1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,806 Alles geht in die Binsen, oder? 3 00:00:15,640 --> 00:00:16,641 Etwa nicht? 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,644 Wer weiß noch, was wahr ist, 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,147 was ein Wilford-Trick? 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,526 Wir halten an dem fest, was wir kennen. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 Noch mehr in Gruppen aufteilen. 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,576 Uns schert kein Ag-Sek-Ausfall oder Biosicherheit mehr. 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,621 Wir zünden aus Angst voreinander rote Laternen für Wilford an. 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,095 Und ich? 11 00:00:54,804 --> 00:00:56,973 Ich trete für die einzige Gemeinsamkeit ein, 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,100 dass wir alle Menschen sind. 13 00:01:01,311 --> 00:01:05,690 Die Liebe, Beziehungen und Hoffnung brauchen. 14 00:01:06,691 --> 00:01:08,193 Sonst töten wir einander. 15 00:01:12,405 --> 00:01:15,784 Was ist an der jüngsten Vergangenheit schwer zu verstehen? 16 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Tja, der ewige Ingenieur 17 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 war immer ein sozialer Ingenieur. 18 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Musste er sein. 19 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 Wir gehören zur Kalkulation. 20 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 Auch wenn seine Maschine ewig ist, 21 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 wird der Rest des Snowpiercer noch mit Fleisch betrieben. 22 00:02:03,456 --> 00:02:06,042 Die ganzen 1034 Waggons lang. 23 00:02:27,438 --> 00:02:30,567 Er hat gestanden, Boki, so wahr ich hier sitze. 24 00:02:31,151 --> 00:02:35,029 Dann zog er seine selbstgemachte Mördertüte am Hals fest, 25 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 um den Kopf zu vereisen. 26 00:02:38,783 --> 00:02:40,577 Die Geschichte gefällt Ihnen. 27 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 Mehr Deckung, von einem Tailie für die Tailies. 28 00:02:44,539 --> 00:02:46,291 Ich hasse diese Geschichte. 29 00:02:46,916 --> 00:02:50,086 Aber ich muss sie erzählen. Über Lautsprecher muss ich 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,006 den Tail verteidigen, weil es wahr ist. 31 00:02:53,089 --> 00:02:53,965 Sie waren's nicht. 32 00:02:55,091 --> 00:02:56,342 Sie wollen Rache. 33 00:02:56,926 --> 00:02:57,760 Verstehe ich. 34 00:02:58,803 --> 00:03:00,054 Aber öffnen Sie die Augen. 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,350 Dreißig Jahre lang 36 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 riskierte ich mein Leben für Wilford. 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 Dreißig Jahre lang. 38 00:03:11,858 --> 00:03:12,775 Nein, 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 er tötet seine Brecher nicht. 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,822 Boki, nehmen Sie sich die Zeit. 41 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 Halten Sie die Mitte. 42 00:03:22,201 --> 00:03:24,787 Tolles Meeting, aber der hilft uns nicht. 43 00:03:31,252 --> 00:03:32,170 Lokführerin. 44 00:03:33,463 --> 00:03:34,839 Ist ja ewig her. 45 00:03:40,553 --> 00:03:44,182 Sie kann singen, aber auch saubermachen? 46 00:03:44,265 --> 00:03:45,433 Mehr Respekt bitte. 47 00:03:45,516 --> 00:03:48,603 Sie hat gerade wieder aufgesattelt. Du wirst sehen. 48 00:03:49,938 --> 00:03:52,941 Eine schöne Strecke, die Mongolei. 49 00:03:53,900 --> 00:03:56,236 Hügeliges, effizientes Terrain. 50 00:03:57,779 --> 00:03:59,072 Du badest zu viel. 51 00:03:59,656 --> 00:04:00,573 Wie bitte? 52 00:04:01,407 --> 00:04:04,911 Beim Baden denkst du nach, also hast du was vor. 53 00:04:05,745 --> 00:04:08,331 Lokführerin Cavill, wenn ich was vorhabe, 54 00:04:08,414 --> 00:04:11,167 musst du es nicht unbedingt wissen, oder? 55 00:04:12,043 --> 00:04:14,712 Es gab heute früh ein beabsichtigtes Leck. 56 00:04:14,796 --> 00:04:17,715 Der Snowpiercer hat die Toten von Bord geworfen. 57 00:04:17,799 --> 00:04:22,220 Nicht das Leck. In diesem Zug, in unserer Kälteschleuse. 58 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 Sie testen wohl die Versiegelung. 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,230 So war es vorher nie. 60 00:04:32,313 --> 00:04:35,149 Wenn ich herumlaufe, spüre ich No-go-Zonen. 61 00:04:35,942 --> 00:04:37,860 Viele rote Laternen gestern. 62 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 Der Tail kann sich nicht frei bewegen. 63 00:04:40,029 --> 00:04:43,574 -Die meisten sind wieder hinten. -Der halbe Zug ist manipuliert. 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,076 Die Tunnelmänner 65 00:04:45,159 --> 00:04:47,161 verlangen nach Wilfords Rückkehr. 66 00:04:47,245 --> 00:04:50,456 Die zwei verhafteten Verdächtigen zählen nicht. 67 00:04:50,540 --> 00:04:52,292 Sie glauben, was sie wollen. 68 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 Und die Zweite? 69 00:04:54,210 --> 00:04:55,753 Die meisten sind für Sie. 70 00:04:56,754 --> 00:04:59,132 Die Bourgeoisie hält die Mitte. 71 00:04:59,215 --> 00:05:00,842 Nicht gut für uns. 72 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 Seid ihr alle neu hier? 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,556 -Die Bremser sind da. Ruhig bleiben. -Sicher? 74 00:05:06,639 --> 00:05:09,851 Einige zeigten bei der Trauerfeier das Wilford-Zeichen. 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,312 Ja, für die Brecher. Das ist Tradition. 76 00:05:13,438 --> 00:05:14,939 Sie halten ihre Stellungen. 77 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 Sie werden mir folgen. 78 00:05:16,649 --> 00:05:19,277 Ich versteh's nicht. Warum muss ich weg? 79 00:05:19,360 --> 00:05:22,322 -Nur vorübergehend. -Hier ist es sicherer. 80 00:05:22,405 --> 00:05:24,073 Hey, Feuerball, was ist los? 81 00:05:24,157 --> 00:05:25,992 -Dad, warum vorne? -Hi. 82 00:05:26,826 --> 00:05:30,872 Das ist nur, bis sich alles beruhigt. Du bist bald wieder zurück. 83 00:05:31,456 --> 00:05:32,832 Die Schule ist nah, 84 00:05:32,915 --> 00:05:35,752 und du musst nicht da durchlaufen. 85 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 Hey. 86 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 Hey, alles ist gut. Ok? 87 00:05:40,965 --> 00:05:41,883 Komm her. 88 00:05:43,426 --> 00:05:44,302 Du fehlst mir. 89 00:05:44,385 --> 00:05:45,678 Du mir auch. Ok. 90 00:05:45,762 --> 00:05:49,599 Sieh es so: Du kannst dich bei den Paolis danebenbenehmen. 91 00:05:50,892 --> 00:05:54,312 Bring meinen Bremser nicht dazu, den Knüppel zu benutzen. 92 00:05:57,774 --> 00:05:58,608 Ich liebe dich. 93 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 -Bis bald. -Ok. 94 00:06:06,908 --> 00:06:07,742 Wir lieben dich. 95 00:06:15,875 --> 00:06:16,793 Und? 96 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 Total gespalten. 97 00:06:19,087 --> 00:06:21,923 Layton will den Frieden bewahren, aber wir 98 00:06:22,006 --> 00:06:24,175 stehen kurz vor einem Bürgerkrieg. 99 00:06:24,967 --> 00:06:28,096 Kaum einer glaubt, Pastor Logan tötete die Brecher. 100 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Glaubst du es? 101 00:06:31,432 --> 00:06:33,226 Du verlorst den Glauben. 102 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 Aber die, die daran festhalten, 103 00:06:36,646 --> 00:06:38,106 finden sich schwer damit ab. 104 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 Behalte den Glauben. Ich sorge für Frieden. 105 00:06:47,615 --> 00:06:49,367 Du lieber Himmel! 106 00:06:50,660 --> 00:06:54,455 Die Welt geht unter, Baby. Ruf einen Klempner. Tut mir leid. 107 00:06:54,539 --> 00:06:57,917 ZUG-STATUS - SEKTIONSDATEN WASSERDRUCK-ALARM 108 00:06:58,000 --> 00:07:00,002 Ausgerechnet jetzt Wasserprobleme? 109 00:07:00,086 --> 00:07:03,297 Du hoffst auf ständigen Autopilot und eine lange Siesta? 110 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 Achte auf den Wasserdruck. 111 00:07:05,216 --> 00:07:07,927 Mache ich. Zieh besser Gummistiefel an. 112 00:07:16,436 --> 00:07:17,687 Oje. 113 00:07:20,231 --> 00:07:23,359 Entschuldigung. Anne, was ist passiert? 114 00:07:23,901 --> 00:07:26,028 Erst ein kleines Leck im Wasserhahn. 115 00:07:26,112 --> 00:07:27,655 Jetzt ist alles überflutet. 116 00:07:28,489 --> 00:07:30,074 Oh nein, die Hospitalität. 117 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 Jetzt können wir glänzen, LJ. Ja? 118 00:07:32,493 --> 00:07:35,663 Wenn wir es gut machen, bleiben wir Hauswarte. 119 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 -Bereit? -Hauswart-Power. 120 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 Also, das ist ein Schlamassel. 121 00:07:40,334 --> 00:07:42,128 Wir kümmern uns, Ms. Wardell. 122 00:07:42,211 --> 00:07:44,881 Wir wischen schnell, aber es sind drei Wagen. 123 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 -Drei? -Ja. 124 00:07:45,965 --> 00:07:48,509 Aber jetzt ist Wasser im unteren Sektor. 125 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 Kommen Sie mit. 126 00:07:50,052 --> 00:07:52,305 Ist wohl besser so. Also, viel Glück. 127 00:07:52,388 --> 00:07:54,640 -Keine Sorge. -Hier lang. 128 00:07:58,644 --> 00:08:00,855 Ich verteile den Druck, aber er steigt. 129 00:08:01,772 --> 00:08:03,941 -Javi, der Druck steigt an. -Warte. 130 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 -Scheiße! -Oh mein Gott! 131 00:08:11,532 --> 00:08:12,366 Ich mache das! 132 00:08:18,164 --> 00:08:19,540 Du bist endlich wach. 133 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 Schlimm nach einem Schlauch da unten, oder? 134 00:08:23,419 --> 00:08:24,462 Bitte. 135 00:08:26,631 --> 00:08:29,175 Du warst nach dem Glibberbad bewusstlos. 136 00:08:29,258 --> 00:08:32,512 Die Headwoods brauchen wissenschaftliche Bezeichnungen, 137 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 findest du nicht? 138 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 Guck. 139 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 Es tut kaum noch weh. 140 00:09:00,873 --> 00:09:02,416 Tränen könnten wehtun. 141 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 Salz auf frischer Haut. 142 00:09:08,506 --> 00:09:09,382 Da. 143 00:09:12,510 --> 00:09:13,803 Warum haben Sie das getan? 144 00:09:14,387 --> 00:09:17,890 Du hattest wohl Phantomschmerzen in der fehlenden Hand. 145 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 Ich werde dein Gehirn etwas austricksen. 146 00:09:24,272 --> 00:09:25,356 Deine Hände. 147 00:09:28,568 --> 00:09:29,402 Bitte sehr. 148 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 Bitte. Vertrau mir. 149 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 Konzentrier dich auf deine Hände. 150 00:09:42,832 --> 00:09:44,166 Sieh, ich berühre sie. 151 00:09:46,877 --> 00:09:47,712 Gut. 152 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 Dein Gehirn denkt, da wäre noch eine Hand. 153 00:09:52,675 --> 00:09:56,596 Eine Gruppe verwirrter Neuronen verstand es nicht 154 00:09:56,679 --> 00:10:00,933 und war fixiert auf deinen Schmerz. 155 00:10:08,691 --> 00:10:09,525 Es funktioniert. 156 00:10:09,609 --> 00:10:12,987 Illusion ist was wert, wenn sie Schmerz verschwinden lässt. 157 00:10:13,070 --> 00:10:15,615 Ist nicht so weit hergeholt, oder? 158 00:10:16,657 --> 00:10:17,617 Übe. 159 00:10:18,284 --> 00:10:20,911 Rüste dein Gehirn um. Das macht Spaß. 160 00:10:28,210 --> 00:10:30,129 Wir schließen nicht mehr ab. 161 00:10:31,464 --> 00:10:32,757 Willkommen bei uns. 162 00:10:41,557 --> 00:10:43,851 Überall im Zug steigt der Druck. 163 00:10:44,602 --> 00:10:47,688 Die Zufuhr schließt sich nicht, deshalb kommt Schnee rein. 164 00:10:47,772 --> 00:10:48,689 Entschuldigt. 165 00:10:48,773 --> 00:10:52,818 Wir verwandeln Wasser in Wasserstoff, was für Wasser im Zug sorgt. 166 00:10:52,902 --> 00:10:55,029 Wenn die Lamellen offen sind… 167 00:10:55,112 --> 00:10:57,365 Zu viel Wasserstoff und ein Tsunami. 168 00:10:57,448 --> 00:11:01,160 Genau. Es muss außen sein. Irgendwas blockiert die Lamellen. 169 00:11:02,620 --> 00:11:06,374 Wenn wir den Überschuss manuell ablassen, werden wir langsamer. 170 00:11:06,457 --> 00:11:07,375 Ernste Lage. 171 00:11:07,458 --> 00:11:09,085 Wie ernst auf einer Zehnerskala? 172 00:11:09,835 --> 00:11:13,506 Normalerweise eine Drei. Brecher könnten das manuell erledigen. 173 00:11:13,589 --> 00:11:17,551 Aber da außer Boki alle Brecher tot sind und der sich weigern wird… 174 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 Sechs von zehn. 175 00:11:19,220 --> 00:11:22,473 Können wir auf zehn aufrunden, wenn das Wilford war. 176 00:11:22,556 --> 00:11:23,849 Er ist nicht immer schuld. 177 00:11:25,267 --> 00:11:27,561 Die Lamellen klemmen manchmal. 178 00:11:29,313 --> 00:11:30,815 Boscovic trauert noch. 179 00:11:31,899 --> 00:11:33,567 Er muss sein Leben riskieren. 180 00:11:35,069 --> 00:11:37,446 Aber schnell. Wir haben wenig Zeit. 181 00:11:40,616 --> 00:11:41,867 Er wird langsamer. 182 00:11:47,164 --> 00:11:48,040 Oh, du bist's. 183 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 Schick, schick. 184 00:11:50,543 --> 00:11:53,087 Wo ist er? Ich sollte es mir ansehen. 185 00:11:53,170 --> 00:11:54,422 Was ansehen? 186 00:11:55,423 --> 00:11:56,424 Hat er nichts gesagt? 187 00:11:56,507 --> 00:11:57,716 Was gesagt? 188 00:11:58,300 --> 00:11:59,593 Dreh dich um, Kleine. 189 00:12:07,101 --> 00:12:08,018 Bob? 190 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 -Halt! -Aufmachen! 191 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 -Warte. -Nein. 192 00:12:25,286 --> 00:12:26,662 -Jetzt. -Aufmachen! 193 00:12:29,415 --> 00:12:31,667 -Was hat er gemacht? -Das ist ernst. 194 00:12:37,089 --> 00:12:38,007 Komm schon, Bob. 195 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 Was ist das? 196 00:12:43,554 --> 00:12:45,473 Eine alte Brecher-Tradition. 197 00:12:47,600 --> 00:12:49,393 Warum musste er raus? 198 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 Danke. 199 00:13:07,495 --> 00:13:10,581 -Oh Gott, hast du's gehört? -Was sie Kevin antat? 200 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Wir trafen uns nie. 201 00:13:18,088 --> 00:13:19,465 Ich weiß, wer du bist. 202 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Warum bist du hier? 203 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Unglaublich, was sie draufhaben. 204 00:13:24,136 --> 00:13:26,847 Mit etwas Mühe könntest du wieder schön werden. 205 00:13:28,015 --> 00:13:30,059 Schönheit ist mir scheißegal. 206 00:13:30,643 --> 00:13:31,810 Ist wohl besser so. 207 00:13:34,522 --> 00:13:36,023 Was war im Snowpiercer? 208 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 Steht Layton aufrecht? 209 00:13:38,526 --> 00:13:40,194 Er kriecht eher, aber ja. 210 00:13:43,239 --> 00:13:44,365 Du bist übergelaufen. 211 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 Ich bin zurückgekehrt. 212 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 Unsere Reisen waren verschieden, 213 00:13:49,078 --> 00:13:51,121 aber wir waren beide Anführerinnen. 214 00:13:52,498 --> 00:13:55,918 Wir waren… jahrelang für andere verantwortlich. 215 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 Und hier, ohne diese Last… 216 00:14:02,508 --> 00:14:05,135 Also ich habe noch nie so gut geschlafen. 217 00:14:06,470 --> 00:14:08,639 Die Zukunft gehört dir, wenn du willst. 218 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Sieh in den Spiegel. 219 00:14:21,485 --> 00:14:22,653 Ich wusste, ihr kommt. 220 00:14:23,946 --> 00:14:25,197 Die platzenden Leitungen. 221 00:14:25,990 --> 00:14:27,575 Boki, es tut mir leid. 222 00:14:28,742 --> 00:14:31,328 Es ist unfair, aber du musst alleine raus. 223 00:14:33,038 --> 00:14:36,959 Sie wollen es nicht von mir hören, aber der Zug braucht Sie. 224 00:14:37,042 --> 00:14:39,169 Immer braucht mich der Zug! 225 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 Und wenn ich ablehne? 226 00:14:46,802 --> 00:14:47,970 Das wäre nicht gut. 227 00:14:48,679 --> 00:14:50,222 Eine Zufuhr hat ein Problem. 228 00:14:51,891 --> 00:14:55,603 Der letzte Brecher zwischen euch und dem Abgrund… 229 00:14:57,563 --> 00:15:00,399 Hören Sie, ich gebe Ihnen keinen Befehl. 230 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 Sie entscheiden. 231 00:15:07,531 --> 00:15:08,574 Okey-dokey. 232 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Dann gehe ich mal raus. 233 00:15:26,967 --> 00:15:29,094 Hi, Josie. 234 00:15:30,721 --> 00:15:31,639 Hi. 235 00:15:33,098 --> 00:15:34,850 Was bekamst du gegen den Schmerz? 236 00:15:37,144 --> 00:15:39,146 Ich bin bereit. 237 00:15:40,606 --> 00:15:45,402 Ich habe… meinen Zweck erfüllt. 238 00:15:45,486 --> 00:15:49,239 Nein. Du bist mehr als nur Wilfords Waffe. 239 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 Da stimme ich zu. 240 00:15:58,207 --> 00:16:01,293 Jahre der Veredlung synthetischen Gewebes. 241 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Schlimme Erfrierung, wie bei Ihnen. 242 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 Wir stellten ihn wieder her. 243 00:16:06,548 --> 00:16:11,095 Und jetzt wird er nie sein volles Potenzial entdecken. 244 00:16:13,764 --> 00:16:14,890 Ruh dich aus. 245 00:16:17,309 --> 00:16:18,477 Mehr denn je. 246 00:17:13,866 --> 00:17:16,243 GEFAHR 247 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 Der Wasserdruck steigt überall. 248 00:17:45,147 --> 00:17:46,607 Rote Zone. 249 00:17:46,690 --> 00:17:47,691 Ablassen. 250 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 Sie lassen ab. 251 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 Nicht ungewöhnlich. 252 00:17:54,448 --> 00:17:56,825 Wollte Icy Bob uns abkoppeln? 253 00:17:57,367 --> 00:17:58,786 Sie sind langsamer. Warum? 254 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 Himmel, frag sie doch! 255 00:18:03,332 --> 00:18:04,708 Boki zieht sich an. 256 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 Mit befreiter Zufuhr erhöhen wir die Geschwindigkeit, 257 00:18:07,878 --> 00:18:09,254 aber das kostet. 258 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 Etwa zwei Stunden. 259 00:18:10,714 --> 00:18:14,384 Zwei Stunden zu spät bei Mel, mit der wir keinen Kontakt haben. 260 00:18:14,468 --> 00:18:16,887 Hey, bewahre den Glauben. 261 00:18:17,763 --> 00:18:19,932 Snowpiercer, hier Big Alice, kommen. 262 00:18:24,186 --> 00:18:26,814 Ihr wollt wissen, warum wir langsam sind? 263 00:18:26,897 --> 00:18:28,941 Ja. Wir kommen zu spät zu Melanie. 264 00:18:29,024 --> 00:18:30,025 Was ist los? 265 00:18:33,195 --> 00:18:34,655 Eine Routine-Wartung. 266 00:18:34,738 --> 00:18:36,949 Wir nutzen die gerade Strecke aus. 267 00:18:37,032 --> 00:18:37,866 Hallo, Ben. 268 00:18:37,950 --> 00:18:40,035 Können wir euch behilflich sein? 269 00:18:40,119 --> 00:18:41,036 Nein, danke. 270 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 Wir werden noch langsamer, aber wir holen das auf. 271 00:18:43,872 --> 00:18:45,999 Na gut. Jede Sekunde zählt. 272 00:18:46,583 --> 00:18:48,752 Schönen Gruß an Mr. Layton, ja? 273 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 Er hat verdammt gute Laune. 274 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Boki ist in der Schleuse. 275 00:18:56,051 --> 00:18:57,386 LUKE ENTRIEGELT 276 00:18:57,469 --> 00:18:58,637 Ok, los geht's. 277 00:19:10,482 --> 00:19:12,776 -Boki, hörst du mich? -Ja. 278 00:19:12,860 --> 00:19:14,570 Er ist auf dem Dach. 279 00:19:15,237 --> 00:19:17,281 An der Leiter werden wir langsamer. 280 00:19:19,658 --> 00:19:22,494 Ok. Ich bin bereit. 281 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Er ist an der Zufuhr. 282 00:19:24,121 --> 00:19:26,206 Gehe runter auf 55 km/h. 283 00:19:31,920 --> 00:19:33,046 Problem gefunden. 284 00:19:34,882 --> 00:19:36,466 Wie kam das hierher? 285 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Vorsichtig, Boki. 286 00:19:52,316 --> 00:19:53,192 Ist zu weit weg. 287 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Ok. 288 00:20:02,409 --> 00:20:03,702 Ok, Scheiße. 289 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Boki, was ist los? 290 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Boki? 291 00:20:23,096 --> 00:20:24,348 Gefunden! 292 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 -Er hat es. -Ja! 293 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Ich komme zurück! 294 00:20:27,851 --> 00:20:31,230 Ich komme zurück! 295 00:20:31,313 --> 00:20:32,231 Gute Arbeit. 296 00:20:32,314 --> 00:20:34,775 -Ich komme zurück! -Holen wir ihn rein. 297 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Nummer zehn Wilford. 298 00:20:45,410 --> 00:20:46,954 Das war kein Unfall. 299 00:20:48,163 --> 00:20:48,997 Wieso nicht? 300 00:20:49,081 --> 00:20:52,417 Da war kein Eis auf den Stufen der Leiter. 301 00:20:54,044 --> 00:20:55,545 Jemand war vor mir da. 302 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 Checken wir die Levels, ok? 303 00:21:06,431 --> 00:21:09,142 Die habe ich von Wilford selbst. 304 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 Er sagte: 305 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 "Brecher riskieren ihr Leben für mich. 306 00:21:15,148 --> 00:21:19,444 Hiermit… schwöre ich dasselbe." 307 00:21:24,199 --> 00:21:25,200 Nehmen Sie. 308 00:21:27,494 --> 00:21:30,580 Vielleicht können Sie sie ihm in den Arsch schieben. 309 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Sir. 310 00:21:36,169 --> 00:21:38,088 Wir machen Tests im Serverraum. 311 00:21:38,171 --> 00:21:39,589 -Was ist los? -Moment. 