1 00:00:11,185 --> 00:00:14,385 ،در آستانه‌ی نوزدهمین انقلاب‌مون 2 00:00:14,455 --> 00:00:17,595 آقای ویلفورد بزرگ از دل سرما بیرون آمد 3 00:00:22,935 --> 00:00:25,465 زمان رویارویی دو موتور فرا رسید 4 00:00:25,535 --> 00:00:28,605 تِیل دیگر تِیل نبود، بلکه خطی مرزی بود 5 00:00:33,945 --> 00:00:38,275 ...دوره‌ی مهارت بازی‌گردانی و اداره‌ی قطار 6 00:00:39,685 --> 00:00:41,615 در پیِ انقلاب‌های مختل شده 7 00:00:41,685 --> 00:00:44,685 و ریل‌هایی تازه بر روی قلمرویی جدید 8 00:00:46,555 --> 00:00:48,155 خاوی، صدامو داری؟ 9 00:00:50,695 --> 00:00:53,095 خاوی؟ لعنتی 10 00:00:54,625 --> 00:00:57,425 ،اگه صدامو می‌شنوی از بیسیم پشتیبان استفاده کن 11 00:00:57,495 --> 00:00:58,635 دارم میرم قسمت اتصال‌دهنده 12 00:01:00,435 --> 00:01:02,165 امید تنها روزنه‌ی ما 13 00:01:02,235 --> 00:01:06,035 ،«در جنگ قطار «بیگ آلیس به درازای 40 واگن 14 00:01:06,105 --> 00:01:10,505 در برابر برف‌شکن، به درازای 994 واگن بود 15 00:01:14,506 --> 00:01:18,506 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 16 00:01:30,274 --> 00:01:33,274 :ترجمه و تنظیم مریم 17 00:01:38,275 --> 00:01:40,275 برف‌شکن قادر به حرکت نیست 18 00:01:40,345 --> 00:01:42,675 با مطالبات آقای ویلفورد موافقت می‌کنید 19 00:01:42,745 --> 00:01:45,015 یا اتصال قطار رو قطع می‌کنیم و اینجا رها میشید دست و پا بزنید 20 00:01:45,075 --> 00:01:47,415 به آقای ویلفورد بگو مردم بر‌ف‌شکن 21 00:01:47,485 --> 00:01:49,415 هرگز تسلیم نمیشن - جنابعالی کی باشی؟ - 22 00:01:49,485 --> 00:01:51,485 همونی هستم که الان از در پشتی واگن‌ـش به زور اومدید تو 23 00:01:51,555 --> 00:01:53,485 مطمئنم همه می‌تونیم با هم کنار بیاییم 24 00:01:53,555 --> 00:01:55,425 آقای لیتون قصد بی‌احترامی نداره 25 00:01:55,495 --> 00:01:57,485 آره، وقتی راه افتادیم می‌تونیم در موردش حرف بزنیم 26 00:01:57,555 --> 00:01:59,095 منطقی به نظر میاد، الکس 27 00:01:59,155 --> 00:02:00,555 مطمئنم مادرت هم موافق ـه 28 00:02:00,565 --> 00:02:02,365 حالا چطور شدنیه؟ 29 00:02:02,365 --> 00:02:04,495 هر چی تو لیسته برام بیارید 30 00:02:08,635 --> 00:02:12,035 آبجو؟ - هویچ و خیار - 31 00:02:12,105 --> 00:02:13,505 باید همه‌ی اینا رو تهیه کنیم؟ 32 00:02:15,375 --> 00:02:17,775 قبلِ اینکه از سرمای زیاد نتونید حرکت کرد دوازده دقیقه وقت دارید 33 00:02:17,845 --> 00:02:19,515 !هی، هی، هی 34 00:02:19,585 --> 00:02:21,385 فقط چند قلم چیز ناچیز و بی‌ارزشه 35 00:02:21,445 --> 00:02:22,785 چاره‌ای نداریم 36 00:02:22,785 --> 00:02:25,185 خطوط سخت و فرعی قطار از کار افتادن 37 00:02:25,185 --> 00:02:27,115 باشه، باید سریع‌تر اینا رو آماده کنیم 38 00:02:27,185 --> 00:02:28,585 ،از بخش آبجوسازی شش تا بطری آبجو «ریل‌من» می‌خوایم 39 00:02:28,655 --> 00:02:30,185 حله. راه رو باز کنید 40 00:02:30,255 --> 00:02:31,595 از کتابخونه، یکی بره یه جلد 41 00:02:31,595 --> 00:02:33,325 از کتاب «ربکا» نوشته‌ی دافنه دوموریه رو بیاره 42 00:02:33,395 --> 00:02:34,665 روث، تو پیش من باش - باشه - 43 00:02:34,725 --> 00:02:36,125 روچ، حواست به خط ارتباطی باشه - باشه - 44 00:02:36,195 --> 00:02:37,195 بخش کشاورزی - !اینجام - 45 00:02:37,195 --> 00:02:38,335 تیل، تو باهاش برو 46 00:02:38,395 --> 00:02:40,535 یه مقدار هویچ، خیار 47 00:02:40,605 --> 00:02:42,205 شش تا تخم مرغ و یه مرغ لازم داریم - مرغ؟ - 48 00:02:42,205 --> 00:02:43,465 آره 49 00:02:43,535 --> 00:02:45,275 خاوی، با مل ارتباط بر قرار کردی؟ 50 00:02:45,335 --> 00:02:47,335 قطار ایستاده - آره، فهمیدم - 51 00:02:47,405 --> 00:02:48,745 با مل در ارتباط بودی؟ - دستم بسته‌اس، بن - 52 00:02:48,805 --> 00:02:50,345 ویلفورد کنترل کامل 53 00:02:50,415 --> 00:02:51,815 برف‌شکن رو به دست گرفته 54 00:02:51,885 --> 00:02:53,675 .مل می‌دونه می‌دونه باید از بیسیم پشتیبان استفاده کنه 55 00:03:02,225 --> 00:03:04,755 ملانی، ملانی، جواب بده، از موتور هستم 56 00:03:04,825 --> 00:03:07,625 این بیرون روز زیباییه 57 00:03:11,435 --> 00:03:15,305 آره، 118 درجه زیر صفره 58 00:03:15,365 --> 00:03:17,775 بیا برگرد تو قطار 59 00:03:17,835 --> 00:03:21,305 .من تو قسمت اتصال‌دهنده هستم بازوهها تو هم قفل شده 60 00:03:21,375 --> 00:03:24,245 هی، مل، نمی‌تونی ارتباط رو قطع کنی 61 00:03:24,245 --> 00:03:25,575 می‌دونم 62 00:03:25,645 --> 00:03:27,585 برای فرار کردن سوخت زیادی مصرف کردیم 63 00:03:27,645 --> 00:03:31,255 که خودمون به تنهایی نمی‌تونیم حرکت کنیم 64 00:03:31,315 --> 00:03:34,525 حق با تو بود، بن. من رودست خوردم 65 00:03:37,525 --> 00:03:39,255 ،اگر خط بالایی رو منفجر کنم 66 00:03:39,265 --> 00:03:41,995 حداقل میشه کنترل دستگاه هدایت قطار و سیستم حیاتی رو پس گرفت 67 00:03:43,265 --> 00:03:45,335 خرج انفجاری داری، آره؟ 68 00:03:45,395 --> 00:03:49,265 آره، ولی فقط یکی دارم 69 00:03:49,335 --> 00:03:52,135 هی، مل، دمای لباس محافظت چقدره؟ 70 00:03:54,675 --> 00:03:57,775 الاناست که دچار هیپوترمی بشی، مل 71 00:03:59,415 --> 00:04:00,745 مل 72 00:04:16,835 --> 00:04:18,365 منفی ده شده 73 00:04:18,435 --> 00:04:20,235 .همه گوش به زنگ باشید دستاتون رو گرم نگه دارید 74 00:04:20,305 --> 00:04:21,635 یه اتفاقی داره می‌افته 75 00:04:21,705 --> 00:04:22,905 مشکل از پاهای قطاره، عزیزم 76 00:04:22,975 --> 00:04:24,435 تا حالا قبلاً متوقف نشده بودیم 77 00:04:24,505 --> 00:04:27,375 نه، گوش کن. یه صدایی میاد 78 00:04:27,445 --> 00:04:29,705 !هی، یه ثانیه ساکت باشید 79 00:04:31,985 --> 00:04:34,185 لعنتی، یکی بیرونه 80 00:04:34,245 --> 00:04:36,645 به نظرت یکی از ماهاست؟ - یه حسی بهم میگه آره - 81 00:04:36,715 --> 00:04:38,915 هر کاری که داره می‌کنه، کاش موثر باشه 82 00:04:38,985 --> 00:04:40,515 منفی دوازده 83 00:04:40,585 --> 00:04:42,385 به اونایی که رفتن دنبال لیست بگو عجله کنن 84 00:04:47,465 --> 00:04:49,465 برو، دارم میام 85 00:04:49,535 --> 00:04:52,335 زود باش، برو، برو، برو! راه رو باز کن 86 00:04:52,405 --> 00:04:54,665 برید کنار 87 00:04:56,605 --> 00:04:58,675 همین رو بردار. همینجاست 88 00:04:59,945 --> 00:05:02,205 زود باشید، برید. یالا 89 00:05:02,275 --> 00:05:04,275 دارم یخ میزنم 90 00:05:04,345 --> 00:05:05,815 زود باش 91 00:05:18,695 --> 00:05:20,295 راه رو باز کنید 92 00:05:20,365 --> 00:05:22,425 برید کنار 93 00:05:22,495 --> 00:05:23,765 وای خدای من 94 00:05:23,835 --> 00:05:25,435 خیلی بدشانسی 95 00:05:25,505 --> 00:05:26,695 چی انتظار داشتی؟ 96 00:05:26,765 --> 00:05:28,165 به 170 نفر مجروح رسیدگی کردیم 97 00:05:29,975 --> 00:05:31,975 شرمنده، دیروز مورفین برف‌شکن تموم شد 98 00:05:31,975 --> 00:05:33,705 چی؟ 99 00:05:33,775 --> 00:05:36,305 اگه آقای ویلفورد در وضعیت بدی باشن چی؟ 100 00:05:38,375 --> 00:05:40,315 درجه یک چینی، فقط تحویلش بده 101 00:05:40,385 --> 00:05:41,845 به کسی که داره میاد، بیرونه 102 00:05:41,915 --> 00:05:43,385 واقعاً هنوز زنده‌س 103 00:05:43,385 --> 00:05:44,655 آره، آخرین آیتم لیست 104 00:05:44,715 --> 00:05:46,255 یه بطری از اسکاچ مورد علاقه‌ی آقای ویلفورده 105 00:05:54,865 --> 00:05:56,725 این تازه اوّلشه، آندری 106 00:05:56,795 --> 00:05:58,795 هر چیزی رو که براش جنگیدیم ازمون می‌گیره 107 00:05:58,865 --> 00:06:00,795 بعداً در موردش حرف میزنیم 108 00:06:00,865 --> 00:06:02,265 برید کنار 109 00:06:10,545 --> 00:06:12,675 .ملانی، در آستانه‌ی سرما‌زدگی هستی خودت علایمش رو می‌دونی 110 00:06:12,745 --> 00:06:14,415 گیج میشی 111 00:06:14,415 --> 00:06:15,685 مهارت‌های حرکتیت رو از دست میدی 112 00:06:15,755 --> 00:06:16,815 من خوبم 113 00:06:18,015 --> 00:06:20,355 داره موفق میشه 114 00:06:20,425 --> 00:06:21,955 یه بخش رو آزاد کرد 115 00:06:22,025 --> 00:06:23,895 مل، موفق شدی 116 00:06:23,955 --> 00:06:25,625 دیگه سوار قطار شو 117 00:06:27,495 --> 00:06:28,965 هنوز کارم تموم نشده 118 00:06:35,835 --> 00:06:37,505 مل 119 00:07:02,995 --> 00:07:04,465 خدای من 120 00:07:04,535 --> 00:07:05,935 چه بلایی سر این یارو اومده؟ 121 00:07:07,405 --> 00:07:09,405 ملانی، ملانی، جواب بده 122 00:07:09,475 --> 00:07:11,875 وقتشه برگردی خونه 123 00:07:18,815 --> 00:07:20,675 .هر چی تونستیم مهیا کردیم حالا حرکت کنیم 124 00:07:20,745 --> 00:07:22,345 چی کم داره؟ 125 00:07:22,415 --> 00:07:23,545 مورفین نداریم، اما آسپرین داریم 126 00:07:23,615 --> 00:07:25,355 همونطور که می‌دونن، خودمون درست می‌کنیم 127 00:07:25,415 --> 00:07:27,355 ببین، دمای اینجا شده منفی بیست درجه 128 00:07:27,425 --> 00:07:29,085 میشه راه بیفتیم؟ - منفی 22 ـه - 129 00:07:29,085 --> 00:07:31,555 مطمئنم وقتی قطار راه افتاد می‌تونیم در موردش حرف بزنیم 130 00:07:34,895 --> 00:07:37,565 آقای ویلفورد از مشارکت شما تشکر می‌کنن 131 00:07:37,635 --> 00:07:40,035 ...الکس، وایسا، الکس 132 00:07:40,105 --> 00:07:41,905 !صبر کن 133 00:07:41,975 --> 00:07:43,835 !نه 134 00:08:22,675 --> 00:08:23,745 آره - !خودشه - 135 00:08:25,745 --> 00:08:27,615 خب، به گمونم نشونه‌ی خوبیه 136 00:08:27,685 --> 00:08:29,945 روث، طرف پاشو گذاشته بیخ خِر‌مون 137 00:08:30,015 --> 00:08:31,615 می‌فهمی؟ 138 00:08:31,685 --> 00:08:34,425 ،اکثرمون تازه برای رسیدن به دموکراسی جنگیدیم 139 00:08:34,485 --> 00:08:36,625 پس باید تصمیم بگیری طرفِ کی هستی 140 00:08:45,705 --> 00:08:47,765 ملانی 141 00:08:47,765 --> 00:08:49,965 ملانی، سوار قطار شدی؟ 142 00:08:51,775 --> 00:08:53,905 ملانی، سوار شو 143 00:08:57,915 --> 00:08:59,975 ملانی، سوار شدی؟ جواب بده 144 00:09:08,585 --> 00:09:11,525 !ملانی، سوار شو 145 00:09:11,595 --> 00:09:13,325 یه چیزی اینجاست 146 00:09:16,065 --> 00:09:18,535 فکر کنم داره برف میاد 147 00:09:18,595 --> 00:09:21,065 قاطی کرده، مرد - ملانی، ببین چی میگم - 148 00:09:21,135 --> 00:09:23,005 اونقدر سرده که دیگه برف نمیاد 149 00:09:23,005 --> 00:09:26,005 سوار قطار شو 150 00:09:26,005 --> 00:09:27,905 ملانی، با من بمون 151 00:09:30,475 --> 00:09:32,545 ملانی 152 00:09:32,615 --> 00:09:34,085 !ملانی 153 00:09:55,635 --> 00:09:57,505 نه 154 00:10:02,045 --> 00:10:04,845 ...بن، اگه صدامو می‌شنوی - بله - 155 00:10:04,845 --> 00:10:07,915 دارم سوار بیگ آلیس میشم 156 00:10:45,985 --> 00:10:48,325 به منظور ضدعفونی لباس محافظ را در بیارید 157 00:11:41,645 --> 00:11:43,375 خیلی خنده‌داره 158 00:11:52,455 --> 00:11:54,785 کوین 159 00:11:56,195 --> 00:11:59,195 مشتاق دیدار 160 00:11:59,265 --> 00:12:00,525 هر چند تو تازه‌واردی 161 00:12:03,665 --> 00:12:06,765 واسه این بود که ولمون کردی بمیریم 162 00:12:15,545 --> 00:12:17,145 راه رو بلدم 163 00:12:22,485 --> 00:12:24,215 این پایین چند تا تِیلی باقی مونده؟ 164 00:12:24,285 --> 00:12:26,215 فکر کنم نصفشون 165 00:12:26,285 --> 00:12:27,555 ،بعضیا همینجا موندن 166 00:12:27,625 --> 00:12:29,425 اما بیشترشون بالای قطار اوتراق کردن 167 00:12:29,495 --> 00:12:31,025 بعضیامون نمی‌خوایم از اینجا بریم 168 00:12:31,095 --> 00:12:32,495 ببینید، حرفم اینه 169 00:12:32,495 --> 00:12:34,295 تِیل دیگه تیل سابق نیست 170 00:12:34,295 --> 00:12:37,025 ،خط مرزی ـه، و مرز رو باید کنترل کنید 171 00:12:37,095 --> 00:12:38,165 پس موضع اینجا رو تقویت کنید 172 00:12:38,235 --> 00:12:40,035 تا اینجا رو نگه داریم 173 00:12:40,105 --> 00:12:41,505 ،هفت ساله سعی داشتیم از اینجا بزنیم بیرون 174 00:12:41,565 --> 00:12:44,105 و حالا اینجا بالاخره یه ارزشی پیدا کرده 175 00:12:44,105 --> 00:12:45,435 بریم به همه چی سامان بدیم 176 00:12:59,385 --> 00:13:01,185 به نظرم باید یه راهبند دیگه اینجا بسازیم 177 00:13:01,255 --> 00:13:03,655 .آره، فکر خوبیه این ناحیه رو باید مستحکم کنیم 178 00:13:03,725 --> 00:13:05,195 ،اگه آماده‌س قطار رو متوقف کنه 179 00:13:05,255 --> 00:13:07,195 باید فرض بگیریم برای حمله هم آمادگی داره 180 00:13:07,265 --> 00:13:10,125 نظرم بر خلاف فرض شماست، آقای لیتون 181 00:13:10,135 --> 00:13:11,595 ،اگه خیلی زود با مسافران حرف نزنیم 182 00:13:11,665 --> 00:13:14,465 قسم می‌خورم شایعات زنده زنده می‌خورنمون 183 00:13:14,535 --> 00:13:16,665 خطوط ارتباطی وصل شدن - ممنونم، روث - 184 00:13:16,735 --> 00:13:18,675 بلافاصله بعد از جلسه‌ی انجمن 185 00:13:18,735 --> 00:13:20,205 تو واگن‌شبانه با مسافران صحبت می‌کنم 186 00:13:29,555 --> 00:13:31,885 اینجاست که باهات خداحافظی می‌کنم، ملانی 187 00:13:47,165 --> 00:13:48,435 هی، ژوپیتر 188 00:13:50,305 --> 00:13:54,705 هی، هی. آروم باش، دختر 189 00:13:57,515 --> 00:13:59,945 تو رو یادشه 190 00:14:01,315 --> 00:14:04,185 امیدوار بودم بخورتت 191 00:14:07,125 --> 00:14:10,185 عالیه، قطارت سیستم کاهنده‌ی نور داره 192 00:14:10,195 --> 00:14:11,995 ازش خوشت میاد؟ 193 00:14:12,065 --> 00:14:15,795 هر چی از آلیس قدیمی خواستیم بر آورده کرده و حتی بیشتر 194 00:14:15,795 --> 00:14:18,195 هر چند دقیقاً نقشه‌مون این نبود، نه؟ 195 00:14:21,605 --> 00:14:23,405 بیا جلوتر 196 00:14:23,475 --> 00:14:25,405 زود باش 197 00:14:25,405 --> 00:14:27,535 ببینم گذر زمان باهات چی کار کرده 198 00:14:46,365 --> 00:14:48,565 کی اون بالا داره موتور منو هدایت می‌کنه 199 00:14:48,625 --> 00:14:52,165 وقتی خودت بیرون مشغول خرد کردن هیزمی؟ 200 00:14:52,235 --> 00:14:53,565 بن؟ 201 00:14:55,835 --> 00:14:58,105 نام، درجه، شماره‌ی شناسایی 202 00:14:58,175 --> 00:14:59,705 همین گیرت میاد 203 00:14:59,775 --> 00:15:01,305 ببخشید 204 00:15:01,375 --> 00:15:02,705 زیادی مشتاقم 205 00:15:02,775 --> 00:15:04,775 اصلاً انتظار نداشتم به این سرعت رو در رو بشیم 206 00:15:04,845 --> 00:15:06,115 تو داشتی؟ 207 00:15:06,185 --> 00:15:07,645 بن ـه، نیست؟ 208 00:15:07,715 --> 00:15:10,115 همیشه چشمت به آدمای بااستعداد بود 209 00:15:12,855 --> 00:15:15,725 چرا درباره‌ی خودت حرف نزنیم؟ چطور انجامش دادی؟ 210 00:15:15,795 --> 00:15:17,455 زود باش 211 00:15:18,525 --> 00:15:20,795 چطور تو شیکاگو خِفتمون کردی؟ 212 00:15:20,865 --> 00:15:22,665 می‌دونم از خداته برام تعریف کنی 213 00:15:22,735 --> 00:15:25,595 آره، بالاخره 214 00:15:25,665 --> 00:15:27,665 عاشق یه ماجراجویی خوبم، تو نیستی؟ 215 00:15:27,735 --> 00:15:30,265 احتمالاً خودت دو دو تا چهار تا کردی 216 00:15:30,335 --> 00:15:32,275 ،تونستم آلیس رو بی‌حرکت نگه دارم 217 00:15:32,275 --> 00:15:33,605 واسه چند ماه تو یه انبار 218 00:15:33,675 --> 00:15:35,345 مستقر بودیم 219 00:15:35,405 --> 00:15:37,675 زمانی که تو اون سر دنیا بودی 220 00:15:37,745 --> 00:15:41,385 خارج از دید ماهواره، ما مجهز می‌شدیم 221 00:15:44,155 --> 00:15:46,615 همیشه مشغول کار بودم، ملانی 222 00:15:46,685 --> 00:15:49,755 در انتظار لحظه‌ای تا بتونم قاپش بزنم 223 00:15:49,825 --> 00:15:51,225 !بفرمایید 224 00:15:52,825 --> 00:15:55,665 و از میانبر اومدی؟ 225 00:15:57,235 --> 00:15:59,165 آره، از مسیر 226 00:15:59,235 --> 00:16:01,565 ریل آزمایشی کوه‌های راکی اومدی، نه؟ 227 00:16:03,435 --> 00:16:07,175 وقتی کلیدا رو بهم بدی همه چی رو برات تعریف می‌کنم 228 00:16:07,245 --> 00:16:08,845 نمی‌تونم این کار رو بکنم 229 00:16:08,905 --> 00:16:10,775 می‌کنی 230 00:16:10,845 --> 00:16:12,575 ،ممکنه خط ارتباطی منو قطع کرده باشی 231 00:16:12,645 --> 00:16:15,845 ولی هنوز می‌تونم قلاب رو بردارم و متوقف‌تون کنم 232 00:16:20,585 --> 00:16:23,185 اگه اتصال رو قطع کنی 233 00:16:23,255 --> 00:16:24,395 برف‌شکن بیشتر از 20 دقیقه دووم نمیاره 234 00:16:24,455 --> 00:16:25,795 کنایه‌آمیزه، نیست؟ 235 00:16:25,865 --> 00:16:27,795 دست‌پرورده‌ی خودم 236 00:16:27,865 --> 00:16:31,265 ،تمام این سال‌ها از دستم فرار کردی 237 00:16:31,335 --> 00:16:32,865 ،و یهویی 238 00:16:32,935 --> 00:16:35,605 تحمل دوریم رو نداری 239 00:16:38,335 --> 00:16:40,735 قطارم رو می‌خوام، ملانی 240 00:16:40,805 --> 00:16:43,505 راستش تا همین چند روز پیش خودت اداره‌اش می‌کردی 241 00:16:45,745 --> 00:16:47,275 یعنی چی؟ 242 00:16:47,345 --> 00:16:49,245 یعنی برام آسون‌تر بود اگه وانمود می‌کردم تو زنده‌ای 243 00:16:50,815 --> 00:16:52,885 ،مردم رو متقاعد کردم که هنوز تو موتور بودی 244 00:16:52,955 --> 00:16:55,185 اما کنترل رو از دست دادم 245 00:16:57,225 --> 00:16:59,655 قطار دیگه مال من نیست که تسلیمش کنم 246 00:17:01,895 --> 00:17:03,395 پس مال کیه؟ 247 00:17:05,495 --> 00:17:07,965 یه تِیلی - تِیلی چی هست؟ - 248 00:17:07,965 --> 00:17:11,905 مهم نیست چه بلایی سرم بیاری بهت هیچی نمیگم 249 00:17:11,975 --> 00:17:14,105 و می‌دونم می‌خوای عذاب بکشم 250 00:17:16,515 --> 00:17:21,245 دیگه نمی‌تونی آزارم بدی، نه واقعاً 251 00:17:26,925 --> 00:17:28,655 سلام، ملانی 252 00:17:36,595 --> 00:17:38,565 الکس 253 00:17:40,465 --> 00:17:43,735 تو... تو زنده‌ای 254 00:17:49,005 --> 00:17:50,805 معلومه ناامیدش کردم 255 00:17:50,815 --> 00:17:53,215 لحظات بزرگ زندگی اغلب همین جوری هستن 256 00:17:53,285 --> 00:17:55,745 هر چی بهت گفته، حقیقت نداره 257 00:17:55,815 --> 00:17:58,015 تو قطار رو دزدیدی، و منو ول کردی رفتی 258 00:17:58,015 --> 00:17:58,955 چیش حقیقت نداره؟ 259 00:17:59,015 --> 00:18:02,285 نه، یه عده رو فرستادم دنبالت 260 00:18:02,355 --> 00:18:06,025 دنبال تو و دنبال مادر بزرگ و پدر بزرگت 261 00:18:06,025 --> 00:18:08,625 اما هیچ وقت برنگشتن 262 00:18:08,625 --> 00:18:10,225 منتظرت بودم 263 00:18:10,295 --> 00:18:12,035 اما دزدیدن آینده از چنگ من 264 00:18:12,035 --> 00:18:13,765 مهم‌تر بود، نه؟ 265 00:18:13,835 --> 00:18:16,435 الکس، خواهش می‌کنم 266 00:18:16,505 --> 00:18:19,835 خیلی حرف واسه گفتن دارم 267 00:18:19,845 --> 00:18:22,375 وای خدا، آره، موضوع رو عوض کن 268 00:18:22,445 --> 00:18:24,315 ،جامعه‌شون اون بالا از هم فرو پاشیده 269 00:18:24,375 --> 00:18:25,715 اما بخش کشاورزی کار می‌کنه 270 00:18:28,445 --> 00:18:29,915 خوبه 271 00:18:29,985 --> 00:18:31,855 طیور، تخم مرغ 272 00:18:31,855 --> 00:18:33,925 پذیرایی بخش درجه یک اصلاً تکون نخورده 273 00:18:33,985 --> 00:18:35,785 ...مورفین نداشتن 274 00:18:35,855 --> 00:18:37,055 و هیچ سربازی ندیدم 275 00:18:37,055 --> 00:18:39,655 حتماً دردناک بوده 276 00:18:39,665 --> 00:18:41,325 می‌دونی تِیلی یعنی چی؟ 277 00:18:41,395 --> 00:18:44,265 ،نه، اما یه مردی به اسم لیتون ظاهراً همه کاره‌س 278 00:18:44,335 --> 00:18:47,065 همراه با کسی که فکر‌ کنم سرترمزبان روش باشه 279 00:18:47,065 --> 00:18:48,935 و زنه موبوره از بخش پذیرایی 280 00:18:49,005 --> 00:18:52,405 تا حالا اسم آقای لیتون به گوشم نخورده 281 00:18:52,475 --> 00:18:55,475 از قرار معلوم مادرت خودشو جای من زده بوده 282 00:18:55,545 --> 00:18:57,345 دلشون برام تنگ میشه؟ 283 00:18:57,415 --> 00:18:59,675 خب، کارکنان قسمت پذیرایی هنوز یونیفورم دارن 284 00:19:01,955 --> 00:19:03,955 ...دوشیزه آدری 285 00:19:04,015 --> 00:19:08,025 هنوز در کنار ماست 286 00:19:08,085 --> 00:19:09,825 سلام 287 00:19:09,895 --> 00:19:11,755 همه با هم کنار میان؟ - نه - 288 00:19:11,825 --> 00:19:14,425 ملانی رو ببر تو سلول - بله، خانم - 289 00:19:16,695 --> 00:19:18,495 منو ببین، عزیزم 290 00:19:18,565 --> 00:19:20,765 آروم باش. وضع رو از این بدتر نکن 291 00:19:27,105 --> 00:19:28,045 !خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 292 00:19:29,315 --> 00:19:32,645 ،بله، کنترل کامل موتور دست ماست 293 00:19:32,715 --> 00:19:35,715 اما بیگ آلیس مثل یه لنگر سرعتمون رو کنترل می‌کنه 294 00:19:35,785 --> 00:19:38,985 قطار آذوقه، برای چند نفر خدمه ساخته شده، 60 تا؟ 295 00:19:38,985 --> 00:19:40,985 همین حدود اما امکانش نیست 296 00:19:41,055 --> 00:19:42,985 بدونیم چطور بهسازی شده 297 00:19:43,055 --> 00:19:44,525 بسیار خب، حداکثر تعداد خدمه‌اش چند نفره؟ 298 00:19:44,595 --> 00:19:45,925 حدس بزن - حدس بزنم؟ - 299 00:19:45,995 --> 00:19:48,725 ،دویست نفر، ولی احتمالاً کمتر 300 00:19:48,795 --> 00:19:51,195 و مهندسمون زندانی‌شونه 301 00:19:51,265 --> 00:19:52,935 مسافرها از جنگ خسته شدن 302 00:19:53,005 --> 00:19:54,805 بد میگم؟ 303 00:19:56,135 --> 00:19:57,735 معلومه بد نمیگه 304 00:19:57,805 --> 00:19:59,535 همه خسته و کوفته هستن. باید تجدید قوا کنیم 305 00:19:59,605 --> 00:20:00,945 اونا که حمله نکردن، مگه نه؟ 306 00:20:01,005 --> 00:20:02,945 پس فعلاً آتش‌بس اختیار کنیم 307 00:20:03,015 --> 00:20:04,615 آره، لطفاً باهاش گفتگو کنیم 308 00:20:04,675 --> 00:20:06,675 ملانی احتمالاً الان اونجاست 309 00:20:06,745 --> 00:20:09,015 و داره اوضاع رو با آقای ویلفورد و دخترش درست می‌کنه 310 00:20:11,355 --> 00:20:13,755 ...آقای ویلفورد 311 00:20:13,825 --> 00:20:16,355 فقط نمی‌خواد کنترل قطارش رو به دست بگیره 312 00:20:16,425 --> 00:20:20,025 ،کنترل و اختیار همه‌تون رو می‌خواد جسم و روح 313 00:20:20,095 --> 00:20:22,225 درسته، بهش اعتماد نکنید 314 00:20:23,695 --> 00:20:25,165 هی، ساکت باشید 315 00:20:25,235 --> 00:20:27,305 !ساکت 316 00:20:27,365 --> 00:20:30,305 یه انگل 40 واگنی تصمیم‌گیرنده نیست 317 00:20:30,375 --> 00:20:31,705 !این برف‌شکنه که تصمیم می‌گیره 318 00:20:36,715 --> 00:20:38,315 باشه، کاری نمی‌کنیم 319 00:20:38,375 --> 00:20:40,175 اگه می‌خوای اسمش رو بذار آتش‌بس، روث 320 00:20:40,245 --> 00:20:42,985 اما تا وقتی ویلفورد ملانی رو تحویل نده باهاش گفتگو نمی‌کنیم 321 00:20:43,055 --> 00:20:44,585 باشه، شنیدید چی گفت 322 00:20:44,655 --> 00:20:46,985 ،اولین الویت‌مون، مسئولیتمون 323 00:20:47,055 --> 00:20:51,195 ،اینه که برف‌شکن رو آروم، متحد و سیر نگه داریم 324 00:20:51,255 --> 00:20:53,925 مثل همیشه 325 00:20:57,465 --> 00:20:59,795 خیلی سریع و بی‌سر و صدا یه نیروی ضربت تشکیل بدیم 326 00:20:59,865 --> 00:21:02,265 به روث چیزی نگید - نه، نمی‌تونیم بهشون حمله کنیم - 327 00:21:02,265 --> 00:21:04,465 نمی‌دونیم پشت اون در چیه 328 00:21:04,475 --> 00:21:06,005 ملانی چی؟ 329 00:21:06,075 --> 00:21:07,745 به خاطر ملانی تو این مخمصه افتادیم 330 00:21:07,805 --> 00:21:09,675 ،باشه، ببین، می‌دونم همه خسته هستن 331 00:21:09,745 --> 00:21:11,275 اما ویلفورد نقشه داره 332 00:21:11,275 --> 00:21:13,615 باید قبل از اینکه بهمون ضربه بزنه ما بهش ضربه بزنیم 333 00:21:14,885 --> 00:21:17,015 ببین کی اومده 334 00:21:19,285 --> 00:21:21,085 به خیالت کجا داری میری؟ 335 00:21:21,085 --> 00:21:22,825 بهم دست نزن - آره، یا چی؟ - 336 00:21:24,755 --> 00:21:27,095 فقط یه هشداره، آقای لیتون 337 00:21:27,165 --> 00:21:28,825 الانه که درگیری بشه - لعنتی - 338 00:21:28,895 --> 00:21:30,165 کافیه 339 00:21:30,235 --> 00:21:31,765 نه، نه، تو هیچ جا نمیری 340 00:21:31,835 --> 00:21:33,235 هی، هی، هی. کوتاه بیا. بیخیال 341 00:21:33,305 --> 00:21:34,765 زی‌رک، پسر تنومند، مشکلتون چیه؟ 342 00:21:34,835 --> 00:21:36,305 لیتون، اون جوزی رو فروخت 343 00:21:36,375 --> 00:21:37,975 چیه، نباید تاوان کارش رو تو قطار جدیدت بده؟ 344 00:21:38,035 --> 00:21:39,305 ببین، ملانی تهدیدش می‌کرد، باشه؟ 345 00:21:39,305 --> 00:21:40,775 و همه چی رو لو داد. حالا جوزی مُرده 346 00:21:40,845 --> 00:21:43,375 .هی، هی - من باردارم، باشه؟ - 347 00:21:43,445 --> 00:21:44,945 حقیقت داره؟ 348 00:21:46,845 --> 00:21:48,985 زارا؟ 349 00:21:49,055 --> 00:21:52,315 آره، حقیقت داره 350 00:21:52,385 --> 00:21:54,455 بارداری در برف‌شکن 351 00:21:54,525 --> 00:21:57,195 امید ـه 352 00:21:57,255 --> 00:21:59,795 ملانی بچه‌مون رو تهدید می‌کرد 353 00:21:59,865 --> 00:22:02,465 بچه‌ی تو؟ 354 00:22:02,525 --> 00:22:04,865 وای خدای من، این همه چی رو تغییر میده 355 00:22:04,935 --> 00:22:06,795 باشه، شما دو نفر برید پیِ کارتون 356 00:22:06,865 --> 00:22:08,465 دست از سر این خانم بردارید - ...چی؟ نه، ما هنوز - 357 00:22:08,535 --> 00:22:10,335 برگردید تو هر راهرویی که توش می‌خوابید 358 00:22:10,405 --> 00:22:11,675 این درست نیست 359 00:22:13,005 --> 00:22:14,275 بذار یه چیزی بهت بگم، لیتون 360 00:22:14,345 --> 00:22:16,075 همه‌ی این مسائل شخصی باعث نمیشن 361 00:22:16,145 --> 00:22:18,345 بتونیم آسون‌تر به دمکراسیت ایمان بیاریم 362 00:22:20,145 --> 00:22:21,815 نمی‌تونی تو قسمت چینز بمونی، زارا 363 00:22:21,885 --> 00:22:24,345 ،حالا که بچه‌ی تو رو بارداره ممکنه مورد هدف قرار بگیره 364 00:22:24,415 --> 00:22:27,015 یه جایی در بخش بالای قطار 365 00:22:27,085 --> 00:22:30,085 به دور از این هیاهو برات پیدا می‌کنم، باشه؟ 366 00:22:30,155 --> 00:22:32,295 حالا وقتشه با مسافران صحبت کنی 367 00:22:38,965 --> 00:22:43,235 من طرفِ برف‌شکن هستم، آقای لیتون 368 00:22:43,305 --> 00:22:46,835 مثل شما به مسافران خدمت می‌کنم 369 00:22:46,905 --> 00:22:47,845 خوبه 370 00:22:47,905 --> 00:22:50,575 خب، حقیقت رو بگو 371 00:22:50,575 --> 00:22:52,715 ظاهراً اینطوری بهت اعتماد می‌کنن 372 00:22:59,525 --> 00:23:02,725 ،شهروندان برف‌شکن 373 00:23:02,795 --> 00:23:04,995 هفت سال مدید طول کشید 374 00:23:04,995 --> 00:23:07,925 ،تا سیستم طبقه‌بندی ویلفورد رو براندازیم 375 00:23:07,995 --> 00:23:11,195 و حالا اون مرد برگشته و مثل زالو به تِیل چسبیده 376 00:23:11,265 --> 00:23:13,265 ،خوب می‌دونیم حاضره ما رو متوقف کنه تا یخ بزنیم 377 00:23:13,335 --> 00:23:15,205 اما ترمزبانان و ارتش شورشی 378 00:23:15,205 --> 00:23:17,875 کنترل مرز جدید رو به دست دارن 379 00:23:17,935 --> 00:23:20,005 روث واردل و بخش پذیرایی 380 00:23:20,075 --> 00:23:22,605 مذاکرات دیپلماتیک رو به دست می‌گیرن 381 00:23:22,615 --> 00:23:25,145 و برف‌شکن از همه‌ی ابزار ضروری استفاده می‌کنه 382 00:23:25,215 --> 00:23:28,015 تا از آزادیِ که برنده شدیم دفاع کنه 383 00:23:31,815 --> 00:23:33,415 ...ولی 384 00:23:34,955 --> 00:23:37,895 ،با تمام چیزایی که فدا کردیم 385 00:23:37,955 --> 00:23:41,425 مایه‌ی بسی تاسفه 386 00:23:41,425 --> 00:23:44,635 و اصلاً تمایل به این کار ندارم 387 00:23:44,635 --> 00:23:48,505 ولی باید تجربه‌ی جامعه‌ی دمکراتیک‌مون رو فعلاً کنار بذاریم 388 00:23:48,565 --> 00:23:51,505 و تا اطلاع ثانوی حکومت نظامی اعلام کنم 389 00:23:54,245 --> 00:23:57,315 ،دوستان جنگجوی پخمه‌ی خودم 390 00:23:57,375 --> 00:23:58,845 این یعنی دردسر تو راهه 391 00:23:58,915 --> 00:24:02,445 مردم شاکی میشن 392 00:24:02,445 --> 00:24:04,045 مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم داره؟ 393 00:24:04,115 --> 00:24:05,585 بخش تعمیرات برای اخذ رای جنگیدن 394 00:24:05,655 --> 00:24:07,455 باید مشغول نوشتن قانون اساسی باشیم 395 00:24:07,455 --> 00:24:10,855 ،جیکس، منم می‌خواستم واسه انتخابات آماده بشیم 396 00:24:10,925 --> 00:24:13,455 اما هنوز یه کم راه مونده تا به اونجا برسیم 397 00:24:13,525 --> 00:24:17,195 دوباره با اتحادیه‌ی شما تماس می‌گیریم، باشه؟ 398 00:24:44,025 --> 00:24:46,355 اون بیرون چطوریه؟ 399 00:24:46,425 --> 00:24:48,565 نمی‌خواد فوراً عجیب غریب بشی، خب؟ 400 00:24:48,625 --> 00:24:50,165 فقط چند تا سوال دارم 401 00:24:50,235 --> 00:24:51,835 آره، باشه 402 00:24:53,305 --> 00:24:57,165 اون بیرون چطوریه؟ 403 00:24:57,235 --> 00:25:02,045 سرده 404 00:25:02,105 --> 00:25:05,115 ترسناکه 405 00:25:05,185 --> 00:25:08,715 و واقعاً غم‌انگیزه 406 00:25:08,715 --> 00:25:13,055 به چیزایی فکر کنی که همین چند سال قبل وجود داشتن 407 00:25:13,125 --> 00:25:15,585 کِرم نخسانه زنده می‌مونه 408 00:25:15,655 --> 00:25:19,455 آره، آره، اونا زنده می‌مونن 409 00:25:21,125 --> 00:25:22,995 سرمازده شدی؟ 410 00:25:23,065 --> 00:25:27,265 یه کم، اما مشکلی نیست فقط لباس محافظم پاره شد 411 00:25:27,335 --> 00:25:29,135 دیگه کمتر و کمتر 412 00:25:29,205 --> 00:25:31,535 در مورد جهان قدیمی یادمه 413 00:25:31,605 --> 00:25:34,405 حیف شد 414 00:25:34,475 --> 00:25:36,545 متاسفم نتونستی زمان بیشتری توش باشی 415 00:25:36,615 --> 00:25:39,175 قطار الان دنیامونه. می‌تونیم کنترلش کنیم 416 00:25:41,145 --> 00:25:43,115 چیه؟ 417 00:25:44,355 --> 00:25:47,355 چه اتفاقی واسه مادر بزرگ و پدر بزرگت افتاد؟ 418 00:25:47,355 --> 00:25:49,255 قبول نکردن با اونایی که فرستادی برن 419 00:25:51,495 --> 00:25:53,625 می‌خواستن تو خونه‌شون بمیرن 420 00:25:53,695 --> 00:25:56,425 ،گفتن من باید برم اما نمی‌خواستم تنهاشون بذارم 421 00:26:03,705 --> 00:26:05,375 ...می‌دونی 422 00:26:07,105 --> 00:26:09,175 دلیل داشت که فرستادمت باهاشون زندگی کنی 423 00:26:09,245 --> 00:26:10,245 چرا؟ 424 00:26:10,315 --> 00:26:11,515 چون مجبور بودی یه قطار بدزدی 425 00:26:11,575 --> 00:26:13,175 پس دیگه به دخترت نیاز نداشتی؟ 426 00:26:13,185 --> 00:26:14,985 تا از اون دورت کنم 427 00:26:15,045 --> 00:26:17,585 اون کسیه که نجاتم داد وقتی تو ولم کرد 428 00:26:17,585 --> 00:26:20,515 به این دلیل نجاتت نداده 429 00:26:20,585 --> 00:26:23,185 این چیه؟ تو لباس محافظت بود 430 00:26:23,195 --> 00:26:24,385 نمونه‌ی برف 431 00:26:24,395 --> 00:26:26,725 خب، چرا از برف نمونه گرفتی؟ 432 00:26:26,795 --> 00:26:30,195 چون هفت ساله که از برف‌شکن بیرون نیومدم 433 00:26:31,665 --> 00:26:33,935 باز داری دروغ میگی 434 00:26:49,855 --> 00:26:52,385 روث، اون نباید تو بخش درجه یک باشه 435 00:26:52,385 --> 00:26:54,115 چرا که نه؟ - بیخیال، زارا - 436 00:26:54,185 --> 00:26:55,925 آخه چه وجه‌ای برامون داره؟ 437 00:26:55,995 --> 00:26:58,855 .وجه‌اش برام مهم نیست بچه برام مهمّه 438 00:27:02,595 --> 00:27:05,395 شما هم یه جایی نیاز داری، آقای لیتون 439 00:27:05,395 --> 00:27:09,005 پایگاه عملیاتی برای مدیریت روزانه 440 00:27:09,005 --> 00:27:11,535 می‌تونید از کل این طبقه استفاده کنید 441 00:27:11,605 --> 00:27:13,805 اتاق‌های مجزا طبقه‌ی بالا هستن 442 00:27:13,875 --> 00:27:16,545 بارداری در برف‌شکن مزایایی به همراه داره 443 00:27:16,615 --> 00:27:18,545 نمی‌دونیم چطور ازت تشکر کنیم، روث 444 00:27:18,615 --> 00:27:20,075 نمی‌دونم چطور ترتیب این کار رو دادی 445 00:27:20,145 --> 00:27:22,285 ،خب، این روزا همه قانون رو دور میزنن 446 00:27:22,355 --> 00:27:24,215 مگه نه، آقای لیتون؟ 447 00:27:24,215 --> 00:27:28,555 مالکان مایه‌دارش چی شدن؟ 448 00:27:28,625 --> 00:27:31,355 واگن خانواده‌ی شوارتز بود. هشتاد ساله بودن 449 00:27:31,425 --> 00:27:34,095 همون صبحی که ارتش تِیلی قطار رو تصاحب کردن سیانور خوردن 450 00:27:34,165 --> 00:27:38,365 پس خوب میشه دوباره شادی به اینجا برگرده، نیست؟ 451 00:27:38,435 --> 00:27:41,505 با یه کم گشت و گذار؟ 452 00:27:41,565 --> 00:27:43,505 دو تا چیپ امنیتی 453 00:27:43,575 --> 00:27:46,775 کلیدای در. قابلی نداشت 454 00:28:08,195 --> 00:28:09,525 برگرد 455 00:28:09,595 --> 00:28:11,535 دستات رو بذار پشتت 456 00:28:39,225 --> 00:28:41,225 خودشه - آره، خودشه - 457 00:28:41,295 --> 00:28:44,495 خودِ خودش 458 00:28:44,495 --> 00:28:47,035 کی می‌تونه باشه با یه کیسه روی سرش 459 00:28:47,105 --> 00:28:49,435 کارت خوب بود 460 00:28:49,505 --> 00:28:51,105 حقاً که کارت خوب بود 461 00:28:51,105 --> 00:28:53,635 خودِ خانم کویل 462 00:28:53,705 --> 00:28:57,575 شما رو یادمه. دکتر هستید 463 00:28:57,645 --> 00:28:58,575 هدوود 464 00:28:58,645 --> 00:29:00,045 هدوود 465 00:29:00,115 --> 00:29:02,585 شما تمام این تغییرات رو ایجاد کردید؟ 466 00:29:02,655 --> 00:29:04,515 بیا 467 00:29:04,585 --> 00:29:06,255 می‌بینی؟ کنجکاوه 468 00:29:06,325 --> 00:29:07,255 هیچی نشده کنکاش می‌کنه، نه؟ 469 00:29:07,325 --> 00:29:08,325 اما ما حواسمون هست 470 00:29:08,385 --> 00:29:09,325 حواسمون هست 471 00:29:09,395 --> 00:29:11,055 بیا بشین 472 00:29:11,125 --> 00:29:13,455 اون بیرون ناجور سرده 473 00:29:14,995 --> 00:29:17,395 سرما بهت آسیبی نزده؟ 474 00:29:17,465 --> 00:29:19,065 شونه‌ام 475 00:29:19,135 --> 00:29:22,335 آره، یه پرنده کوچولو گفته ریه‌هات هم آسیب دیده 476 00:29:22,335 --> 00:29:23,605 الکس؟ 477 00:29:23,675 --> 00:29:26,675 بذار یه نگاه بندازم 478 00:29:26,745 --> 00:29:28,005 باز کن 479 00:29:32,485 --> 00:29:34,145 باشه 480 00:29:34,145 --> 00:29:35,345 یه کوچولو کار می‌بره 481 00:29:38,555 --> 00:29:40,355 چه زیبا 482 00:29:40,355 --> 00:29:42,085 سرمادرمانی؟ - چه زیبا - 483 00:29:42,155 --> 00:29:43,685 لطفاً سرفه کن 484 00:29:49,165 --> 00:29:52,295 دم 485 00:29:54,365 --> 00:29:56,305 شانس آوردی که ما در درمان خدمه 486 00:29:56,375 --> 00:29:57,705 به پیشرفت‌هایی نایل شدیم 487 00:30:06,585 --> 00:30:08,615 چی... این چیه؟ 488 00:30:10,455 --> 00:30:12,185 بهش میگیم چسبونک - چسبونک - 489 00:30:14,785 --> 00:30:17,185 ژل بافت مصنوعی 490 00:30:17,195 --> 00:30:18,795 تسکین‌بخشه 491 00:30:18,795 --> 00:30:21,665 ،آره، وقتی کارمون تموم بشه 492 00:30:21,725 --> 00:30:24,165 حتی جای زخم هم باقی نمی‌مونه 493 00:30:41,085 --> 00:30:43,815 هی! بشینید 494 00:30:50,295 --> 00:30:52,595 هی، غذای تازه دارید؟ 495 00:30:54,165 --> 00:30:55,365 بستگی داره تو چی داری 496 00:31:03,175 --> 00:31:05,375 باشه 497 00:31:05,435 --> 00:31:07,175 کی میوه داره؟ 498 00:31:08,645 --> 00:31:10,645 ممنون 499 00:31:10,715 --> 00:31:12,945 معامله می‌کنیم 500 00:31:14,245 --> 00:31:17,445 زبونمون یکیه، اسکول 501 00:31:17,455 --> 00:31:21,185 اونوقت من 502 00:31:21,255 --> 00:31:23,585 ،یه سیب آبدار 503 00:31:23,655 --> 00:31:26,125 ،پرتغال فلوریدایی ارگانیک 504 00:31:26,195 --> 00:31:28,565 و قارچ خوراکی دارم 505 00:31:30,335 --> 00:31:35,265 کیو‌پی» آلیس شگفت‌انگیز دارم» 506 00:31:45,215 --> 00:31:47,275 به صف بشید. به صف بشید 507 00:31:47,345 --> 00:31:49,815 ،همه دهنتون رو ببندید 508 00:31:49,885 --> 00:31:51,485 یه سهم بهتون بدم 509 00:31:54,155 --> 00:31:56,555 ،بالاخره رسیدم به تیل 510 00:31:56,625 --> 00:31:59,555 و راست می‌گفتن. بوی گند میده 511 00:31:59,625 --> 00:32:01,165 قبلاً این جوری نبود 512 00:32:01,225 --> 00:32:04,835 هوی، روانیِ قطار و ترمزبان بلوئی 513 00:32:04,895 --> 00:32:06,435 جلوتر از این نمیشه برید 514 00:32:06,505 --> 00:32:07,835 فقط داریم گشت می‌زنیم. قطار آزاده 515 00:32:07,905 --> 00:32:09,505 واسه شما حکومت نظامیه 516 00:32:11,635 --> 00:32:13,705 آقای ویلفورد 517 00:32:13,705 --> 00:32:14,905 هر چیزی که پشت اون دره 518 00:32:14,905 --> 00:32:16,575 به نظرم فرصت یکسانی واسه ماست 519 00:32:16,645 --> 00:32:20,845 آقای ویلفورد داره میاد. آقای ویلفورد داره میاد 520 00:32:20,915 --> 00:32:22,585 آقای ویلفورد داره میاد - هی، ال‌جی - 521 00:32:40,335 --> 00:32:42,205 از این طرف 522 00:32:42,275 --> 00:32:44,805 تشریف آوردن 523 00:32:44,875 --> 00:32:46,405 ملانی 524 00:32:48,475 --> 00:32:52,615 .فکر کن خونه‌ی خودته من دارم یه تنی به آب میزنم 525 00:32:52,685 --> 00:32:54,685 چرا الکساندرا باهامون غذا نمی‌خوره؟ 526 00:32:57,215 --> 00:32:59,615 وقت بسیار است، ملانی 527 00:32:59,685 --> 00:33:01,225 وقت بسیاره 528 00:33:13,965 --> 00:33:15,305 تصمیم گرفتیم 529 00:33:15,365 --> 00:33:17,975 لیتون، واسه مل خیلی خطرناکه 530 00:33:17,975 --> 00:33:19,575 می‌خوای ملانی برگرده؟ 531 00:33:19,645 --> 00:33:21,505 اینطوری شرایط رو تغییر میدیم 532 00:33:21,575 --> 00:33:23,705 من خط رو باز نگه میدارم 533 00:33:25,575 --> 00:33:27,315 ،ببین، ما آماده‌ایم 534 00:33:27,385 --> 00:33:29,315 اما قبلش باید در رو باز کنن 535 00:33:29,385 --> 00:33:30,715 نمی‌دونیم کِی در رو باز می‌کنن 536 00:33:30,785 --> 00:33:33,385 خیلی بدم میاد منتظر حرکت اونا باشیم 537 00:33:33,385 --> 00:33:35,185 هی، بو رو حس می‌کنی؟ 538 00:33:36,855 --> 00:33:38,825 کی داره علف می‌کشه؟ 539 00:33:41,995 --> 00:33:42,695 پایک 540 00:33:45,465 --> 00:33:49,465 هفت سال بدون هیچی، داداش 541 00:33:49,535 --> 00:33:51,275 و الان این اصل جنسه 542 00:33:51,335 --> 00:33:53,605 فقط به قیمت یه سیب‌زمینی کوفتی تموم شد 543 00:33:53,605 --> 00:33:55,205 حالا بازداشتت می‌کنم 544 00:33:55,275 --> 00:33:56,545 نه، وایسا، نه، بیا، بیا، همش همین بود 545 00:33:56,615 --> 00:33:58,275 قسم می‌خورم - نه، نه، نه، هی، هی - 546 00:33:59,545 --> 00:34:00,945 اینطوری غافلگیرشون می‌کنیم 547 00:34:01,015 --> 00:34:02,815 زود باش 548 00:34:02,815 --> 00:34:04,415 برو 549 00:34:06,485 --> 00:34:08,425 زیادی طولش دادن 550 00:34:13,295 --> 00:34:14,365 حاضری؟ 551 00:34:14,425 --> 00:34:16,495 آره 552 00:34:16,565 --> 00:34:19,495 40واگن. تو یه روز ده بار توش گز می‌کنم 553 00:34:19,565 --> 00:34:21,235 حاضر نیستی 554 00:34:21,305 --> 00:34:24,435 ،هنوز یه ترمزبان باقی موندی از چیزی که 555 00:34:24,505 --> 00:34:25,975 پشت اون دره به خودت داری می‌شاشی 556 00:34:26,045 --> 00:34:28,775 ،اگه انقراض رو با آغوش باز نپذیری 557 00:34:28,845 --> 00:34:30,715 همین الانشم مردی 558 00:34:30,775 --> 00:34:31,675 هی 559 00:34:33,445 --> 00:34:35,045 حاضری؟ - آره، خوبم - 560 00:34:37,315 --> 00:34:39,715 یه انبه دارم. ببر معامله کن، خب؟ 561 00:35:00,675 --> 00:35:03,605 هی، پیس 562 00:35:03,675 --> 00:35:06,615 ...مواد مخدر دیگه‌ای هم داری 563 00:35:06,685 --> 00:35:09,685 دمیدنی، اتر؟ 564 00:35:09,755 --> 00:35:12,285 یه انبه دارم 565 00:35:12,355 --> 00:35:14,015 معرکه‌س 566 00:35:14,085 --> 00:35:16,625 خیلی نرمه 567 00:35:16,695 --> 00:35:19,955 آبداره آبداره 568 00:35:20,025 --> 00:35:21,625 ...پوستش رو بکَن 569 00:35:21,695 --> 00:35:24,635 خب، کوین؟ انبه می‌خوای؟ 570 00:35:25,905 --> 00:35:27,295 ...اگه آقای ویلفورد بویی ببره 571 00:35:37,115 --> 00:35:39,645 هی، اسمت چیه، رفیق؟ 572 00:35:39,715 --> 00:35:42,045 ...پایک. هر چیزی که لازم داری 573 00:35:48,385 --> 00:35:50,525 لباس محافظ رو بیار 574 00:35:57,595 --> 00:35:59,065 همه سریع باشید 575 00:36:06,145 --> 00:36:09,005 !موج دوم 576 00:36:19,485 --> 00:36:21,425 !کماندارها 577 00:36:21,485 --> 00:36:22,955 !بگیریتشون 578 00:37:03,435 --> 00:37:05,235 ممنونم، سایکس 579 00:37:07,105 --> 00:37:09,965 مالک یه آبجوسازی رو برای این آبجو دزدیدم 580 00:37:10,035 --> 00:37:12,235 یادته؟ - یادمه - 581 00:37:15,105 --> 00:37:16,375 تو موینز 582 00:37:17,975 --> 00:37:19,315 طعم آبجوهاش رو میده 583 00:37:19,385 --> 00:37:21,245 بهت نمیگم آبجوسازمون کیه 584 00:37:21,315 --> 00:37:22,245 لعنت 585 00:37:24,455 --> 00:37:27,115 موتور 586 00:37:27,185 --> 00:37:29,855 قربان، مردم برف‌شکن به در نفوذ کردن 587 00:37:29,925 --> 00:37:32,395 چی؟ آخه چطور این کار رو کردن؟ 588 00:37:32,465 --> 00:37:34,195 مشخص نیست، قربان 589 00:37:34,265 --> 00:37:35,925 باب رو بفرست 590 00:37:35,995 --> 00:37:37,995 باب یخی یا باب نفتی؟ - خودت فکر می‌کنی کدوماشون؟ - 591 00:38:20,505 --> 00:38:22,105 صبر کنید - !برید، برید - 592 00:38:22,175 --> 00:38:23,305 !بخوابید زمین - برید - 593 00:38:23,375 --> 00:38:25,245 عقب‌نشینی کنید - برید عقب - 594 00:38:27,985 --> 00:38:29,245 زود باشید، یالا 595 00:38:41,195 --> 00:38:42,595 یالا - یالا - 596 00:38:42,595 --> 00:38:45,065 بجنب - برید - 597 00:38:45,135 --> 00:38:46,535 برید - زود باشید - 598 00:38:46,605 --> 00:38:48,005 رد بشید 599 00:39:01,885 --> 00:39:03,485 خودش تنهایی به واگن نفوذ کرد 600 00:39:03,555 --> 00:39:05,615 در عرض چند ثانیه منفی 70 شد 601 00:39:05,615 --> 00:39:07,355 و حتی حسش نکرد - آره - 602 00:39:07,425 --> 00:39:10,285 .هی، بسپریدیش به من برید سراغ اون یارو 603 00:39:16,095 --> 00:39:17,365 چند نفر زخمی شدن، 20 تا؟ 604 00:39:18,635 --> 00:39:20,165 در حمله‌ای که من ازش بی‌خبر بودم 605 00:39:20,235 --> 00:39:22,365 یه تصمیم نظامی تحت مقررات حکومت نظامی بود 606 00:39:22,435 --> 00:39:23,565 به خودت نگیر 607 00:39:23,635 --> 00:39:25,175 چطور می‌تونم به خودم نگیرم؟ 608 00:39:25,235 --> 00:39:27,635 مناسب دیدی این مسئله رو با موتور در جریان بذاری ،و نه با پذیرایی 609 00:39:27,705 --> 00:39:29,305 و دخلتون رو هم آوردن، نه؟ 610 00:39:29,375 --> 00:39:32,575 ،هیچی رو از دست ندادیم و به چیزی که می‌خواستیم رسیدیم 611 00:39:32,645 --> 00:39:35,385 دوستته؟ 612 00:39:35,445 --> 00:39:36,915 کوین؟ 613 00:39:36,985 --> 00:39:39,115 یا خدا، روث، این مردم دیوانه شدن 614 00:39:39,185 --> 00:39:41,985 ...می‌دونم چطور به نظر میاد ولی 615 00:39:42,055 --> 00:39:44,325 اشتباه بزرگی کردید 616 00:39:44,395 --> 00:39:46,995 ،برای ویلفورد مهم نیست اگه شما بمیرید 617 00:39:47,065 --> 00:39:49,195 اگه بخش کشاورزی از بین بره 618 00:39:49,265 --> 00:39:51,195 می‌تونه همه چی رو از اول راه‌اندازی کنه - راه بیفت - 619 00:39:53,205 --> 00:39:54,605 بشین 620 00:39:57,935 --> 00:40:00,405 کوین رو گروگان گرفتن، قربان 621 00:40:00,475 --> 00:40:03,275 ،نادانیِ به تمام معنا توهینه اگه فکر کنن 622 00:40:03,345 --> 00:40:06,145 می‌تونن با گرفتن یه گروگان 623 00:40:06,215 --> 00:40:09,685 ...در قبال آزادی تو 624 00:40:09,685 --> 00:40:11,415 برگ برنده داشته باشن 625 00:40:11,485 --> 00:40:14,015 چی میشه گفت؟ تازه‌کارن 626 00:40:14,085 --> 00:40:16,285 !تو قطارم رو دزدی 627 00:40:16,295 --> 00:40:18,425 از اسمم استفاده کردی 628 00:40:18,495 --> 00:40:20,225 خب همه جا حکش کرده بودی 629 00:40:20,295 --> 00:40:21,695 !من دنیا رو ساختم 630 00:40:21,695 --> 00:40:23,425 !تنها دنیاییه که باقی مونده و مال منه 631 00:40:23,495 --> 00:40:24,765 من اداره‌اش می‌کنم 632 00:40:24,835 --> 00:40:28,505 تو تراکتورهای مزرعه‌ی بابا جونت رو تعمیر می‌کردی 633 00:40:28,505 --> 00:40:31,575 وقتی 17 سالت بود از گند و کثافت خوک‌ها کشیدمت بیرون 634 00:40:31,635 --> 00:40:35,305 همه چی رو باهات قسمت کردم 635 00:40:35,305 --> 00:40:37,645 ...همه چی در اختیارت گذاشتم 636 00:40:37,715 --> 00:40:39,375 راه‌حل 637 00:40:39,445 --> 00:40:41,445 ...هیچ راه‌حلی - محض رضای خدا - 638 00:40:41,515 --> 00:40:43,385 !تا وقتی بتونیم برگردیم اون بیرون 639 00:40:43,455 --> 00:40:44,785 !دنیا همینه 640 00:40:44,855 --> 00:40:47,715 شریان فولادی چرخان بر روی مرمر بی‌جان 641 00:40:50,725 --> 00:40:53,255 زود باش. دنبالم میای 642 00:41:00,735 --> 00:41:04,135 تو مهندس شدی 643 00:41:04,135 --> 00:41:08,345 مهندس، برف‌شکن رو کاملاً متوقف کن 644 00:41:08,345 --> 00:41:10,615 با مسرت متوقفش می‌کنم - الکس - 645 00:41:19,155 --> 00:41:20,355 بذار روی دنده عقب 646 00:41:28,225 --> 00:41:30,295 قلاب رو باز کرده 647 00:41:30,365 --> 00:41:33,165 .نه، نه، نمی‌تونیم بایستیم اتصال رو قطع می‌کنه 648 00:41:52,725 --> 00:41:54,655 پسش می‌گیرم، مل 649 00:41:54,725 --> 00:41:58,855 ،اگه نتونی لیتون رو راضی کنی قطارم رو تسلیم کنه 650 00:41:58,925 --> 00:42:00,925 الکس اتصال رو قطع می‌کنه 651 00:42:00,995 --> 00:42:03,925 و ما در جهت عکس دور میزنیم 652 00:42:03,995 --> 00:42:07,665 وقتی بر گردیم، همه‌شون مُردن 653 00:42:07,735 --> 00:42:10,065 و کارت برای چند سال آتی 654 00:42:10,135 --> 00:42:13,005 ساختن کود از جسد تک‌تکشون میشه 655 00:42:34,825 --> 00:42:36,965 بیخیال! کینه‌ای به دل نداریم 656 00:42:38,835 --> 00:42:41,305 !حرکت کنیم 657 00:42:41,365 --> 00:42:45,175 اتصال برف‌شکن رو قطع کن با سرعت یک چهارم دنده عقب برو 658 00:42:45,235 --> 00:42:46,705 این کار رو نکن - چرا؟ - 659 00:42:46,775 --> 00:42:48,505 دستوره، الکس - چون کار درسته - 660 00:42:48,575 --> 00:42:50,045 چون اون قطار آینده‌مونه 661 00:42:50,115 --> 00:42:52,845 وای خدای من 662 00:42:52,915 --> 00:42:56,245 ویسکی رو برام بیار. تمومش کن بره 663 00:42:58,385 --> 00:43:01,925 ،اگه اتصال رو قطع کنی همه‌ی اون آدما می‌میرن 664 00:43:01,985 --> 00:43:05,855 کل دنیا می‌میره 665 00:43:07,665 --> 00:43:09,395 ،باور کن 666 00:43:09,465 --> 00:43:11,795 نمی‌خوای این روی وجدانت سنگینی کنه 667 00:43:11,865 --> 00:43:15,735 جداش کن، الکس 668 00:43:24,745 --> 00:43:26,645 زود باش دیگه 669 00:43:28,685 --> 00:43:32,615 الکس، چیزی نیست 670 00:43:39,165 --> 00:43:40,825 انتخاب اشتباهی کردی، عزیزم 671 00:43:59,315 --> 00:44:01,045 نمی‌تونم اتصال رو قطع کنم 672 00:44:03,115 --> 00:44:04,655 تو چی کار کردی؟ 673 00:44:04,715 --> 00:44:07,715 در ساخت مکانیسم اتصال زیاده‌روی کرد 674 00:44:07,785 --> 00:44:09,525 اون موقع بهت گفتم، یادت میاد؟ 675 00:44:09,595 --> 00:44:11,195 بهت گفتم اگه 676 00:44:11,255 --> 00:44:12,725 ،با قفل مرکزی به مشکل بر بخوریم 677 00:44:12,795 --> 00:44:14,925 هیچ وقت نمی‌تونی به طور دستی بازوهای قلاب‌شکل رو در بیاری 678 00:44:14,925 --> 00:44:17,265 یا پیغمبر. با هم گیر افتادیم 679 00:44:17,335 --> 00:44:21,665 اینجاییم... تا ابد 680 00:44:21,735 --> 00:44:23,935 پس بهتره به الکس دستور بدی برف‌شکن رو 681 00:44:23,935 --> 00:44:25,805 حرکت بده یا در عرض چند دقیقه همه می‌میریم 682 00:44:25,875 --> 00:44:27,405 هرگز 683 00:44:27,475 --> 00:44:29,675 تنها راه‌حل همینه 684 00:44:29,745 --> 00:44:31,475 فقط باید راهی پیدا کنیم با هم کنار بیاییم 685 00:44:31,545 --> 00:44:32,875 رو دستت زد، بازنده 686 00:44:32,945 --> 00:44:35,085 خفه شو - چاره‌ای دیگه‌ای نداری - 687 00:44:37,815 --> 00:44:41,825 برای دستور... صبر کن 688 00:45:10,185 --> 00:45:11,585 خدا رو شکرت 689 00:45:11,655 --> 00:45:13,655 از جونمون گذشت 690 00:45:13,725 --> 00:45:17,185 از جونمون گذشت. از جونمون گذشت 691 00:45:21,665 --> 00:45:23,725 جنگ طولانی و سردی در پیشـه 692 00:45:31,726 --> 00:45:34,726 :ترجمه و تنظیم مریم 693 00:45:36,727 --> 00:45:40,727 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.