1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,806 Tilanne hajoaa käsiin. 3 00:00:15,640 --> 00:00:16,641 Vai hajoaako? 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,644 Kuka tietää enää, mikä on totta - 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,147 ja mikä Wilfordin juoni? 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,526 Takerrumme liikaa siihen, mitä tiedämme. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 Jakaudumme leireihin. 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,576 Emme pelkää agrisektorin tai bioturvallisuuden pettävän. 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,621 Sytytämme punaisia lyhtyjä Wilfordille, koska pelkäämme toisiamme. 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,095 Ja minä. 11 00:00:54,804 --> 00:00:56,973 Painotan viimeistä yhteistä tekijää. 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,100 Olemme ihmisiä kaikki. 13 00:01:01,311 --> 00:01:05,690 Tarvitsemme rakkautta, yhteyden tunnetta ja tilaa toivolle. 14 00:01:06,691 --> 00:01:08,193 Muuten tapamme toisiamme. 15 00:01:12,405 --> 00:01:15,784 Miksi lähihistoriaa on niin hiton vaikea muistaa? 16 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Ikuinen veturimies - 17 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 on aina junaillut myös yhteiskuntaa. 18 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Hänen on pakko. 19 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 Hän loi meistä järjestelmänsä. 20 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 Hänen veturinsa saattaa olla ikuinen, 21 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 mutta Snowpiercer kulkee lihalla. 22 00:02:03,456 --> 00:02:06,042 Koko 1 034 vaunun mitaltaan. 23 00:02:27,438 --> 00:02:30,567 Hän tunnusti sen edessäni niin kuin minä istun tässä. 24 00:02:31,151 --> 00:02:35,029 Sitten hän kiristi kotitekoisen murhapussin kaulaansa - 25 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 ja yritti jäädyttää päänsä. 26 00:02:38,783 --> 00:02:40,577 Tykkäät tästä jutusta. 27 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 Perävaunulainen peittää toisten jäljet. 28 00:02:44,539 --> 00:02:46,291 Inhoan tätä juttua. 29 00:02:46,916 --> 00:02:50,086 Minun on pakko kuuluttaa siitä - 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,006 ja puolustaa perävaunua, koska se on totta. 31 00:02:53,089 --> 00:02:53,965 He ovat syyttömiä. 32 00:02:55,091 --> 00:02:56,342 Haluat kostaa. 33 00:02:56,926 --> 00:02:57,760 Ymmärrän sen. 34 00:02:58,803 --> 00:03:00,054 Mutta avaa silmäsi. 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,350 Kolmekymmentä vuotta. 36 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 Vaaransin henkeni Wilfordin vuoksi. 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 Kolmekymmentä vuotta. 38 00:03:11,858 --> 00:03:12,775 Ei. 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 Hän ei tapattaisi vauriomiehiään. 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,822 Boki, mieti vähän. 41 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 Säilytetään maltti. 42 00:03:22,201 --> 00:03:24,787 Hyvä tapaaminen, mutta hänet voi unohtaa. 43 00:03:31,252 --> 00:03:32,170 Konemestari. 44 00:03:33,463 --> 00:03:34,839 Pitkästä aikaa. 45 00:03:40,553 --> 00:03:44,182 Hän osaa laulaa, mutta osaako hän siivota jälkensä? 46 00:03:44,265 --> 00:03:45,433 Ole kunnioittavampi. 47 00:03:45,516 --> 00:03:48,603 Hän on vasta palannut. Näet vielä. 48 00:03:49,938 --> 00:03:52,941 Mongolian rataosuus on upea. 49 00:03:53,900 --> 00:03:56,236 Kumpuilevaa, tehokasta maastoa. 50 00:03:57,779 --> 00:03:59,072 Kylvet liikaa. 51 00:03:59,656 --> 00:04:00,573 Anteeksi? 52 00:04:01,407 --> 00:04:04,911 Suunnittelet aina kylpiessäsi, eli juonit jotain. 53 00:04:05,745 --> 00:04:08,331 Vaikka juonisinkin jotain, 54 00:04:08,414 --> 00:04:11,167 eihän sinun välttämättä tarvitse tietää siitä. 55 00:04:12,043 --> 00:04:14,712 Huomasin, että aamulla avattiin vaunu. 56 00:04:14,796 --> 00:04:17,715 Snowpiercer pudotti vainajat kyydistä. 57 00:04:17,799 --> 00:04:22,220 En tarkoita sitä. Tässä junassa, kylmälukollamme. 58 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 Testaavat varmaan sen tiiviyttä. 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,230 Tämä on uutta. 60 00:04:32,313 --> 00:04:35,149 Vaistoan kierrellessäni, etten ole toivottu. 61 00:04:35,942 --> 00:04:37,860 Lyhtyjä paloi illalla tiheästi. 62 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 Perävaunulaiset eivät voi liikkua. 63 00:04:40,029 --> 00:04:43,574 Suurin osa on palannut perään. -Puolet junasta on aivopesty. 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,076 Menetimme tunnelimiehet. 65 00:04:45,159 --> 00:04:47,161 He vaativat Wilfordin paluuta. 66 00:04:47,245 --> 00:04:50,456 Vaikka minulla on kaksi epäiltyä sellissä. 67 00:04:50,540 --> 00:04:52,292 Ihmiset uskovat, mitä haluavat. 68 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 Entä kakkosluokka? 69 00:04:54,210 --> 00:04:55,753 Suurin osa meistä tukee sinua. 70 00:04:56,754 --> 00:04:59,132 Porvari vetää keskilinjaa viimeiseen asti. 71 00:04:59,215 --> 00:05:00,842 Siksi saamme aina takkiin. 72 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 Oletteko vasta kyytiin tulleita? 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,556 Voit luottaa jarrumiesten tukeen. -Oletko varma? 74 00:05:06,639 --> 00:05:09,851 Jotkut pojat näyttivät Wilfordin sarvia hautajaisissa. 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,312 Vauriomiesten kunniaksi. Se on perinne. 76 00:05:13,438 --> 00:05:14,939 He pysyvät asemissaan. 77 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 Tottelevat minua. 78 00:05:16,649 --> 00:05:19,277 En ymmärrä, miksen voi jäädä tänne. 79 00:05:19,360 --> 00:05:22,322 Vähäksi aikaa vain. -Täällä on turvallisempaa. 80 00:05:22,405 --> 00:05:24,073 Mitä täällä kiukutellaan? 81 00:05:24,157 --> 00:05:25,992 Miksi joudun ylävaunuille? -Hei. 82 00:05:26,826 --> 00:05:30,872 Kunnes tilanne rauhoittuu. Palaat pian kotiin. 83 00:05:31,456 --> 00:05:32,832 Olet lähempänä koulua - 84 00:05:32,915 --> 00:05:35,752 eikä sinun tarvitse kulkea edestakaisin. 85 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 Hei. 86 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 Kaikki on hyvin. 87 00:05:40,965 --> 00:05:41,883 Tules tänne. 88 00:05:43,426 --> 00:05:44,302 Tulee ikävä. 89 00:05:44,385 --> 00:05:45,678 Samoin. 90 00:05:45,762 --> 00:05:49,599 Saat käyttäytyä huonosti Paolisten luona. 91 00:05:50,892 --> 00:05:54,312 Kunhan jarrumiehen ei tarvitse pamputtaa saattomatkalla. 92 00:05:57,774 --> 00:05:58,608 Olet rakas. 93 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 Nähdään pian. 94 00:06:06,908 --> 00:06:07,742 Olet rakas. 95 00:06:15,875 --> 00:06:16,793 No? 96 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 Väki on jakaantunut. 97 00:06:19,087 --> 00:06:21,923 Layton yrittää säilyttää rauhan, 98 00:06:22,006 --> 00:06:24,175 mutta sota voi syttyä vinosta katseesta. 99 00:06:24,967 --> 00:06:28,096 Väki ei usko, että pastori Logan tapatti vauriomiehet. 100 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Uskotko sinä? 101 00:06:31,432 --> 00:06:33,226 Tiedän, että uskosi on hiipunut. 102 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 Meidän vielä uskovien - 103 00:06:36,646 --> 00:06:38,106 on vaikea sisäistää sitä. 104 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 Sinä vaalit uskoa, eikö niin? Minä rauhaa. 105 00:06:47,615 --> 00:06:49,367 Voi luoja. 106 00:06:50,660 --> 00:06:54,455 Maailmanloppu tulee. Kutsu putkimies. 107 00:06:54,539 --> 00:06:57,917 VEDENPAINEHÄLYTYS 108 00:06:58,000 --> 00:07:00,002 Vesiongelmia juuri nytkö? 109 00:07:00,086 --> 00:07:03,297 Toivoitko rentoa päivää autopilotilla ja pitkää siestaa? 110 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 Vahdi vedenpainetta. 111 00:07:05,216 --> 00:07:07,927 Selvä. Sinun kannattaa ottaa kumisaappaat. 112 00:07:16,436 --> 00:07:17,687 Voi sentään. 113 00:07:20,231 --> 00:07:23,359 Anteeksi. Anne, mitä täällä tapahtui? 114 00:07:23,901 --> 00:07:26,028 Hanamme vuoti ensin hieman. 115 00:07:26,112 --> 00:07:27,655 Nyt kaikki hytit tulvivat. 116 00:07:28,489 --> 00:07:30,074 Voi ei, palveluosasto. 117 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 Ollaan skarppina. 118 00:07:32,493 --> 00:07:35,663 Hoidetaan homma, niin emme menetä siivoustyötä. 119 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 Oletko valmis? -Siivotaan niin pirusti. 120 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 Melkoinen sotku. 121 00:07:40,334 --> 00:07:42,128 Vaunu on hoidossa, neiti Wardell. 122 00:07:42,211 --> 00:07:44,881 Moppaamme vedet, mutta kolme vaunua tulvii. 123 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 Kolme? -Niin. 124 00:07:45,965 --> 00:07:48,509 LJ hoitaa tämän, mutta alijunakin tulvii. 125 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 Sinun on parasta tulla. 126 00:07:50,052 --> 00:07:52,305 Niin on. Koeta pärjätä täällä. 127 00:07:52,388 --> 00:07:54,640 Pärjään kyllä. -Tätä tietä. 128 00:07:58,644 --> 00:08:00,855 Hajautan painetta, mutta se nousee. 129 00:08:01,772 --> 00:08:03,941 Javi, painepiikki. -Hetki. 130 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 Hitto! -Jukolauta! 131 00:08:11,532 --> 00:08:12,366 Tukin sen! 132 00:08:18,164 --> 00:08:19,540 Hyvä, heräsit. 133 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 Letkun jälkeen tuntuu kamalalta, vai mitä? 134 00:08:23,419 --> 00:08:24,462 Ota tästä. 135 00:08:26,631 --> 00:08:29,175 Olit kauan tajuttomana mönjäkylvyn jälkeen. 136 00:08:29,258 --> 00:08:32,512 Headwoodien pitäisi keksiä tieteellisempi nimi - 137 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 sille aineelle. 138 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 Katso. 139 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 Ei satu enää juuri yhtään. 140 00:09:00,873 --> 00:09:02,416 Kyyneleet voivat kirvellä. 141 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 Suola uudella iholla. 142 00:09:08,506 --> 00:09:09,382 Noin. 143 00:09:12,510 --> 00:09:13,803 Miksi teitte sen? 144 00:09:14,387 --> 00:09:17,890 Kuulin, että sinulla on haamukipuja puuttuvassa kädessä. 145 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 Tiedän erään aivoja hämäävän tempun. 146 00:09:24,272 --> 00:09:25,356 Nämä ovat kätesi. 147 00:09:28,568 --> 00:09:29,402 Kas näin. 148 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 Luota minuun. 149 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 Keskity käsiisi. 150 00:09:42,832 --> 00:09:44,166 Katso, kun kosketan niitä. 151 00:09:46,877 --> 00:09:47,712 Hyvä. 152 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 Aivosi uskovat, että käsi on yhä paikallaan. 153 00:09:52,675 --> 00:09:56,596 Hämääntyneet hermosolut eivät osanneet prosessoida sitä, 154 00:09:56,679 --> 00:10:00,933 joten ne fiksoituivat kipuun. 155 00:10:08,691 --> 00:10:09,525 Se toimii. 156 00:10:09,609 --> 00:10:12,987 Illuusiolla on arvonsa, jos se poistaa kivun. 157 00:10:13,070 --> 00:10:15,615 Ei aivan hullu ajatus. 158 00:10:16,657 --> 00:10:17,617 Harjoittele. 159 00:10:18,284 --> 00:10:20,911 Viritä aivosi uudelleen. Se on hauskaa. 160 00:10:28,210 --> 00:10:30,129 Emme lukitse oveasi enää. 161 00:10:31,464 --> 00:10:32,757 Tervetuloa Big Aliceen. 162 00:10:41,557 --> 00:10:43,851 Painepiikkejä eri puolilla junaa. 163 00:10:44,602 --> 00:10:47,688 Ottoaukko ei sulkeudu. Lunta tulee liikaa. 164 00:10:47,772 --> 00:10:48,689 Anteeksi. 165 00:10:48,773 --> 00:10:52,818 Irrotamme vedestä vetyä, ja loput otetaan käyttövedeksi. 166 00:10:52,902 --> 00:10:55,029 Kun aukko jumiutuu auki… 167 00:10:55,112 --> 00:10:57,365 Liikaa vetyä, hyökyaalto vettä. 168 00:10:57,448 --> 00:11:01,160 Aivan. Vika on ulkoinen. Jokin jumitti aukon. 169 00:11:02,620 --> 00:11:06,374 Voimme poistaa liikaveden manuaalisesti, mutta vauhti hidastuu. 170 00:11:06,457 --> 00:11:07,375 Se on paha. 171 00:11:07,458 --> 00:11:09,085 Kuinka paha kymmenen asteikolla? 172 00:11:09,835 --> 00:11:13,506 Tavallisesti kolme. Vauriomiehet menisivät avaamaan sen. 173 00:11:13,589 --> 00:11:17,551 Kaikki kuolivat paitsi Boki, joka ei välttämättä suostu. 174 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 Kuusi kymmenestä. 175 00:11:19,220 --> 00:11:22,473 Pyöristetään kymmeneen, jos Wilford on tämän takana. 176 00:11:22,556 --> 00:11:23,849 Wilford ei tee kaikkea. 177 00:11:25,267 --> 00:11:27,561 Ottoaukot jäävät joskus jumiin. 178 00:11:29,313 --> 00:11:30,815 Boscovic suree. 179 00:11:31,899 --> 00:11:33,567 Pyydän vaarantamaan henkensä. 180 00:11:35,069 --> 00:11:37,446 Äkkiä sitten. Menetämme aikaa. 181 00:11:40,616 --> 00:11:41,867 Nyt se hidastaa. 182 00:11:47,164 --> 00:11:48,040 Ai, sinä. 183 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 Olet laittautunut. 184 00:11:50,543 --> 00:11:53,087 Missä hän on? Hän kutsui minut katsomaan. 185 00:11:53,170 --> 00:11:54,422 Mitä? 186 00:11:55,423 --> 00:11:56,424 Sinulle ei kerrottu. 187 00:11:56,507 --> 00:11:57,716 Mitä? 188 00:11:58,300 --> 00:11:59,593 Käänny katsomaan, kulta. 189 00:12:07,101 --> 00:12:08,018 Bob? 190 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 Odota! -Avaa! 191 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 Odota. -Ei. 192 00:12:25,286 --> 00:12:26,662 Nyt. -Avaa se! 193 00:12:29,415 --> 00:12:31,667 Mitä hän teki? -Todella paha. 194 00:12:37,089 --> 00:12:38,007 Koeta kestää, Bob. 195 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 Mikä se on? 196 00:12:43,554 --> 00:12:45,473 Vauriomiesten vanha perinne. 197 00:12:47,600 --> 00:12:49,393 Miksi lähetit hänet ulos? 198 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 Kiitos. 199 00:13:07,495 --> 00:13:10,581 Oletko kuullut? -Kuulitko, mitä hän teki Kevinille? 200 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Emme ole tavanneet. 201 00:13:18,088 --> 00:13:19,465 Tiedän, kuka olet. 202 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Miksi olet täällä? 203 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 He tekevät ihmeitä. 204 00:13:24,136 --> 00:13:26,847 Pienellä lisätyöllä sinusta saa vielä kauniin. 205 00:13:28,015 --> 00:13:30,059 En välitä paskaakaan kauneudesta. 206 00:13:30,643 --> 00:13:31,810 Hyvä niin. 207 00:13:34,522 --> 00:13:36,023 Mitä Snowpiercerissä tapahtui? 208 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 Onko Layton vielä pystyssä? 209 00:13:38,526 --> 00:13:40,194 On, tai polvillaan. 210 00:13:43,239 --> 00:13:44,365 Sinä loikkasit. 211 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 Olen palannut. 212 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 Meillä oli erilaiset matkat - 213 00:13:49,078 --> 00:13:51,121 mutta olimme johtajia Snowpiercerissä. 214 00:13:52,498 --> 00:13:55,918 Kannoimme monta vuotta vastuuta toisista. 215 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 Olemme täällä ilman sitä taakkaa. 216 00:14:02,508 --> 00:14:05,135 En tiedä sinusta, mutta nukun nyt paremmin. 217 00:14:06,470 --> 00:14:08,639 Tulevaisuus on sinun, jos tahdot. 218 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Katso peiliin. 219 00:14:21,485 --> 00:14:22,653 Arvasin, että tulette. 220 00:14:23,946 --> 00:14:25,197 Ne putkivuodot. 221 00:14:25,990 --> 00:14:27,575 Olen pahoillani. 222 00:14:28,742 --> 00:14:31,328 Ei ole reilua pyytää sinua menemään ulos yksin. 223 00:14:33,038 --> 00:14:36,959 Et varmaan halua kuulla tätä minulta, mutta juna tarvitsee sinua. 224 00:14:37,042 --> 00:14:39,169 Ainahan se minua tarvitsee. 225 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 Mitä jos en suostu? 226 00:14:46,802 --> 00:14:47,970 Käy huonosti. 227 00:14:48,679 --> 00:14:50,222 Vuoto on aika paha. 228 00:14:51,891 --> 00:14:55,603 Viimeinen vauriomies teidän ja kadotuksen välillä. 229 00:14:57,563 --> 00:15:00,399 En tullut antamaan käskyä. 230 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 Päätä itse. 231 00:15:07,531 --> 00:15:08,574 Oukkidoukki. 232 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Lähden ulos. 233 00:15:26,967 --> 00:15:29,094 Hei, Josie. 234 00:15:30,721 --> 00:15:31,639 Hei. 235 00:15:33,098 --> 00:15:34,850 Mitä he antoivat kipuun? 236 00:15:37,144 --> 00:15:39,146 Olen valmis. 237 00:15:40,606 --> 00:15:45,402 Olen täyttänyt tarkoitukseni. 238 00:15:45,486 --> 00:15:49,239 Sinulla on tärkeämpi tarkoitus kuin olla Wilfordin ase. 239 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 Totta, niin olikin. 240 00:15:58,207 --> 00:16:01,293 Monta vuotta synteettisiä ihonsiirtoja. 241 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Kamalia paleltumia kuten sinulla. 242 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 Rakensimme hänet uudelleen. 243 00:16:06,548 --> 00:16:11,095 Emme saa nähdä hänen täyttä potentiaaliaan. 244 00:16:13,764 --> 00:16:14,890 Sinun pitää levätä. 245 00:16:17,309 --> 00:16:18,477 Nyt varsinkin. 246 00:17:13,866 --> 00:17:16,243 VAARA 247 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 Paine nousee kaikissa tuloputkissa. 248 00:17:45,147 --> 00:17:46,607 Se on punaisella. 249 00:17:46,690 --> 00:17:47,691 Avataan venttiili. 250 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 Venttiili on auki. 251 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 Ihan normaalia. 252 00:17:54,448 --> 00:17:56,825 Yrittikö Jäämies Bob irrottaa meidät? 253 00:17:57,367 --> 00:17:58,786 Miksi he hidastivat? 254 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 Voi hyvänen aika, mikset kysy heiltä? 255 00:18:03,332 --> 00:18:04,708 Boki on pukeutumassa. 256 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 Kun aukko on suljettu, alamme nostaa nopeutta, 257 00:18:07,878 --> 00:18:09,254 mutta menetämme aikaa. 258 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 Arviolta kaksi tuntia. 259 00:18:10,714 --> 00:18:14,384 Myöhästymme Melin noutopisteestä emmekä saa häneen yhteyttä. 260 00:18:14,468 --> 00:18:16,887 Ei menetetä uskoa. 261 00:18:17,763 --> 00:18:19,932 Snowpiercer, Big Alice kutsuu. 262 00:18:24,186 --> 00:18:26,814 Päivää. Mietitte kai, miksi hidastimme. 263 00:18:26,897 --> 00:18:28,941 Saavumme Melanien luokse myöhässä. 264 00:18:29,024 --> 00:18:30,025 Mistä on kysymys? 265 00:18:33,195 --> 00:18:34,655 Rutiinihuoltoa vain. 266 00:18:34,738 --> 00:18:36,949 Hyödynnämme suoraa rataosuutta. 267 00:18:37,032 --> 00:18:37,866 Hei, Ben. 268 00:18:37,950 --> 00:18:40,035 Voimmeko olla avuksi? 269 00:18:40,119 --> 00:18:41,036 Ei kiitos. 270 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 Hidastamme lisää, mutta kiihdytämme sitten. 271 00:18:43,872 --> 00:18:45,999 Selvä. Jokainen sekunti on tärkeä. 272 00:18:46,583 --> 00:18:48,752 Kerro terveisiä herra Laytonille. 273 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 Onpa hän hyvällä tuulella. 274 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Boki on kylmälukossa. 275 00:18:56,051 --> 00:18:57,386 LUKITUS AVATTU 276 00:18:57,469 --> 00:18:58,637 No niin, valmiina. 277 00:19:10,482 --> 00:19:12,776 Kuuleeko Boki? -Kuulen. 278 00:19:12,860 --> 00:19:14,570 Hän meni luukusta katolle. 279 00:19:15,237 --> 00:19:17,281 Hidastamme, kun pääset tikkaille. 280 00:19:19,658 --> 00:19:22,494 Laskeudun nyt sivulle. 281 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Hän on aukolla. 282 00:19:24,121 --> 00:19:26,206 Hidastetaan 55 kilometriin. 283 00:19:31,920 --> 00:19:33,046 Löysin tukoksen. 284 00:19:34,882 --> 00:19:36,466 Mistä hitosta tämä tuli? 285 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Ole varovainen. 286 00:19:52,316 --> 00:19:53,192 En ylety. 287 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 No niin. 288 00:20:02,409 --> 00:20:03,702 No niin, hitto. 289 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Miten sujuu? 290 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Boki? 291 00:20:23,096 --> 00:20:24,348 Sain sen! 292 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 Hän sai sen. -Hyvä! 293 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Tulen kotiin! 294 00:20:27,851 --> 00:20:31,230 Tulen kotiin! 295 00:20:31,313 --> 00:20:32,231 Hyvin toimittu. 296 00:20:32,314 --> 00:20:34,775 Tulen kotiin! -Tuodaan hänet sisälle. 297 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Kympin Wilford. 298 00:20:45,410 --> 00:20:46,954 Tämä ei ollut vahinko. 299 00:20:48,163 --> 00:20:48,997 Mistä tiedät? 300 00:20:49,081 --> 00:20:52,417 Jää oli rikkoutunut tikkaiden puolissa. 301 00:20:54,044 --> 00:20:55,545 Joku kävi siellä ennen minua. 302 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 Katsotaan lukemia. 303 00:21:06,431 --> 00:21:09,142 Wilford antoi tämän minulle henkilökohtaisesti. 304 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 Hän sanoi: 305 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 "Vauriomiehet vaarantavat henkensä vuokseni. 306 00:21:15,148 --> 00:21:19,444 Vannon tällä tekeväni samoin teille." 307 00:21:24,199 --> 00:21:25,200 Ota se. 308 00:21:27,494 --> 00:21:30,580 Ehkä voit tunkea sen hänen perseeseensä jonain päivänä. 309 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Pomo. 310 00:21:36,169 --> 00:21:38,088 Teemme testejä palvelinsalissa. 311 00:21:38,171 --> 00:21:39,589 Mitä nyt? -Hetki vain. 312 00:21:39,673 --> 00:21:44,177 Juna on autopilotilla. -Mitä nyt? Kaverisi pelottelee. 313 00:21:44,803 --> 00:21:45,637 Tule mukaan. 314 00:21:46,805 --> 00:21:49,808 Nostimme maton ja moppasimme kaikki asuintilat. 315 00:21:49,891 --> 00:21:52,936 Laitamme ilmastoinnin täysille, jotta kaikki kuivuu. 316 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 Rehkitte kovasti, LJ. 317 00:21:54,980 --> 00:21:57,899 Niin teemme. Wilfordin junan hyväksi. 318 00:21:59,109 --> 00:22:01,611 Kävi miten kävi, voit luottaa meihin. 319 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 Tässä ei käy mitenkään. 320 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 Jatka vain samaan malliin. 321 00:22:07,284 --> 00:22:09,286 Vanhempasi olisivat ylpeitä. 322 00:22:09,369 --> 00:22:11,872 Enpä tiedä. Minulla on känsiä. 323 00:22:14,541 --> 00:22:15,375 Ruth. 324 00:22:17,753 --> 00:22:18,920 Onko sinulla hetki? 325 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 On toki. 326 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 Minulta kysyttiin Samin kantaa. 327 00:22:28,805 --> 00:22:31,183 Tukeeko vai vastustaako hän Wilfordia. 328 00:22:31,767 --> 00:22:33,560 Onko sinun oveesi koputettu? 329 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 No, Anne. 330 00:22:36,688 --> 00:22:38,774 Palveluosaston pitää olla puolueeton. 331 00:22:39,274 --> 00:22:40,358 Samoin jarrumiesten. 332 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Onko hän? 333 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 Elämme vaikeita aikoja. 334 00:22:50,994 --> 00:22:56,041 Olen varma, että sinä ja Sam selviätte niistä. 335 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 Suoriudumme tästä. 336 00:22:59,461 --> 00:23:00,921 Niin kuin aina. 337 00:23:15,310 --> 00:23:18,730 Chuck ja Tony, ykkösluokkaan. Olkaa varovaisia. 338 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 Kuulin, että Wilfordin väki saartaa agrisektorin. 339 00:23:22,192 --> 00:23:24,111 Stanley, vie partiosi sinne. 340 00:23:24,194 --> 00:23:26,404 Saattakaa ruokakuljetuksia. 341 00:23:27,030 --> 00:23:29,741 Kolmosluokassa on alueita, joiden läpi ei pääse. 342 00:23:29,825 --> 00:23:32,661 Kiertäkää ne jotenkin. Käyttäkää alijunaa. 343 00:23:32,744 --> 00:23:33,703 Kuulin huhun. 344 00:23:34,704 --> 00:23:37,874 Vallankumouksesta selvinneet vartijat järjestäytyvät. 345 00:23:38,458 --> 00:23:39,459 Mitä? 346 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 No hei. Junan kaunein nainenhan se siinä. 347 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 Mitä sinä täällä? -Toin leipiä messistä. 348 00:23:47,217 --> 00:23:48,635 Kiitos, Anne. -Kiitos. 349 00:23:48,718 --> 00:23:50,720 Olkaa varovaisia. 350 00:23:51,513 --> 00:23:52,430 Kiitos, Anne. 351 00:23:54,432 --> 00:23:55,267 Mitä nyt? 352 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 Tuo on sinulle. -Kiitos. 353 00:24:00,522 --> 00:24:02,149 Tilanne kiristyy. 354 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 Sinulla on varmasti se hallinnassa. 355 00:24:07,529 --> 00:24:09,197 Minullakin on verkostoni. 356 00:24:09,990 --> 00:24:11,241 Olen kuullut, 357 00:24:12,325 --> 00:24:14,703 että suurin osa vastustaa nyt Laytonia. 358 00:24:16,037 --> 00:24:19,624 En tiedä luvuista, mutta läheltä liippaa. 359 00:24:20,959 --> 00:24:22,294 Tiedät, miten voi käydä. 360 00:24:23,837 --> 00:24:25,297 Menetimme kaksi lasta. 361 00:24:25,380 --> 00:24:26,923 Sitä ei tapahdu enää. 362 00:24:27,007 --> 00:24:29,134 Miksi lähetit tyttäremme ylävaunuille? 363 00:24:30,844 --> 00:24:33,597 Elimme Wilfordin tavalla seitsemän vuotta. 364 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 Se oli parempi. 365 00:24:36,349 --> 00:24:39,227 Hänen johtaessaan kaikki ovat kunnolla. 366 00:24:39,311 --> 00:24:41,938 Hän tekisi lopun… -Millä hinnalla? 367 00:24:42,564 --> 00:24:44,566 Tiedäthän sinä, että Wilford - 368 00:24:45,108 --> 00:24:47,736 suunnitteli junan, jossa on aukot - 369 00:24:47,819 --> 00:24:49,529 raajojen jäädytystä varten. 370 00:24:51,448 --> 00:24:54,201 Mieti, mitä pyydät. -Että ajattelet perhettäsi. 371 00:24:54,284 --> 00:24:55,160 Ajattelen minä. 372 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 Tiedätkö, mikä Layton on? 373 00:24:57,120 --> 00:24:58,496 Hän on hyvä mies. 374 00:24:59,873 --> 00:25:01,750 Olin unohtanut sellaiset. 375 00:25:03,001 --> 00:25:07,422 Hän yrittää antaa junalle, tyttärellemme, perheellemme, 376 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 maailman, josta voimme olla ylpeitä. 377 00:25:13,678 --> 00:25:16,514 Jos se maailma kaatuu… 378 00:25:24,564 --> 00:25:25,565 LJ. 379 00:25:28,443 --> 00:25:29,694 Mitä teet? 380 00:25:29,778 --> 00:25:31,780 Laitan paskaisena sinulle ruokaa. 381 00:25:31,863 --> 00:25:33,782 Vai miltä näyttää? 382 00:25:36,785 --> 00:25:37,911 Keitettyjä munia. 383 00:25:46,920 --> 00:25:48,004 Pärjäsit hyvin. 384 00:25:48,755 --> 00:25:49,714 Niinkö? 385 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Olin kuin joku työväenluokan toimintasankari. 386 00:25:54,552 --> 00:25:55,679 Mistä se oikein tuli? 387 00:25:55,762 --> 00:25:57,055 En tiedä. 388 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 Meitä arvostetaan nyt. 389 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Ei väliä, onko pidetty, jos pärjää kovassa paikassa. 390 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 Taidat olla ainoa, joka pitää minusta. 391 00:26:06,731 --> 00:26:08,984 En kai. Till on ystäväsi. 392 00:26:09,776 --> 00:26:11,361 Koimme kovia yhdessä. 393 00:26:11,945 --> 00:26:13,321 Se ei tee meistä ystäviä. 394 00:26:15,282 --> 00:26:16,491 Olet lempi-ihmiseni. 395 00:26:20,745 --> 00:26:21,705 Olenko? 396 00:26:22,789 --> 00:26:25,083 Olet. Älä ivaa, se vain tuli suustani. 397 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 En ivaa. 398 00:26:30,964 --> 00:26:32,465 Sinä olet minun lempparini. 399 00:26:36,219 --> 00:26:37,053 Toope. 400 00:27:00,285 --> 00:27:02,203 Tämä on veturin palvelinsali. 401 00:27:06,082 --> 00:27:08,209 Veturi ei käy täydellä kapasiteetilla. 402 00:27:08,293 --> 00:27:11,629 Sitä säätelee tämä tässä. 403 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Veturin aivot. 404 00:27:13,465 --> 00:27:16,092 Wilford Industriesin digitaalinen automaatio. 405 00:27:16,176 --> 00:27:18,928 Sanomia lähtee ja tulee tuhansia sekunnissa. 406 00:27:22,932 --> 00:27:25,101 Vedynottosignaali heittää. 407 00:27:25,185 --> 00:27:27,729 Vika ei ollut PEM-kennoissa. 408 00:27:29,564 --> 00:27:30,982 Todella matalat lukemat. 409 00:27:31,066 --> 00:27:32,525 Ne olivat äsken huipussa. 410 00:27:47,415 --> 00:27:50,168 Kuulen aivojesi raksutuksen. 411 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 Jäämies Bob kävi veturilla asti. 412 00:27:53,129 --> 00:27:55,882 Hän teki jotain aukolle. Siksi venttiili avattiin. 413 00:27:57,884 --> 00:27:58,802 Hyvä. 414 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 Tajusi lopulta. 415 00:28:00,303 --> 00:28:02,389 Vain hitusen jäljessä. 416 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 Toimi nyt. 417 00:28:09,145 --> 00:28:10,814 Amplifikaatiovirhe. 418 00:28:11,689 --> 00:28:14,317 H1-keskus eli ottoaukko. 419 00:28:14,401 --> 00:28:16,403 Ratanaula kai osui siihen. 420 00:28:16,486 --> 00:28:18,154 Hitto. -Se saattoi ylikuormittua. 421 00:28:25,245 --> 00:28:27,163 Se kärähti. Niin tietysti. 422 00:28:27,247 --> 00:28:29,374 Sensorin vika vaurioitti releen. 423 00:28:29,457 --> 00:28:33,253 Ohjausjärjestelmä ylikuormittui. Osa pitää vaihtaa. 424 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 Eikä se ole helppoa. 425 00:28:34,587 --> 00:28:37,382 Yhdysmoduuli eli Wilfordin jumalamoduuli. 426 00:28:37,966 --> 00:28:41,219 Se vastaa vedyntuotannosta, jolla veturi toimii. 427 00:28:41,302 --> 00:28:43,304 Jos tähän tulee vika, 428 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 veturin toiminta lakkaa. 429 00:28:46,141 --> 00:28:48,977 Melko helppo vaihtaa, mutta varaosaa ei ole. 430 00:28:49,686 --> 00:28:50,937 Arvaan, kellä on. 431 00:28:52,564 --> 00:28:55,108 He korjasivat aukon. Arvasit sen varmaan. 432 00:28:55,191 --> 00:28:57,402 Heillä on normaali nopeus. Mitä nyt? 433 00:28:57,485 --> 00:28:59,195 Alkuun tulee varmaan puhelu. 434 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Siinä. 435 00:29:02,157 --> 00:29:05,160 Big Alice, meillä on hätätilanne. 436 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 Loistavaa, kulta. 437 00:29:07,662 --> 00:29:08,538 Bravo. 438 00:29:11,458 --> 00:29:13,918 Sinulle alkaa valjeta. 439 00:29:19,048 --> 00:29:22,677 Ovatko putkivahingot Wilfordin tekosia? 440 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 Hänkö aiheutti kriisin tahallaan? 441 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 Juuri niin. 442 00:29:27,223 --> 00:29:28,892 Sabotoi omaa veturiaan? 443 00:29:28,975 --> 00:29:31,436 Hän on silti ainoa, joka voi auttaa. 444 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 Hänkin tietää sen. 445 00:29:33,313 --> 00:29:36,566 Wilfordilla on varamoduuli, mutta hän tulee mukana. 446 00:29:36,649 --> 00:29:39,652 Kaksi tuntia aikaa saada järjestelmät kuntoon. 447 00:29:39,736 --> 00:29:43,072 Ilman Wilfordia apua kuolemme aamuun mennessä. 448 00:29:44,115 --> 00:29:48,369 Mitä jos tukijat kuulevat, että hän on veturissa pelastamassa meitä? 449 00:29:48,453 --> 00:29:50,622 Silloin räjähtää ihan varmasti. 450 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Kukaan ei kuule. 451 00:29:52,332 --> 00:29:53,333 Eristetään hänet. 452 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 Hän lupasi tulla yksin. 453 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 Tuomme hänet salaa. 454 00:29:56,753 --> 00:29:59,214 Varmistamme, ettei kukaan näe häntä. 455 00:29:59,297 --> 00:30:00,590 Ja mitä hän tekee? 456 00:30:01,841 --> 00:30:02,759 Andre. 457 00:30:03,343 --> 00:30:05,011 Päästät hänet veturiin. 458 00:30:05,595 --> 00:30:10,683 Wilford on niin hullu, että hän on valmis riskeeraamaan kaiken. 459 00:30:11,434 --> 00:30:14,479 Melanien noudon, molemmat junat, 460 00:30:14,562 --> 00:30:16,356 mahdollisen tulevaisuutemme. 461 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 Meillä ei ole vaihtoehtoa, ja teidän kaikkien pitää auttaa. 462 00:30:22,111 --> 00:30:24,364 Vahdin Wilfordia koko ajan. 463 00:30:25,990 --> 00:30:27,492 Mitä jos se menee pieleen? 464 00:30:29,369 --> 00:30:30,995 Kuulette, jos menee. 465 00:30:31,955 --> 00:30:33,039 Ammun merkkiraketin. 466 00:30:35,917 --> 00:30:36,835 Lähdetään. 467 00:30:38,211 --> 00:30:39,295 Roche ja Ruth. 468 00:30:56,437 --> 00:30:57,814 Onpa täällä hiljaista. 469 00:30:58,439 --> 00:31:00,191 Taidan olla aika suosittu, 470 00:31:00,275 --> 00:31:02,277 jos ette halua kenenkään näkevän. 471 00:31:02,360 --> 00:31:03,403 Saatamme sinut. 472 00:31:03,486 --> 00:31:05,822 Vahdimme sinua, kun vaihdat osan. 473 00:31:09,242 --> 00:31:10,660 Seuratkaa meitä. 474 00:31:12,120 --> 00:31:16,499 On sääli, ettei kukaan ole näkemässä tätä historiallista tapahtumaa. 475 00:31:26,175 --> 00:31:27,552 Oletteko kyydissä? -Olemme. 476 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 ALIJUNA 477 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 Anteeksi. 478 00:32:04,005 --> 00:32:05,173 Olen sentimentaalinen. 479 00:32:08,134 --> 00:32:09,218 Ben. 480 00:32:09,928 --> 00:32:12,972 Pilaat hetken kuten aina. 481 00:32:17,060 --> 00:32:18,394 Teidän jälkeenne. 482 00:32:19,479 --> 00:32:20,855 Kiitoksia. 483 00:32:28,237 --> 00:32:29,614 Me lähdemme nyt. 484 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 Ensi kertaan, Ruth. 485 00:32:33,868 --> 00:32:34,702 Ja Roche, 486 00:32:35,244 --> 00:32:38,498 pidät vallan tasapainoa viisaudella ja tarmolla. 487 00:32:39,457 --> 00:32:40,541 Jatka samaan malliin. 488 00:32:53,179 --> 00:32:54,555 Tervehdys, tyttöseni. 489 00:32:58,559 --> 00:32:59,477 Javier. 490 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 Herra Wilford. 491 00:33:00,603 --> 00:33:02,230 Kuulin hassun jutun. 492 00:33:02,313 --> 00:33:05,024 Olitko tosiaan vessassa, kun Melanie otti junan? 493 00:33:05,108 --> 00:33:07,110 Housut nilkoissa, kyllä. 494 00:33:09,195 --> 00:33:11,322 Salkku, ole hyvä. 495 00:33:12,115 --> 00:33:13,282 Annan sen Javille. 496 00:33:14,033 --> 00:33:15,034 Pidän hänestä. 497 00:33:26,838 --> 00:33:30,091 Vaihtakaa nauha, joka kytkee sen H1-sensoriin. 498 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 Voit tarkkailla siitä. 499 00:33:35,096 --> 00:33:37,390 Wilford on Snowpiercerissä. Näin hänet. 500 00:33:37,473 --> 00:33:40,018 Varmaan veturissa. -Pidetään hänet siellä. 501 00:33:40,101 --> 00:33:41,853 Pärjäämme perävaunun joukoille. 502 00:33:41,936 --> 00:33:44,147 Tässä on tilaisuutemme. 503 00:33:44,230 --> 00:33:47,066 Ilman minua veturinne hyytyisi alle tunnissa. 504 00:33:47,150 --> 00:33:49,402 Menit näin pitkälle PR-tempun vuoksi. 505 00:33:49,485 --> 00:33:50,445 En. 506 00:33:50,528 --> 00:33:52,030 Nähdäkseni vanhoja ystäviä. 507 00:33:52,113 --> 00:33:54,574 Sinutkin, pitkästä aikaa. 508 00:33:56,451 --> 00:33:58,119 Minua ei voi pitää salassa. 509 00:33:58,703 --> 00:34:00,955 Väki kuulee vielä, että pelastin päivän. 510 00:34:01,998 --> 00:34:04,500 Ottosensori pitää nollata. 511 00:34:04,584 --> 00:34:05,460 Nollasin jo. 512 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 Kyllä he osaavat. 513 00:34:07,086 --> 00:34:07,920 Mistä tiedät? 514 00:34:08,004 --> 00:34:10,048 Keskitytään. 515 00:34:10,631 --> 00:34:12,842 Kytketty. Kalibroidaan keskusyksikkö. 516 00:34:14,677 --> 00:34:15,553 Käynnistetään. 517 00:34:15,636 --> 00:34:17,013 Järjestelmät toimivat. 518 00:34:17,764 --> 00:34:19,682 Käynnissä. Prosessoi. 519 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 YLIKUORMITUS 520 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 Hitto, ylikuormitus! 521 00:34:24,187 --> 00:34:27,023 Irrota se! 522 00:34:31,861 --> 00:34:33,654 Mitä helvettiä teitte veturilleni? 523 00:34:34,655 --> 00:34:38,117 Melanie muutti telimoottorin piirit viidennellä kierroksella. 524 00:34:38,201 --> 00:34:39,452 Automaation ohittamiseksi. 525 00:34:40,286 --> 00:34:41,746 Melanien tuunauksen takia - 526 00:34:41,829 --> 00:34:44,791 jumalamoduuli ei voi ohittaa järjestelmää. 527 00:34:44,874 --> 00:34:47,293 Vedyntuotanto on seis. 528 00:34:47,376 --> 00:34:51,297 Muutaman minuutin kuluttua koko veturi lakkaa toimimasta! 529 00:34:51,380 --> 00:34:54,217 Päästimme sinut tänne. Korjaa se! 530 00:34:54,801 --> 00:34:57,011 Teho on enää 14 prosenttia. 531 00:34:57,095 --> 00:34:59,055 Emmekö voi irrottaa Melanien osaa? 532 00:34:59,138 --> 00:35:00,723 Se kytkettiin telimoottoreihin. 533 00:35:00,807 --> 00:35:03,768 Varannot eivät riitä uudelleenkäynnistykseen. 534 00:35:04,977 --> 00:35:05,895 Big Alice. 535 00:35:07,021 --> 00:35:08,356 Se voi työntää. 536 00:35:09,357 --> 00:35:12,151 Irrotetaan telimoottorit manuaalisesti - 537 00:35:12,235 --> 00:35:14,237 kitkan vähentämiseksi. 538 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 Tehdään hätäsulku. 539 00:35:16,072 --> 00:35:17,156 Koko veturilleko? 540 00:35:17,240 --> 00:35:19,909 Niin. Laitetaan uudet piirit - 541 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 ja startataan, kun nopeutta on vielä. 542 00:35:22,745 --> 00:35:25,123 Yli 200 manuaalista sammutusta. 543 00:35:25,206 --> 00:35:27,416 Emme edes tiedä, käynnistyykö se. 544 00:35:28,584 --> 00:35:29,544 Hoidan sen. 545 00:35:35,299 --> 00:35:37,927 Tämä on viidennen tason hätätilanne. 546 00:35:38,010 --> 00:35:40,763 Nyt mentiin! -Kaikki osastot asemille. 547 00:35:40,847 --> 00:35:41,681 Mennään! 548 00:35:41,764 --> 00:35:43,975 Miehistöryhmät 1 - 8 alijunaan. 549 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 Suoritetaan manuaalinen käynnistys. 550 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 Käynnistys. Toistan, käynnistys. 551 00:35:57,697 --> 00:35:58,531 TELIMOOTTORI 552 00:35:59,365 --> 00:36:00,408 Pois tieltä! 553 00:36:00,491 --> 00:36:01,784 Mitä hittoa? 554 00:36:01,868 --> 00:36:05,329 Manuaalinen käynnistys? Sitä ei ole koskaan tehty. 555 00:36:05,413 --> 00:36:07,540 Onko Andresta kuulunut? -Ei. 556 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Wilfordin tulo paljastui. 557 00:36:10,334 --> 00:36:12,253 Tukijat aikovat pitää hänet täällä. 558 00:36:12,336 --> 00:36:14,297 Big Alice, kuulitteko? 559 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Kuulin. Sammutatte Snowpiercerin. 560 00:36:17,008 --> 00:36:17,842 Kokonaanko? 561 00:36:17,925 --> 00:36:19,719 Kuuluuko tämä suunnitelmaan? -Ei! 562 00:36:19,802 --> 00:36:21,929 Kun irrotamme telit, 563 00:36:22,013 --> 00:36:23,055 sinun pitää työntää. 564 00:36:23,139 --> 00:36:26,392 Starttaus ei onnistu, jos nopeus laskee liikaa. 565 00:36:26,475 --> 00:36:28,978 Kriittiseen pisteeseen on kolme minuuttia. 566 00:36:29,061 --> 00:36:29,979 Alle. 567 00:36:32,857 --> 00:36:33,691 Hyvä on. 568 00:36:34,400 --> 00:36:35,943 Yritän työntää. 569 00:36:36,736 --> 00:36:38,279 Aloitetaan kolmostason sulku. 570 00:36:39,906 --> 00:36:41,866 Sammutan vetykompressorit. 571 00:36:42,825 --> 00:36:44,702 Rajoitettu vetyelektrolyysi. 572 00:36:45,661 --> 00:36:47,246 Snowpiercer. 573 00:36:47,330 --> 00:36:53,044 Aloitetaan manuaalinen sammutus. Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 574 00:37:27,453 --> 00:37:28,537 Onpa hiljaista. 575 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 Mitä nyt? 576 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 Onko kohta valmista? -Melkein. 577 00:37:37,755 --> 00:37:40,424 Jatka vain. Älä välitä muista. 578 00:37:40,508 --> 00:37:43,427 Mistä kiikastaa? Pane toimeksi, Javi. 579 00:37:44,679 --> 00:37:45,972 Olet liian hidas. 580 00:37:46,055 --> 00:37:47,682 Voisitko sinä, Layton? Et. 581 00:37:47,765 --> 00:37:49,517 Et tiedä koneista. 582 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 Miten luulet johtavasi junaa? 583 00:37:52,061 --> 00:37:54,063 Et edes ymmärrä, miten se toimii. 584 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 Noin. 585 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Snowpiercer, 586 00:38:08,786 --> 00:38:10,413 tässä puhuu konemestari Wilford. 587 00:38:10,496 --> 00:38:11,747 Hän on täällä. 588 00:38:11,831 --> 00:38:14,333 Hömpötys loppuu nyt. Kestäkää vielä hetki. 589 00:38:15,042 --> 00:38:16,294 Wilford! 590 00:38:16,377 --> 00:38:19,505 Konemestarit ja tunnelimiehet, jos olette asemissa, 591 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 käynnistäkää käskystäni manuaalisesti. 592 00:38:25,469 --> 00:38:27,054 Javier, oletko valmis? 593 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Valmiina käynnistykseen. 594 00:38:29,765 --> 00:38:31,517 Hyvä. 595 00:38:44,447 --> 00:38:45,865 Temppuja temppujen perään. 596 00:38:45,948 --> 00:38:48,576 Orkesterilla on vain yksi kapellimestari. 597 00:38:52,330 --> 00:38:53,622 Snowpiercer, 598 00:38:54,915 --> 00:38:56,792 käynnistetään järjestelmät. 599 00:39:14,101 --> 00:39:16,062 Ben, valmiina ottamaan ohjaimet. 600 00:39:16,145 --> 00:39:17,229 KOMPRESSORIVENTTIILIT 601 00:39:18,356 --> 00:39:21,233 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi… 602 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 Wilford! 603 00:41:20,019 --> 00:41:23,272 KEULARAKETTI - PERÄRAKETTI 604 00:42:07,525 --> 00:42:09,193 Sinut viedään Big Aliceen. 605 00:42:09,276 --> 00:42:11,278 Hän lupasi hyvän kohtelun. 606 00:42:12,738 --> 00:42:14,073 Selvisin siitä kerran. 607 00:42:18,869 --> 00:42:20,871 Lupasin perävaunulle vapauden. 608 00:42:22,081 --> 00:42:23,958 Lupasin suojella heitä. 609 00:42:24,041 --> 00:42:26,210 Autan heitä parhaani mukaan. 610 00:42:32,007 --> 00:42:34,134 Haluan vain nähdä lapseni syntymän. 611 00:42:37,763 --> 00:42:39,390 Tutustua häneen jonain päivänä. 612 00:42:50,901 --> 00:42:51,777 Jaksatko? 613 00:43:07,459 --> 00:43:08,711 Saatte minuutin. 614 00:43:11,714 --> 00:43:12,631 Hei. -Hei. 615 00:43:14,049 --> 00:43:15,843 Olen tosi pahoillani. 616 00:43:16,677 --> 00:43:20,723 Tämä juna yrittää aina lannistaa meidät. 617 00:43:25,603 --> 00:43:27,104 Se ei onnistu. 618 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 Sinä et luovuta. 619 00:43:32,401 --> 00:43:33,485 Ymmärrätkö? 620 00:43:36,071 --> 00:43:37,281 Me emme luovuta. 621 00:43:49,043 --> 00:43:49,918 Lykkyä tykö. 622 00:43:50,002 --> 00:43:51,128 Samoin, Roche. 623 00:43:52,755 --> 00:43:54,715 Ilmoittaudu Wilfordille Big Alicessa. 624 00:43:55,299 --> 00:43:56,175 Selvä. 625 00:44:04,350 --> 00:44:05,309 Oletko saattajani? 626 00:44:05,392 --> 00:44:06,560 Olen. 627 00:44:06,644 --> 00:44:08,437 Teit oikean päätöksen. 628 00:44:08,520 --> 00:44:10,898 Joseph on yläkerrassa. Vien sinut sinne. 629 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Tule. 630 00:45:16,463 --> 00:45:17,631 Herra Wilford. 631 00:45:20,676 --> 00:45:22,761 Juna on teidän. 632 00:46:28,785 --> 00:46:33,790 Tekstitys: Suvi Niemelä