312 00:21:39,673 --> 00:21:44,177 -Der Autopilot ist an. -Was ist los? Dein Junge macht mir Angst. 313 00:21:44,803 --> 00:21:45,637 Komm mit. 314 00:21:46,805 --> 00:21:49,808 Wir nahmen den Teppich hoch und wischten alles. 315 00:21:49,891 --> 00:21:52,936 Mit der Klimaanlage lassen wir alles trocknen. 316 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 Du bemühst dich sehr. 317 00:21:54,980 --> 00:21:57,899 Stimmt. Für Wilfords Zug. 318 00:21:59,109 --> 00:22:01,611 Wenn was passiert, zählen Sie auf uns. 319 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 Nichts wird passieren. 320 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 Mach weiter so. 321 00:22:07,284 --> 00:22:09,286 Deine Eltern wären stolz auf dich. 322 00:22:09,369 --> 00:22:11,872 Glaube ich nicht. Ich habe jetzt Schwielen. 323 00:22:14,541 --> 00:22:15,375 Ruth. 324 00:22:17,753 --> 00:22:18,920 Hast du kurz Zeit? 325 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 Klar. 326 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 Ich wurde gefragt, auf welcher Seite Sam steht. 327 00:22:28,805 --> 00:22:31,183 Auf Wilfords oder auf der Gegenseite. 328 00:22:31,767 --> 00:22:33,560 Hat bei dir keiner geklopft? 329 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Tja, Anne, ich… 330 00:22:36,688 --> 00:22:38,774 Die Hospitalität muss neutral sein. 331 00:22:39,274 --> 00:22:40,358 Die Bremser auch. 332 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Und? 333 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 Die Zeiten sind schwierig. 334 00:22:50,994 --> 00:22:56,041 Aber ich bin sicher, du und Sam steht das alles gut durch. 335 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 Wir wursteln uns durch. 336 00:22:59,461 --> 00:23:00,921 Wie immer. 337 00:23:15,310 --> 00:23:18,730 Ok, Chuck, Tony, zur Ersten Klasse. Aber vorsichtig. 338 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 Die Wilfordianer wollen wohl den Ag-Sek blockieren. 339 00:23:22,192 --> 00:23:24,111 Stanley, geht sofort dahin. 340 00:23:24,194 --> 00:23:26,404 Eskortiert das Essen. 341 00:23:27,030 --> 00:23:29,741 Boss, in der Dritten kommen wir nicht überall durch. 342 00:23:29,825 --> 00:23:32,661 Findet einen Umweg. Durch den unteren Sektor. 343 00:23:32,744 --> 00:23:33,703 Es gibt ein Gerücht, 344 00:23:34,704 --> 00:23:37,874 dass die Sicherheitsleute wieder eine Kommandostruktur haben. 345 00:23:38,458 --> 00:23:39,459 Was? 346 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 Oh, hallo. Die schönste Dame im Snowpiercer. 347 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 -Was machst du hier? -Kantinen-Sandwiches. 348 00:23:47,217 --> 00:23:48,635 -Danke, Anne. -Danke. 349 00:23:48,718 --> 00:23:50,720 Jungs, passt auf euch auf. 350 00:23:51,513 --> 00:23:52,430 Danke, Anne. 351 00:23:54,432 --> 00:23:55,267 Was ist los? 352 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 -Für dich. -Danke. 353 00:24:00,522 --> 00:24:02,149 Es wird stürmisch draußen. 354 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 Du hast das sicher im Griff. 355 00:24:07,529 --> 00:24:09,197 Aber ich habe mein Netzwerk. 356 00:24:09,990 --> 00:24:11,241 Und ich höre, 357 00:24:12,325 --> 00:24:14,703 dass mehr Leute gegen Layton sind als für ihn. 358 00:24:16,037 --> 00:24:19,624 Ich stimme nicht ganz zu, aber da ist etwas dran. 359 00:24:20,959 --> 00:24:22,294 Du kennst die Folgen. 360 00:24:23,837 --> 00:24:25,297 Wir verloren zwei Kinder. 361 00:24:25,380 --> 00:24:26,923 Das passiert nie wieder. 362 00:24:27,007 --> 00:24:29,134 Warum schicktest du deine Tochter weg? 363 00:24:30,844 --> 00:24:33,597 Wir lebten sieben Jahre nach Wilford-Art. 364 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 Sam, das war besser. 365 00:24:36,349 --> 00:24:39,227 Mit ihm an der Spitze wäre alles wieder gut. 366 00:24:39,311 --> 00:24:41,938 -Es gäbe ein Ende… -Zu welchem Preis? 367 00:24:42,564 --> 00:24:44,566 Anne, ist dir klar, dass Wilford 368 00:24:45,108 --> 00:24:47,736 diesen Zug mit Portalen designte, 369 00:24:47,819 --> 00:24:49,529 die Gliedmaßen abfrieren lassen? 370 00:24:51,448 --> 00:24:54,201 -Du verlangst viel. -Deine Familie zu beschützen. 371 00:24:54,284 --> 00:24:55,160 Das tue ich. 372 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 Weißt du, wer Layton ist? 373 00:24:57,120 --> 00:24:58,496 Er ist ein guter Mann. 374 00:24:59,873 --> 00:25:01,750 So was kannte ich nicht mehr. 375 00:25:03,001 --> 00:25:07,422 Er will diesem Zug, unserer Tochter, unserer Familie 376 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 eine Welt geben, auf die wir stolz sind. 377 00:25:13,678 --> 00:25:16,514 Wenn diese Welt scheitert, dann… 378 00:25:24,564 --> 00:25:25,565 LJ. 379 00:25:28,443 --> 00:25:29,694 Was tust du da? 380 00:25:29,778 --> 00:25:31,780 Von Scheiße bedeckt koche ich für dich. 381 00:25:31,863 --> 00:25:33,782 Wonach sieht es sonst aus? 382 00:25:36,785 --> 00:25:37,911 Hartgekochte Eier. 383 00:25:46,920 --> 00:25:48,004 Du warst heute toll. 384 00:25:48,755 --> 00:25:49,714 Ja? 385 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Ja. Ich war eine Proletarier-Heldin. 386 00:25:54,552 --> 00:25:55,679 Wo kommt das her? 387 00:25:55,762 --> 00:25:57,055 Keine Ahnung. 388 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 Aber wir werden jetzt respektiert. 389 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Egal, ob man dich mag, wenn du alle rettest. 390 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 Ich glaube, nur du magst mich. 391 00:26:06,731 --> 00:26:08,984 Nein. Till ist deine Freundin. 392 00:26:09,776 --> 00:26:11,361 Wir machten nur viel durch. 393 00:26:11,945 --> 00:26:13,321 Freunde sind wir nicht. 394 00:26:15,282 --> 00:26:16,491 Dich mag ich am liebsten. 395 00:26:20,745 --> 00:26:21,705 Mich? 396 00:26:22,789 --> 00:26:25,083 Ja. Und? Mach dich nicht lustig. Ist so. 397 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Nein, Oz, ich… 398 00:26:30,964 --> 00:26:32,465 Ich mag dich auch am liebsten. 399 00:26:36,219 --> 00:26:37,053 Trottel. 400 00:27:00,285 --> 00:27:02,203 Das ist der Serverraum. 401 00:27:06,082 --> 00:27:08,209 Die Maschine läuft noch nicht auf Hochtouren. 402 00:27:08,293 --> 00:27:11,629 Aber das reguliert sich selbst. Hiermit. 403 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Das Hirn des Zuges. 404 00:27:13,465 --> 00:27:16,092 Wilford Industries' digitales Automationssystem. 405 00:27:16,176 --> 00:27:18,928 Verarbeitet Tausende Nachrichten pro Sekunde. 406 00:27:22,932 --> 00:27:25,101 Unser Wasserstoffsignal pendelt noch. 407 00:27:25,185 --> 00:27:27,729 Du hast die PEM untersucht. Das ist es nicht. 408 00:27:29,564 --> 00:27:30,982 Die Zahlen sind niedrig. 409 00:27:31,066 --> 00:27:32,525 Eben noch zu hoch. 410 00:27:47,415 --> 00:27:50,168 Deine Hamster laufen fleißig im Rad. 411 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 Icy Bob schaffte es zur Maschine. 412 00:27:53,129 --> 00:27:55,882 Er manipulierte die Zufuhr. Deshalb ließen sie ab. 413 00:27:57,884 --> 00:27:58,802 Sehr gut. 414 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 Endlich. 415 00:28:00,303 --> 00:28:02,389 Nur zwei Schritte hinterher. 416 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 Komm schon. 417 00:28:09,145 --> 00:28:10,814 Ein Amplifikationsfehler. 418 00:28:11,689 --> 00:28:14,317 Der H1-Sensor. Er ist in der Zufuhr. 419 00:28:14,401 --> 00:28:16,403 Der Schienennagel war wohl dran. 420 00:28:16,486 --> 00:28:18,154 -Scheiße. -Fast eine Überlastung. 421 00:28:25,245 --> 00:28:27,163 Durchgebrannt. Klar. 422 00:28:27,247 --> 00:28:29,374 Der Sensor hat das Relais zerstört. 423 00:28:29,457 --> 00:28:33,253 Deshalb die Überlastung. Wir müssen es ersetzen. 424 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 Ist sicher schwer. 425 00:28:34,587 --> 00:28:37,382 Das ist das Harmonische Modul, Wilfords Gottesmodul. 426 00:28:37,966 --> 00:28:41,219 Das ist für den Wasserstoff für die Maschine zuständig. 427 00:28:41,302 --> 00:28:43,304 Wenn das Ding versagt, 428 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 kollabiert die Maschine. 429 00:28:46,141 --> 00:28:48,977 Kann man leicht auswechseln. Wir haben aber keine. 430 00:28:49,686 --> 00:28:50,937 Ich kenne da jemanden. 431 00:28:52,564 --> 00:28:55,108 Sie haben's gefixt. Hätte dir klar sein müssen. 432 00:28:55,191 --> 00:28:57,402 Sie fahren wieder schnell. Was jetzt? 433 00:28:57,485 --> 00:28:59,195 Ich schätze, es gibt einen Anruf. 434 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Da ist er ja. 435 00:29:02,157 --> 00:29:05,160 Big Alice, wir haben einen Notfall. 436 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 Brillant, Liebling. 437 00:29:07,662 --> 00:29:08,538 Bravo. 438 00:29:11,458 --> 00:29:13,918 Du begreifst es jetzt, oder? 439 00:29:19,048 --> 00:29:22,677 Die explodierenden Wasserleitungen sind Wilfords Schuld? 440 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 Er hat das eingefädelt? 441 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 Genauso ist es, ja. 442 00:29:27,223 --> 00:29:28,892 Er sabotiert seine Maschine? 443 00:29:28,975 --> 00:29:31,436 Ist aber egal, da nur er uns helfen kann. 444 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 Das wissen wir und er. 445 00:29:33,313 --> 00:29:36,566 Er hat ein Ersatzmodul, das es nur im Paket mit ihm gibt. 446 00:29:36,649 --> 00:29:39,652 Wir haben zwei Stunden, um die Systeme zu fixen. 447 00:29:39,736 --> 00:29:43,072 Ohne Wilfords Hilfe ist am Morgen Schluss mit uns. 448 00:29:44,115 --> 00:29:48,369 Was, wenn seine Unterstützer rausfinden, dass er uns in der Maschine rettet? 449 00:29:48,453 --> 00:29:50,622 Dann wird's explosiv. Garantiert. 450 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Keiner erfährt es. 451 00:29:52,332 --> 00:29:53,333 Wir passen auf. 452 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 Er kommt alleine, 453 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 also bringen wir ihn heimlich her. 454 00:29:56,753 --> 00:29:59,214 Wir stellen sicher, dass niemand das erfährt. 455 00:29:59,297 --> 00:30:00,590 Und was macht er dann? 456 00:30:01,841 --> 00:30:02,759 Andre, 457 00:30:03,343 --> 00:30:05,011 du lässt ihn in die Maschine. 458 00:30:05,595 --> 00:30:10,683 Wir alle wissen, Wilford ist irre genug, alles aufs Spiel zu setzen. 459 00:30:11,434 --> 00:30:14,479 Unsere Rückkehr zu Melanie, beide Züge, 460 00:30:14,562 --> 00:30:16,356 die Zukunft des gewohnten Lebens. 461 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 Aber wir haben keine Wahl, und ihr alle müsst an Bord sein. 462 00:30:22,111 --> 00:30:24,364 Ich lasse Wilford nicht aus den Augen. 463 00:30:25,990 --> 00:30:27,492 Was, wenn's schiefgeht? 464 00:30:29,369 --> 00:30:30,995 Dann erfahrt ihr es. 465 00:30:31,955 --> 00:30:33,039 Durchs Leuchtsignal. 466 00:30:35,917 --> 00:30:36,835 Wir müssen los. 467 00:30:38,211 --> 00:30:39,295 Roche, Ruth. 468 00:30:56,437 --> 00:30:57,814 Ziemlich still hier. 469 00:30:58,439 --> 00:31:00,191 Ich bin wohl so beliebt, 470 00:31:00,275 --> 00:31:02,277 dass ihr das heimlich macht. 471 00:31:02,360 --> 00:31:03,403 Wir bringen Sie. 472 00:31:03,486 --> 00:31:05,822 Sie werden beim Auswechseln beobachtet. 473 00:31:09,242 --> 00:31:10,660 Hier entlang, Mr. Wilford. 474 00:31:12,120 --> 00:31:16,499 Schade, dass es keine Zeugen für den historischen Moment gibt. Roche? 475 00:31:26,175 --> 00:31:27,552 -Drin? -Ja. 476 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 UNTERER SEKTOR 477 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 Verzeiht mir. 478 00:32:04,005 --> 00:32:05,173 Ich bin sentimental. 479 00:32:08,134 --> 00:32:09,218 Ben… 480 00:32:09,928 --> 00:32:12,972 Ruiniert wieder mal alles. Wie immer. 481 00:32:17,060 --> 00:32:18,394 Nach Ihnen, Mr. Wilford. 482 00:32:19,479 --> 00:32:20,855 Danke, Mr. Layton. 483 00:32:28,237 --> 00:32:29,614 Wir verlassen Sie jetzt. 484 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 Bis bald, Ruth. 485 00:32:33,868 --> 00:32:34,702 Und, Roche, 486 00:32:35,244 --> 00:32:38,498 du sorgst fürs Gleichgewicht, mit Weisheit und Souveränität. 487 00:32:39,457 --> 00:32:40,541 Ich hoffe, immer. 488 00:32:53,179 --> 00:32:54,555 Hallo, alter Freund. 489 00:32:58,559 --> 00:32:59,477 Javier. 490 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 Mr. Wilford. 491 00:33:00,603 --> 00:33:02,230 Ich hörte was Lustiges. 492 00:33:02,313 --> 00:33:05,024 Warst du echt im Bad, als Melanie den Zug stahl? 493 00:33:05,108 --> 00:33:07,110 Mit heruntergelassenen Hosen, ja. 494 00:33:09,195 --> 00:33:11,322 Koffer. Bitte. 495 00:33:12,115 --> 00:33:13,282 Ich gebe ihn Javi. 496 00:33:14,033 --> 00:33:15,034 Ich mag ihn. 497 00:33:26,838 --> 00:33:30,091 Ihr müsst die Verbindung zum H1-Sensor ersetzen. 498 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 Sie dürfen von hier zusehen. 499 00:33:35,096 --> 00:33:37,390 Wilford ist im Snowpiercer. Ich sah ihn. 500 00:33:37,473 --> 00:33:40,018 -Er ist wohl in der Maschine. -Da soll er bleiben. 501 00:33:40,101 --> 00:33:41,853 Wir sind genug Leute. 502 00:33:41,936 --> 00:33:44,147 Jetzt können wir was unternehmen. 503 00:33:44,230 --> 00:33:47,066 Ohne mich wäre die Maschine gleich tot. 504 00:33:47,150 --> 00:33:49,402 Sie riskierten so viel für Publicity. 505 00:33:49,485 --> 00:33:50,445 Nein. 506 00:33:50,528 --> 00:33:52,030 Um alte Freunde zu treffen. 507 00:33:52,113 --> 00:33:54,574 Ich sah Sie lange nicht mehr. 508 00:33:56,451 --> 00:33:58,119 Mich kann man nicht verheimlichen. 509 00:33:58,703 --> 00:34:00,955 Früher oder später erfahren sie es. 510 00:34:01,998 --> 00:34:04,500 Den Zufuhrsensor musst du zurücksetzen. 511 00:34:04,584 --> 00:34:05,460 Schon getan. 512 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 Sie kommen klar. 513 00:34:07,086 --> 00:34:07,920 Was wissen Sie? 514 00:34:08,004 --> 00:34:10,048 Wir müssen uns konzentrieren. 515 00:34:10,631 --> 00:34:12,842 Modul verbunden. Bereit zur CPU-Kalibrierung. 516 00:34:14,677 --> 00:34:15,553 Einschalten. 517 00:34:15,636 --> 00:34:17,013 Die Systeme sehen gut aus. 518 00:34:17,764 --> 00:34:19,682 Ist online. Verarbeitet Input. 519 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 SYSTEMÜBERLASTUNG 520 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 Scheiße. Überlastung! 521 00:34:24,187 --> 00:34:27,023 Trennen! 522 00:34:31,861 --> 00:34:33,654 Was habt ihr meiner Maschine angetan? 523 00:34:34,655 --> 00:34:38,117 Melanie rüstete den Schaltkreis bei der fünften Umrundung nach. 524 00:34:38,201 --> 00:34:39,452 Wegen der Automation. 525 00:34:40,286 --> 00:34:41,746 Wegen Melanies Hack 526 00:34:41,829 --> 00:34:44,791 kann mein Gottesmodul nicht ins System eingreifen. 527 00:34:44,874 --> 00:34:47,293 Es wird kein Wasserstoff mehr produziert. 528 00:34:47,376 --> 00:34:51,297 In wenigen Minuten wird die ganze Maschine versagen! 529 00:34:51,380 --> 00:34:54,217 Wir ließen Sie rein! Reparieren Sie das! 530 00:34:54,801 --> 00:34:57,011 Leute, wir sind auf 14 % runter. 531 00:34:57,095 --> 00:34:59,055 Was? Schalten wir Melanies Hack ab. 532 00:34:59,138 --> 00:35:00,723 Nein, die Drehgestelle. 533 00:35:00,807 --> 00:35:03,768 Wir haben nicht genug Energiereserven zum Neustart. 534 00:35:04,977 --> 00:35:05,895 Big Alice. 535 00:35:07,021 --> 00:35:08,356 Sie kann anschieben. 536 00:35:09,357 --> 00:35:12,151 Wir kuppeln die Drehgestelle aus, 537 00:35:12,235 --> 00:35:14,237 um den Widerstand zu verringern. 538 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 Notfall-Abschaltung. 539 00:35:16,072 --> 00:35:17,156 Die Maschine? 540 00:35:17,240 --> 00:35:19,909 Ja. Neuverkabelung des Schaltkreises, 541 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 und dann wieder auf Touren bringen. 542 00:35:22,745 --> 00:35:25,123 Das sind über 200 manuelle Abschaltungen. 543 00:35:25,206 --> 00:35:27,416 Wir wissen nicht, ob sie wieder startet. 544 00:35:28,584 --> 00:35:29,544 Ich mache das. 545 00:35:35,299 --> 00:35:37,927 Snowpiercer, Notfallstufe fünf… 546 00:35:38,010 --> 00:35:40,763 -Los! 5,5. -Alle Abteilungen auf Position. 547 00:35:40,847 --> 00:35:41,681 Beeilung! 548 00:35:41,764 --> 00:35:43,975 Crews eins bis acht in den unteren Sektor. 549 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 Dies ist ein manueller Neustart. 550 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 Neustart. Ich wiederhole: Neustart. 551 00:35:57,697 --> 00:35:58,531 DREHGESTELL 552 00:35:59,365 --> 00:36:00,408 Aus dem Weg! 553 00:36:00,491 --> 00:36:01,784 Was ist passiert? 554 00:36:01,868 --> 00:36:05,329 Manueller Neustart? Das gab es noch nie. 555 00:36:05,413 --> 00:36:07,540 -Nachricht von Andre? -Nein. 556 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Wilford soll im Zug sein. 557 00:36:10,334 --> 00:36:12,253 Seine Freunde wollen, dass er bleibt. 558 00:36:12,336 --> 00:36:14,297 Big Alice, hast du verstanden? 559 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Ja, ihr fahrt den Snowpiercer runter. 560 00:36:17,008 --> 00:36:17,842 Alles? 561 00:36:17,925 --> 00:36:19,719 -Gehört das zu deinem Plan? -Nein! 562 00:36:19,802 --> 00:36:21,929 Wir kuppeln die Drehgestelle aus. 563 00:36:22,013 --> 00:36:23,055 Du musst schieben. 564 00:36:23,139 --> 00:36:26,392 Wir brauchen eine Mindestgeschwindigkeit. 565 00:36:26,475 --> 00:36:28,978 In drei Minuten wird's kritisch. 566 00:36:29,061 --> 00:36:29,979 Weniger. 567 00:36:32,857 --> 00:36:33,691 Ok. 568 00:36:34,400 --> 00:36:35,943 Ok, ich versuch's. Ich schiebe. 569 00:36:36,736 --> 00:36:38,279 Shutdown-Stufe drei. 570 00:36:39,906 --> 00:36:41,866 Wasserstoffkompressor aus. 571 00:36:42,825 --> 00:36:44,702 Wasserstoffelektrolyse beschränkt. 572 00:36:45,661 --> 00:36:47,246 Snowpiercer. 573 00:36:47,330 --> 00:36:53,044 Manuelle Abschaltung in fünf, vier, drei, zwei, eins… 574 00:37:27,453 --> 00:37:28,537 So still. 575 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 Was ist los? 576 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 -Bist du so weit, Javier? -Fast. 577 00:37:37,755 --> 00:37:40,424 Du bist gut. Hör nicht hin. Wir sind alleine. 578 00:37:40,508 --> 00:37:43,427 Warum dauert das so lange? Nutze den Moment, Javi. 579 00:37:44,679 --> 00:37:45,972 Du bist zu langsam. 580 00:37:46,055 --> 00:37:47,682 Schaffen Sie es, Layton? Nein. 581 00:37:47,765 --> 00:37:49,517 Sie sind kein Ingenieur. 582 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 Trotzdem wollen Sie das Kommando. 583 00:37:52,061 --> 00:37:54,063 Sie haben keine Ahnung. 584 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 Da. 585 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Snowpiercer, 586 00:38:08,786 --> 00:38:10,413 Chefingenieur Wilford hier. 587 00:38:10,496 --> 00:38:11,747 Er ist hier. 588 00:38:11,831 --> 00:38:14,333 -Genug Nonsens. Haltet euch fest. -Wilford! 589 00:38:15,042 --> 00:38:16,294 Das ist Wilford! 590 00:38:16,377 --> 00:38:19,505 Ingenieure und Tunnelmänner, wenn ihr bereit seid, 591 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 wartet auf mein Kommando zum manuellen Neustart. 592 00:38:25,469 --> 00:38:27,054 Javier, bist du so weit? 593 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Maschine bereit zum Neustart. 594 00:38:29,765 --> 00:38:31,517 Gut. 595 00:38:44,447 --> 00:38:45,865 Diese Spielchen. 596 00:38:45,948 --> 00:38:48,576 Hier gibt nur einer den Ton an. 597 00:38:52,330 --> 00:38:53,622 Snowpiercer, 598 00:38:54,915 --> 00:38:56,792 Systeme jetzt neu starten. 599 00:39:14,101 --> 00:39:16,062 Ben, mach dich bereit zur Übernahme. 600 00:39:16,145 --> 00:39:17,229 VERDICHTERVENTILE WASSERSTOFF 601 00:39:18,356 --> 00:39:21,233 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht… 602 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 Wilford! 603 00:39:44,298 --> 00:39:45,966 Wilford! 604 00:39:48,511 --> 00:39:49,553 Wilford! 605 00:39:50,763 --> 00:39:55,976 Wilford! 606 00:39:56,060 --> 00:40:01,399 Wilford! 607 00:41:20,019 --> 00:41:23,272 LEUCHTSIGNAL VOR - LEUCHTSIGNAL ZURÜCK 608 00:42:07,525 --> 00:42:09,193 Die bringen Sie zur Big Alice. 609 00:42:09,276 --> 00:42:11,278 Er versprach gute Behandlung. 610 00:42:12,738 --> 00:42:14,073 Habe ich schon mal überlebt. 611 00:42:18,869 --> 00:42:20,871 Ich versprach den Tailies Freiheit. 612 00:42:22,081 --> 00:42:23,958 Ich sagte, ich beschütze sie. 613 00:42:24,041 --> 00:42:26,210 Ich tu alles, um dem Tail zu helfen. 614 00:42:32,007 --> 00:42:34,134 Ich will die Geburt meines Kindes erleben. 615 00:42:37,763 --> 00:42:39,390 Ich will es kennenlernen. 616 00:42:50,901 --> 00:42:51,777 Alles ok? 617 00:43:07,459 --> 00:43:08,711 Eine Minute. 618 00:43:11,714 --> 00:43:12,631 -Hi. -Hey. 619 00:43:14,049 --> 00:43:15,843 Es tut mir so leid, Zarah. 620 00:43:16,677 --> 00:43:20,723 Andre, dieser Zug will uns ständig unterkriegen. 621 00:43:25,603 --> 00:43:27,104 Aber ohne Erfolg. 622 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 Gib nicht auf. 623 00:43:32,401 --> 00:43:33,485 Hörst du? 624 00:43:36,071 --> 00:43:37,281 Wir geben nicht auf. 625 00:43:39,074 --> 00:43:41,160 HOSPITALITÄT 626 00:43:49,043 --> 00:43:49,918 Viel Glück. 627 00:43:50,002 --> 00:43:51,128 Ihnen auch, Roche. 628 00:43:52,755 --> 00:43:54,715 Sie sollen zu Wilford. 629 00:43:55,299 --> 00:43:56,175 Verstanden. 630 00:44:04,350 --> 00:44:05,309 Sie begleiten mich? 631 00:44:05,392 --> 00:44:06,560 Ja. 632 00:44:06,644 --> 00:44:08,437 Gute Entscheidung. 633 00:44:08,520 --> 00:44:10,898 Joseph ist oben. Ich führe Sie. 634 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Kommen Sie. 635 00:45:16,463 --> 00:45:17,631 Mr. Wilford. 636 00:45:20,676 --> 00:45:22,761 Der Zug gehört Ihnen. 637 00:46:28,785 --> 00:46:33,790 Untertitel von: Raik Westenberger