220 --> 00:25:57,472 Πες στον Διοικητή Γκρέι να στείλει Φύλακες. 312 00:25:57,555 --> 00:25:58,807 Άσε με! 313 00:25:58,890 --> 00:26:00,934 Οσγουάιλερ, είναι κομμένο. 314 00:26:01,017 --> 00:26:02,435 Τι διάολο σκαρώνετε; 315 00:26:02,519 --> 00:26:04,354 Εντάξει, με τα πόδια. Πήγαινε. 316 00:26:09,859 --> 00:26:12,696 Αυτήν την υπόσχεση πρέπει να την τηρήσει ο Λέιτον. 317 00:26:13,363 --> 00:26:15,407 Το καταλαβαίνεις, έτσι, Μάρεϊ; 318 00:26:16,908 --> 00:26:17,909 Ναι, είναι φίλοι μου. 319 00:26:19,661 --> 00:26:21,538 Έχουν καιρό να με πουν "Μάρεϊ". 320 00:26:23,832 --> 00:26:25,750 Χένρι, από δω ο Μάρεϊ. 321 00:26:25,834 --> 00:26:27,168 Δεν μοιάζει με Ουραγό. 322 00:26:27,252 --> 00:26:28,920 Ούτε εσύ με γιατρό. 323 00:26:29,587 --> 00:26:31,631 Είσαι έτοιμος; Θέλω βοήθεια. 324 00:26:31,715 --> 00:26:32,716 Ναι. 325 00:26:37,137 --> 00:26:38,555 Χριστέ μου. 326 00:26:39,597 --> 00:26:42,559 Είμαι περήφανη για σένα, Χένρι. Το ήξερα ότι θα έκανες το σωστό. 327 00:26:42,642 --> 00:26:44,477 Εγώ ευχαριστώ. Καιρός ήταν. 328 00:26:44,561 --> 00:26:45,812 Τελείωνε. 329 00:26:51,192 --> 00:26:54,738 Δυνατό Αγόρι... Ασχημάντρα. 330 00:26:57,490 --> 00:27:01,328 Οι επιβάτες πρέπει να μάθουν τα νέα από τους τρεις μας πρώτα. 331 00:27:01,411 --> 00:27:03,663 Ενημερώστε τους αμέσως ποιος κάνει κουμάντο. 332 00:27:04,914 --> 00:27:05,915 Πάω. 333 00:27:09,294 --> 00:27:12,505 Διοικητά! Έχουμε θέμα πίσω. 334 00:27:12,589 --> 00:27:15,633 - Κόπηκε το δίκτυο, βγήκαν οι Ουραγοί. - Οι Ουραγοί; 335 00:27:15,717 --> 00:27:18,720 Όσο ψάχνουμε τον Γουίλφορντ εδώ. Δεν είναι τυχαίο. 336 00:27:19,346 --> 00:27:23,099 Όλες οι μονάδες πίσω, τώρα! Απ' το υπόγειο είναι πιο γρήγορα. 337 00:27:23,183 --> 00:27:25,560 Μισός χρόνος! Πάμε! Εμπρός! 338 00:27:37,280 --> 00:27:39,699 - Ρουθ. - Μη μιλάς, σε παρακαλώ. 339 00:27:39,783 --> 00:27:42,494 Ό,τι κι αν σκέφτεσαι τώρα, άσ' το στην άκρη... 340 00:27:42,577 --> 00:27:43,995 Δεν θέλω να μιλάς. 341 00:27:48,208 --> 00:27:50,168 Έχω τόσες αναμνήσεις από εμάς. 342 00:27:54,589 --> 00:27:57,550 Στιγμές που θεώρησα αληθινές. 343 00:28:00,637 --> 00:28:03,890 Από ένα γεύμα που μοιραστήκαμε μαζί 344 00:28:03,973 --> 00:28:06,768 ξάγρυπνες σε ολονύκτια συνάντηση της επιτροπής... 345 00:28:07,894 --> 00:28:12,399 Τους καλούς και κακούς μπάτσους που κάναμε για τα θέματα στην Α' Θέση. 346 00:28:15,443 --> 00:28:20,240 Ή όταν μου έδωσες τα συγχαρητήρια του κου Γουίλφορντ 347 00:28:22,492 --> 00:28:25,370 για την αφοσίωσή μου στην εταιρεία. 348 00:28:26,538 --> 00:28:27,789 Το άξιζες. 349 00:28:28,623 --> 00:28:30,041 Τόσα χρόνια... 350 00:28:31,668 --> 00:28:32,836 γελούσες μαζί μου; 351 00:28:34,337 --> 00:28:37,298 Με γελοιοποίησες. Επανειλημμένα. 352 00:28:38,007 --> 00:28:39,467 Η φιλία ήταν αληθινή. 353 00:29:00,113 --> 00:29:01,656 Εσύ τον σκότωσες, Μέλανι; 354 00:29:04,033 --> 00:29:07,203 Ο Γουίλφορντ δεν ήταν αυτός που νόμιζες, Ρουθ. 355 00:29:07,287 --> 00:29:08,621 Ήταν απατεώνας. 356 00:29:08,705 --> 00:29:10,290 Έφτιαξε τον Αιώνιο Κινητήρα. 357 00:29:10,373 --> 00:29:13,084 Όχι. Εγώ τον έφτιαξα. 358 00:29:14,586 --> 00:29:17,255 Εγώ έφτιαξα αυτό το τρένο, Ρουθ. 359 00:29:18,256 --> 00:29:21,634 Έδωσα και την ψυχή μου γι' αυτό. Τα πάντα. 360 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 Ο Γουίλφορντ πουλούσε εισιτήρια. 361 00:29:26,806 --> 00:29:29,768 Δεν πίστευε ότι μπορούσε να σώσει την ανθρωπότητα 362 00:29:29,851 --> 00:29:32,562 και δεν σκόπευε να το δοκιμάσει. 363 00:29:32,645 --> 00:29:34,814 - Ψέματα. - Θα το χαράμιζε. 364 00:29:36,232 --> 00:29:41,446 Ήθελε απλώς να ζει όσο καλύτερα μπορούσε για όσο καιρό μπορούσε, 365 00:29:41,529 --> 00:29:44,157 περιτριγυρισμένος από επαίνους... 366 00:29:45,700 --> 00:29:48,244 ποτά και πόρνες στο Νυχτερινό. 367 00:29:49,996 --> 00:29:52,499 Δεν θα άντεχε ούτε μία περιστροφή. 368 00:29:56,211 --> 00:30:02,383 Γι' αυτό ανέλαβα το Σνοουπίρσερ και τον άφησα στις γραμμές να πεθάνει. 369 00:30:06,429 --> 00:30:08,765 Λυπάμαι που σου είπα ψέματα, Ρουθ. 370 00:30:10,016 --> 00:30:11,643 Λυπάμαι για... 371 00:30:13,978 --> 00:30:16,397 όλα αυτά που έκανα λάθος. 372 00:30:16,481 --> 00:30:22,362 Παλεύω να κάνω αυτό που θεωρώ σωστό. 373 00:30:24,781 --> 00:30:26,199 Είσαι μια ψεύτρα. 374 00:30:29,160 --> 00:30:30,328 Και δολοφόνος. 375 00:30:33,873 --> 00:30:35,500 Η τάξη θα αποκατασταθεί. 376 00:30:46,636 --> 00:30:52,851 Αύριο, θα εκτελεστείς για την προδοσία σου στο Σνοουπίρσερ. 377 00:31:07,657 --> 00:31:08,950 Αντίο, Μέλανι. 378 00:31:19,627 --> 00:31:22,589 Ένα Τρένο! 379 00:31:22,672 --> 00:31:24,632 - Λέιτον! Έρχονται Φύλακες. - Ένα Τρένο! 380 00:31:24,716 --> 00:31:25,925 Πρέπει να βιαστούμε. 381 00:31:26,009 --> 00:31:28,636 Όχι μόνο. Οι Τροχοπεδητές είναι στην Αλυσίδα. 382 00:31:29,220 --> 00:31:30,263 Σκατά. Ο Ρος. 383 00:31:30,346 --> 00:31:33,057 Ένα Τρένο! 384 00:31:33,892 --> 00:31:34,893 Ένα Τρένο! 385 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 Ας περιμένουμε ενισχύσεις, αφεντικό. Έρχονται Φύλακες. 386 00:31:37,562 --> 00:31:41,107 Βρες το θάρρος σου, Οσγουάιλερ. Θα τους σταματήσουμε εδώ. 387 00:31:41,649 --> 00:31:43,443 Θα 'ναι καμιά 400αριά. 388 00:31:43,526 --> 00:31:46,321 Πάλι καλά που ήσουν καλός μαζί τους τόσα χρόνια, 389 00:31:46,404 --> 00:31:47,572 σωστά; 390 00:31:57,916 --> 00:31:59,125 Εμείς είμαστε, Ρος. 391 00:31:59,709 --> 00:32:00,960 Εντάξει, μέχρι εκεί. 392 00:32:02,045 --> 00:32:04,881 Με απογοήτευσες πολύ, Τροχοπεδητή. 393 00:32:04,964 --> 00:32:07,342 Ναι, το υπέθεσα. 394 00:32:07,425 --> 00:32:10,219 Ήσουν στη μέση, έτσι; Όλο αυτό το διάστημα. 395 00:32:10,303 --> 00:32:11,679 Διάλεξα μέτωπο. 396 00:32:12,889 --> 00:32:15,516 Δεν θέλουμε σαματάδες, Ρος. Μόνο να περάσουμε. 397 00:32:15,600 --> 00:32:18,186 Όχι. Εσύ και οι φίλοι σου δεν θα πάτε πουθενά. 398 00:32:18,269 --> 00:32:21,272 - Δεν θα περάσετε από δω. - Δεν είναι η Ουρά ο εχθρός. 399 00:32:21,356 --> 00:32:25,568 Πλάκα μας κάνεις; Το ακούς αυτό; Θέλουν να τα κάνουν λίμπα εδώ μέσα. 400 00:32:25,652 --> 00:32:27,445 Δεν τα 'χουμε με τη Γ' Θέση. 401 00:32:27,528 --> 00:32:29,781 Ρος, έπρεπε να στείλεις τους πολίτες στο σπίτι τους. 402 00:32:29,864 --> 00:32:31,199 Δεν νομίζω. 403 00:32:31,950 --> 00:32:36,496 Κανείς εδώ μέσα δεν θα πιστέψει τα ψέματα που τους πουλάτε. 404 00:32:36,579 --> 00:32:40,583 Νεκρός ο Γουίλφορντ; Τι βλακείες! Ψυχολογικό πόλεμο αρχίσαμε; 405 00:32:40,667 --> 00:32:42,835 Ισχύει, αφεντικό. Δεν είναι ψέμα. 406 00:32:42,919 --> 00:32:45,713 Η Μέλανι τον πέταξε σε θυρίδα επειδή το ανακάλυψε. 407 00:32:47,924 --> 00:32:52,303 Ακούστε. Μπορείτε να πιστέψετε τον μύθο, αν θέλετε. 408 00:32:52,971 --> 00:32:56,015 Το θέμα είναι ότι τώρα ενημερώθηκε και η Α' Θέση. 409 00:32:56,099 --> 00:32:59,185 Κάποιος θα καταλάβει το τρένο. 410 00:32:59,769 --> 00:33:02,814 Προτιμάτε να είναι αυτοί ή εμείς; 411 00:33:04,315 --> 00:33:07,068 Η Γ' Θέση και η Ουρά, μαζί. 412 00:33:07,777 --> 00:33:10,697 Εμείς δεν λειτουργούμε το τρένο, άλλωστε; 413 00:33:15,243 --> 00:33:17,453 Ρος, ξέρω ότι δεν το επέλεξες εσύ. 414 00:33:17,537 --> 00:33:20,915 Να κλειδώνεις κόσμο σε κλουβιά στα σκοτεινά, χωρίς φαγητό; 415 00:33:22,125 --> 00:33:23,251 Δεν είσαι έτσι. 416 00:33:24,335 --> 00:33:28,548 Είσαι καλός μπάτσος. Πάρε τη σωστή απόφαση. Κάνε στην άκρη. 417 00:33:29,132 --> 00:33:34,303 Θα χρειαστούμε όλους τους Τροχοπεδητές για να διατηρηθεί η τάξη στο τέλος. 418 00:33:36,472 --> 00:33:39,726 Έλα, αφεντικό. Σκέψου την Ανν. 419 00:33:40,685 --> 00:33:42,103 Σκέψου την κόρη σου. 420 00:33:47,608 --> 00:33:48,776 Δεν τρελάθηκα, φίλε. 421 00:33:48,860 --> 00:33:49,986 Οσγουάιλερ, μείνε εδώ. 422 00:33:50,069 --> 00:33:51,696 Δεν θα με σώσει η στολή από δαύτους. 423 00:33:51,779 --> 00:33:54,657 - Θα σωθώ μόνος μου. - Μείνε στη θέση σου! 424 00:34:03,291 --> 00:34:05,168 Να πάρει η οργή, Τιλ. 425 00:34:05,251 --> 00:34:08,629 Τώρα πρέπει να πω στη γυναίκα μου ότι δεν υπάρχει ο Γουίλφορντ; 426 00:34:16,345 --> 00:34:17,805 Κάντε στην άκρη, Τροχοπεδητές. 427 00:34:23,811 --> 00:34:25,146 Ξύπνα τους πιο γρήγορα. 428 00:34:25,229 --> 00:34:27,690 Θέλει χρόνο. Αν βιαστώ, θα... 429 00:34:27,774 --> 00:34:30,526 - Τι; - Υπομονή. Σε παρακαλώ. 430 00:34:33,696 --> 00:34:36,282 Τι διάολο, ρε φίλε; Τι... Βοήθησέ με. 431 00:34:42,997 --> 00:34:45,416 Τι ήταν αυτό; Μανδαρινικά; 432 00:34:45,500 --> 00:34:47,126 Μιλάει μανδαρινικά; 433 00:34:47,210 --> 00:34:50,713 Όχι. Δεν μιλάει. 434 00:34:50,797 --> 00:34:51,798 Τι; 435 00:34:56,094 --> 00:34:57,804 Έτοιμες οι μονάδες, κύριε. 436 00:34:57,887 --> 00:34:59,222 Ωραία. Προχωρήστε. 437 00:34:59,305 --> 00:35:01,390 Εμπρός! Πάρτε ασπίδα και πηγαίνετε! 438 00:35:01,474 --> 00:35:03,768 Γρήγορα, Φύλακες! 439 00:35:03,851 --> 00:35:05,311 - Έτσι μπράβο. - Πάμε! 440 00:35:08,022 --> 00:35:10,233 Οι πολεμιστές να έρθουν μπροστά! 441 00:35:10,316 --> 00:35:11,943 Πάμε. Πρέπει να βιαστούμε. 442 00:35:13,653 --> 00:35:14,737 Το 'χεις. 443 00:35:19,867 --> 00:35:21,953 Πάμε. Γρήγορα. 444 00:35:25,289 --> 00:35:26,499 Φτάνουν ανά πάσα στιγμή. 445 00:35:27,166 --> 00:35:28,000 Γρήγορα! 446 00:35:51,816 --> 00:35:53,151 Τους ακούω. 447 00:35:54,360 --> 00:35:56,696 Φύλακες! Έρχονται! Πάμε! Γρήγορα! 448 00:35:56,779 --> 00:35:58,406 Πάρτε θέση. 449 00:36:01,909 --> 00:36:07,081 Περιμένετε. Σε λίγο. 450 00:36:07,165 --> 00:36:09,375 - Τώρα! - Πυρ! 451 00:36:14,172 --> 00:36:15,298 Καλυφθείτε! 452 00:36:17,842 --> 00:36:20,970 - Γεμίστε ξανά. - Προχωρήστε! 453 00:36:22,722 --> 00:36:24,348 Πάμε. Πάμε. 454 00:36:25,600 --> 00:36:27,518 Δεύτερος γύρος. 455 00:36:27,602 --> 00:36:28,936 - Τώρα! - Ναι! 456 00:36:31,522 --> 00:36:32,481 Ναι! 457 00:36:35,943 --> 00:36:36,986 Και τώρα, Διοικητά; 458 00:36:37,069 --> 00:36:39,488 Συνέχισε να πιέζεις. Πάω πάλι επάνω. 459 00:36:39,572 --> 00:36:41,866 Πάτα τους κάτω. Οι άντρες σου, μαζί μου. 460 00:36:46,204 --> 00:36:48,039 - Πάμε! - Ελεύθερο! 461 00:36:50,625 --> 00:36:51,500 Τώρα! 462 00:36:55,171 --> 00:36:56,464 Ναι! 463 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ 464 00:37:48,099 --> 00:37:48,975 Γκρέι! 465 00:37:50,476 --> 00:37:52,270 Επίθεση! 466 00:37:52,353 --> 00:37:54,397 Επίθεση! 467 00:37:56,691 --> 00:37:58,234 Μην κάνετε πίσω! 468 00:38:01,904 --> 00:38:04,282 Μην κάνετε πίσω! 469 00:38:06,075 --> 00:38:08,119 Τοξότες, ρίξτε στην πρώτη γραμμή! 470 00:38:10,204 --> 00:38:12,164 Πάνε απ' τις σκάλες. Καλύψτε μας! 471 00:38:16,877 --> 00:38:18,296 Πίσω σου, Τιλ! 472 00:40:03,651 --> 00:40:06,237 Υποχωρήστε! 473 00:40:08,948 --> 00:40:10,908 Κάντε πίσω! 474 00:40:10,991 --> 00:40:14,328 Κάντε πίσω! Υποχωρήστε! 475 00:40:17,206 --> 00:40:18,374 Γκρέι! 476 00:40:23,921 --> 00:40:25,172 Υποχωρήστε! 477 00:40:25,256 --> 00:40:28,134 Πάμε! Κάντε πίσω! 478 00:40:38,644 --> 00:40:40,062 Πάμε! 479 00:40:40,146 --> 00:40:41,772 - Πάμε! - Έρχονται! 480 00:40:42,356 --> 00:40:43,566 Είναι η τελευταία φουρνιά. 481 00:40:51,449 --> 00:40:53,576 Αυτό ήταν. Τέλος τα πυρομαχικά. 482 00:40:54,326 --> 00:40:55,786 Πάτε στο επόμενο φράγμα. 483 00:40:55,870 --> 00:40:58,873 Θα σας κερδίσω χρόνο. Πάρτε το όπλο. Εμπρός! 484 00:40:58,956 --> 00:41:01,250 - Πάμε! - Τον ακούσατε! Τραβήξτε το πίσω! 485 00:41:01,834 --> 00:41:05,129 Αυτή είναι η ευκαιρία μας! Πάμε! 486 00:41:05,796 --> 00:41:07,882 - Ένα Τρένο. - Ένα Τρένο. 487 00:41:53,928 --> 00:41:54,970 Θεέ μου! 488 00:42:02,937 --> 00:42:06,524 Τα καταφέραμε. Τους κάναμε να τρέχουν. 489 00:42:07,316 --> 00:42:08,526 Θα πιέσουμε κι άλλο. 490 00:42:10,110 --> 00:42:11,612 - Μάζεψέ τους όλους. - Ναι. 491 00:42:15,366 --> 00:42:17,076 Ελάτε εδώ. 492 00:42:17,159 --> 00:42:19,203 Έλα, φίλε. Πάμε. Μείνε μαζί τους. 493 00:42:22,998 --> 00:42:23,916 Πάμε, παιδιά. 494 00:42:28,045 --> 00:42:28,879 Έτοιμος; 495 00:42:30,548 --> 00:42:31,840 Μαζέψτε τα όπλα τους. 496 00:42:31,924 --> 00:42:36,637 Πάρτε ό,τι μπορείτε. Έχουμε πολύ δρόμο μπροστά μας. 497 00:42:37,513 --> 00:42:40,891 Πίσω! Όλοι πίσω! Πάμε! 498 00:42:40,975 --> 00:42:42,726 Πίσω! Γρήγορα! 499 00:42:42,810 --> 00:42:44,853 Πάμε! Κουνηθείτε! 500 00:42:44,937 --> 00:42:47,523 Γρήγορα! Πίσω! 501 00:43:03,581 --> 00:43:04,582 Προχωρήστε. 502 00:43:05,749 --> 00:43:08,460 Δεν έχει άλλους. Οι πόρτες έκλεισαν. Σφραγίστε το. 503 00:43:10,504 --> 00:43:12,339 Λέιτον. 504 00:43:13,048 --> 00:43:14,842 Τα φράγματα κρατάνε για την ώρα. 505 00:43:14,925 --> 00:43:16,760 - Ο Μεγάλος Τζον; - Δεν τα κατάφερε. 506 00:43:48,626 --> 00:43:50,628 {\an8}ΥΠΟΔΟΧΗ 507 00:43:55,674 --> 00:43:57,343 Μην κάνετε πίσω και ανεφοδιάστε. 508 00:43:57,968 --> 00:44:00,596 Μόλις πω, θα ισοπεδώσουμε το τελευταίο τους οχυρό. 509 00:44:02,389 --> 00:44:03,641 Πού είναι οι δικοί σου; 510 00:44:05,100 --> 00:44:06,101 Δεν ξέρω. 511 00:44:06,685 --> 00:44:08,937 Να γυρίσουμε μετά για τους άλλους ανενεργούς. 512 00:44:09,021 --> 00:44:09,980 Να τους ξυπνήσουμε τότε. 513 00:44:10,064 --> 00:44:13,025 Όχι. Αν βγούμε από δω, θα μας πιάσουν. 514 00:44:13,108 --> 00:44:15,653 Θα συνεχίσουμε. Δώσε μου τα κλειδιά. 515 00:44:19,657 --> 00:44:21,825 - Ποιος έχει σειρά; - Ο Πάικ. 516 00:45:01,907 --> 00:45:04,410 Έχεις πληροφορίες για τον Αντρέ Λέιτον; 517 00:45:05,577 --> 00:45:06,578 Ναι. 518 00:45:08,122 --> 00:45:10,165 Τον γνωρίζω προσωπικά. 519 00:45:11,875 --> 00:45:14,294 Πάντα ηθικός στην πολιτική του. 520 00:45:14,378 --> 00:45:17,381 Εγώ δεν του καθόμουν ποτέ καλά. 521 00:45:22,136 --> 00:45:23,137 Αλλά... 522 00:45:26,932 --> 00:45:28,642 γι' άλλο ένα κομμάτι απ' αυτό... 523 00:45:35,023 --> 00:45:36,400 χάρισμά σας ο Λέιτον. 524 00:46:14,271 --> 00:46:18,650 Το θέμα είναι ότι ο Λέιτον είναι ιδεαλιστής. 525 00:46:20,527 --> 00:46:21,695 Ένας καλός μπάτσος. 526 00:46:24,281 --> 00:46:27,618 Δεν αντέχει την άκρατη βία. 527 00:46:32,414 --> 00:46:34,082 Πήρε μεγάλο ρίσκο σήμερα... 528 00:46:36,293 --> 00:46:37,377 κι έχασε. 529 00:46:39,755 --> 00:46:40,839 Ζορίστε τον κι άλλο. 530 00:46:43,300 --> 00:46:44,384 Θα γονατίσει. 531 00:47:17,668 --> 00:47:19,670 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου