1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,806 Situasi jadi kacau, ya? 3 00:00:15,640 --> 00:00:16,641 Atau begitukah? 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,644 Siapa yang bisa tahu lagi apa yang benar, 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,147 apa siasat Wilford? 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,526 Jadi kami mempertahankan hal yang kami ketahui. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 Kami terpecah dalam faksi lebih kuat. 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,576 Kami tak takut lagi atas kegagalan Sektor Tani dan Biokeamanan. 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,621 Kami menyalakan lentera merah demi Wilford karena kami saling takut. 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,095 Dan aku? 11 00:00:54,804 --> 00:00:56,973 Aku menjual satu-satunya kesamaan, 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,100 bahwa kami semua manusia. 13 00:01:01,311 --> 00:01:05,690 Yang perlu cinta, koneksi, dan ruang untuk harapan. 14 00:01:06,691 --> 00:01:08,193 Atau kami saling bunuh. 15 00:01:12,405 --> 00:01:15,784 Kenapa sulit sekali mengingat sejarah baru-baru ini? 16 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Insinyur Abadi, 17 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 dia selalu jadi insinyur sosial, bukan? 18 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Dia harus begitu. 19 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 Dia menyerahkan kami ke dalam sistemnya. 20 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 Walau Mesinnya mungkin abadi, 21 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 bagian Snowpiercer lainnya masih beroperasi dengan manusia. 22 00:02:03,456 --> 00:02:06,042 Seluruh 1.034 gerbong panjangnya. 23 00:02:27,438 --> 00:02:30,567 Dia mengaku, Boki, seperti aku duduk di sini denganmu. 24 00:02:31,151 --> 00:02:35,029 Lalu dia kencangkan kantung maut buatan sendiri di lehernya, 25 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 dan membekukan kepalanya sendiri. 26 00:02:38,783 --> 00:02:40,577 Kau suka kisah ini, bukan? 27 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 Konspirasi lainnya, dari Pengekor untuk Pengekor. 28 00:02:44,539 --> 00:02:46,291 Aku benci ini, Petugas Keretakan. 29 00:02:46,916 --> 00:02:50,086 Tetapi harus kuceritakan. Aku harus ambil pengeras suara 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,006 dan membela Ekor ke seluruh kereta sebab itu benar. 31 00:02:53,089 --> 00:02:53,965 Bukan ulah mereka. 32 00:02:55,091 --> 00:02:56,342 Kau mau balas dendam. 33 00:02:56,926 --> 00:02:57,760 Aku paham. 34 00:02:58,803 --> 00:03:00,054 Kau harus buka matamu. 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,350 Tiga puluh tahun, 36 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 kupertaruhkan nyawa demi Wilford. 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 Tiga puluh tahun. 38 00:03:11,858 --> 00:03:12,775 Tidak, 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 dia tak akan bunuh Petugas Keretakannya. 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,822 Boki, ambil waktu. 41 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 Bantu jaga kereta tengah. 42 00:03:22,201 --> 00:03:24,787 Aku senang kita rapat, tetapi jangan andalkan dia. 43 00:03:31,252 --> 00:03:32,170 Insinyur. 44 00:03:33,463 --> 00:03:34,839 Sudah lama sekali. 45 00:03:40,553 --> 00:03:44,182 Dia bisa bernyanyi, tetapi apa bisa bersihkan kamarnya? 46 00:03:44,265 --> 00:03:45,433 Tunjukkan rasa hormat. 47 00:03:45,516 --> 00:03:48,603 Wanita itu baru bangkit kembali. Lihat saja nanti. 48 00:03:49,938 --> 00:03:52,941 Jalur yang indah, Mongolia. 49 00:03:53,900 --> 00:03:56,236 Medan yang bergelombang dan efisien. 50 00:03:57,779 --> 00:03:59,072 Kau terlalu banyak mandi. 51 00:03:59,656 --> 00:04:00,573 Maaf? 52 00:04:01,407 --> 00:04:04,911 Kau berpikir saat berendam, pasti kau rencanakan sesuatu. 53 00:04:05,745 --> 00:04:08,331 Insinyur Cavill, jika aku rencanakan sesuatu, 54 00:04:08,414 --> 00:04:11,167 kau tak perlu tahu soal itu, bukan? 55 00:04:12,043 --> 00:04:14,712 Kulihat ada pembukaan disengaja pagi ini. 56 00:04:14,796 --> 00:04:17,715 Itu Snowpiercer, membuang mayat. 57 00:04:17,799 --> 00:04:22,220 Tidak, bukan pembukaan itu. Di kereta ini, di kedap dingin kita. 58 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 Mereka mungkin hanya uji segelnya. 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,230 Sebelumnya tak pernah seperti ini. 60 00:04:32,313 --> 00:04:35,149 Saat berkeliling, aku bisa rasakan, ada zona terlarang. 61 00:04:35,942 --> 00:04:37,860 Ada banyak lentera merah semalam. 62 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 Ekor tak bisa bergerak bebas. 63 00:04:40,029 --> 00:04:43,574 - Kebanyakan kami kembali di belakang. - Separuh kereta dicuci otak. 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,076 Petugas Terowongan hilang. 65 00:04:45,159 --> 00:04:47,161 Mereka minta Wilford kembali. 66 00:04:47,245 --> 00:04:50,456 Tak penting aku mengurung dua tersangka. 67 00:04:50,540 --> 00:04:52,292 Orang percayai sesukanya. 68 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 Kelas Dua bagaimana? 69 00:04:54,210 --> 00:04:55,753 Kami masih mendukungmu. 70 00:04:56,754 --> 00:04:59,132 Kaum Borjuis pertahankan kereta tengah. 71 00:04:59,215 --> 00:05:00,842 Kita selalu dicurangi. 72 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 Kalian semua baru naik kereta? 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,556 - Ada Petugas Rem, kau bisa santai. - Kau yakin soal itu? 74 00:05:06,639 --> 00:05:09,851 Kulihat anak buahmu buat isyarat Wilford saat pemakaman. 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,312 Ya, itu untuk Petugas Keretakan. Tradisi. 76 00:05:13,438 --> 00:05:14,939 Mereka pertahankan posisi. 77 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 Mereka taati aku. 78 00:05:16,649 --> 00:05:19,277 Aku masih belum paham. Kenapa aku tak boleh di sini? 79 00:05:19,360 --> 00:05:22,322 - Hanya sementara. - Jauh lebih aman di sini. 80 00:05:22,405 --> 00:05:24,073 Hei, Bola Api, ada apa? 81 00:05:24,157 --> 00:05:25,992 - Kenapa aku di kereta depan? - Hai. 82 00:05:26,826 --> 00:05:30,872 Carly, hingga situasi mereda, ya? Kau akan segera kembali. 83 00:05:31,456 --> 00:05:32,832 Kau lebih dekat ke sekolah, 84 00:05:32,915 --> 00:05:35,752 dan kau tak harus bolak-balik melalui semua ini. 85 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 Hei. 86 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 Hei, tak apa. Ya? 87 00:05:40,965 --> 00:05:41,883 Kemari. 88 00:05:43,426 --> 00:05:44,302 Aku akan rindu. 89 00:05:44,385 --> 00:05:45,678 Aku rindu kau. Baiklah. 90 00:05:45,762 --> 00:05:49,599 Anggap saja seperti ini. Kau bisa nakal di rumah Paolis, 91 00:05:50,892 --> 00:05:54,312 jangan buat anak buahku pakai tongkat malamnya padamu di sana. 92 00:05:57,774 --> 00:05:58,608 Aku sayang kau. 93 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 - Sampai jumpa. - Baiklah. 94 00:06:06,908 --> 00:06:07,742 Kami sayang kau. 95 00:06:15,875 --> 00:06:16,793 Jadi? 96 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 Kita terpecah belah. 97 00:06:19,087 --> 00:06:21,923 Layton coba jaga perdamaian, tetapi kita, 98 00:06:22,006 --> 00:06:24,175 kita nyaris perang saudara. 99 00:06:24,967 --> 00:06:28,096 Orang sulit percaya Pendeta Logan bunuh Petugas Keretakan. 100 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Kau percaya? 101 00:06:31,432 --> 00:06:33,226 Aku tahu kau tak yakini kereta ini. 102 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 Tetapi untuk kami yang percaya, 103 00:06:36,646 --> 00:06:38,106 yang ini sulit diterima. 104 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 Kau jaga keyakinan, ingat? Aku jaga perdamaian. 105 00:06:47,615 --> 00:06:49,367 Astaga! 106 00:06:50,660 --> 00:06:54,455 Dunia ini sekarat, Sayang. Panggil tukang leding. Maaf. 107 00:06:54,539 --> 00:06:57,917 STATUS KERETA - DATA BAGIAN ALARM TEKANAN AIR 108 00:06:58,000 --> 00:07:00,002 Kini kita harus ada masalah air? 109 00:07:00,086 --> 00:07:03,297 Kau berharap kendali otomatis seharian dan tidur siang, ya? 110 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 Terus awasi tekanan air. 111 00:07:05,216 --> 00:07:07,927 Kuurus itu. Kau harus pakai sepatu botmu. 112 00:07:16,436 --> 00:07:17,687 Astaga. 113 00:07:20,231 --> 00:07:23,359 Maaf. Anne. Ada apa? 114 00:07:23,901 --> 00:07:26,028 Dimulai dengan kebocoran kecil di keran, 115 00:07:26,112 --> 00:07:27,655 kini seluruh kabin banjir. 116 00:07:28,489 --> 00:07:30,074 Astaga, Penjamuan datang. 117 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 Jadi, di sinilah kita berjaya, LJ. Ya? 118 00:07:32,493 --> 00:07:35,663 Kita bekerja bagus, Pemeliharaan tak bisa direbut dari kita. 119 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 - Siap? - Ayo kita pelihara ini. 120 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 Kalian dalam kesulitan. 121 00:07:40,334 --> 00:07:42,128 Gerbong ini sudah diurus. 122 00:07:42,211 --> 00:07:44,881 Kami pel secepatnya, tetapi tiga gerbong banjir. 123 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 - Tiga? - Ya. 124 00:07:45,965 --> 00:07:48,509 LJ urus ini, tetapi kini ada air di kereta kecil. 125 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 Sebaiknya kau ikut aku. 126 00:07:50,052 --> 00:07:52,305 Sebaiknya, ya. Ayo. Semoga berhasil. 127 00:07:52,388 --> 00:07:54,640 - Jangan cemaskan aku. - Kita ke sini. 128 00:07:58,644 --> 00:08:00,855 Kualihkan tekanan, masih meningkat. 129 00:08:01,772 --> 00:08:03,941 - Javi, ada luapan tekanan. - Tunggu. 130 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 - Sial! - Ya ampun! 131 00:08:11,532 --> 00:08:12,366 Akan kuurus! 132 00:08:18,164 --> 00:08:19,540 Bagus, kau siuman. 133 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 Terasa buruk setelah selang masuk ke sana, ya? 134 00:08:23,419 --> 00:08:24,462 Begitu. 135 00:08:26,631 --> 00:08:29,175 Kau lama tak siuman sejak mandi lendir terakhir. 136 00:08:29,258 --> 00:08:32,512 Andai Headwood temukan nama lebih ilmiah 137 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 untuk hal itu, bukan? 138 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 Lihat. 139 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 Hampir tak sakit lagi. 140 00:09:00,873 --> 00:09:02,416 Air mata mungkin agak sakit. 141 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 Garam di kulit peka. 142 00:09:08,506 --> 00:09:09,382 Sudah. 143 00:09:12,510 --> 00:09:13,803 Kenapa kau lakukan ini? 144 00:09:14,387 --> 00:09:17,890 Kudengar ada rasa nyeri semu di tanganmu yang hilang. 145 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 Ada kiat kecil yang aku ingin kau pikirkan. 146 00:09:24,272 --> 00:09:25,356 Ini tanganmu. 147 00:09:28,568 --> 00:09:29,402 Sudah. 148 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 Kumohon. Percayalah aku. 149 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 Berfokuslah pada tanganmu. 150 00:09:42,832 --> 00:09:44,166 Lihat aku menyentuhnya. 151 00:09:46,877 --> 00:09:47,712 Bagus. 152 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 Otakmu percaya masih ada tangan. 153 00:09:52,675 --> 00:09:56,596 Kumpulan saraf yang bingung tak bisa paham, 154 00:09:56,679 --> 00:10:00,933 jadi menjadi terfokus pada rasa nyerimu. 155 00:10:08,691 --> 00:10:09,525 Itu berhasil. 156 00:10:09,609 --> 00:10:12,987 Ilusi memiliki nilainya, jika menghilangkan rasa sakit. 157 00:10:13,070 --> 00:10:15,615 Bukan ide yang sulit dipahami, ya? 158 00:10:16,657 --> 00:10:17,617 Latihan. 159 00:10:18,284 --> 00:10:20,911 Atur ulang otakmu. Pasti menyenangkan. 160 00:10:28,210 --> 00:10:30,129 Kami tak akan mengunci pintumu lagi. 161 00:10:31,464 --> 00:10:32,757 Selamat datang. 162 00:10:41,557 --> 00:10:43,851 Luapan tekanan muncul di seluruh kereta. 163 00:10:44,602 --> 00:10:47,688 Pintu pipa tak bisa ditutup, salju terlalu banyak masuk. 164 00:10:47,772 --> 00:10:48,689 Permisi. 165 00:10:48,773 --> 00:10:52,818 Kita ubah air jadi hidrogen, hasilnya sediakan air untuk kereta. 166 00:10:52,902 --> 00:10:55,029 Saat penutupnya macet… 167 00:10:55,112 --> 00:10:57,365 Terlalu banyak hidrogen, dan tsunami air. 168 00:10:57,448 --> 00:11:01,160 Benar. Pasti dari luar. Ada yang menghambat penutupnya. 169 00:11:02,620 --> 00:11:06,374 Kita bisa salurkan kelebihannya secara manual, tetapi akan perlambat kita. 170 00:11:06,457 --> 00:11:07,375 Jadi itu serius. 171 00:11:07,458 --> 00:11:09,085 Seberapa serius, satu sampai 10? 172 00:11:09,835 --> 00:11:13,506 Biasanya, tiga. Kita kirim Petugas Keretakan untuk lepaskan. 173 00:11:13,589 --> 00:11:17,551 Karena Petugas Keretakan tewas kecuali Boki, yang mungkin menolak… 174 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 Enam dari sepuluh. 175 00:11:19,220 --> 00:11:22,473 Kita bisa bulatkan jadi sepuluh, anggap Wilford terlibat. 176 00:11:22,556 --> 00:11:23,849 Tak semua ulah Wilford. 177 00:11:25,267 --> 00:11:27,561 Pipa kita bisa macet, bisa terjadi. 178 00:11:29,313 --> 00:11:30,815 Boscovic masih berkabung. 179 00:11:31,899 --> 00:11:33,567 Aku minta dia bertaruh nyawa. 180 00:11:35,069 --> 00:11:37,446 Cepatlah. Kita mulai kehabisan waktu. 181 00:11:40,616 --> 00:11:41,867 Kini itu melambat. 182 00:11:47,164 --> 00:11:48,040 Rupanya kau. 183 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 Kau tampak rapi. 184 00:11:50,543 --> 00:11:53,087 Di mana dia? Katanya aku harus lihat ini di sini. 185 00:11:53,170 --> 00:11:54,422 Lihat apa? 186 00:11:55,423 --> 00:11:56,424 Dia tak beri tahu. 187 00:11:56,507 --> 00:11:57,716 Beri tahu apa? 188 00:11:58,300 --> 00:11:59,593 Berbaliklah, Sayang. 189 00:12:07,101 --> 00:12:08,018 Bob? 190 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 - Tunggu! - Buka! 191 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 - Tunggu. - Tidak. 192 00:12:25,286 --> 00:12:26,662 - Sekarang. - Buka! 193 00:12:29,415 --> 00:12:31,667 - Sedang apa dia? - Ini parah sekali. 194 00:12:37,089 --> 00:12:38,007 Ayo, Bob. 195 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 Apa itu? 196 00:12:43,554 --> 00:12:45,473 Tradisi lama Petugas Keretakan. 197 00:12:47,600 --> 00:12:49,393 Kenapa kau suruh dia keluar? 198 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 Terima kasih. 199 00:13:07,495 --> 00:13:10,581 - Kau sudah dengar? - Kau dengar tindakannya ke Kevin? 200 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Kita belum bertemu. 201 00:13:18,088 --> 00:13:19,465 Aku tahu siapa kau. 202 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Kenapa kau di sini? 203 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Mengagumkan tindakan mereka, bukan? 204 00:13:24,136 --> 00:13:26,847 Dengan upaya lebih banyak, kau bisa cantik lagi. 205 00:13:28,015 --> 00:13:30,059 Aku tak peduli soal jadi cantik. 206 00:13:30,643 --> 00:13:31,810 Itu mungkin bagus. 207 00:13:34,522 --> 00:13:36,023 Ada apa di Snowpiercer? 208 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 Layton masih hidup? 209 00:13:38,526 --> 00:13:40,194 Merayap, tetapi ya. 210 00:13:43,239 --> 00:13:44,365 Kau membelot. 211 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 Aku kembali. 212 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 Perjalanan kita berbeda, 213 00:13:49,078 --> 00:13:51,121 tetapi kita pemimpin di Snowpiercer. 214 00:13:52,498 --> 00:13:55,918 Bertahun-tahun kita bertanggung jawab untuk yang lain. 215 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 Kini kita di sini, tanpa semua beban itu… 216 00:14:02,508 --> 00:14:05,135 Aku tak tahu tentangmu, tetapi aku tidur nyenyak. 217 00:14:06,470 --> 00:14:08,639 Masa depan milikmu jika kau mau. 218 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Lihatlah di cermin. 219 00:14:21,485 --> 00:14:22,653 Kuduga kau ke sini. 220 00:14:23,946 --> 00:14:25,197 Semua pipa bocor ini. 221 00:14:25,990 --> 00:14:27,575 Boki, maafkan aku. 222 00:14:28,742 --> 00:14:31,328 Kami tahu tak adil memintamu keluar sendirian. 223 00:14:33,038 --> 00:14:36,959 Aku tahu kau tak mau dengar ini dariku, tetapi kereta membutuhkanmu. 224 00:14:37,042 --> 00:14:39,169 Kereta selalu membutuhkanku! 225 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 Jika aku menolak? 226 00:14:46,802 --> 00:14:47,970 Itu tak akan bagus. 227 00:14:48,679 --> 00:14:50,222 Banjirnya serius. 228 00:14:51,891 --> 00:14:55,603 Petugas Keretakan terakhir antara kau dan jurang… 229 00:14:57,563 --> 00:15:00,399 Aku bukan mau memberimu perintah di sini. 230 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 Ini keputusanmu. 231 00:15:07,531 --> 00:15:08,574 Baiklah. 232 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Saatnya keluar. 233 00:15:26,967 --> 00:15:29,094 Hai, Josie. 234 00:15:30,721 --> 00:15:31,639 Hai. 235 00:15:33,098 --> 00:15:34,850 Kau diberi apa untuk rasa sakit? 236 00:15:37,144 --> 00:15:39,146 Aku siap. 237 00:15:40,606 --> 00:15:45,402 Aku mencapai… tujuanku. 238 00:15:45,486 --> 00:15:49,239 Tidak. Tujuanmu jauh lebih mulia daripada jadi senjata Wilford. 239 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 Aku setuju, memang. 240 00:15:58,207 --> 00:16:01,293 Bertahun-tahun mencangkok jaringan sintetis. 241 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Radang dingin buruk seperti yang kau derita. 242 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 Kami bentuk ulang dia. 243 00:16:06,548 --> 00:16:11,095 Kini, kami tak pernah temukan potensi penuhnya. 244 00:16:13,764 --> 00:16:14,890 Kau harus beristirahat. 245 00:16:17,309 --> 00:16:18,477 Kini makin penting. 246 00:17:13,866 --> 00:17:16,243 BAHAYA 247 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 Tekanan air meningkat di semua saluran. 248 00:17:45,147 --> 00:17:46,607 Tekanannya memuncak. 249 00:17:46,690 --> 00:17:47,691 Siapkan kisi. 250 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 Mereka buka lubang. 251 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 Itu tak janggal. 252 00:17:54,448 --> 00:17:56,825 Bob Es coba memutuskan kita? 253 00:17:57,367 --> 00:17:58,786 Mereka melambat. Kenapa? 254 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 Astaga. Kenapa tak tanya mereka? 255 00:18:03,332 --> 00:18:04,708 Boki sedang pakai kostum. 256 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 Setelah pipa tak terhambat, kita percepat kereta, 257 00:18:07,878 --> 00:18:09,254 tetapi ada akibatnya. 258 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 Kita perkirakan dua jam. 259 00:18:10,714 --> 00:18:14,384 Dua jam lebih lama untuk pertemuan dengan Mel, yang hilang kontak. 260 00:18:14,468 --> 00:18:16,887 Tetaplah yakin. 261 00:18:17,763 --> 00:18:19,932 Snowpiercer, ini Alice Besar, masuk. 262 00:18:24,186 --> 00:18:26,814 Selamat siang. Mungkin penasaran kami melambat. 263 00:18:26,897 --> 00:18:28,941 Ya. Kita akan telat menjemput Melanie. 264 00:18:29,024 --> 00:18:30,025 Ada apa? 265 00:18:33,195 --> 00:18:34,655 Pemeliharaan rutin. 266 00:18:34,738 --> 00:18:36,949 Kami memanfaatkan jalur lurus. 267 00:18:37,032 --> 00:18:37,866 Halo, Ben. 268 00:18:37,950 --> 00:18:40,035 Bisa kami bantu? 269 00:18:40,119 --> 00:18:41,036 Tidak usah. 270 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 Nanti akan lebih lambat, lalu dipercepat. 271 00:18:43,872 --> 00:18:45,999 Baiklah. Setiap detik berharga. 272 00:18:46,583 --> 00:18:48,752 Beri salamku kepada Tn. Layton, ya? 273 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 Dia sedang senang sekali. 274 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Boki di kedap dingin. 275 00:18:56,051 --> 00:18:57,386 PALKA TERBUKA 276 00:18:57,469 --> 00:18:58,637 Baik, siap mulai. 277 00:19:10,482 --> 00:19:12,776 - Boki, kau dengar? - Ya. 278 00:19:12,860 --> 00:19:14,570 Dia keluar dari palka. Dia di atap. 279 00:19:15,237 --> 00:19:17,281 Saat mencapai tangga, kecepatan dikurangi. 280 00:19:19,658 --> 00:19:22,494 Baik. Aku siap ke pinggir. 281 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Dia di pipa. 282 00:19:24,121 --> 00:19:26,206 Perlambat hingga 55 kilometer. 283 00:19:31,920 --> 00:19:33,046 Kutemukan pengadangnya. 284 00:19:34,882 --> 00:19:36,466 Kenapa ini bisa di sini? 285 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Hati-hati, Boki. 286 00:19:52,316 --> 00:19:53,192 Tak bisa kuraih. 287 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Baik… 288 00:20:02,409 --> 00:20:03,702 Baik, sial. 289 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Boki, ada apa? 290 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Boki? 291 00:20:23,096 --> 00:20:24,348 Kudapatkan! 292 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 - Dia dapat. - Ya! 293 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Aku akan pulang! 294 00:20:27,851 --> 00:20:31,230 Aku akan pulang! 295 00:20:31,313 --> 00:20:32,231 Bagus. 296 00:20:32,314 --> 00:20:34,775 - Aku akan pulang! - Bawa dia masuk. 297 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Nomor sepuluh Wilford. 298 00:20:45,410 --> 00:20:46,954 Ini bukan kecelakaan. 299 00:20:48,163 --> 00:20:48,997 Caramu tahu? 300 00:20:49,081 --> 00:20:52,417 Ada es yang patah dari anak tangga akses. 301 00:20:54,044 --> 00:20:55,545 Ada yang turun sebelumku. 302 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 Ayo periksa tingkatnya, ya? 303 00:21:06,431 --> 00:21:09,142 Wilford sendiri yang memberiku ini. 304 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 Katanya, 305 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 "Petugas Keretakan bertaruh nyawa untukku." 306 00:21:15,148 --> 00:21:19,444 "Dengan ini… aku berikrar yang sama kepadamu." 307 00:21:24,199 --> 00:21:25,200 Terimalah. 308 00:21:27,494 --> 00:21:30,580 Mungkin kelak bisa kau jejalkan ke bokongnya. 309 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Pak. 310 00:21:36,169 --> 00:21:38,088 Tes dijalankan di Ruang Peladen Mesin. 311 00:21:38,171 --> 00:21:39,589 - Ada apa? - Sebentar. 312 00:21:39,673 --> 00:21:44,177 - Kupasang autopilot. - Ada apa? Temanmu membuatku takut. 313 00:21:44,803 --> 00:21:45,637 Ikut aku. 314 00:21:46,805 --> 00:21:49,808 Kami sudah tarik karpet dan mengepel semua kediaman. 315 00:21:49,891 --> 00:21:52,936 Kini kami pasang HVAC dan biarkan semua kering. 316 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 Kau berusaha keras, LJ. 317 00:21:54,980 --> 00:21:57,899 Ya. Untuk kereta Wilford. 318 00:21:59,109 --> 00:22:01,611 Jadi jika ada masalah, andalkan kami. 319 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 Tak akan ada masalah, LJ. 320 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 Tetaplah bekerja dengan baik. 321 00:22:07,284 --> 00:22:09,286 Orang tuamu akan bangga. 322 00:22:09,369 --> 00:22:11,872 Aku tak yakin itu. Kini aku kapalan. 323 00:22:14,541 --> 00:22:15,375 Ruth. 324 00:22:17,753 --> 00:22:18,920 Ada waktu sebentar? 325 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 Tentu. 326 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 Aku baru saja ditanya Sam berpihak ke mana, 327 00:22:28,805 --> 00:22:31,183 pro atau kontra Wilford. 328 00:22:31,767 --> 00:22:33,560 Pintumu sudah diketuk mereka? 329 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Anne, aku… 330 00:22:36,688 --> 00:22:38,774 Penjamuan harus tetap netral. 331 00:22:39,274 --> 00:22:40,358 Petugas Rem juga. 332 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Apa dia netral? 333 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 Ini masa yang sulit, Anne. 334 00:22:50,994 --> 00:22:56,041 Aku yakin kau dan Sam cukup kuat untuk mengatasi semua. 335 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 Kita akan bertahan… 336 00:22:59,461 --> 00:23:00,921 seperti biasa. 337 00:23:15,310 --> 00:23:18,730 Baik, Chuck, Tony, pergi ke Kelas Satu sekarang. Hati-hati. 338 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 Kudengar antek Wilford coba memblokir Bagian Tani. 339 00:23:22,192 --> 00:23:24,111 Stanley, kerahkan pasukanmu ke sana. 340 00:23:24,194 --> 00:23:26,404 Kau harus kawal pengiriman makanan. 341 00:23:27,030 --> 00:23:29,741 Bos, kami tak bisa melewati seluruh Kelas Tiga. 342 00:23:29,825 --> 00:23:32,661 Kalian harus berusaha. Pakai kereta kecil. 343 00:23:32,744 --> 00:23:33,703 Ada gosip… 344 00:23:34,704 --> 00:23:37,874 Penjaga yang selamat dari Revolusi membangun komando. 345 00:23:38,458 --> 00:23:39,459 Apa? 346 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 Halo. Ternyata wanita tercantik di Snowpiercer. 347 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 - Kenapa kau di sini? - Roti lapis dari kantin. 348 00:23:47,217 --> 00:23:48,635 - Terima kasih, Anne. - Ya. 349 00:23:48,718 --> 00:23:50,720 Jaga diri kalian di sana. 350 00:23:51,513 --> 00:23:52,430 Terima kasih, Anne. 351 00:23:54,432 --> 00:23:55,267 Ada apa? 352 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 - Itu untukmu. - Terima kasih. 353 00:24:00,522 --> 00:24:02,149 Situasi mulai memanas. 354 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 Kau mengatasinya, aku yakin. 355 00:24:07,529 --> 00:24:09,197 Aku punya jaringanku, Sam. 356 00:24:09,990 --> 00:24:11,241 Kabar yang kudapat… 357 00:24:12,325 --> 00:24:14,703 penentang Layton lebih banyak dari pendukung. 358 00:24:16,037 --> 00:24:19,624 Aku tak setuju pembagianmu, tetapi nyaris seimbang. 359 00:24:20,959 --> 00:24:22,294 Kau tahu bisa seburuk apa. 360 00:24:23,837 --> 00:24:25,297 Kita kehilangan dua anak. 361 00:24:25,380 --> 00:24:26,923 Itu tak akan terjadi lagi. 362 00:24:27,007 --> 00:24:29,134 Kenapa utus putri kita ke kereta depan? 363 00:24:30,844 --> 00:24:33,597 Kita ikuti cara Wilford selama tujuh tahun. 364 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 Sam, itu lebih baik. 365 00:24:36,349 --> 00:24:39,227 Jika dia memimpin, dia akan tertibkan semua orang. 366 00:24:39,311 --> 00:24:41,938 - Akhiri semua… - Dengan akibat apa? 367 00:24:42,564 --> 00:24:44,566 Anne, kau sadar, Wilford… 368 00:24:45,108 --> 00:24:47,736 Dia merancang kereta ini dengan portal 369 00:24:47,819 --> 00:24:49,529 yang membekukan tangan orang. 370 00:24:51,448 --> 00:24:54,201 - Lihat permintaanmu. - Untuk utamakan keluarga. 371 00:24:54,284 --> 00:24:55,160 Itu kulakukan. 372 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 Kau mau tahu siapa Layton? 373 00:24:57,120 --> 00:24:58,496 Ya? Dia orang baik. 374 00:24:59,873 --> 00:25:01,750 Aku lupa seperti apa orang baik. 375 00:25:03,001 --> 00:25:07,422 Dia coba beri kereta ini, putri kita, keluarga kita, 376 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 dunia yang bangga kita tinggali. 377 00:25:13,678 --> 00:25:16,514 Jika dunia itu runtuh, aku… 378 00:25:24,564 --> 00:25:25,565 LJ. 379 00:25:28,443 --> 00:25:29,694 Sedang apa kau? 380 00:25:29,778 --> 00:25:31,780 Aku berlumur kotoran dan buatkan makanan. 381 00:25:31,863 --> 00:25:33,782 Menurutmu kulakukan apa lagi? 382 00:25:36,785 --> 00:25:37,911 Telur rebus. 383 00:25:46,920 --> 00:25:48,004 Kau hebat hari ini. 384 00:25:48,755 --> 00:25:49,714 Ya? 385 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Ya. Aku seperti pahlawan aksi buruh. 386 00:25:54,552 --> 00:25:55,679 Dari mana itu? 387 00:25:55,762 --> 00:25:57,055 Aku tak tahu. 388 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 Kini kita diperlakukan dengan hormat. 389 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Siapa peduli jika kau disukai, jika kau bagus saat sulit. 390 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 Kurasa hanya kau yang menyukaiku. 391 00:26:06,731 --> 00:26:08,984 Tidak. Ada Till, ya? Dia temanmu. 392 00:26:09,776 --> 00:26:11,361 Kami alami masa sulit bersama. 393 00:26:11,945 --> 00:26:13,321 Bukan berarti kami teman. 394 00:26:15,282 --> 00:26:16,491 Kau kesukaanku. 395 00:26:20,745 --> 00:26:21,705 Aku kesukaanmu? 396 00:26:22,789 --> 00:26:25,083 Ya. Jadi? Jangan mengolokku. Cuma terucap. 397 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Tidak, Oz, aku… 398 00:26:30,964 --> 00:26:32,465 Kau juga kesukaanku. 399 00:26:36,219 --> 00:26:37,053 Bodoh. 400 00:27:00,285 --> 00:27:02,203 Ini Ruang Peladen Mesin. 401 00:27:06,082 --> 00:27:08,209 Mesin belum melaju sepenuhnya. 402 00:27:08,293 --> 00:27:11,629 Tetapi mengatur sendiri dengan itu. 403 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Otak Mesin. 404 00:27:13,465 --> 00:27:16,092 Sistem Automasi Digital Industri Wilford. 405 00:27:16,176 --> 00:27:18,928 Mengirim dan menerima ribuan pesan per detik. 406 00:27:22,932 --> 00:27:25,101 Sinyal input hidrogen terus berubah. 407 00:27:25,185 --> 00:27:27,729 Kau jalankan diagnostik pada PEM, bukan itu. 408 00:27:29,564 --> 00:27:30,982 Astaga, angkanya rendah. 409 00:27:31,066 --> 00:27:32,525 Tadi terlalu tinggi. 410 00:27:47,415 --> 00:27:50,168 Kau pasti sedang sibuk berpikir. 411 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 Bob Es berhasil masuk ke Mesin. 412 00:27:53,129 --> 00:27:55,882 Dia rusak pipa mereka, makanya mereka buka lubang. 413 00:27:57,884 --> 00:27:58,802 Bagus. 414 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 Dia paham. 415 00:28:00,303 --> 00:28:02,389 Hanya dua langkah tertinggal. 416 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 Ayo. 417 00:28:09,145 --> 00:28:10,814 Ini kesalahan amplifikasi. 418 00:28:11,689 --> 00:28:14,317 Sensor H1. Ada di pipa. 419 00:28:14,401 --> 00:28:16,403 Paku rel pasti mengenainya. 420 00:28:16,486 --> 00:28:18,154 - Sial. - Bisa kelebihan beban. 421 00:28:25,245 --> 00:28:27,163 Hangus. Tentu. 422 00:28:27,247 --> 00:28:29,374 Sensor salah bidik merusak relai. 423 00:28:29,457 --> 00:28:33,253 Sistem kendali kelebihan beban. Tak bisa diperbaiki. Harus diganti. 424 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 Kutebak itu tak mudah. 425 00:28:34,587 --> 00:28:37,382 Ini Modul Harmonik, Modul Utama Wilford. 426 00:28:37,966 --> 00:28:41,219 Tugasnya memproduksi hidrogen yang mendayai Mesin. 427 00:28:41,302 --> 00:28:43,304 Jika ini rusak, 428 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 seluruh Mesin runtuh. 429 00:28:46,141 --> 00:28:48,977 Relatif mudah diganti. Cuma tak punya cadangan. 430 00:28:49,686 --> 00:28:50,937 Aku tahu yang punya. 431 00:28:52,564 --> 00:28:55,108 Mereka perbaiki pipa. Pasti kau tahu mereka bisa. 432 00:28:55,191 --> 00:28:57,402 Kecepatan mereka normal lagi, kini apa? 433 00:28:57,485 --> 00:28:59,195 Akan dimulai dengan panggilan. 434 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Itu dia. 435 00:29:02,157 --> 00:29:05,160 Alice Besar, ada kondisi darurat. 436 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 Bagus, Sayang. 437 00:29:07,662 --> 00:29:08,538 Hebat. 438 00:29:11,458 --> 00:29:13,918 Kini kau mulai paham, ya? 439 00:29:19,048 --> 00:29:22,677 Maksudmu membanjiri pipa air itu ulah Wilford? 440 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 Dia sengaja timbulkan krisis ini? 441 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 Itulah maksudku, ya. 442 00:29:27,223 --> 00:29:28,892 Dia menyabotase Mesinnya sendiri? 443 00:29:28,975 --> 00:29:31,436 Tak penting dia penyebabnya. Dia cara kita keluar. 444 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 Kita tahu, dia juga. 445 00:29:33,313 --> 00:29:36,566 Wilford punya pengganti Modul Utama, tetapi dia ikut serta. 446 00:29:36,649 --> 00:29:39,652 Waktu kita dua jam agar sistem Mesin terhubung lagi. 447 00:29:39,736 --> 00:29:43,072 Tanpa bantuan Wilford, riwayat kita tamat pada pagi hari. 448 00:29:44,115 --> 00:29:48,369 Apa yang terjadi jika pendukungnya tahu dia ada di Mesin, menyelamatkan? 449 00:29:48,453 --> 00:29:50,622 Pasti ada kemarahan. Kujamin. 450 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Tak ada yang tahu. 451 00:29:52,332 --> 00:29:53,333 Kita bisa tahan. 452 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 Dia mau datang sendiri, 453 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 kita kosongkan jalan, bawa dia diam-diam. 454 00:29:56,753 --> 00:29:59,214 Kita pastikan tak ada yang tahu dia di sini. 455 00:29:59,297 --> 00:30:00,590 Lalu dia akan lakukan apa? 456 00:30:01,841 --> 00:30:02,759 Andre, 457 00:30:03,343 --> 00:30:05,011 kau biarkan dia di Mesin. 458 00:30:05,595 --> 00:30:10,683 Kita tahu Wilford cukup gila untuk pertaruhkan segalanya. 459 00:30:11,434 --> 00:30:14,479 Kembalinya kita ke Melanie, kedua kereta, 460 00:30:14,562 --> 00:30:16,356 masa depan kehidupan yang kita tahu. 461 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 Kita tak punya pilihan lain, dan kalian harus mau membantu. 462 00:30:22,111 --> 00:30:24,364 Aku akan awasi Wilford dengan ketat. 463 00:30:25,990 --> 00:30:27,492 Jika semua jadi kacau? 464 00:30:29,369 --> 00:30:30,995 Jika semua kacau, kau akan tahu. 465 00:30:31,955 --> 00:30:33,039 Kukirim suar. 466 00:30:35,917 --> 00:30:36,835 Kita harus pergi. 467 00:30:38,211 --> 00:30:39,295 Roche, Ruth. 468 00:30:56,437 --> 00:30:57,814 Sunyi sekali di sini. 469 00:30:58,439 --> 00:31:00,191 Aku pasti populer 470 00:31:00,275 --> 00:31:02,277 jika kau tak mau orang melihatku. 471 00:31:02,360 --> 00:31:03,403 Kau ke kereta depan. 472 00:31:03,486 --> 00:31:05,822 Kau akan diawasi saat ganti suku cadang. 473 00:31:09,242 --> 00:31:10,660 Lewat sini, Tn. Wilford. 474 00:31:12,120 --> 00:31:16,499 Sayang tak ada orang untuk saksikan peristiwa bersejarah ini. Roche? 475 00:31:26,175 --> 00:31:27,552 - Kau masuk? - Kami masuk. 476 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 KERETA KECIL - 3 - 13 477 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 Maafkan aku. 478 00:32:04,005 --> 00:32:05,173 Aku sentimental. 479 00:32:08,134 --> 00:32:09,218 Ben… 480 00:32:09,928 --> 00:32:12,972 Di sini untuk merusak suasana, seperti biasa. 481 00:32:17,060 --> 00:32:18,394 Silakan, Tn. Wilford. 482 00:32:19,479 --> 00:32:20,855 Terima kasih, Tn. Layton. 483 00:32:28,237 --> 00:32:29,614 Kami tinggalkan kau di sini. 484 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 Sampai jumpa lagi, Ruth. 485 00:32:33,868 --> 00:32:34,702 Dan, Roche, 486 00:32:35,244 --> 00:32:38,498 kau pegang keseimbangan kuasa dengan kebijakan dan percaya diri. 487 00:32:39,457 --> 00:32:40,541 Semoga itu awet. 488 00:32:53,179 --> 00:32:54,555 Halo, Gadis Tua. 489 00:32:58,559 --> 00:32:59,477 Javier. 490 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 Tn. Wilford. 491 00:33:00,603 --> 00:33:02,230 Kudengar kisah lucu tentangmu. 492 00:33:02,313 --> 00:33:05,024 Benarkah kau di kamar mandi saat Melanie curi kereta? 493 00:33:05,108 --> 00:33:07,110 Ketahuan tanpa celana, ya, Pak. 494 00:33:09,195 --> 00:33:11,322 Tas kerja. Tolong. 495 00:33:12,115 --> 00:33:13,282 Kuberikan ke Javi. 496 00:33:14,033 --> 00:33:15,034 Aku suka dia. 497 00:33:26,838 --> 00:33:30,091 Kau mau ganti pita yang hubungkan itu ke sensor H1. 498 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 Kau bisa awasi dari sini. 499 00:33:35,096 --> 00:33:37,390 Wilford di Snowpiercer. Kulihat sendiri. 500 00:33:37,473 --> 00:33:40,018 - Kami pikir dia di Mesin. - Jaga dia di sana. 501 00:33:40,101 --> 00:33:41,853 Kita imbangi jumlah pasukan Ekor. 502 00:33:41,936 --> 00:33:44,147 Orang ingin kita maju, kini peluangnya. 503 00:33:44,230 --> 00:33:47,066 Tanpaku, Mesinmu akan mati kurang dari sejam. 504 00:33:47,150 --> 00:33:49,402 Kau risikokan sejauh ini demi publisitas. 505 00:33:49,485 --> 00:33:50,445 Tidak. 506 00:33:50,528 --> 00:33:52,030 Untuk temui teman lama. 507 00:33:52,113 --> 00:33:54,574 Untuk melihatmu lagi. Sudah lama. 508 00:33:56,451 --> 00:33:58,119 Aku mustahil dirahasiakan. 509 00:33:58,703 --> 00:34:00,955 Cepat atau lambat, mereka tahu aku di sini. 510 00:34:01,998 --> 00:34:04,500 Pastikan atur ulang sensor pipa. 511 00:34:04,584 --> 00:34:05,460 Sudah. 512 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 Mereka paham. 513 00:34:07,086 --> 00:34:07,920 Kau tahu apa? 514 00:34:08,004 --> 00:34:10,048 Kita bisa berfokus? 515 00:34:10,631 --> 00:34:12,842 Modul terhubung. Siap kalibrasi ulang CPU. 516 00:34:14,677 --> 00:34:15,553 Siap mendayai. 517 00:34:15,636 --> 00:34:17,013 Baik. Sistem tampak bagus. 518 00:34:17,764 --> 00:34:19,682 Terhubung. Memproses masukan. 519 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 SISTEM KELEBIHAN BEBAN 520 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 Sial. Kelebihan beban! 521 00:34:24,187 --> 00:34:27,023 Putuskan itu! 522 00:34:31,861 --> 00:34:33,654 Kau lakukan apa atas Mesinku? 523 00:34:34,655 --> 00:34:38,117 Melanie menambah sirkuit mesin bogi saat Perputaran kelima. 524 00:34:38,201 --> 00:34:39,452 Untuk memintas automasi. 525 00:34:40,286 --> 00:34:41,746 Karena retasan Melanie, 526 00:34:41,829 --> 00:34:44,791 Modul Utamaku tak bisa memintas sistem. 527 00:34:44,874 --> 00:34:47,293 Semua produksi hidrogen tertunda. 528 00:34:47,376 --> 00:34:51,297 Waktu kita beberapa menit sebelum seluruh Mesin rusak! 529 00:34:51,380 --> 00:34:54,217 Kami izinkan kau ke Mesin! Perbaiki! 530 00:34:54,801 --> 00:34:57,011 Daya kita turun hingga 14%. 531 00:34:57,095 --> 00:34:59,055 Kita tak bisa putuskan retasan Melanie? 532 00:34:59,138 --> 00:35:00,723 Tidak. Terhubung ke mesin bogi. 533 00:35:00,807 --> 00:35:03,768 Tak ada cadangan daya untuk nyalakan ulang. 534 00:35:04,977 --> 00:35:05,895 Alice Besar. 535 00:35:07,021 --> 00:35:08,356 Alice Besar bisa dorong. 536 00:35:09,357 --> 00:35:12,151 Kita putuskan mesin bogi secara manual 537 00:35:12,235 --> 00:35:14,237 agar bisa didorong tanpa perlawanan. 538 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 Matikan darurat. 539 00:35:16,072 --> 00:35:17,156 Matikan Mesin? 540 00:35:17,240 --> 00:35:19,909 Ya. Perbaiki sirkuitnya lagi, 541 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 dan pancing menyala saat masih ada kecepatan. 542 00:35:22,745 --> 00:35:25,123 Itu lebih dari 200 penutupan manual. 543 00:35:25,206 --> 00:35:27,416 Kita tak tahu apa bisa menyala lagi. 544 00:35:28,584 --> 00:35:29,544 Kuurus itu. 545 00:35:35,299 --> 00:35:37,927 Snowpiercer, ini darurat tingkat lima… 546 00:35:38,010 --> 00:35:40,763 - Ayo! Lima koma lima. - Semua melapor ke pos. 547 00:35:40,847 --> 00:35:41,681 Cepat! 548 00:35:41,764 --> 00:35:43,975 Kru satu sampai 8 ke posisi kereta kecil. 549 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 Ini protokol Menyalakan Ulang Manual. 550 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 Menyalakan ulang. Kuulangi. Menyalakan ulang. 551 00:35:57,697 --> 00:35:58,531 MESIN BOGI - LEPAS 552 00:35:59,365 --> 00:36:00,408 Menyingkir! 553 00:36:00,491 --> 00:36:01,784 Apa yang terjadi? 554 00:36:01,868 --> 00:36:05,329 Menyalakan ulang manual? Ini belum pernah terjadi. 555 00:36:05,413 --> 00:36:07,540 - Kau dapat kabar dari Andre? - Tidak. 556 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Katanya Wilford di kereta. 557 00:36:10,334 --> 00:36:12,253 Pendukungnya bergerak agar dia tinggal. 558 00:36:12,336 --> 00:36:14,297 Alice Besar, dengar ucapanku? 559 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Ya, kau mendayai Snowpiercer. 560 00:36:17,008 --> 00:36:17,842 Semuanya? 561 00:36:17,925 --> 00:36:19,719 - Ini bagian rencanamu? - Tidak! 562 00:36:19,802 --> 00:36:21,929 Saat kami lepaskan bogi, 563 00:36:22,013 --> 00:36:23,055 kau harus dorong. 564 00:36:23,139 --> 00:36:26,392 Tak bisa di bawah terminal atau pancing menyala gagal. 565 00:36:26,475 --> 00:36:28,978 Waktu kita cuma tiga menit sebelum jadi kritis. 566 00:36:29,061 --> 00:36:29,979 Hanya di bawah. 567 00:36:32,857 --> 00:36:33,691 Baiklah. 568 00:36:34,400 --> 00:36:35,943 Baik. Kucoba. Aku akan dorong. 569 00:36:36,736 --> 00:36:38,279 Mulai pematian tingkat tiga. 570 00:36:39,906 --> 00:36:41,866 Mematikan kompresor hidrogen. 571 00:36:42,825 --> 00:36:44,702 Membatasi elektrolisis hidrogen. 572 00:36:45,661 --> 00:36:47,246 Snowpiercer. 573 00:36:47,330 --> 00:36:53,044 Pematian manual dimulai dalam lima, empat, tiga, dua, satu… 574 00:37:27,453 --> 00:37:28,537 Sunyi sekali. 575 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 Ada apa? 576 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 - Kau siap, Javier? - Hampir. 577 00:37:37,755 --> 00:37:40,424 Bagus, Javi. Berfokuslah. Hanya kita di sini. 578 00:37:40,508 --> 00:37:43,427 Ayo, kenapa tertunda? Manfaatkan peluang, Javi. 579 00:37:44,679 --> 00:37:45,972 Kau terlalu lambat. 580 00:37:46,055 --> 00:37:47,682 Kau bisa lakukan, Layton? Tidak. 581 00:37:47,765 --> 00:37:49,517 Kau bukan Insinyur. 582 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 Bagaimana kau pimpin kereta ini? 583 00:37:52,061 --> 00:37:54,063 Kau tak paham cara kerjanya. 584 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 Sudah. 585 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Snowpiercer, 586 00:38:08,786 --> 00:38:10,413 ini Kepala Insinyur Wilford. 587 00:38:10,496 --> 00:38:11,747 Dia di sini. 588 00:38:11,831 --> 00:38:14,333 - Cukup bualan ini. Jaga jalurnya. - Itu Wilford! 589 00:38:15,042 --> 00:38:16,294 Itu Wilford! 590 00:38:16,377 --> 00:38:19,505 Insinyur, Petugas Terowongan, jika kalian berjaga, 591 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 tunggu aba-abaku dan nyalakan mesin secara manual. 592 00:38:25,469 --> 00:38:27,054 Javier, kau siap? 593 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Mesin siap untuk dinyalakan. 594 00:38:29,765 --> 00:38:31,517 Bagus. 595 00:38:44,447 --> 00:38:45,865 Permainan demi permainan. 596 00:38:45,948 --> 00:38:48,576 Hanya ada satu pimpinan orkestra. 597 00:38:52,330 --> 00:38:53,622 Snowpiercer, 598 00:38:54,915 --> 00:38:56,792 nyalakan sistem sekarang. 599 00:39:14,101 --> 00:39:16,062 Ben, siap ambil kendali. 600 00:39:16,145 --> 00:39:17,229 KATUP KOMPRESOR 001-007 C-209 - HIDROGEN 601 00:39:18,356 --> 00:39:21,233 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan… 602 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 Wilford! 603 00:39:44,298 --> 00:39:45,966 Wilford! 604 00:39:48,511 --> 00:39:49,553 Wilford! 605 00:39:50,763 --> 00:39:55,976 Wilford! 606 00:39:56,060 --> 00:40:01,399 Wilford! 607 00:41:20,019 --> 00:41:23,272 SUAR DEPAN - SUAR BELAKANG 608 00:42:07,525 --> 00:42:09,193 Kau dibawa ke Alice Besar. 609 00:42:09,276 --> 00:42:11,278 Dia berjanji kau diperlakukan baik. 610 00:42:12,738 --> 00:42:14,073 Aku pernah bertahan. 611 00:42:18,869 --> 00:42:20,871 Aku janjikan kemerdekaan bagi Pengekor. 612 00:42:22,081 --> 00:42:23,958 Kukatakan aku akan lindungi mereka. 613 00:42:24,041 --> 00:42:26,210 Kuupayakan sebisanya untuk bantu Ekor. 614 00:42:32,007 --> 00:42:34,134 Aku cuma ingin lihat anakku lahir. 615 00:42:37,763 --> 00:42:39,390 Mungkin kelak mengenalnya. 616 00:42:50,901 --> 00:42:51,777 Kau baik saja? 617 00:43:07,459 --> 00:43:08,711 Waktumu semenit. 618 00:43:11,714 --> 00:43:12,631 - Hai. - Hei. 619 00:43:14,049 --> 00:43:15,843 Baik, maaf, Zarah. 620 00:43:16,677 --> 00:43:20,723 Andre, kereta ini terus mencoba meruntuhkan kita. 621 00:43:25,603 --> 00:43:27,104 Tetapi tak pernah bisa. 622 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 Jangan menyerah. 623 00:43:32,401 --> 00:43:33,485 Paham? 624 00:43:36,071 --> 00:43:37,281 Kita tak menyerah. 625 00:43:39,074 --> 00:43:41,160 PENJAMUAN 626 00:43:49,043 --> 00:43:49,918 Semoga berhasil. 627 00:43:50,002 --> 00:43:51,128 Kau juga, Roche. 628 00:43:52,755 --> 00:43:54,715 Kau melapor ke Wilford di Alice Besar. 629 00:43:55,299 --> 00:43:56,175 Baik. 630 00:44:04,350 --> 00:44:05,309 Kau pengawalku? 631 00:44:05,392 --> 00:44:06,560 Ya. 632 00:44:06,644 --> 00:44:08,437 Keputusanmu benar. 633 00:44:08,520 --> 00:44:10,898 Joseph di atas. Mari kuantar kau. 634 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Ayo. 635 00:45:16,463 --> 00:45:17,631 Tn. Wilford. 636 00:45:20,676 --> 00:45:22,761 Kau pimpin kereta. 637 00:46:28,785 --> 00:46:33,790 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto