1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,806 Ting falder fra hinanden, ikke? 3 00:00:15,640 --> 00:00:16,641 Eller gør de? 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,644 Ingen ved, hvad der er sandt 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,147 eller blot Wilfords kneb. 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,526 Derfor holder vi fast i det velkendte. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 Vi splittes endnu mere. 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,576 Vi er ikke længere bange for at Ag-sek slår fejl. 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,621 Vi tænder røde lys for Wilford, fordi vi er bange for hinanden. 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,095 Mig? 11 00:00:54,804 --> 00:00:56,973 Jeg er den eneste fortaler for, 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,100 at vi alle er mennesker. 13 00:01:01,311 --> 00:01:05,690 Vi har brug for kærlighed, kontakt og plads til håb. 14 00:01:06,691 --> 00:01:08,193 Ellers myrder vi. 15 00:01:12,405 --> 00:01:15,784 Hvorfor er den nære fortid så svær at huske? 16 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Den evige maskinmester 17 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 har vel altid været en manipulator. 18 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Det må han være. 19 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 Vi er alle dele i hans system. 20 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 Selvom lokomotivet måske varer evigt, 21 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 drives resten af Snowpiercer stadig af kød. 22 00:02:03,456 --> 00:02:06,042 1.034 vogne langt. 23 00:02:27,438 --> 00:02:30,567 Han indrømmede det, Boki. Til mit ansigt. 24 00:02:31,151 --> 00:02:35,029 Og så tog han sin dræberpose her over hovedet 25 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 for at fryse hovedet af. 26 00:02:38,783 --> 00:02:40,577 Du elsker sikkert historien. 27 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 Et dække for halemændene af halemændene. 28 00:02:44,539 --> 00:02:46,291 Jeg hader historien. 29 00:02:46,916 --> 00:02:50,086 Men jeg må fortælle den gennem højtalerne 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,006 og forsvare Halen, da det er sandt. 31 00:02:53,089 --> 00:02:53,965 De er uskyldige. 32 00:02:55,091 --> 00:02:56,342 Du vil have hævn. 33 00:02:56,926 --> 00:02:57,760 Jeg forstår dig. 34 00:02:58,803 --> 00:03:00,054 Men åbn nu øjnene. 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,350 I 30 år har jeg 36 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 sat livet på spil for Wilford. 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 Tredive år. 38 00:03:11,858 --> 00:03:12,775 Nej. 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 Han fik ikke sine revnemænd myrdet. 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,822 Boki, tænk over det. 41 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 Hjælp os. 42 00:03:22,201 --> 00:03:24,787 Godt møde, men ham får vi ingen hjælp af. 43 00:03:31,252 --> 00:03:32,170 Maskinmester. 44 00:03:33,463 --> 00:03:34,839 Længe siden. 45 00:03:40,553 --> 00:03:44,182 Hun kan synge, men kan hun rydde op efter sig? 46 00:03:44,265 --> 00:03:45,433 Vis lidt respekt. 47 00:03:45,516 --> 00:03:48,603 Hun skal bare op på hesten igen. 48 00:03:49,938 --> 00:03:52,941 Mongoliet er en dejlig rute. 49 00:03:53,900 --> 00:03:56,236 Bakket. Effektivt terræn. 50 00:03:57,779 --> 00:03:59,072 Du bader for meget. 51 00:03:59,656 --> 00:04:00,573 Hvadbehager? 52 00:04:01,407 --> 00:04:04,911 Du tænker altid i badet, så du pønser på noget. 53 00:04:05,745 --> 00:04:08,331 Maskinmester Cavill, hvis jeg gør det, 54 00:04:08,414 --> 00:04:11,167 behøver du jo ikke vide det. 55 00:04:12,043 --> 00:04:14,712 Der blev lukket op ud til i morges. 56 00:04:14,796 --> 00:04:17,715 Snowpiercer kastede de døde ud. 57 00:04:17,799 --> 00:04:22,220 Ikke det, nej. Det var faktisk i vores kuldesluse. 58 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 De afprøver nok tætningen. 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,230 Det har ændret sig. 60 00:04:32,313 --> 00:04:35,149 Jeg kan mærke det. Der er steder, jeg ikke bør gå. 61 00:04:35,942 --> 00:04:37,860 Der var mange røde lys i går. 62 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 Halemændene kan ikke bevæge sig. 63 00:04:40,029 --> 00:04:43,574 -De fleste er i Halen igen. -Det halve tog er hjernevasket. 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,076 Tunnelmændene er tabt. 65 00:04:45,159 --> 00:04:47,161 De vil have Wilford tilbage. 66 00:04:47,245 --> 00:04:50,456 Skidt med de to mistænkte, jeg har fanget. 67 00:04:50,540 --> 00:04:52,292 Folk tror kun det, de vil. 68 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 Og Anden Klasse? 69 00:04:54,210 --> 00:04:55,753 De fleste støtter dig. 70 00:04:56,754 --> 00:04:59,132 Bourgeoisiet vil holde styr på midten. 71 00:04:59,215 --> 00:05:00,842 Derfor ender det altid galt. 72 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 I lyder som nye passagerer. 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,556 -I har bremsemændene. Tag det roligt. -Er du sikker? 74 00:05:06,639 --> 00:05:09,851 Nogle af dem viste Wilford-tegnet til begravelsen. 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,312 For revnemændene. Det er tradition. 76 00:05:13,438 --> 00:05:14,939 De har deres poster. 77 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 De følger mig. 78 00:05:16,649 --> 00:05:19,277 Hvorfor ikke lade mig blive her? 79 00:05:19,360 --> 00:05:22,322 -Kun i kort tid. -Her er sikkert. 80 00:05:22,405 --> 00:05:24,073 Ildkugle, hvad er der galt? 81 00:05:24,157 --> 00:05:25,992 Hvorfor skal jeg op i toget? 82 00:05:26,826 --> 00:05:30,872 Kun indtil tingene falder til ro, Carly. Det går hurtigt. 83 00:05:31,456 --> 00:05:32,832 Du er tæt på skolen, 84 00:05:32,915 --> 00:05:35,752 så du ikke skal gå frem og tilbage. 85 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 Det skal nok gå. 86 00:05:40,965 --> 00:05:41,883 Kom. 87 00:05:43,426 --> 00:05:44,302 Jeg vil savne jer. 88 00:05:44,385 --> 00:05:45,678 I lige måde. 89 00:05:45,762 --> 00:05:49,599 Se det fra den lyse side. Nu kan du være uartig. 90 00:05:50,892 --> 00:05:54,312 Men overdriv ikke, så min bremsemand må bruge kniplen. 91 00:05:57,774 --> 00:05:58,608 Jeg elsker dig. 92 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 -Vi ses snart. -Ja. 93 00:06:06,908 --> 00:06:07,742 Vi elsker dig. 94 00:06:15,875 --> 00:06:16,793 Hvad nu? 95 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 Vi er splittet. 96 00:06:19,087 --> 00:06:21,923 Layton prøver at holde freden, 97 00:06:22,006 --> 00:06:24,175 men vi er tæt på borgerkrig. 98 00:06:24,967 --> 00:06:28,096 Folk tror ikke, at Logan stod bag drabene. 99 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Gør du? 100 00:06:31,432 --> 00:06:33,226 Du har mistet troen. 101 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 For dem af os, der stadig tror, 102 00:06:36,646 --> 00:06:38,106 virker forsoning svært. 103 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 Hold fast i troen. Jeg holder freden. 104 00:06:47,615 --> 00:06:49,367 Du godeste! 105 00:06:50,660 --> 00:06:54,455 Nu går verden under! Få fat i en blikkenslager! Undskyld. 106 00:06:54,539 --> 00:06:57,917 VANDTRYK - ALARM 107 00:06:58,000 --> 00:07:00,002 Og nu problemer med vand? 108 00:07:00,086 --> 00:07:03,297 Håbede du på en rolig dag med autopiloten? 109 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 Hold øje med trykket. 110 00:07:05,216 --> 00:07:07,927 Ja. Glem nu ikke gummistøvlerne. 111 00:07:16,436 --> 00:07:17,687 Du milde. 112 00:07:20,231 --> 00:07:23,359 Undskyld mig. Anne, hvad er der sket? 113 00:07:23,901 --> 00:07:26,028 Det begyndte med et mindre læk, 114 00:07:26,112 --> 00:07:27,655 og nu er vi oversvømmet. 115 00:07:28,489 --> 00:07:30,074 Beværtning er her. 116 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 Nu viser vi, hvad vi kan, LJ. 117 00:07:32,493 --> 00:07:35,663 Vi gør det godt, og så beholder vi pedeltjansen. 118 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 -Klar? -Vi skruer op for pedellen. 119 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 I er i en kattepine. 120 00:07:40,334 --> 00:07:42,128 Vi har styr på denne vogn. 121 00:07:42,211 --> 00:07:44,881 Vi arbejder på højtryk. Tre vogne er ramt. 122 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 -Tre? -Ja. 123 00:07:45,965 --> 00:07:48,509 LJ bliver her, men der er vand i undertoget, 124 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 så kom med mig. 125 00:07:50,052 --> 00:07:52,305 Det må jeg hellere. Held og lykke. 126 00:07:52,388 --> 00:07:54,640 -Bare rolig. -Denne vej. 127 00:07:58,644 --> 00:08:00,855 Trykket stiger stadig. 128 00:08:01,772 --> 00:08:03,941 -Javi, trykket stiger. -Vent. 129 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 -Åh nej! -Milde makrel! 130 00:08:11,532 --> 00:08:12,366 Lad mig! 131 00:08:18,164 --> 00:08:19,540 Du er vågen igen. 132 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 Det er modbydeligt at have slangen i halsen. 133 00:08:23,419 --> 00:08:24,462 Værsgo. 134 00:08:26,631 --> 00:08:29,175 Du var bevidstløs efter dit bad i snasket. 135 00:08:29,258 --> 00:08:32,512 Headwood-parret burde finde et mere videnskabeligt navn, 136 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 synes du ikke? 137 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 Se her. 138 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 Det gør knap nok ondt mere. 139 00:09:00,873 --> 00:09:02,416 Tårerne kan gøre ondt. 140 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 Salt på nydannet hud. 141 00:09:08,506 --> 00:09:09,382 Sådan. 142 00:09:12,510 --> 00:09:13,803 Hvorfor hjalp du mig? 143 00:09:14,387 --> 00:09:17,890 Jeg har hørt, du har fantomsmerter i den mistede hånd. 144 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 Jeg kender et trick, der kan hjælpe. 145 00:09:24,272 --> 00:09:25,356 Her er dine hænder. 146 00:09:28,568 --> 00:09:29,402 Sådan. 147 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 Du må stole på mig. 148 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 Fokuser på hænderne. 149 00:09:42,832 --> 00:09:44,166 Se, at jeg rører dem. 150 00:09:46,877 --> 00:09:47,712 Godt. 151 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 Din hjerne tror, der stadig er en hånd. 152 00:09:52,675 --> 00:09:56,596 Dine neuroner kunne ikke finde hoved og hale i det, 153 00:09:56,679 --> 00:10:00,933 så de satte fokus på din smerte. 154 00:10:08,691 --> 00:10:09,525 Det virker. 155 00:10:09,609 --> 00:10:12,987 Illusion er godt, når det fjerner ens smerte. 156 00:10:13,070 --> 00:10:15,615 Giver det ikke mening? 157 00:10:16,657 --> 00:10:17,617 Øv dig. 158 00:10:18,284 --> 00:10:20,911 Omstil din hjernen. Det bliver sjovt. 159 00:10:28,210 --> 00:10:30,129 Vi låser ikke din dør mere. 160 00:10:31,464 --> 00:10:32,757 Velkommen til Big Alice. 161 00:10:41,557 --> 00:10:43,851 Trykket stiger overalt i toget. 162 00:10:44,602 --> 00:10:47,688 Indsugningen lukker ikke. Vi får for meget sne. 163 00:10:47,772 --> 00:10:48,689 Undskyld mig. 164 00:10:48,773 --> 00:10:52,818 Vi omdanner vand til brint. Det giver også vand til toget. 165 00:10:52,902 --> 00:10:55,029 Når indsugningen står åben… 166 00:10:55,112 --> 00:10:57,365 For meget brint og en tsunami af vand. 167 00:10:57,448 --> 00:11:01,160 Ja. Det er udvendigt. Der sidder noget i klemme. 168 00:11:02,620 --> 00:11:06,374 Vi kan udlede mængderne, men det vil sænke farten. 169 00:11:06,457 --> 00:11:07,375 Det er alvorligt. 170 00:11:07,458 --> 00:11:09,085 Hvor alvorligt fra et til ti? 171 00:11:09,835 --> 00:11:13,506 Normalvis tre. Vi ville sende revnemænd ud for at løse det. 172 00:11:13,589 --> 00:11:17,551 Men de er alle døde bortset fra Boki, der sikkert nægter… 173 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 Seks ud af ti. 174 00:11:19,220 --> 00:11:22,473 Vi kan runde op til ti, da Wilford måske står bag det. 175 00:11:22,556 --> 00:11:23,849 Han står ikke bag alt. 176 00:11:25,267 --> 00:11:27,561 Indsugningen kan opleve problemer. 177 00:11:29,313 --> 00:11:30,815 Boscovic sørger stadig, 178 00:11:31,899 --> 00:11:33,567 men må løbe risikoen. 179 00:11:35,069 --> 00:11:37,446 Skynd dig. Inden vi taber tid. 180 00:11:40,616 --> 00:11:41,867 Farten sænkes. 181 00:11:47,164 --> 00:11:48,040 Nå, det er dig. 182 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 Du ser godt ud. 183 00:11:50,543 --> 00:11:53,087 Hvor er han? Jeg skulle se noget. 184 00:11:53,170 --> 00:11:54,422 Se hvad? 185 00:11:55,423 --> 00:11:56,424 Sagde han intet? 186 00:11:56,507 --> 00:11:57,716 Hvad? 187 00:11:58,300 --> 00:11:59,593 Vend dig om. 188 00:12:07,101 --> 00:12:08,018 Bob? 189 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 -Vent! -Åbn nu! 190 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 -Vent. -Nej… 191 00:12:25,286 --> 00:12:26,662 -Nu! -Åbn! 192 00:12:29,415 --> 00:12:31,667 -Hvad lavede han? -Det er slemt. 193 00:12:37,089 --> 00:12:38,007 Kom nu, Bob. 194 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 Hvad er det? 195 00:12:43,554 --> 00:12:45,473 En tradition for revnemænd. 196 00:12:47,600 --> 00:12:49,393 Hvorfor sendte du ham derud? 197 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 Tak. 198 00:13:07,495 --> 00:13:10,581 -Har du hørt det? -Det, hun gjorde ved Kevin? 199 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Vi er aldrig mødtes. 200 00:13:18,088 --> 00:13:19,465 Jeg ved, hvem du er. 201 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Hvorfor er du her? 202 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Det er utroligt, hvad de kan. 203 00:13:24,136 --> 00:13:26,847 Med lidt umage kan du blive smuk igen. 204 00:13:28,015 --> 00:13:30,059 Det er jeg da ligeglad med. 205 00:13:30,643 --> 00:13:31,810 Det er nok heldigt. 206 00:13:34,522 --> 00:13:36,023 Noget nyt fra Snowpiercer? 207 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 Står Layton stadig stærkt? 208 00:13:38,526 --> 00:13:40,194 Han kravler nærmere. 209 00:13:43,239 --> 00:13:44,365 Du hoppede af. 210 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 Jeg er vendt tilbage. 211 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 Vores færd var forskellig, 212 00:13:49,078 --> 00:13:51,121 men vi var begge ledere. 213 00:13:52,498 --> 00:13:55,918 Vi var ansvarlige for andre i årevis. 214 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 Og nu er vi her uden den byrde… 215 00:14:02,508 --> 00:14:05,135 Jeg har aldrig før sovet så godt. 216 00:14:06,470 --> 00:14:08,639 Fremtiden er din, hvis du vil. 217 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Se dig i spejlet. 218 00:14:21,485 --> 00:14:22,653 Jeg vidste, I kom. 219 00:14:23,946 --> 00:14:25,197 De sprængte rør. 220 00:14:25,990 --> 00:14:27,575 Boki, jeg beklager. 221 00:14:28,742 --> 00:14:31,328 Det er ikke rimeligt at bede dig om det. 222 00:14:33,038 --> 00:14:36,959 Du vil ikke høre det fra mig, men toget har brug for dig. 223 00:14:37,042 --> 00:14:39,169 Det har det altid! 224 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 Og hvis jeg nægter? 225 00:14:46,802 --> 00:14:47,970 Det ville være skidt. 226 00:14:48,679 --> 00:14:50,222 Det er alvorligt. 227 00:14:51,891 --> 00:14:55,603 Den sidste revnemand mellem jer og afgrunden… 228 00:14:57,563 --> 00:15:00,399 Jeg er her ikke for at beordre dig. 229 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 Valget er dit. 230 00:15:07,531 --> 00:15:08,574 Okie-dokie. 231 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Så går jeg ud. 232 00:15:26,967 --> 00:15:29,094 Hej, Josie. 233 00:15:30,721 --> 00:15:31,639 Hej. 234 00:15:33,098 --> 00:15:34,850 Hvad gav de dig mod smerterne? 235 00:15:37,144 --> 00:15:39,146 Jeg er klar. 236 00:15:40,606 --> 00:15:45,402 Jeg har tjent mit formål. 237 00:15:45,486 --> 00:15:49,239 Nej, dit formål er større end at være Wilfords våben. 238 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 Jeg er enig. 239 00:15:58,207 --> 00:16:01,293 Årevis med syntetisk hudtransplantation. 240 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Forfærdelige forfrysninger lig dine. 241 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 Vi genopbyggede ham. 242 00:16:06,548 --> 00:16:11,095 Og nu får vi aldrig hans fulde potentiale at se. 243 00:16:13,764 --> 00:16:14,890 Du skal hvile dig. 244 00:16:17,309 --> 00:16:18,477 Det er det vigtigste. 245 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 Vandtrykket stiger overalt. 246 00:17:45,147 --> 00:17:46,607 Trykket er alt for højt. 247 00:17:46,690 --> 00:17:47,691 Klar til udledning. 248 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 De udleder. 249 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 Det er normalt. 250 00:17:54,448 --> 00:17:56,825 Skulle Is-Bob frakoble os? 251 00:17:57,367 --> 00:17:58,786 Hvorfor sænker de farten? 252 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 Spørg dem dog. 253 00:18:03,332 --> 00:18:04,708 Boki gør sig klar. 254 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 Vi kan øge farten igen, når indsugningen er fri, 255 00:18:07,878 --> 00:18:09,254 men det bliver dyrt. 256 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 Måske to timer. 257 00:18:10,714 --> 00:18:14,384 To timers forsinkelse, og vi har ingen kontakt til Mel. 258 00:18:14,468 --> 00:18:16,887 Mist ikke troen. 259 00:18:17,763 --> 00:18:19,932 Dette er Big Alice, kom ind. 260 00:18:24,186 --> 00:18:26,814 Goddag. I undrer jer nok over farten. 261 00:18:26,897 --> 00:18:28,941 Vi når ikke frem til Melanie i tide. 262 00:18:29,024 --> 00:18:30,025 Hvad foregår der? 263 00:18:33,195 --> 00:18:34,655 Rutinevedligeholdelse. 264 00:18:34,738 --> 00:18:36,949 Vi benytter os af det lige spor. 265 00:18:37,032 --> 00:18:37,866 Hej, Ben. 266 00:18:37,950 --> 00:18:40,035 Kan vi hjælpe? 267 00:18:40,119 --> 00:18:41,036 Nej. 268 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 Vi sænker farten igen, men indhenter det. 269 00:18:43,872 --> 00:18:45,999 Javel. Hvert sekund tæller. 270 00:18:46,583 --> 00:18:48,752 Hils Layton fra mig. 271 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 Han er i godt humør. 272 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Boki er i kuldeslusen. 273 00:18:56,051 --> 00:18:57,386 LUGE LÅST OP 274 00:18:57,469 --> 00:18:58,637 Vi er klar. 275 00:19:10,482 --> 00:19:12,776 -Boki, modtager du? -Ja. 276 00:19:12,860 --> 00:19:14,570 Han er oppe på taget. 277 00:19:15,237 --> 00:19:17,281 Vi sænker farten, når du når stigen. 278 00:19:19,658 --> 00:19:22,494 Jeg er klar til at gå ned ad siden. 279 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Han er fremme. 280 00:19:24,121 --> 00:19:26,206 Sænker farten til 55 km/t. 281 00:19:31,920 --> 00:19:33,046 Jeg ser blokeringen. 282 00:19:34,882 --> 00:19:36,466 Hvordan er den endt der? 283 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Vær forsigtig, Boki. 284 00:19:52,316 --> 00:19:53,192 Jeg kan ikke nå. 285 00:20:02,409 --> 00:20:03,702 Okay, pis. 286 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Hvad sker der? 287 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Boki? 288 00:20:23,096 --> 00:20:24,348 Jeg har den! 289 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 -Han har den. -Sådan! 290 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Jeg kommer hjem! 291 00:20:27,851 --> 00:20:31,230 Jeg kommer hjem! 292 00:20:31,313 --> 00:20:32,231 Godt klaret. 293 00:20:32,314 --> 00:20:34,775 -Jeg kommer hjem! -Lad os få ham ind. 294 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Wilford størrelse ti. 295 00:20:45,410 --> 00:20:46,954 Det var intet uheld. 296 00:20:48,163 --> 00:20:48,997 Hvorfor? 297 00:20:49,081 --> 00:20:52,417 Isen på stigen var knækket af. 298 00:20:54,044 --> 00:20:55,545 Der var nogen før mig. 299 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 Lad os se på trykket. 300 00:21:06,431 --> 00:21:09,142 Jeg fik denne af Wilford. 301 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 Han sagde: 302 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 "Revnemænd risikerer deres liv for mig. 303 00:21:15,148 --> 00:21:19,444 Med denne lover jeg at gøre det samme for jer." 304 00:21:24,199 --> 00:21:25,200 Tag den. 305 00:21:27,494 --> 00:21:30,580 Stik den op i hans røv en dag. 306 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Chef. 307 00:21:36,169 --> 00:21:38,088 Vi tester det i serverrummet. 308 00:21:38,171 --> 00:21:39,589 -Hvad nu? -Vent. 309 00:21:39,673 --> 00:21:44,177 -Toget er på autopilot. -Hvad foregår der? Han skræmmer mig. 310 00:21:44,803 --> 00:21:45,637 Følg med. 311 00:21:46,805 --> 00:21:49,808 Vi har fjernet gulvtæpperne og moppet boligerne. 312 00:21:49,891 --> 00:21:52,936 Vi skruer op for temperaturen og lader dem tørre. 313 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 Du arbejder hårdt, LJ. 314 00:21:54,980 --> 00:21:57,899 Ja. For Wilfords tog. 315 00:21:59,109 --> 00:22:01,611 Du kan regne med os, når det hele ramler. 316 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 Intet vil ramle. 317 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 Fortsæt det gode arbejde. 318 00:22:07,284 --> 00:22:09,286 Dine forældre ville være stolte. 319 00:22:09,369 --> 00:22:11,872 Jeg er ikke sikker. Jeg har fået hård hud. 320 00:22:14,541 --> 00:22:15,375 Ruth. 321 00:22:17,753 --> 00:22:18,920 Har du et øjeblik? 322 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 Naturligvis. 323 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 Jeg er lige blevet spurgt til Sams standpunkt. 324 00:22:28,805 --> 00:22:31,183 For eller imod Wilford. 325 00:22:31,767 --> 00:22:33,560 Har de været hos dig endnu? 326 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Anne, jeg… 327 00:22:36,688 --> 00:22:38,774 Beværtning skal være neutral. 328 00:22:39,274 --> 00:22:40,358 Og bremsemændene. 329 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Er han det? 330 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 Det er hårde tider, Anne. 331 00:22:50,994 --> 00:22:56,041 Men du og Sam er stærke nok til at klare det. 332 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 Vi klarer og igennem. 333 00:22:59,461 --> 00:23:00,921 Det gør vi altid. 334 00:23:15,310 --> 00:23:18,730 Chuck og Tony til Første Klasse. Vær forsigtige. 335 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 Wilford-tilhængere vil måske blokere Ag-sek. 336 00:23:22,192 --> 00:23:24,111 Stanley, tag derned med dit hold. 337 00:23:24,194 --> 00:23:26,404 I må hjælpe med madleveringen. 338 00:23:27,030 --> 00:23:29,741 Områder på Tredje er utilgængelige for os. 339 00:23:29,825 --> 00:23:32,661 I må finde en løsning. Brug undertoget. 340 00:23:32,744 --> 00:23:33,703 Rygtet siger, 341 00:23:34,704 --> 00:23:37,874 at overlevende støvleknægte har skabt en ny kommando. 342 00:23:38,458 --> 00:23:39,459 Hvad? 343 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 Der har vi den flotteste dame på toget. 344 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 -Hvad gør du her? -Sandwich fra køkkenet. 345 00:23:47,217 --> 00:23:48,635 -Tak, Anne. -Tak. 346 00:23:48,718 --> 00:23:50,720 Vær forsigtige derude. 347 00:23:51,513 --> 00:23:52,430 Tak, Anne. 348 00:23:54,432 --> 00:23:55,267 Hvad er der? 349 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 -En til dig. -Tak. 350 00:24:00,522 --> 00:24:02,149 Det spidser til derude. 351 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 Du har sikkert styr på det. 352 00:24:07,529 --> 00:24:09,197 Men jeg har mit netværk, Sam. 353 00:24:09,990 --> 00:24:11,241 Og jeg hører, 354 00:24:12,325 --> 00:24:14,703 at størstedelen nu er imod Layton. 355 00:24:16,037 --> 00:24:19,624 Jeg er ikke enig, men det er tæt. 356 00:24:20,959 --> 00:24:22,294 Det kan blive slemt. 357 00:24:23,837 --> 00:24:25,297 Vi har mistet to børn. 358 00:24:25,380 --> 00:24:26,923 Det sker ikke igen. 359 00:24:27,007 --> 00:24:29,134 Hvorfor sendte du så Carly væk? 360 00:24:30,844 --> 00:24:33,597 Vi levede på Wilfords måde i syv år. 361 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 Det var bedre. 362 00:24:36,349 --> 00:24:39,227 Han kan sætte folk på plads. 363 00:24:39,311 --> 00:24:41,938 -Han kan gøre en ende på… -For hvilken pris? 364 00:24:42,564 --> 00:24:44,566 Ved du godt, at Wilford… 365 00:24:45,108 --> 00:24:47,736 Han har designet toget med porte, 366 00:24:47,819 --> 00:24:49,529 der kan fryse lemmer af folk. 367 00:24:51,448 --> 00:24:54,201 -Hvad beder du mig om? -Sæt din familie først. 368 00:24:54,284 --> 00:24:55,160 Det gør jeg. 369 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 Ved du, hvem Layton er? 370 00:24:57,120 --> 00:24:58,496 Han er en god fyr. 371 00:24:59,873 --> 00:25:01,750 Og jeg havde glemt den type. 372 00:25:03,001 --> 00:25:07,422 Han forsøger at give toget, vores datter og familie 373 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 en verden, vi kan være stolte af. 374 00:25:13,678 --> 00:25:16,514 Og hvis den verden fejler… 375 00:25:24,564 --> 00:25:25,565 LJ. 376 00:25:28,443 --> 00:25:29,694 Hvad laver du? 377 00:25:29,778 --> 00:25:31,780 Jeg er beskidt og laver mad til dig. 378 00:25:31,863 --> 00:25:33,782 Hvad ser det ud til? 379 00:25:36,785 --> 00:25:37,911 Hårdkogte æg. 380 00:25:46,920 --> 00:25:48,004 Du var god i dag. 381 00:25:48,755 --> 00:25:49,714 Synes du? 382 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Jeg var som en helt fra arbejderklassen. 383 00:25:54,552 --> 00:25:55,679 Hvor kom det fra? 384 00:25:55,762 --> 00:25:57,055 Det ved jeg ikke. 385 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 Men de behandler os med respekt nu. 386 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Skidt med folks meninger, når bare man kan hjælpe. 387 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 Du er den eneste, der kan lide mig. 388 00:26:06,731 --> 00:26:08,984 Der er også Till. Hun er din ven. 389 00:26:09,776 --> 00:26:11,361 Vi var bare igennem meget. 390 00:26:11,945 --> 00:26:13,321 Vi er ikke venner. 391 00:26:15,282 --> 00:26:16,491 Du er min yndling. 392 00:26:20,745 --> 00:26:21,705 Din yndling? 393 00:26:22,789 --> 00:26:25,083 Gør ikke grin. Det røg bare ud. 394 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Oz, jeg… 395 00:26:30,964 --> 00:26:32,465 Du er også min yndling. 396 00:26:36,219 --> 00:26:37,053 Dit fjols. 397 00:27:00,285 --> 00:27:02,203 Dette er serverrummet. 398 00:27:06,082 --> 00:27:08,209 Lokomotivet kører ikke med fuld kraft. 399 00:27:08,293 --> 00:27:11,629 Det regulerer sig selv i realtid. 400 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Lokomotivets hjerne. 401 00:27:13,465 --> 00:27:16,092 Wilford Industries' digitale automationssystem. 402 00:27:16,176 --> 00:27:18,928 Det behandler tusindvis af beskeder i sekundet. 403 00:27:22,932 --> 00:27:25,101 Brinttallet svinger stadig. 404 00:27:25,185 --> 00:27:27,729 Vi har tjekket PEM. Det er ikke det. 405 00:27:29,564 --> 00:27:30,982 Tallene er alt for lave. 406 00:27:31,066 --> 00:27:32,525 De var lige for høje. 407 00:27:47,415 --> 00:27:50,168 Du tænker, så det knager. 408 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 Is-Bob nåede helt til lokomotivet. 409 00:27:53,129 --> 00:27:55,882 Han gjorde noget ved deres indsugning. 410 00:27:57,884 --> 00:27:58,802 Godt klaret. 411 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 Hun kan godt. 412 00:28:00,303 --> 00:28:02,389 Hun er kun to skridt bagud. 413 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 Kom nu. 414 00:28:09,145 --> 00:28:10,814 En fejl i forstærkningen. 415 00:28:11,689 --> 00:28:14,317 H1-sensoren. Den er i indsugningen. 416 00:28:14,401 --> 00:28:16,403 Naglen må have ramt den. 417 00:28:16,486 --> 00:28:18,154 -Lort. -En overbelastning. 418 00:28:25,245 --> 00:28:27,163 Chippen er ristet. 419 00:28:27,247 --> 00:28:29,374 Sensorfejlen har skadet relæet. 420 00:28:29,457 --> 00:28:33,253 Systemerne blev overbelastet. Det skal udskiftes. 421 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 Det lyder svært. 422 00:28:34,587 --> 00:28:37,382 Det er det harmoniske modul. Det vigtigste modul. 423 00:28:37,966 --> 00:28:41,219 Det styrer brintproduktionen, der driver lokomotivet. 424 00:28:41,302 --> 00:28:43,304 Går det i stykker, 425 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 bryder lokomotivet sammen. 426 00:28:46,141 --> 00:28:48,977 Det er nemt at erstatte, men vi har ikke et. 427 00:28:49,686 --> 00:28:50,937 Men han har nok. 428 00:28:52,564 --> 00:28:55,108 De har repareret indsugningen. 429 00:28:55,191 --> 00:28:57,402 Farten er normal igen. Hvad nu? 430 00:28:57,485 --> 00:28:59,195 Jeg gætter på en opringning. 431 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Der er den. 432 00:29:02,157 --> 00:29:05,160 Big Alice, vi har en nødsituation. 433 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 Glimrende, søde. 434 00:29:07,662 --> 00:29:08,538 Bravo. 435 00:29:11,458 --> 00:29:13,918 Du begynder at se det nu, ikke? 436 00:29:19,048 --> 00:29:22,677 Siger du, at Wilford skabte vandproblemet? 437 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 Står han bag krisen? 438 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 Det er helt korrekt, ja. 439 00:29:27,223 --> 00:29:28,892 Saboterer han sit eget tog? 440 00:29:28,975 --> 00:29:31,436 Det er ligegyldigt. Han har løsningen. 441 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 Vi ved det, og han ved det. 442 00:29:33,313 --> 00:29:36,566 Wilford har et reservemodul, men han følger med. 443 00:29:36,649 --> 00:29:39,652 Vi har to timer til at få systemerne tilbage. 444 00:29:39,736 --> 00:29:43,072 Uden Wilfords hjælp er vi alle døde i morgen. 445 00:29:44,115 --> 00:29:48,369 Hvad sker der, når hans tilhængere hører, han er her og redder os? 446 00:29:48,453 --> 00:29:50,622 Folk ser helt sikkert rødt. 447 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Ingen vil vide det. 448 00:29:52,332 --> 00:29:53,333 Vi holder på ham. 449 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 Han kommer alene, 450 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 så vi kan liste ham gennem toget. 451 00:29:56,753 --> 00:29:59,214 Ingen finder ud af, han var her. 452 00:29:59,297 --> 00:30:00,590 Og hvad gør han så? 453 00:30:01,841 --> 00:30:02,759 Andre, 454 00:30:03,343 --> 00:30:05,011 du åbner lokomotivet for ham. 455 00:30:05,595 --> 00:30:10,683 Vi ved, at Wilford er tosset nok til at sætte alt over styr. 456 00:30:11,434 --> 00:30:14,479 Vores tur tilbage til Melanie, begge toge 457 00:30:14,562 --> 00:30:16,356 og menneskehedens fremtid. 458 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 Men vi har intet valg, og I er nødt til at støtte mig. 459 00:30:22,111 --> 00:30:24,364 Jeg vil konstant holde øje med ham. 460 00:30:25,990 --> 00:30:27,492 Og hvis det går galt? 461 00:30:29,369 --> 00:30:30,995 Så vil I vide det. 462 00:30:31,955 --> 00:30:33,039 I vil se et nødblus. 463 00:30:35,917 --> 00:30:36,835 Vi må af sted. 464 00:30:38,211 --> 00:30:39,295 Roche, Ruth. 465 00:30:56,437 --> 00:30:57,814 Her er godt nok stille. 466 00:30:58,439 --> 00:31:00,191 Jeg må være populær, 467 00:31:00,275 --> 00:31:02,277 hvis I ikke lader nogen se mig. 468 00:31:02,360 --> 00:31:03,403 Vi ledsager dig. 469 00:31:03,486 --> 00:31:05,822 Vi holder øje, mens du skifter modulet. 470 00:31:09,242 --> 00:31:10,660 Denne vej, hr. Wilford. 471 00:31:12,120 --> 00:31:16,499 En skam, at ingen vil opleve dette historiske øjeblik, Roche. 472 00:31:26,175 --> 00:31:27,552 -Er I inde? -Ja. 473 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 UNDERTOG 3 - 13 474 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 Tilgiv mig. 475 00:32:04,005 --> 00:32:05,173 Jeg er sentimental. 476 00:32:08,134 --> 00:32:09,218 Ben… 477 00:32:09,928 --> 00:32:12,972 Du ødelægger øjeblikket, som du plejer. 478 00:32:17,060 --> 00:32:18,394 Efter dig. 479 00:32:19,479 --> 00:32:20,855 Tak for det. 480 00:32:28,237 --> 00:32:29,614 Vi skilles her. 481 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 På gensyn, Ruth. 482 00:32:33,868 --> 00:32:34,702 Roche, 483 00:32:35,244 --> 00:32:38,498 du styrer magtbalancen med visdom og aplomb. 484 00:32:39,457 --> 00:32:40,541 Må den holde. 485 00:32:53,179 --> 00:32:54,555 Hej, min tøs. 486 00:32:58,559 --> 00:32:59,477 Javier. 487 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 Hr. Wilford. 488 00:33:00,603 --> 00:33:02,230 Jeg hørte en sjov historie. 489 00:33:02,313 --> 00:33:05,024 Var du på toilettet, da Melanie stjal toget? 490 00:33:05,108 --> 00:33:07,110 Med bukserne nede, ja. 491 00:33:09,195 --> 00:33:11,322 Mappen, tak. 492 00:33:12,115 --> 00:33:13,282 Jeg giver den til Javi. 493 00:33:14,033 --> 00:33:15,034 Jeg kan lide ham. 494 00:33:26,838 --> 00:33:30,091 I bør skifte forbindelsen til H1-sensoren. 495 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 Du kan se det herfra. 496 00:33:35,096 --> 00:33:37,390 Wilford er om bord. Jeg så ham. 497 00:33:37,473 --> 00:33:40,018 -I lokomotivet. -Lad ham blive der. 498 00:33:40,101 --> 00:33:41,853 Vi er lige så mange som Halen. 499 00:33:41,936 --> 00:33:44,147 Folk ønsker handling. Det er chancen. 500 00:33:44,230 --> 00:33:47,066 Uden mig ville lokomotivet dø ud om en time. 501 00:33:47,150 --> 00:33:49,402 Du løb risikoen for at opnå lidt PR. 502 00:33:49,485 --> 00:33:50,445 Nej. 503 00:33:50,528 --> 00:33:52,030 For at se gamle venner. 504 00:33:52,113 --> 00:33:54,574 For at se dig. Det er længe siden. 505 00:33:56,451 --> 00:33:58,119 Jeg er for stor at skjule. 506 00:33:58,703 --> 00:34:00,955 Før eller senere hører de om det. 507 00:34:01,998 --> 00:34:04,500 Sørg for at nulstille sensoren. 508 00:34:04,584 --> 00:34:05,460 Det er gjort. 509 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 De kan selv. 510 00:34:07,086 --> 00:34:07,920 Hvad ved du? 511 00:34:08,004 --> 00:34:10,048 Kan vi holde fokus, folkens? 512 00:34:10,631 --> 00:34:12,842 Modulet er forbundet. CPU-kalibrering. 513 00:34:14,677 --> 00:34:15,553 Klar til opstart. 514 00:34:15,636 --> 00:34:17,013 Systemerne ser fine ud. 515 00:34:17,764 --> 00:34:19,682 Det er online. Behandler. 516 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 OVERBELASTNING 517 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 Lort! Overbelastning! 518 00:34:24,187 --> 00:34:27,023 Frakobl det! 519 00:34:31,861 --> 00:34:33,654 Hvad har I gjort? 520 00:34:34,655 --> 00:34:38,117 Melanie eftermonterede bogie-kredsløbet under femte omdrejning. 521 00:34:38,201 --> 00:34:39,452 For at omgå automation. 522 00:34:40,286 --> 00:34:41,746 På grund af hendes pilleri 523 00:34:41,829 --> 00:34:44,791 kan mit modul ikke tilsidesætte systemet. 524 00:34:44,874 --> 00:34:47,293 Brintproduktionen er standset. 525 00:34:47,376 --> 00:34:51,297 Vi har kun få minutter, før lokomotivet svigter! 526 00:34:51,380 --> 00:34:54,217 Vi lukkede dig ind i lokomotivet! Løs det! 527 00:34:54,801 --> 00:34:57,011 Vi er på 14 procent. 528 00:34:57,095 --> 00:34:59,055 Kan vi ikke frakoble kredsløbet? 529 00:34:59,138 --> 00:35:00,723 Nej, det er til bogierne. 530 00:35:00,807 --> 00:35:03,768 Vi har ikke reserver nok til en genstart. 531 00:35:04,977 --> 00:35:05,895 Big Alice. 532 00:35:07,021 --> 00:35:08,356 Big Alice kan skubbe. 533 00:35:09,357 --> 00:35:12,151 Vi frakobler bogierne manuelt, 534 00:35:12,235 --> 00:35:14,237 så der er mindre modstand. 535 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 En nedlukning. 536 00:35:16,072 --> 00:35:17,156 Af lokomotivet? 537 00:35:17,240 --> 00:35:19,909 Vi gør kredsløbet klar 538 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 og chokstarter, mens vi har nok fart. 539 00:35:22,745 --> 00:35:25,123 Det kræver over 200 nedlukninger. 540 00:35:25,206 --> 00:35:27,416 Vi ved ikke, om vi kan starte igen. 541 00:35:28,584 --> 00:35:29,544 Jeg går i gang. 542 00:35:35,299 --> 00:35:37,927 Dette er en niveau fem nødsituation… 543 00:35:38,010 --> 00:35:40,763 -Kom så! -Indtag jeres poster. 544 00:35:40,847 --> 00:35:41,681 Fart på! 545 00:35:41,764 --> 00:35:43,975 Mandskab et til otte til undertoget. 546 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 Dette er en manuel genstart. 547 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 Jeg gentager: En genstart. 548 00:35:57,697 --> 00:35:58,531 BOGIE-UDLØSER 549 00:35:59,365 --> 00:36:00,408 Kom af vejen! 550 00:36:00,491 --> 00:36:01,784 Hvad foregår der? 551 00:36:01,868 --> 00:36:05,329 En manuel genstart? Det er aldrig gjort før. 552 00:36:05,413 --> 00:36:07,540 -Har du hørt fra Andre? -Nej. 553 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Folk ved, Wilford er her. 554 00:36:10,334 --> 00:36:12,253 Hans tilhængere vil holde på ham. 555 00:36:12,336 --> 00:36:14,297 Big Alice, hørte du mig? 556 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Du vil lukke ned for Snowpiercer. 557 00:36:17,008 --> 00:36:17,842 Det hele? 558 00:36:17,925 --> 00:36:19,719 -Er det din plan? -Nej! 559 00:36:19,802 --> 00:36:21,929 Vi udløser bogierne, 560 00:36:22,013 --> 00:36:23,055 og I skal skubbe. 561 00:36:23,139 --> 00:36:26,392 Chokstart vil ikke fungere, hvis vi mangler fart. 562 00:36:26,475 --> 00:36:28,978 Vi har kun tre minutter. 563 00:36:29,061 --> 00:36:29,979 Lidt under. 564 00:36:32,857 --> 00:36:33,691 Okay. 565 00:36:34,400 --> 00:36:35,943 Jeg prøver. Jeg skubber. 566 00:36:36,736 --> 00:36:38,279 Påbegynd nedlukning. 567 00:36:39,906 --> 00:36:41,866 Udløser brintkompressorer. 568 00:36:42,825 --> 00:36:44,702 Begrænser brintelektrolyse. 569 00:36:45,661 --> 00:36:47,246 Snowpiercer. 570 00:36:47,330 --> 00:36:53,044 Manuel nedlukning om fem, fire, tre, to, en… 571 00:37:27,453 --> 00:37:28,537 Dødstille. 572 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 Hvad foregår der? 573 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 -Er du klar, Javier? -Næsten. 574 00:37:37,755 --> 00:37:40,424 Du gør det godt. Ignorer alt andet. 575 00:37:40,508 --> 00:37:43,427 Hvad venter vi på? Kom nu, Javi. 576 00:37:44,679 --> 00:37:45,972 Du er for langsom. 577 00:37:46,055 --> 00:37:47,682 Kan du, Layton? Nej. 578 00:37:47,765 --> 00:37:49,517 Du er ingen maskinmester. 579 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 Hvordan kan du føre toget? 580 00:37:52,061 --> 00:37:54,063 Du forstår slet ikke toget. 581 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 Sådan. 582 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Snowpiercer, 583 00:38:08,786 --> 00:38:10,413 chefmaskinmester Wilford her. 584 00:38:10,496 --> 00:38:11,747 Han er her. 585 00:38:11,831 --> 00:38:14,333 -Nu er det nok. I må stå fast. -Wilford! 586 00:38:15,042 --> 00:38:16,294 Det er Wilford! 587 00:38:16,377 --> 00:38:19,505 Maskinmestre og tunnelmænd, vær klar, 588 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 og vent på min ordre om genstart. 589 00:38:25,469 --> 00:38:27,054 Javier, er du klar? 590 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Lokomotiv klar. 591 00:38:29,765 --> 00:38:31,517 Godt. 592 00:38:44,447 --> 00:38:45,865 Kneb og fiduser. 593 00:38:45,948 --> 00:38:48,576 Der er kun én dirigent. 594 00:38:52,330 --> 00:38:53,622 Snowpiercer, 595 00:38:54,915 --> 00:38:56,792 genstart systemerne nu. 596 00:39:14,101 --> 00:39:16,062 Ben, vær klar til at tage styringen. 597 00:39:18,356 --> 00:39:21,233 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte… 598 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 Wilford! 599 00:41:20,019 --> 00:41:23,272 NØDBLUS 600 00:42:07,525 --> 00:42:09,193 De tager dig til Big Alice. 601 00:42:09,276 --> 00:42:11,278 Han lover, de behandler dig godt. 602 00:42:12,738 --> 00:42:14,073 Jeg har overlevet det før. 603 00:42:18,869 --> 00:42:20,871 Jeg lovede frihed til halemændene. 604 00:42:22,081 --> 00:42:23,958 Jeg lovede at beskytte dem. 605 00:42:24,041 --> 00:42:26,210 Jeg vil gøre, hvad jeg kan for dem. 606 00:42:32,007 --> 00:42:34,134 Jeg vil bare se mit barn blive født. 607 00:42:37,763 --> 00:42:39,390 Og lære det at kende. 608 00:42:50,901 --> 00:42:51,777 Er du okay? 609 00:43:07,459 --> 00:43:08,711 I har ét minut. 610 00:43:14,049 --> 00:43:15,843 Jeg er så ked af det, Zarah. 611 00:43:16,677 --> 00:43:20,723 Det her tog forsøger hele tiden at køre os over. 612 00:43:25,603 --> 00:43:27,104 Men det kan det ikke. 613 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 Giv ikke op. 614 00:43:32,401 --> 00:43:33,485 Hører du? 615 00:43:36,071 --> 00:43:37,281 Vi giver ikke op. 616 00:43:39,074 --> 00:43:41,160 BEVÆRTNING 617 00:43:49,043 --> 00:43:49,918 Lykke til. 618 00:43:50,002 --> 00:43:51,128 I lige måde, Roche. 619 00:43:52,755 --> 00:43:54,715 Wilford vil se dig på Big Alice. 620 00:43:55,299 --> 00:43:56,175 Forstået. 621 00:44:04,350 --> 00:44:05,309 Ledsager du mig? 622 00:44:05,392 --> 00:44:06,560 Ja. 623 00:44:06,644 --> 00:44:08,437 Du traf det rette valg. 624 00:44:08,520 --> 00:44:10,898 Joseph venter. Jeg viser dig vej. 625 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Kom. 626 00:45:16,463 --> 00:45:17,631 Hr. Wilford. 627 00:45:20,676 --> 00:45:22,761 De har toget. 628 00:46:28,785 --> 00:46:33,790 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen