1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,806 Τα πράγματα καταρρέουν, σωστά; 3 00:00:15,640 --> 00:00:16,641 Ή όχι; 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,644 Ποιος ξέρει πια τι είν' αλήθεια, 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,147 τα κόλπα του Γουίλφορντ; 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,526 Γι' αυτό γραπωνόμαστε απ' όσα γνωρίζουμε. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 Χωριζόμαστε σε ισχυρότερες ομάδες. 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,576 Δεν φοβόμαστε μην αποτύχει το Αγροτικό ή η Βιοασφάλεια. 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,621 Ανάβουμε κόκκινα φανάρια για τον Γουίλφορντ απ' τον φόβο μας. 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,095 Κι εγώ; 11 00:00:54,804 --> 00:00:56,973 Βασίζομαι στο τελευταίο κοινό που έμεινε, 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,100 την ανθρωπιά μας. 13 00:01:01,311 --> 00:01:05,690 Την ανάγκη για αγάπη, επαφή, και χώρο για ελπίδα. 14 00:01:06,691 --> 00:01:08,193 Αλλιώς θα σφαχτούμε. 15 00:01:12,405 --> 00:01:15,784 Γιατί ξεχνάμε τόσο εύκολα την Ιστορία; 16 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Ο Αιώνιος Οδηγός 17 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 ήταν στο τιμόνι της κοινωνίας πάντα. 18 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Δεν εξηγείται. 19 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 Μας έβαλε όλους στο σύστημά του. 20 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 Ο Κινητήρας του είναι Αιώνιος, 21 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 αλλά το υπόλοιπο Σνοουπίρσερ ζει ακόμα με κρέας. 22 00:02:03,456 --> 00:02:06,042 Και τα 1.034 βαγόνια του. 23 00:02:27,438 --> 00:02:30,567 Ομολόγησε, Μπόκι, έτσι όπως καθόμαστε τώρα εμείς. 24 00:02:31,151 --> 00:02:35,029 Μετά έβαλε την αυτοσχέδια σακούλα γύρω απ' τον λαιμό του 25 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 προκειμένου να αυτοκτονήσει. 26 00:02:38,783 --> 00:02:40,577 Σ' αρέσει αυτή η ιστορία, έτσι; 27 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 Κι άλλη κάλυψη, από Ουραγούς για Ουραγούς. 28 00:02:44,539 --> 00:02:46,291 Τη μισώ, Εργάτη. 29 00:02:46,916 --> 00:02:50,086 Αλλά πρέπει να τη λέω. Πρέπει να βγω στα ηχεία 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,006 και να υπεραπιστώ την Ουρά γιατί είναι η αλήθεια. 31 00:02:53,089 --> 00:02:53,965 Δεν φταίνε. 32 00:02:55,091 --> 00:02:56,342 Θες εκδίκηση. 33 00:02:56,926 --> 00:02:57,760 Το καταλαβαίνω. 34 00:02:58,803 --> 00:03:00,054 Μα άνοιξε τα μάτια σου. 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,350 Τριάντα χρόνια… 36 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 ρίσκαρα τη ζωή μου για τον Γουίλφορντ. 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 Τριάντα χρόνια. 38 00:03:11,858 --> 00:03:12,775 Όχι, 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 δεν θα σκότωνε αυτός Εργάτες. 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,822 Μπόκι, πάρε τον χρόνο σου. 41 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 Βοήθα μη διαλυθούμε. 42 00:03:22,201 --> 00:03:24,787 Χαίρομαι που τα είπαμε, αλλά ξεχάστε τον. 43 00:03:31,252 --> 00:03:32,170 Οδηγέ. 44 00:03:33,463 --> 00:03:34,839 Χρόνια και ζαμάνια. 45 00:03:40,553 --> 00:03:44,182 Να τραγουδάει ξέρει, αλλά να καθαρίζει το δωμάτιό της; 46 00:03:44,265 --> 00:03:45,433 Δείξε λίγο σεβασμό. 47 00:03:45,516 --> 00:03:48,603 Τώρα στάθηκε πάλι στα πόδια της. Θα δεις. 48 00:03:49,938 --> 00:03:52,941 Υπέροχη διαδρομή, η Μογγολία. 49 00:03:53,900 --> 00:03:56,236 Έδαφος με ήπιες κλίσεις, αποδοτικό. 50 00:03:57,779 --> 00:03:59,072 Κάνεις πολλά μπάνια. 51 00:03:59,656 --> 00:04:00,573 Παρακαλώ; 52 00:04:01,407 --> 00:04:04,911 Όταν κάνεις μπάνιο, σκέφτεσαι, άρα κάτι ετοιμάζεις. 53 00:04:05,745 --> 00:04:08,331 Οδηγέ Κάβιλ, αν ετοίμαζα κάτι, 54 00:04:08,414 --> 00:04:11,167 δεν υπάρχει λόγος να το ξέρεις, σωστά; 55 00:04:12,043 --> 00:04:14,712 Πρόσεξα ότι έγινε σκόπιμη παραβίαση το πρωί. 56 00:04:14,796 --> 00:04:17,715 Το Σνοουπίρσερ πετούσε τους νεκρούς. 57 00:04:17,799 --> 00:04:22,220 Όχι, δεν μιλάω γι' αυτό. Σ' αυτό το τρένο, στην ψυχρή πτέρυγα. 58 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 Θα δοκίμαζαν αν κλείνει καλά. 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,230 Δεν έχει ξαναγίνει αυτό. 60 00:04:32,313 --> 00:04:35,149 Το νιώθω ότι υπάρχουν ζώνες που είναι επικίνδυνες. 61 00:04:35,942 --> 00:04:37,860 Υπήρχαν πολλά κόκκινα φανάρια χθες. 62 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 Η Ουρά ζορίζεται να μετακινηθεί. 63 00:04:40,029 --> 00:04:43,574 -Οι περισσότεροι κλειστήκαμε πάλι. -Το μισό τρένο είναι θολωμένο. 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,076 Χάσαμε τους Επιστάτες. 65 00:04:45,159 --> 00:04:47,161 Ζητούν δημόσια τον Γουίλφορντ. 66 00:04:47,245 --> 00:04:50,456 Δεν μετράει που έβαλα δύο υπόπτους στο κρατητήριο. 67 00:04:50,540 --> 00:04:52,292 Ο κόσμος πιστεύει τα δικά του. 68 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 Και η Β' Θέση; 69 00:04:54,210 --> 00:04:55,753 Οι περισσότεροι μαζί σου. 70 00:04:56,754 --> 00:04:59,132 Η Αστική Τάξη μένει στη μέση όσο μπορεί. 71 00:04:59,215 --> 00:05:00,842 Γι' αυτό μας πηδάει πάντα. 72 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 Μήπως είστε χθεσινοί; 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,556 -Πιάσατε τον Τροχοπεδητή, χαλαρώστε. -Είσαι σίγουρος; 74 00:05:06,639 --> 00:05:09,851 Οι δικοί σου έκαναν το σύμβολο του Γουίλφορντ στην κηδεία. 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,312 Ναι, είναι παράδοση των Εργατών. 76 00:05:13,438 --> 00:05:14,939 Παραμένουν στο πόστο τους. 77 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 Θα με ακολουθήσουν. 78 00:05:16,649 --> 00:05:19,277 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί να μη μείνω εδώ; 79 00:05:19,360 --> 00:05:22,322 -Προσωρινά. -Είμαι πιο ασφαλής εδώ. 80 00:05:22,405 --> 00:05:24,073 Τι τρέχει, Βάσανο; 81 00:05:24,157 --> 00:05:25,992 -Γιατί να πάω μπροστά; -Γεια. 82 00:05:26,826 --> 00:05:30,872 Κάρλι, μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα. Σύντομα θα είσαι πάλι πίσω. 83 00:05:31,456 --> 00:05:32,832 Θα είσαι κοντά στο σχολείο 84 00:05:32,915 --> 00:05:35,752 και δεν θα κάνεις πέρα δώθε συνέχεια. 85 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 Μην ανησυχείς, εντάξει; 86 00:05:40,965 --> 00:05:41,883 Έλα δω. 87 00:05:43,426 --> 00:05:44,302 Θα μου λείψεις. 88 00:05:44,385 --> 00:05:45,678 Κι εμένα. Ωραία. 89 00:05:45,762 --> 00:05:49,599 Σκέψου το άλλο. Θα ξεσαλώσεις στους Πάολι, 90 00:05:50,892 --> 00:05:54,312 μόνο μην αφήσεις να σε χτυπήσει με το γκλομπ ο Τροχοπεδητής. 91 00:05:57,774 --> 00:05:58,608 Σ' αγαπώ. 92 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 -Τα λέμε σύντομα. -Εντάξει. 93 00:06:06,908 --> 00:06:07,742 Σ' αγαπάμε. 94 00:06:15,875 --> 00:06:16,793 Λοιπόν; 95 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 Δεν υπάρχει σύμπνοια. 96 00:06:19,087 --> 00:06:21,923 Ο Λέιτον προσπαθεί να καθησυχάσει τα πνεύματα, 97 00:06:22,006 --> 00:06:24,175 μα είμαστε μια ανάσα απ' τον εμφύλιο. 98 00:06:24,967 --> 00:06:28,096 Πώς να πιστέψουν ότι ο πάστορας σκότωσε τους Εργάτες; 99 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Το πιστεύεις; 100 00:06:31,432 --> 00:06:33,226 Ξέρω ότι έχασες την πίστη σου. 101 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 Αλλά για μας που τη διατηρούμε, 102 00:06:36,646 --> 00:06:38,106 αυτό είναι ζόρικο. 103 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 Εσύ διατηρείς την πίστη κι εγώ την ειρήνη. 104 00:06:47,615 --> 00:06:49,367 Θεέ μου! 105 00:06:50,660 --> 00:06:54,455 Ο κόσμος τελειώνει, αγάπη. Κάλεσε υδραυλικό. Συγγνώμη. 106 00:06:54,539 --> 00:06:57,917 ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΡΕΝΟΥ - ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΠΙΕΣΗΣ ΝΕΡΟΥ 107 00:06:58,000 --> 00:07:00,002 Τώρα βρήκαν τα υδραυλικά; 108 00:07:00,086 --> 00:07:03,297 Περίμενες ότι θα 'χεις τον αυτόματο και θα κοιμάσαι; 109 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 Τον νου σου στην πίεση. 110 00:07:05,216 --> 00:07:07,927 Έγινε. Καλύτερα να βάλεις γαλότσες. 111 00:07:16,436 --> 00:07:17,687 Συμφορά. 112 00:07:20,231 --> 00:07:23,359 Με συγχωρείτε. Ανν, τι συμβαίνει; 113 00:07:23,901 --> 00:07:26,028 Ξεκίνησε με μια μικρή διαρροή 114 00:07:26,112 --> 00:07:27,655 και πλημμύρισαν οι καμπίνες. 115 00:07:28,489 --> 00:07:30,074 Ωχ, έρχεται η Υποδοχή. 116 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 Τώρα θα ξεχωρίσουμε, Ελ Τζέι. Εντάξει; 117 00:07:32,493 --> 00:07:35,663 Θα σκίσουμε. Δεν θα χάσουμε το πόστο μας. 118 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 -Έτοιμη; -Θα γίνει του Επιστάτη. 119 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 Μπελάδες σάς βρήκαν. 120 00:07:40,334 --> 00:07:42,128 Αυτό το βαγόνι είναι υπό έλεγχο. 121 00:07:42,211 --> 00:07:44,881 Σφουγγαρίζουμε γρήγορα, αλλά είναι τρία. 122 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 -Τρία; -Ναι. 123 00:07:45,965 --> 00:07:48,509 Η Ελ Τζέι το ελέγχει, μα έχει και κάτω νερό. 124 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 Ελάτε μαζί μου. 125 00:07:50,052 --> 00:07:52,305 Πρέπει. Πήγαινε, εσύ. Καλή τύχη. 126 00:07:52,388 --> 00:07:54,640 -Μην ανησυχείτε. -Από δω θα κατέβουμε. 127 00:07:58,644 --> 00:08:00,855 Αναδιανέμω την πίεση, μα δεν υποχωρεί. 128 00:08:01,772 --> 00:08:03,941 -Χάβι, έχουμε υπερπίεση. -Μισό. 129 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 -Γαμώτο! -Χριστέ μου! 130 00:08:11,532 --> 00:08:12,366 Πάω εγώ! 131 00:08:18,164 --> 00:08:19,540 Τι καλά, είσαι ξύπνια. 132 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 Φρίκη όταν σου βγάζουν αυτόν τον σωλήνα, έτσι; 133 00:08:23,419 --> 00:08:24,462 Έτσι μπράβο. 134 00:08:26,631 --> 00:08:29,175 Άργησες να ξυπνήσεις μετά τη γλίτσα. 135 00:08:29,258 --> 00:08:32,512 Μακάρι να έβρισκαν οι Χέντγουντ ένα άλλο όνομα 136 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 γι' αυτό το πράγμα. 137 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 Κοίτα. 138 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 Πονάει ελάχιστα πια. 139 00:09:00,873 --> 00:09:02,416 Ίσως σε πονέσουν τα δάκρυα. 140 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 Η αλμύρα στο φρέσκο δέρμα. 141 00:09:08,506 --> 00:09:09,382 Έτοιμο. 142 00:09:12,510 --> 00:09:13,803 Γιατί το έκανες αυτό; 143 00:09:14,387 --> 00:09:17,890 Έμαθα ότι έχεις έναν εικονικό πόνο στο χέρι που σου λείπει. 144 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 Έχω ένα κόλπο για το μυαλό σου. 145 00:09:24,272 --> 00:09:25,356 Φέρε τα χέρια σου. 146 00:09:28,568 --> 00:09:29,402 Ορίστε. 147 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 Σε παρακαλώ. Εμπιστεύσου με. 148 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 Συγκεντρώσου στα χέρια σου. 149 00:09:42,832 --> 00:09:44,166 Δες με να τα πιάνω. 150 00:09:46,877 --> 00:09:47,712 Ωραία. 151 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 Βλέπεις, το μυαλό σου πιστεύει ότι υπάρχει ακόμα χέρι. 152 00:09:52,675 --> 00:09:56,596 Ένα σύμπλεγμα μπερδεμένων νευρώνων δεν το αντιλαμβανόταν, 153 00:09:56,679 --> 00:10:00,933 γι' αυτό εστίασε στον πόνο σου. 154 00:10:08,691 --> 00:10:09,525 Πιάνει. 155 00:10:09,609 --> 00:10:12,987 Η ψευδαίσθηση έχει αξία όταν μας λυτρώνει απ' τον πόνο. 156 00:10:13,070 --> 00:10:15,615 Δεν είναι και τόσο δύσκολο, έτσι; 157 00:10:16,657 --> 00:10:17,617 Εξασκήσου. 158 00:10:18,284 --> 00:10:20,911 Επαναπρογραμμάτισε το μυαλό σου. Έχει πλάκα. 159 00:10:28,210 --> 00:10:30,129 Δεν θα κλειδώνουμε την πόρτα πια. 160 00:10:31,464 --> 00:10:32,757 Καλώς μας ήρθες. 161 00:10:41,557 --> 00:10:43,851 Έχουμε υπερπίεση σε όλο το τρένο. 162 00:10:44,602 --> 00:10:47,688 Η πύλη δεν κλείνει και έχουμε γεμίσει χιόνι. 163 00:10:47,772 --> 00:10:48,689 Συγγνώμη. 164 00:10:48,773 --> 00:10:52,818 Αν το μετατρέψουμε σε υδρογόνο, θα έχει προμήθειες νερού το τρένο. 165 00:10:52,902 --> 00:10:55,029 Έτσι όταν ανοίξουμε τις πύλες… 166 00:10:55,112 --> 00:10:57,365 Μπόλικο υδρογόνο κι ένα τσουνάμι νερού. 167 00:10:57,448 --> 00:11:01,160 Ακριβώς. Πρέπει να 'ναι εξωτερικό. Κάτι μάγκωσε στην πύλη. 168 00:11:02,620 --> 00:11:06,374 Μπορούμε να το αφαιρέσουμε εμείς, αλλά θα χάσουμε χρόνο. 169 00:11:06,457 --> 00:11:07,375 Άρα, είναι σοβαρό. 170 00:11:07,458 --> 00:11:09,085 Πόσο από το ένα ως το δέκα; 171 00:11:09,835 --> 00:11:13,506 Κανονικά θα έλεγα τρία. Θα στέλναμε Εργάτες να το φτιάξουν. 172 00:11:13,589 --> 00:11:17,551 Αλλά αφού είναι όλοι νεκροί, ο Μπόκι δεν θα δεχτεί να το κάνει. 173 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 Έξι από τους δέκα. 174 00:11:19,220 --> 00:11:22,473 Θα καλύψουμε το υπόλοιπο αν δεχτεί ο Γουίλφορντ. 175 00:11:22,556 --> 00:11:23,849 Δεν είναι και Θεός. 176 00:11:25,267 --> 00:11:27,561 Η είσοδος μαγκώνει καμιά φορά. 177 00:11:29,313 --> 00:11:30,815 Ο Μπόσκοβιτς θρηνεί ακόμα; 178 00:11:31,899 --> 00:11:33,567 Θέλω να ρισκάρει τη ζωή του. 179 00:11:35,069 --> 00:11:37,446 Μην αργείς, δεν έχουμε χρόνο. 180 00:11:40,616 --> 00:11:41,867 Τώρα κόβει ταχύτητα. 181 00:11:47,164 --> 00:11:48,040 Α, εσύ είσαι. 182 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 Λιτή κι απέριττη. 183 00:11:50,543 --> 00:11:53,087 Πού είναι; Μου είπε να έρθω να δω. 184 00:11:53,170 --> 00:11:54,422 Τι να δεις; 185 00:11:55,423 --> 00:11:56,424 Δεν σου είπε. 186 00:11:56,507 --> 00:11:57,716 Τι να μου πει; 187 00:11:58,300 --> 00:11:59,593 Γύρνα, γλυκιά μου. 188 00:12:07,101 --> 00:12:08,018 Μπομπ; 189 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 -Στάσου! -Άνοιξε! 190 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 -Στάσου. -Όχι. 191 00:12:25,286 --> 00:12:26,662 -Τώρα. -Άνοιξε! 192 00:12:29,415 --> 00:12:31,667 -Τι έκανε; -Είναι πολύ σοβαρό. 193 00:12:37,089 --> 00:12:38,007 Έλα, Μπομπ. 194 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 Τι είναι αυτό; 195 00:12:43,554 --> 00:12:45,473 Παλιά παράδοση των Εργατών. 196 00:12:47,600 --> 00:12:49,393 Γιατί τον έστειλες εκεί; 197 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 Ευχαριστώ. 198 00:13:07,495 --> 00:13:10,581 -Θεέ μου, τα μάθατε; -Μάθατε τι έκανε στον Κέβιν; 199 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Δεν έχουμε γνωριστεί. 200 00:13:18,088 --> 00:13:19,465 Ξέρω ποια είσαι. 201 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Γιατί είσαι εδώ; 202 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Φοβερό τι μπορούν να κάνουν. 203 00:13:24,136 --> 00:13:26,847 Με λίγη προσπάθεια, θα ξαναγίνεις όμορφη. 204 00:13:28,015 --> 00:13:30,059 Αδιαφορώ για το αν θα γίνω όμορφη. 205 00:13:30,643 --> 00:13:31,810 Καλό είναι αυτό. 206 00:13:34,522 --> 00:13:36,023 Τι έγινε το Σνοουπίρσερ; 207 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 Ζει ακόμα ο Λέιτον; 208 00:13:38,526 --> 00:13:40,194 Σέρνεται, αλλά ναι. 209 00:13:43,239 --> 00:13:44,365 Αυτομόλησες. 210 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 Επέστρεψα. 211 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 Κάναμε διαφορετική πορεία, 212 00:13:49,078 --> 00:13:51,121 αλλά ήμασταν και οι δύο αφεντικά. 213 00:13:52,498 --> 00:13:55,918 Περάσαμε χρόνια προστατεύοντας άλλους. 214 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 Και τώρα που είμαστε εδώ, χωρίς περιττά βάρη… 215 00:14:02,508 --> 00:14:05,135 Δεν ξέρω για σένα, αλλά εγώ έχω ξανανιώσει. 216 00:14:06,470 --> 00:14:08,639 Το μέλλον είναι δικό σου, αν το θες. 217 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Κοίτα στον καθρέφτη. 218 00:14:21,485 --> 00:14:22,653 Σας περίμενα. 219 00:14:23,946 --> 00:14:25,197 Με τόσες βλάβες. 220 00:14:25,990 --> 00:14:27,575 Μπόκι, λυπάμαι. 221 00:14:28,742 --> 00:14:31,328 Ξέρουμε ότι δεν είναι δίκαιο να πας μόνος. 222 00:14:33,038 --> 00:14:36,959 Ξέρω ότι δεν θες να τ' ακούσεις από μένα, αλλά σε χρειαζόμαστε. 223 00:14:37,042 --> 00:14:39,169 Πάντα με χρειάζεστε! 224 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 Κι αν αρνηθώ; 225 00:14:46,802 --> 00:14:47,970 Δεν θα ήταν καλό. 226 00:14:48,679 --> 00:14:50,222 Η μία είσοδος είναι χάλια. 227 00:14:51,891 --> 00:14:55,603 Ο τελευταίος Εργάτης ανάμεσα σ' εσάς και την άβυσσο… 228 00:14:57,563 --> 00:15:00,399 Κοίτα, δεν ήρθα να σου δώσω εντολές. 229 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 Εσύ αποφασίζεις. 230 00:15:07,531 --> 00:15:08,574 Μια χαρά. 231 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Ώρα να πάω έξω. 232 00:15:26,967 --> 00:15:29,094 Γεια, Τζόσι. 233 00:15:30,721 --> 00:15:31,639 Γεια. 234 00:15:33,098 --> 00:15:34,850 Τι σου έδωσαν για τον πόνο; 235 00:15:37,144 --> 00:15:39,146 Είμαι έτοιμος. 236 00:15:40,606 --> 00:15:45,402 Υπηρέτησα τον σκοπό μου. 237 00:15:45,486 --> 00:15:49,239 Όχι, ο σκοπός σου δεν είναι να γίνεις το όπλο του Γουίλφορντ. 238 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 Συμφωνώ, τον υπηρέτησε. 239 00:15:58,207 --> 00:16:01,293 Χρόνια μεταμοσχεύσεων συνθετικού ιστού. 240 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Φρικτό κρυοπάγημα, σαν το δικό σου. 241 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 Τον ξαναφτιάξαμε. 242 00:16:06,548 --> 00:16:11,095 Και τώρα, δεν θ' ανακαλύψουμε ποτέ τις δυνατότητές του. 243 00:16:13,764 --> 00:16:14,890 Ξεκουράσου. 244 00:16:17,309 --> 00:16:18,477 Πιο πολύ από ποτέ. 245 00:17:13,866 --> 00:17:16,243 ΚΙΝΔΥΝΟΣ 246 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 Η πίεση του νερού ανεβαίνει παντού. 247 00:17:45,147 --> 00:17:46,607 Έχει πιάσει κόκκινο. 248 00:17:46,690 --> 00:17:47,691 Ετοιμάστε αεραγωγό. 249 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 Ανοίγουν αεραγωγούς. 250 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 Είναι φυσιολογικό. 251 00:17:54,448 --> 00:17:56,825 Ήθελε να μας αποσυνδέσει ο Άισι Μπομπ; 252 00:17:57,367 --> 00:17:58,786 Έκοψαν ταχύτητα. Γιατί; 253 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 Έλεος. Γιατί δεν τους ρωτάς; 254 00:18:03,332 --> 00:18:04,708 Ο Μπόκι ετοιμάζεται. 255 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 Μόλις ελευθερώσουμε την είσοδο, θα ανακτήσουμε ταχύτητα, 256 00:18:07,878 --> 00:18:09,254 αλλά θα μας κοστίσει. 257 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 Υπολογίζουμε δύο ώρες. 258 00:18:10,714 --> 00:18:14,384 Δύο ώρες αργότερα στο ραντεβού μας με τη Μελ, την οποία χάσαμε. 259 00:18:14,468 --> 00:18:16,887 Άκου, μη χάνεις την ελπίδα σου. 260 00:18:17,763 --> 00:18:19,932 Σνοουπίρσερ, Μπιγκ Άλις εδώ. 261 00:18:24,186 --> 00:18:26,814 Καλησπέρα, Μπιγκ Άλις. Θ' απορείς γιατί κόψαμε. 262 00:18:26,897 --> 00:18:28,941 Ναι, θα στήσουμε τη Μέλανι. 263 00:18:29,024 --> 00:18:30,025 Τι συμβαίνει; 264 00:18:33,195 --> 00:18:34,655 Συντήρηση ρουτίνας. 265 00:18:34,738 --> 00:18:36,949 Εκμεταλλευόμαστε την ευθεία. 266 00:18:37,032 --> 00:18:37,866 Γεια σου, Μπεν. 267 00:18:37,950 --> 00:18:40,035 Μπορούμε να βοηθήσουμε; 268 00:18:40,119 --> 00:18:41,036 Όχι, ευχαριστώ. 269 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 Θα κόψουμε κι άλλο, αλλά θα επιταχύνουμε μετά. 270 00:18:43,872 --> 00:18:45,999 Καλώς. Κάθε δεύτερο μετράει. 271 00:18:46,583 --> 00:18:48,752 Χαιρετισμούς στον κο Λέιτον. 272 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 Πολλά κέφια ακούω. 273 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Ο Μπόκι πήρε θέση. 274 00:18:56,051 --> 00:18:57,386 ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ ΠΥΛΗΣ 275 00:18:57,469 --> 00:18:58,637 Ωραία, έτοιμοι. 276 00:19:10,482 --> 00:19:12,776 -Μπόκι, λαμβάνεις; -Ελήφθη. 277 00:19:12,860 --> 00:19:14,570 Βγήκε έξω. Είναι στην οροφή. 278 00:19:15,237 --> 00:19:17,281 Όταν φτάσεις στη σκάλα, θα κόψουμε. 279 00:19:19,658 --> 00:19:22,494 Εντάξει. Είμαι έτοιμος να πάω στο πλάι. 280 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Είναι στην είσοδο. 281 00:19:24,121 --> 00:19:26,206 Κατεβαίνω στα 55 χιλιόμετρα. 282 00:19:31,920 --> 00:19:33,046 Βρήκα το πρόβλημα. 283 00:19:34,882 --> 00:19:36,466 Πώς βρέθηκε αυτό εδώ; 284 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Πρόσεχε, Μπόκι. 285 00:19:52,316 --> 00:19:53,192 Δεν το φτάνω. 286 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Εντάξει. 287 00:20:02,409 --> 00:20:03,702 Να πάρει. 288 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Μπόκι, τι γίνεται; 289 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Μπόκι; 290 00:20:23,096 --> 00:20:24,348 Το 'πιασα! 291 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 -Το έκανε. -Ναι! 292 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Γυρίζω πίσω! 293 00:20:27,851 --> 00:20:31,230 Γυρίζω πίσω! 294 00:20:31,313 --> 00:20:32,231 Μπράβο. 295 00:20:32,314 --> 00:20:34,775 -Γυρίζω πίσω! -Βάλτε τον μέσα τώρα. 296 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Βαγόνι δέκα. 297 00:20:45,410 --> 00:20:46,954 Αυτό δεν ήταν ατύχημα. 298 00:20:48,163 --> 00:20:48,997 Πώς το ξέρεις; 299 00:20:49,081 --> 00:20:52,417 Από τη σκάλα, ήταν σπασμένος ο πάγος στα σκαλοπάτια. 300 00:20:54,044 --> 00:20:55,545 Κάποιος πήγε νωρίτερα. 301 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 Πάμε να δούμε την πίεση. 302 00:21:06,431 --> 00:21:09,142 Ο Γουίλφορντ μού το έδωσε αυτό. 303 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 Είπε 304 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 "Οι Εργάτες ρισκάρουν για μένα. 305 00:21:15,148 --> 00:21:19,444 Μ' αυτό… Ορκίζομαι να κάνω το ίδιο για σένα". 306 00:21:24,199 --> 00:21:25,200 Πάρ' το. 307 00:21:27,494 --> 00:21:30,580 Ίσως να του το χώσεις στον κώλο μια μέρα. 308 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Κύριε. 309 00:21:36,169 --> 00:21:38,088 Θα κάνουμε τεστ στον σέρβερ. 310 00:21:38,171 --> 00:21:39,589 -Τι τρέχει; -Ένα λεπτό. 311 00:21:39,673 --> 00:21:44,177 -Έβαλα τον αυτόματο πιλότο. -Τι τρέχει; Ο μικρός με τρομάζει. 312 00:21:44,803 --> 00:21:45,637 Έλα μαζί μου. 313 00:21:46,805 --> 00:21:49,808 Μαζέψαμε το χαλί και σφουγγαρίσαμε τα πάντα. 314 00:21:49,891 --> 00:21:52,936 Θα ανοίξουμε τον εξαερισμό για να στεγνώσουν τώρα. 315 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 Κουράζεστε πολύ. 316 00:21:54,980 --> 00:21:57,899 Ναι, πράγματι. Για το τρένο του Γουίλφορντ. 317 00:21:59,109 --> 00:22:01,611 Ό,τι κι αν γίνει, βασιστείτε πάνω μας. 318 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 Τίποτα δεν θα γίνει. 319 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 Συνέχισε το λαμπρό σου έργο. 320 00:22:07,284 --> 00:22:09,286 Οι γονείς σου θα ήταν περήφανοι. 321 00:22:09,369 --> 00:22:11,872 Δεν είμαι τόσο σίγουρη. Έχω κάλους πλέον. 322 00:22:14,541 --> 00:22:15,375 Ρουθ. 323 00:22:17,753 --> 00:22:18,920 Έχεις μισό λεπτό; 324 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 Ασφαλώς. 325 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 Με ρώτησαν τι στηρίζει ο Σαμ, 326 00:22:28,805 --> 00:22:31,183 αν είναι υπέρ ή κατά του Γουίλφορντ. 327 00:22:31,767 --> 00:22:33,560 Σε ενόχλησαν ή ακόμα; 328 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Ανν, εγώ… 329 00:22:36,688 --> 00:22:38,774 Η Υποδοχή παραμένει ουδέτερη. 330 00:22:39,274 --> 00:22:40,358 Και οι Τροχοπεδητές. 331 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Αυτός; 332 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 Είναι δύσκολοι καιροί, Ανν. 333 00:22:50,994 --> 00:22:56,041 Αλλά είμαι βέβαιη ότι εσύ κι ο Σαμ έχετε το σθένος να τα βγάλετε πέρα. 334 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 Θα τα φέρουμε βόλτα… 335 00:22:59,461 --> 00:23:00,921 όπως πάντα. 336 00:23:15,310 --> 00:23:18,730 Τσακ, Τόνι, πάτε στην Α' Θέση. Προσεκτικά. 337 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 Άκουσα ότι ίσως μπλοκάρουν το Αγροτικό. 338 00:23:22,192 --> 00:23:24,111 Στάνλεϊ, πάτε εκεί αμέσως. 339 00:23:24,194 --> 00:23:26,404 Κάντε έλεγχο στα τρόφιμα. 340 00:23:27,030 --> 00:23:29,741 Ούτε στη Γ' Θέση δεν μπορούμε να πάμε. 341 00:23:29,825 --> 00:23:32,661 Πρέπει να βρείτε λύση. Πάτε από το υπόγειο τμήμα. 342 00:23:32,744 --> 00:23:33,703 Φημολογείται… 343 00:23:34,704 --> 00:23:37,874 ότι οι Φύλακες που επέζησαν έχουν ανασυγκροτηθεί. 344 00:23:38,458 --> 00:23:39,459 Τι; 345 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 Καλώς την. Η ομορφότερη κυρία του Σνοουπίρσερ. 346 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 -Τι γυρεύεις εδώ; -Έφερα σάντουιτς. 347 00:23:47,217 --> 00:23:48,635 -Ευχαριστώ, Ανν. -Ευχαριστώ. 348 00:23:48,718 --> 00:23:50,720 Παιδιά, να προσέχετε. 349 00:23:51,513 --> 00:23:52,430 Ευχαριστώ, Ανν. 350 00:23:54,432 --> 00:23:55,267 Τι τρέχει; 351 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 -Αυτό για σένα. -Ευχαριστώ. 352 00:24:00,522 --> 00:24:02,149 Έκρυθμη η κατάσταση έξω. 353 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 Το 'χεις υπό έλεγχο, δεν ανησυχώ. 354 00:24:07,529 --> 00:24:09,197 Αλλά έχω δικό μου δίκτυο. 355 00:24:09,990 --> 00:24:11,241 Κι αυτά που μαθαίνω… 356 00:24:12,325 --> 00:24:14,703 είναι ότι ο Λέιτον έχει πολλούς εχθρούς. 357 00:24:16,037 --> 00:24:19,624 Δεν συμφωνώ, αλλά παίζει. 358 00:24:20,959 --> 00:24:22,294 Ξέρεις τι μπορεί να συμβεί. 359 00:24:23,837 --> 00:24:25,297 Χάσαμε δύο παιδιά. 360 00:24:25,380 --> 00:24:26,923 Αυτό δεν θα ξανασυμβεί. 361 00:24:27,007 --> 00:24:29,134 Γιατί έστειλες την κόρη μας μπροστά; 362 00:24:30,844 --> 00:24:33,597 Ζήσαμε με τους κανόνες του Γουίλφορντ επτά χρόνια. 363 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 Σαμ, ήταν καλύτερα. 364 00:24:36,349 --> 00:24:39,227 Εκείνος μπορεί να επιβάλει την τάξη. 365 00:24:39,311 --> 00:24:41,938 -Να δώσει ένα τέλος… -Με τι κόστος; 366 00:24:42,564 --> 00:24:44,566 Καταλαβαίνεις ότι ο Γουίλφορντ… 367 00:24:45,108 --> 00:24:47,736 Σχεδίασε αυτό το τρένο με πύλες 368 00:24:47,819 --> 00:24:49,529 που παγώνουν ανθρώπινα μέλη. 369 00:24:51,448 --> 00:24:54,201 -Σκέψου τι ζητάς. -Βάλε την οικογένεια πρώτα. 370 00:24:54,284 --> 00:24:55,160 Αυτό κάνω. 371 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 Να σου πω για τον Λέιτον; 372 00:24:57,120 --> 00:24:58,496 Είναι καλό παιδί. 373 00:24:59,873 --> 00:25:01,750 Είχα ξεχάσει τι σημαίνει αυτό. 374 00:25:03,001 --> 00:25:07,422 Προσπαθεί να δώσει στο τρένο, στην κόρη μας, στην οικογένειά μας, 375 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 έναν κόσμο που θα θαυμάζουμε. 376 00:25:13,678 --> 00:25:16,514 Αν καταρρεύσει αυτό… 377 00:25:24,564 --> 00:25:25,565 Ελ Τζέι. 378 00:25:28,443 --> 00:25:29,694 Τι κάνεις; 379 00:25:29,778 --> 00:25:31,780 Είμαι γεμάτη σκατά και σου μαγειρεύω. 380 00:25:31,863 --> 00:25:33,782 Τι άλλο φαίνεται ότι κάνω; 381 00:25:36,785 --> 00:25:37,911 Βράζω αβγά. 382 00:25:46,920 --> 00:25:48,004 Ήσουν απίθανη σήμερα. 383 00:25:48,755 --> 00:25:49,714 Ναι; 384 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Ναι, σαν ηρωίδα δράσης της εργατικής τάξης. 385 00:25:54,552 --> 00:25:55,679 Πού το έκρυβα αυτό; 386 00:25:55,762 --> 00:25:57,055 Δεν ξέρω. 387 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 Αλλά μας σέβονται τώρα. 388 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Ποιος νοιάζεται αν σε συμπαθούν, αφού σε αποζητούν. 389 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 Είσαι η μόνη που με συμπαθεί. 390 00:26:06,731 --> 00:26:08,984 Υπάρχει και η Τιλ. Είναι φίλη σου. 391 00:26:09,776 --> 00:26:11,361 Όχι, απλώς περάσαμε πολλά. 392 00:26:11,945 --> 00:26:13,321 Δεν γίναμε και φίλοι. 393 00:26:15,282 --> 00:26:16,491 Σ' εσένα έχω αδυναμία. 394 00:26:20,745 --> 00:26:21,705 Σ' εμένα; 395 00:26:22,789 --> 00:26:25,083 Ναι. Μην κοροϊδεύεις. Βγήκε αυθόρμητα. 396 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Όχι, Οζ, εγώ… 397 00:26:30,964 --> 00:26:32,465 Κι εγώ σου έχω αδυναμία. 398 00:26:36,219 --> 00:26:37,053 Χαζέ. 399 00:27:00,285 --> 00:27:02,203 Εδώ είναι το δωμάτιο του σέρβερ. 400 00:27:06,082 --> 00:27:08,209 Ο Κινητήρας υπολειτουργεί ακόμα. 401 00:27:08,293 --> 00:27:11,629 Αλλά αυτορρυθμίζεται ήδη όσο μιλάμε. 402 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Ο εγκέφαλός του. 403 00:27:13,465 --> 00:27:16,092 Το αυτόματο σύστημα του Γουίλφορντ. 404 00:27:16,176 --> 00:27:18,928 Στέλνει και λαμβάνει χιλιάδες μηνύματα ανά δεύτερο. 405 00:27:22,932 --> 00:27:25,101 Το υδρογόνο έχει διακυμάνσεις. 406 00:27:25,185 --> 00:27:27,729 Τσέκαρες τα PEM. Δεν είναι αυτό. 407 00:27:29,564 --> 00:27:30,982 Είναι χάλια τα νούμερα. 408 00:27:31,066 --> 00:27:32,525 Ήταν ψηλά πριν από λίγο. 409 00:27:47,415 --> 00:27:50,168 Ακούω τα χάμστερ σου να τρέχουν στις ρόδες τους. 410 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 Ο Άισι Μπομπ πήγε ως τον Κινητήρα. 411 00:27:53,129 --> 00:27:55,882 Κάτι έκανε, γι' αυτό άνοιξαν τον αεραγωγό. 412 00:27:57,884 --> 00:27:58,802 Μπράβο. 413 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 Ξεφτέρι είναι. 414 00:28:00,303 --> 00:28:02,389 Και μόνο δύο βήματα πίσω. 415 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 Έλα. 416 00:28:09,145 --> 00:28:10,814 Έχει βλάβη ο ενισχυτής. 417 00:28:11,689 --> 00:28:14,317 Ο αισθητήρας είναι στην είσοδο. 418 00:28:14,401 --> 00:28:16,403 Θα έπιασε τον εξωτερικό πομπό. 419 00:28:16,486 --> 00:28:18,154 -Να πάρει. -Υπερφόρτωση. 420 00:28:25,245 --> 00:28:27,163 Κάηκε. Προφανώς. 421 00:28:27,247 --> 00:28:29,374 Ο αισθητήρας θα κατέστρεψε το ρελέ. 422 00:28:29,457 --> 00:28:33,253 Έκανε το σύστημα να υπερφορτωθεί. Πρέπει να το αντικαταστήσουμε. 423 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 Δεν είναι εύκολο. 424 00:28:34,587 --> 00:28:37,382 Αυτό είναι το Στοιχείο του Θεού. 425 00:28:37,966 --> 00:28:41,219 Ευθύνεται για την παραγωγή υδρογόνου που πυροδοτεί τον Κινητήρα. 426 00:28:41,302 --> 00:28:43,304 Αν υπολειτουργεί αυτό, 427 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 θα καταρρεύσει ο Κινητήρας. 428 00:28:46,141 --> 00:28:48,977 Αντικαθίσταται εύκολα, αλλά δεν έχουμε άλλο. 429 00:28:49,686 --> 00:28:50,937 Ξέρω ποιος έχει. 430 00:28:52,564 --> 00:28:55,108 Έφτιαξαν την είσοδο. Σίγουρα θα το ήξερες. 431 00:28:55,191 --> 00:28:57,402 Αποκαταστάθηκε η ταχύτητα. Τώρα; 432 00:28:57,485 --> 00:28:59,195 Θα πέσει σύρμα όπου να 'ναι. 433 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Να το. 434 00:29:02,157 --> 00:29:05,160 Μπιγκ Άλις, έχουμε έκτακτη ανάγκη. 435 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 Έξοχα, αγάπη μου. 436 00:29:07,662 --> 00:29:08,538 Μπράβο. 437 00:29:11,458 --> 00:29:13,918 Αρχίζεις να το βλέπεις, έτσι; 438 00:29:19,048 --> 00:29:22,677 Θες να πεις ότι εξαιτίας του Γουίλφορντ σπάνε οι αγωγοί; 439 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 Επίτηδες προκάλεσε τέτοια κρίση; 440 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 Αυτό ακριβώς θέλω να πω, ναι. 441 00:29:27,223 --> 00:29:28,892 Σαμποτάρει τον Κινητήρα του; 442 00:29:28,975 --> 00:29:31,436 Δεν έχει σημασία. Είναι η μόνη μας διέξοδος. 443 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 Όλοι το ξέρουμε. 444 00:29:33,313 --> 00:29:36,566 Ο Γουίλφορντ έχει ανταλλακτικό, αλλά πάνε πακέτο. 445 00:29:36,649 --> 00:29:39,652 Έχουμε δύο ώρες για να επαναφέρουμε το σύστημα. 446 00:29:39,736 --> 00:29:43,072 Χωρίς τη βοήθειά του, ως το πρωί θα 'μαστε τελειωμένοι. 447 00:29:44,115 --> 00:29:48,369 Τι θα γίνει αν μάθουν οι υποστηρικτές του ότι μας ξελασπώνει; 448 00:29:48,453 --> 00:29:50,622 Μας περιμένει κόλαση. Εγγυημένα. 449 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Δεν θα μαθευτεί. 450 00:29:52,332 --> 00:29:53,333 Θα απομονωθεί. 451 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 Δέχτηκε να έρθει μόνος, 452 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 οπότε θα τον φέρουμε στα κρυφά. 453 00:29:56,753 --> 00:29:59,214 Δεν θα μάθει κανείς ότι ήρθε. 454 00:29:59,297 --> 00:30:00,590 Και μετά τι; 455 00:30:01,841 --> 00:30:02,759 Αντρέ, 456 00:30:03,343 --> 00:30:05,011 θα τον βάλεις στον Κινητήρα. 457 00:30:05,595 --> 00:30:10,683 Ο Γουίλφορντ είναι αρκετά τρελός για να τα παίξει όλα για όλα. 458 00:30:11,434 --> 00:30:14,479 Την επιστροφή στη Μέλανι, τα τρένα, 459 00:30:14,562 --> 00:30:16,356 το μέλλον της ζωής γενικά. 460 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 Αλλά δεν έχουμε επιλογή. Σας θέλω μαζί μου. 461 00:30:22,111 --> 00:30:24,364 Θα τον παρακολουθώ ακατάπαυστα. 462 00:30:25,990 --> 00:30:27,492 Κι αν στραβώσει η φάση; 463 00:30:29,369 --> 00:30:30,995 Θα το καταλάβετε. 464 00:30:31,955 --> 00:30:33,039 Θα ρίξω φωτοβολίδα. 465 00:30:35,917 --> 00:30:36,835 Πάμε. 466 00:30:38,211 --> 00:30:39,295 Ρος, Ρουθ. 467 00:30:56,437 --> 00:30:57,814 Πολλή ησυχία έπεσε. 468 00:30:58,439 --> 00:31:00,191 Πρέπει να 'χω πέραση, 469 00:31:00,275 --> 00:31:02,277 για να μη θέλετε να με δουν. 470 00:31:02,360 --> 00:31:03,403 Θα σε πάμε μπροστά. 471 00:31:03,486 --> 00:31:05,822 Θα σε προσέχουμε κατά τη διαδικασία. 472 00:31:09,242 --> 00:31:10,660 Από δω, κε Γουίλφορντ. 473 00:31:12,120 --> 00:31:16,499 Κρίμα που δεν έχει θεατές αυτή η ιστορική περίσταση. Ρος; 474 00:31:26,175 --> 00:31:27,552 -Είσαι μέσα; -Ναι. 475 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 ΥΠΟΓΕΙΟ - 3 - 13 476 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 Συγχωρέστε με. 477 00:32:04,005 --> 00:32:05,173 Συγκινήθηκα. 478 00:32:08,134 --> 00:32:09,218 Μπεν… 479 00:32:09,928 --> 00:32:12,972 Ήρθες να μου το χαλάσεις, ως συνήθως. 480 00:32:17,060 --> 00:32:18,394 Μετά από εσάς. 481 00:32:19,479 --> 00:32:20,855 Να 'στε καλά, κε Λέιτον. 482 00:32:28,237 --> 00:32:29,614 Εδώ θα σας αφήσουμε. 483 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 Εις το επανιδείν, Ρουθ. 484 00:32:33,868 --> 00:32:34,702 Και, Ρος, 485 00:32:35,244 --> 00:32:38,498 κράτα τις ισορροπίες με σοφία και αυτοπεποίθηση. 486 00:32:39,457 --> 00:32:40,541 Ελπίζω να κρατήσει. 487 00:32:53,179 --> 00:32:54,555 Γεια σου, κορίτσι μου. 488 00:32:58,559 --> 00:32:59,477 Χαβιέ. 489 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 Κύριε Γουίλφορντ. 490 00:33:00,603 --> 00:33:02,230 Έμαθα κάτι περίεργα για σένα. 491 00:33:02,313 --> 00:33:05,024 Ήσουν στην τουαλέτα όσο η Μέλανι έκλεβε το τρένο; 492 00:33:05,108 --> 00:33:07,110 Με κατεβασμένο παντελόνι, ναι. 493 00:33:09,195 --> 00:33:11,322 Τον χαρτοφύλακα. Παρακαλώ. 494 00:33:12,115 --> 00:33:13,282 Θα τον δώσω στον Χάβι. 495 00:33:14,033 --> 00:33:15,034 Μ' αρέσει. 496 00:33:26,838 --> 00:33:30,091 Άλλαξε το καλώδιο που το συνδέει στον αισθητήρα. 497 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 Μπορείς να βλέπεις από δω. 498 00:33:35,096 --> 00:33:37,390 Ο Γουίλφορντ είναι στο Σνοουπίρσερ. 499 00:33:37,473 --> 00:33:40,018 -Στον Κινητήρα. -Ας τον κρατήσουμε εκεί. 500 00:33:40,101 --> 00:33:41,853 Είμαστε όσοι και οι Ουραγοί. 501 00:33:41,936 --> 00:33:44,147 Τώρα πρέπει να επαναστατήσουμε. 502 00:33:44,230 --> 00:33:47,066 Χωρίς εμένα, ο Κινητήρας θα πέθαινε σε καμιά ώρα. 503 00:33:47,150 --> 00:33:49,402 Το ρίσκαρες για να γίνει ντόρος. 504 00:33:49,485 --> 00:33:50,445 Όχι. 505 00:33:50,528 --> 00:33:52,030 Για να δω παλιούς φίλους. 506 00:33:52,113 --> 00:33:54,574 Για να δω κι εσένα. Πάει καιρός. 507 00:33:56,451 --> 00:33:58,119 Είμαι μεγάλος για μυστικά. 508 00:33:58,703 --> 00:34:00,955 Αργά ή γρήγορα, θα μάθουν ότι ήμουν εδώ. 509 00:34:01,998 --> 00:34:04,500 Φρόντισε να επαναρυθμίσεις τον αισθητήρα. 510 00:34:04,584 --> 00:34:05,460 Το έκανα ήδη. 511 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 Ξέρουν τι κάνουν. 512 00:34:07,086 --> 00:34:07,920 Πώς το ξέρεις; 513 00:34:08,004 --> 00:34:10,048 Μπορείτε να συγκεντρωθείτε; 514 00:34:10,631 --> 00:34:12,842 Συνδέθηκε. Σετάρω την κεντρική μονάδα. 515 00:34:14,677 --> 00:34:15,553 Έτοιμος ν' ανοίξω. 516 00:34:15,636 --> 00:34:17,013 Έτοιμο σύστημα. 517 00:34:17,764 --> 00:34:19,682 Έχει δίκτυο. Το επεξεργάζεται. 518 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ 519 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 Να πάρει. Υπερφορτώθηκε! 520 00:34:24,187 --> 00:34:27,023 Αποσύνδεσέ το! 521 00:34:31,861 --> 00:34:33,654 Τι κάνατε στον Κινητήρα μου; 522 00:34:34,655 --> 00:34:38,117 Η Μέλανι είχε κάνει αλχημείες στο κύκλωμα στην 5η Περιστροφή. 523 00:34:38,201 --> 00:34:39,452 Το έκανε χειροκίνητο. 524 00:34:40,286 --> 00:34:41,746 Με το χακάρισμά της, 525 00:34:41,829 --> 00:34:44,791 το Στοιχείο μου δεν παρακάμπτει το σύστημα. 526 00:34:44,874 --> 00:34:47,293 Κάθε παραγωγή υδρογόνου μπαίνει σε παύση. 527 00:34:47,376 --> 00:34:51,297 Σε λίγα λεπτά θα καταρρεύσει όλος ο Κινητήρας! 528 00:34:51,380 --> 00:34:54,217 Σε βάλαμε μέσα! Φτιάξ' τον! 529 00:34:54,801 --> 00:34:57,011 Παιδιά, έπεσε στο 14%. 530 00:34:57,095 --> 00:34:59,055 Δεν αποσυνδέεται η μετατροπή; 531 00:34:59,138 --> 00:35:00,723 Όχι. Συνδέεται με τον κινητήρα. 532 00:35:00,807 --> 00:35:03,768 Δεν έχουμε απόθεμα για επαναλειτουργία. 533 00:35:04,977 --> 00:35:05,895 Μπιγκ Άλις. 534 00:35:07,021 --> 00:35:08,356 Το Μπιγκ Άλις θα σπρώξει. 535 00:35:09,357 --> 00:35:12,151 Θα το αποσυνδέσουμε χειροκίνητα 536 00:35:12,235 --> 00:35:14,237 για να σπρώξει με λιγότερη αντίσταση. 537 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 Έκτακτος τερματισμός. 538 00:35:16,072 --> 00:35:17,156 Του Κινητήρα; 539 00:35:17,240 --> 00:35:19,909 Ναι, θ' αλλάξουμε την καλωδίωση του κυκλώματος 540 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 και θα το επαναφέρουμε όσο υπάρχει επιτάχυνση. 541 00:35:22,745 --> 00:35:25,123 Μιλάμε για 200 χειροκίνητες παύσεις. 542 00:35:25,206 --> 00:35:27,416 Και δεν ξέρουμε αν θα ξαναπάρει. 543 00:35:28,584 --> 00:35:29,544 Πάω. 544 00:35:35,299 --> 00:35:37,927 Σνοουπίρσερ, έχουμε συναγερμό πέμπτου βαθμού… 545 00:35:38,010 --> 00:35:40,763 -Πάμε! Έχουμε 5.5. -Αναφερθείτε στους σταθμούς. 546 00:35:40,847 --> 00:35:41,681 Γρήγορα! 547 00:35:41,764 --> 00:35:43,975 Πληρώματα ένα ως οχτώ σε θέσεις. 548 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 Πάμε για Χειροκίνητη Επανεκκίνηση. 549 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 Επαναλαμβάνω. Επανεκκίνηση. 550 00:35:57,697 --> 00:35:58,531 ΑΠΟΔΕΣΜΕΥΣΗ 551 00:35:59,365 --> 00:36:00,408 Φύγε απ' τη μέση! 552 00:36:00,491 --> 00:36:01,784 Τι διάολο έγινε; 553 00:36:01,868 --> 00:36:05,329 Χειροκίνητη επανεκκίνηση; Πρωτοφανές εγχείρημα. 554 00:36:05,413 --> 00:36:07,540 -Είχατε νέα από τον Αντρέ; -Όχι. 555 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Ο Γουίλφορντ είναι μπροστά. 556 00:36:10,334 --> 00:36:12,253 Οι οπαδοί του θα τον κρατήσουν εδώ. 557 00:36:12,336 --> 00:36:14,297 Μπιγκ Άλις, άκουσες τι είπα; 558 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Ναι, κλείνεις το Σνοουπίρσερ. 559 00:36:17,008 --> 00:36:17,842 Γενικά; 560 00:36:17,925 --> 00:36:19,719 -Είναι μέρος του σχεδίου; -Όχι! 561 00:36:19,802 --> 00:36:21,929 Όταν αποδεσμεύσουμε τους κινητήρες, 562 00:36:22,013 --> 00:36:23,055 πρέπει να σπρώξεις. 563 00:36:23,139 --> 00:36:26,392 Αν πέσει η ταχύτητα, δεν θα πάρει μπροστά. 564 00:36:26,475 --> 00:36:28,978 Έχουμε τρία λεπτά πριν από το κρίσιμο στάδιο. 565 00:36:29,061 --> 00:36:29,979 Λιγότερο. 566 00:36:32,857 --> 00:36:33,691 Εντάξει. 567 00:36:34,400 --> 00:36:35,943 Εντάξει, θα προσπαθήσω. 568 00:36:36,736 --> 00:36:38,279 Παύση τρίτου βαθμού. 569 00:36:39,906 --> 00:36:41,866 Αποσύνδεση συμπιεστών υδρογόνου. 570 00:36:42,825 --> 00:36:44,702 Περιορισμός ηλεκτρόλυσης. 571 00:36:45,661 --> 00:36:47,246 Σνοουπίρσερ. 572 00:36:47,330 --> 00:36:53,044 Εκκίνηση χειροκίνητου τερματισμού σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα… 573 00:37:27,453 --> 00:37:28,537 Τι ησυχία. 574 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 Τι γίνεται; 575 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 -Είσαι έτοιμος, Χαβιέ; -Σχεδόν. 576 00:37:37,755 --> 00:37:40,424 Το 'χεις, Χάβι. Ρύθμισέ τα. Οι δυο μας είμαστε. 577 00:37:40,508 --> 00:37:43,427 Έλα, γιατί καθυστερείς; Άδραξε τη στιγμή, Χάβι. 578 00:37:44,679 --> 00:37:45,972 Αργείς. 579 00:37:46,055 --> 00:37:47,682 Μπορείς εσύ, Λέιτον; Όχι. 580 00:37:47,765 --> 00:37:49,517 Δεν είσαι Οδηγός. 581 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 Πώς να κάνεις κουμάντο; 582 00:37:52,061 --> 00:37:54,063 Δεν ξέρεις καν πώς δουλεύει. 583 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 Ορίστε. 584 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Σνοουπίρσερ, 585 00:38:08,786 --> 00:38:10,413 εδώ Οδηγός Γουίλφορντ. 586 00:38:10,496 --> 00:38:11,747 Είναι εδώ. 587 00:38:11,831 --> 00:38:14,333 Φτάνουν οι ανοησίες. Πάμε δυνατά. 588 00:38:15,042 --> 00:38:16,294 Ο Γουίλφορντ! 589 00:38:16,377 --> 00:38:19,505 Οδηγοί και Τροχοπεδητές, αν είστε στις θέσεις σας, 590 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 αναμείνατε εντολή μου για χειροκίνητη επανεκκίνηση. 591 00:38:25,469 --> 00:38:27,054 Χαβιέ, είσαι έτοιμος; 592 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Έτοιμος για επανεκκίνηση. 593 00:38:29,765 --> 00:38:31,517 Ωραία. 594 00:38:44,447 --> 00:38:45,865 Απανωτά παιχνίδια. 595 00:38:45,948 --> 00:38:48,576 Μόνο έναν μαέστρο έχει η ορχήστρα. 596 00:38:52,330 --> 00:38:53,622 Σνοουπίρσερ, 597 00:38:54,915 --> 00:38:56,792 επανεκκίνηση συστημάτων τώρα. 598 00:39:14,101 --> 00:39:16,062 Μπεν, ετοιμάσου ν' αναλάβεις. 599 00:39:16,145 --> 00:39:17,229 ΒΑΛΒΙΔΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ ΥΔΡΟΓΟΝΟ 600 00:39:18,356 --> 00:39:21,233 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ… 601 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 Γουίλφορντ! 602 00:39:44,298 --> 00:39:45,966 Γουίλφορντ! 603 00:39:48,511 --> 00:39:49,553 Γουίλφορντ! 604 00:39:50,763 --> 00:39:55,976 Γουίλφορντ! 605 00:39:56,060 --> 00:40:01,399 Γουίλφορντ! 606 00:41:20,019 --> 00:41:23,272 ΦΩΤΟΒΟΛΙΔΑ ΜΠΡΟΣΤΑ ΦΩΤΟΒΟΛΙΔΑ ΠΙΣΩ 607 00:42:07,525 --> 00:42:09,193 Σε πάνε στο Μπιγκ Άλις. 608 00:42:09,276 --> 00:42:11,278 Υποσχέθηκε να σε προσέξει. 609 00:42:12,738 --> 00:42:14,073 Άντεξα ήδη μια φορά. 610 00:42:18,869 --> 00:42:20,871 Έταξα λευτεριά στους Ουραγούς. 611 00:42:22,081 --> 00:42:23,958 Είπα ότι θα τους προστατεύσω. 612 00:42:24,041 --> 00:42:26,210 Θα κάνω ό,τι μπορώ να βοηθήσω. 613 00:42:32,007 --> 00:42:34,134 Θέλω να δω το παιδί μου να γεννιέται. 614 00:42:37,763 --> 00:42:39,390 Να το γνωρίσω μια μέρα. 615 00:42:50,901 --> 00:42:51,777 Είσαι καλά; 616 00:43:07,459 --> 00:43:08,711 Έχετε ένα λεπτό. 617 00:43:11,714 --> 00:43:12,631 -Γεια. -Γεια. 618 00:43:14,049 --> 00:43:15,843 Λυπάμαι πολύ, Ζάρα. 619 00:43:16,677 --> 00:43:20,723 Αντρέ… Αυτό το τρένο έχει βαλθεί να μας αποτελειώσει. 620 00:43:25,603 --> 00:43:27,104 Αλλά δεν τα καταφέρνει. 621 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 Μην το βάλεις κάτω. 622 00:43:32,401 --> 00:43:33,485 Με κατάλαβες; 623 00:43:36,071 --> 00:43:37,281 Δεν το βάζουμε κάτω. 624 00:43:39,074 --> 00:43:41,160 ΥΠΟΔΟΧΗ 625 00:43:49,043 --> 00:43:49,918 Καλή τύχη. 626 00:43:50,002 --> 00:43:51,128 Κι εσύ, Ρος. 627 00:43:52,755 --> 00:43:54,715 Θα αναφέρεσαι στον Γουίλφορντ. 628 00:43:55,299 --> 00:43:56,175 Έγινε. 629 00:44:04,350 --> 00:44:05,309 Είσαι η συνοδός μου; 630 00:44:05,392 --> 00:44:06,560 Ναι. 631 00:44:06,644 --> 00:44:08,437 Πήρες σωστή απόφαση. 632 00:44:08,520 --> 00:44:10,898 Ο Τζόσεφ είναι πάνω. Θα σε συνοδεύσω. 633 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Έλα. 634 00:45:16,463 --> 00:45:17,631 Κύριε Γουίλφορντ. 635 00:45:20,676 --> 00:45:22,761 Δικό σας το τρένο. 636 00:46:28,785 --> 00:46:33,790 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου