1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,806 Masalah berlaku, betul? 3 00:00:15,765 --> 00:00:16,641 Atau tidak? 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,811 Siapa yang lebih tahu perkara sebenar, 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,147 apa muslihat Wilford? 6 00:00:22,230 --> 00:00:23,189 Baik. 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,526 Jadi kita percaya apa yang kita tahu. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 Buat diri kita rasa lebih tegang. 9 00:00:31,072 --> 00:00:34,576 Kita tidak takut jika Bahagian Tani atau Biosekuriti gagal. 10 00:00:34,659 --> 00:00:38,621 Kita menyalakan lantera merah kerana kita takut sesama sendiri. 11 00:00:53,261 --> 00:00:54,095 Dan saya? 12 00:00:54,679 --> 00:00:57,474 Saya memperjuangkan satu-satunya persamaan, 13 00:00:57,557 --> 00:00:59,100 bahawa kita semua manusia. 14 00:01:01,227 --> 00:01:05,690 Awak tahu, manusia perlu cinta, hubungan dan ruang untuk harapan. 15 00:01:06,691 --> 00:01:08,234 Atau kita akan membunuh. 16 00:01:12,280 --> 00:01:15,617 Kenapa kita susah ingat sejarah yang baru berlaku? 17 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Baiklah, Jurutera Abadi, 18 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 dulu dia jurutera sosial, betul? 19 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Sudah pasti. 20 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 Dia jadikan kita sistem dia. 21 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 Walaupun Enjin dia abadi, 22 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 Snowpiercer yang selebihnya, masih dalam bahaya. 23 00:02:03,456 --> 00:02:06,042 Sepanjang 1,034 gerabak. 24 00:02:27,438 --> 00:02:30,567 Dia mengaku, Boki, seperti kita bersembang sekarang. 25 00:02:31,151 --> 00:02:35,029 Kemudian ikat leher dia guna beg pembunuhan buatan sendiri, 26 00:02:35,113 --> 00:02:37,031 dan dia cuba bekukan kepala dia. 27 00:02:38,783 --> 00:02:40,577 Awak suka cerita ini, bukan? 28 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 Penghuni Ekor melindungi Penghuni Ekor. 29 00:02:44,539 --> 00:02:46,291 Saya benci cerita ini. 30 00:02:46,916 --> 00:02:50,211 Tapi saya perlu cerita. Saya perlu umum di pembesar suara 31 00:02:50,295 --> 00:02:53,006 dan melindungi Ekor kerana ia benar. 32 00:02:53,089 --> 00:02:54,549 Mereka tidak buat. 33 00:02:55,091 --> 00:02:57,760 Awak mahu balas dendam. Saya faham. 34 00:02:58,803 --> 00:03:00,054 Tapi buka mata awak. 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,350 Tiga puluh tahun 36 00:03:05,268 --> 00:03:07,353 saya bahayakan nyawa untuk Wilford. 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 Tiga puluh tahun. 38 00:03:11,858 --> 00:03:12,775 Tidak, 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 dia tidak akan bunuh Tukang Brek. 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,822 Boki, ambil masa awak. 41 00:03:18,406 --> 00:03:19,449 Bantu kami faham. 42 00:03:22,202 --> 00:03:24,787 Baguslah kita bincang tapi padam nama dia. 43 00:03:31,252 --> 00:03:32,128 Jurutera. 44 00:03:33,463 --> 00:03:34,964 Sudah lama tidak bertemu. 45 00:03:40,553 --> 00:03:44,182 Dia boleh menyanyi tapi bolehkah dia kemas bilik dia? 46 00:03:44,265 --> 00:03:45,433 Tunjuk rasa hormat. 47 00:03:45,516 --> 00:03:48,603 Wanita itu baru bersemangat. Awak akan lihat. 48 00:03:49,938 --> 00:03:52,941 Landasan yang indah di Mongol. 49 00:03:53,900 --> 00:03:56,236 Rupa bumi yang beralun dan kemas. 50 00:03:57,779 --> 00:03:59,072 Ayah kerap mandi. 51 00:03:59,656 --> 00:04:00,573 Apa dia? 52 00:04:01,282 --> 00:04:04,911 Ayah berfikir semasa mandi, pasti ayah sedang rancang sesuatu. 53 00:04:05,745 --> 00:04:08,331 Jurutera Cavill, jika ayah rancang sesuatu, 54 00:04:08,414 --> 00:04:11,167 awak tidak perlu tahu, bukan? 55 00:04:11,918 --> 00:04:14,796 Saya sedar terdapat kekacauan pagi ini. 56 00:04:14,879 --> 00:04:17,674 Itu Snowpiercer, mereka buang mayat. 57 00:04:17,757 --> 00:04:22,220 Tidak, bukan kekacauan itu. Sebenarnya, di ruang sejuk kereta api ini. 58 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 Mungkin mereka sedang periksa penutup. 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,146 Ia tidak pernah terjadi. 60 00:04:32,230 --> 00:04:35,149 Berjalan merata, saya tiada kawasan eksklusi. 61 00:04:35,942 --> 00:04:37,860 Banyak lantera merah malam tadi. 62 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 Ekor tidak bebas bergerak. 63 00:04:40,029 --> 00:04:41,864 Kebanyakan kita berubah. 64 00:04:41,948 --> 00:04:43,574 Otak mereka telah diracuni. 65 00:04:43,658 --> 00:04:45,243 Petugas Terowong dah tiada. 66 00:04:45,326 --> 00:04:47,161 Mereka minta Wilford kembali. 67 00:04:47,245 --> 00:04:52,292 Walaupun saya tangkap dua suspek, mereka tetap tidak mahu percaya. 68 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 Kelas Kedua pula? 69 00:04:54,210 --> 00:04:55,920 Kebanyakan masih sokong awak. 70 00:04:56,629 --> 00:04:59,132 Borjuis akan kawal keadaan selagi mampu. 71 00:04:59,215 --> 00:05:00,842 Itu sebabnya kami dapat masalah. 72 00:05:00,925 --> 00:05:03,386 Kalian naik di perhentian terakhir? 73 00:05:03,469 --> 00:05:06,556 - Tukang Brek boleh kawal, bertenang. - Awak pasti? 74 00:05:06,639 --> 00:05:09,851 Orang awak tunjuk tanda Wilford semasa pengebumian. 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,312 Ya, untuk Tukang Brek. Ia tradisi. 76 00:05:13,187 --> 00:05:14,939 Mereka buat kerja mereka. 77 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 Mereka akan ikut saya. 78 00:05:16,649 --> 00:05:19,277 Saya tidak faham. Kenapa tidak boleh tinggal? 79 00:05:19,360 --> 00:05:22,322 - Sekejap saja. - Di sini lebih selamat. 80 00:05:22,405 --> 00:05:24,073 Fireball, apa masalahnya? 81 00:05:24,157 --> 00:05:26,367 - Ayah, kenapa kena naik atas? - Hai. 82 00:05:26,451 --> 00:05:30,872 Carly, sehingga masalah selesai, baik? Kemudian awak akan terus balik. 83 00:05:31,456 --> 00:05:32,832 Dekat dengan sekolah, 84 00:05:32,915 --> 00:05:35,752 awak tidak perlu berulang-alik dari sini. 85 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 Hei. 86 00:05:37,837 --> 00:05:39,964 Hei, tidak mengapa. Baik? 87 00:05:40,965 --> 00:05:41,883 Mari sini. 88 00:05:43,176 --> 00:05:45,678 - Saya akan rindu ayah. - Rindu awak. Baik. 89 00:05:45,762 --> 00:05:49,599 Awak anggap begini. Awak boleh buat hal di rumah Paoli, 90 00:05:50,892 --> 00:05:54,312 cuma jangan buat Tukang Brek pukul awak guna cota mereka. 91 00:05:57,774 --> 00:05:58,649 Sayang mak. 92 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 - Jumpa nanti. - Baik. 93 00:06:06,908 --> 00:06:07,742 Sayang awak. 94 00:06:15,875 --> 00:06:16,793 Jadi? 95 00:06:17,418 --> 00:06:19,003 Kita berpecah belah. 96 00:06:19,087 --> 00:06:21,923 Layton cuba kekalkan keamanan tapi 97 00:06:22,006 --> 00:06:24,175 perang saudara hampir berlaku. 98 00:06:24,967 --> 00:06:28,096 Orang tidak percaya Paderi Logan bunuh Tukang Brek. 99 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Awak percaya? 100 00:06:31,432 --> 00:06:33,226 Saya tahu awak tidak percaya. 101 00:06:33,976 --> 00:06:35,978 Tapi bagi kami yang masih percaya, 102 00:06:36,646 --> 00:06:38,106 susah untuk berdamai. 103 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 Awak terus percaya, ingat? Saya terus mengawal. 104 00:06:47,615 --> 00:06:49,659 Ya Tuhan! 105 00:06:50,660 --> 00:06:54,455 Dunia bakal berakhir, sayang. Panggil tukang paip. Maafkan saya. 106 00:06:54,539 --> 00:06:57,917 STATUS KERETA API - DATA SEKSYEN PENGGERA TEKANAN AIR 107 00:06:58,000 --> 00:07:00,002 Masalah air pula sekarang? 108 00:07:00,086 --> 00:07:03,297 Awak harap boleh pasang pandu auto dan tidur, betul? 109 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 Perhatikan tekanan air. 110 00:07:05,216 --> 00:07:07,927 Baik. Lebih baik awak bawa but awak. 111 00:07:16,436 --> 00:07:17,687 Aduhai. 112 00:07:20,231 --> 00:07:23,359 Maafkan saya. Anne, apa yang berlaku? 113 00:07:23,901 --> 00:07:27,655 Mulanya kepala paip bocor, sekarang seluruh kabin dah banjir. 114 00:07:28,489 --> 00:07:30,074 Tidak, Hospitaliti datang. 115 00:07:30,158 --> 00:07:32,076 Ini masa kita bersinar. Ya? 116 00:07:32,160 --> 00:07:34,954 Buat dengan hebat, mereka tidak akan buang kita. 117 00:07:35,037 --> 00:07:36,164 Sedia? 118 00:07:36,247 --> 00:07:37,874 Mari lakukannya. 119 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 Baiklah, awak dalam masalah. 120 00:07:40,334 --> 00:07:42,336 Kami boleh urus gerabak ini. 121 00:07:42,420 --> 00:07:44,881 Kami dah mop tapi tiga gerabak terkesan. 122 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 - Tiga? - Ya. 123 00:07:45,965 --> 00:07:48,593 LJ boleh uruskan tapi air dah mengalir turun. 124 00:07:48,676 --> 00:07:49,969 Baik awak ikut saya. 125 00:07:50,052 --> 00:07:52,305 Betul. Teruskan. Selamat berjaya. 126 00:07:52,388 --> 00:07:54,640 - Jangan risau. - Kita turun di sini. 127 00:07:58,644 --> 00:08:00,855 Saya agih tekanan tapi masih meningkat. 128 00:08:01,772 --> 00:08:03,941 - Javi, tekanan meluap. - Sekejap. 129 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 - Sial! - Ya Tuhan! 130 00:08:11,532 --> 00:08:12,366 Saya uruskan! 131 00:08:18,164 --> 00:08:19,540 Bagus, awak dah jaga. 132 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 Pasti tidak selesa selepas letak tiub di tekak. 133 00:08:23,419 --> 00:08:24,462 Itu dia. 134 00:08:26,631 --> 00:08:29,175 Awak tidak sedar selepas mandian lekit. 135 00:08:29,258 --> 00:08:32,512 Saya harap Headwoods beri nama saintifik 136 00:08:32,595 --> 00:08:33,971 untuk benda itu, bukan? 137 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 Lihat. 138 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 Kesakitan sudah berkurang. 139 00:09:00,831 --> 00:09:02,583 Jika menangis mungkin sakit. 140 00:09:04,919 --> 00:09:06,587 Garam pada kulit baru. 141 00:09:08,506 --> 00:09:09,382 Itu. 142 00:09:12,510 --> 00:09:13,803 Kenapa awak buat ini? 143 00:09:14,387 --> 00:09:17,890 Awak mengalami kesakitan bayangan di tangan yang tiada. 144 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 Saya akan ajar helah untuk minda awak. 145 00:09:24,272 --> 00:09:25,356 Ini tangan awak. 146 00:09:28,484 --> 00:09:29,360 Itu dia. 147 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 Tolonglah. Percaya saya. 148 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 Fokus pada tangan awak. 149 00:09:42,832 --> 00:09:44,208 Lihat saya memegangnya. 150 00:09:46,877 --> 00:09:47,712 Bagus. 151 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 Otak awak percaya tangan awak masih wujud. 152 00:09:52,675 --> 00:09:56,596 Sekumpulan neuron yang keliru tidak dapat menerimanya, 153 00:09:56,679 --> 00:10:00,933 jadi ia mempunyai obsesi dengan kesakitan awak. 154 00:10:07,315 --> 00:10:09,525 Ia menjadi. 155 00:10:09,609 --> 00:10:12,987 Ilusi memiliki nilai, jika ia menghilangkan kesakitan. 156 00:10:13,070 --> 00:10:15,615 Idea yang agak bernas, bukan? 157 00:10:16,657 --> 00:10:17,617 Berlatih. 158 00:10:18,284 --> 00:10:20,911 Set semula otak awak. Pasti seronok. 159 00:10:28,169 --> 00:10:30,129 Kami tidak akan kunci pintu awak. 160 00:10:31,422 --> 00:10:33,090 Selamat datang ke Big Alice. 161 00:10:41,557 --> 00:10:44,518 Tekanan meluap di seluruh kereta api. 162 00:10:44,602 --> 00:10:47,480 Port kemasukan terbuka, kita dikambus salji. 163 00:10:47,563 --> 00:10:48,689 Maafkan saya. 164 00:10:48,773 --> 00:10:52,818 Kita ubah air kepada hidrogen, sampingannya akan membekalkan air. 165 00:10:52,902 --> 00:10:55,029 Jadi apabila insang terbuka… 166 00:10:55,112 --> 00:10:57,365 Terlebih hidrogen dan tsunami air. 167 00:10:57,448 --> 00:11:01,160 Betul. Ia dari luar. Sesuatu buat insang itu terbuka. 168 00:11:02,620 --> 00:11:06,374 Kita boleh buang lebihan secara manual, tapi kita akan perlahan. 169 00:11:06,457 --> 00:11:07,375 Memang sukar. 170 00:11:07,458 --> 00:11:09,085 Betapa sukar, satu hingga sepuluh? 171 00:11:09,752 --> 00:11:10,753 Biasanya, tiga. 172 00:11:10,836 --> 00:11:13,506 Dulu Tukang Brek yang membuang lebihan. 173 00:11:13,589 --> 00:11:17,551 Tukang Brek dah tiada kecuali Boki, yang mungkin tidak mahu buat… 174 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 Enam daripada sepuluh. 175 00:11:19,220 --> 00:11:22,473 Kita boleh jadikannya sepuluh, rasanya Wilford terlibat. 176 00:11:22,556 --> 00:11:23,849 Jangan libatkan dia. 177 00:11:25,267 --> 00:11:27,561 Kemasukan tersekat, perkara biasa. 178 00:11:29,313 --> 00:11:30,815 Boscovic masih berduka. 179 00:11:31,857 --> 00:11:33,567 Saya perlu minta bantuan dia. 180 00:11:35,069 --> 00:11:37,446 Buat cepat. Kita akan kesuntukan masa. 181 00:11:40,616 --> 00:11:43,327 Ia semakin perlahan. 182 00:11:47,164 --> 00:11:48,040 Oh, awak. 183 00:11:48,791 --> 00:11:49,792 Awak dah berhias. 184 00:11:50,543 --> 00:11:53,087 Di mana dia? Dia suruh datang dan lihat ini. 185 00:11:53,170 --> 00:11:54,422 Lihat apa? 186 00:11:54,505 --> 00:11:56,424 Dia tidak beritahu awak. 187 00:11:56,507 --> 00:11:57,717 Beritahu saya apa? 188 00:11:58,300 --> 00:11:59,593 Pusing, sayang. 189 00:12:07,101 --> 00:12:08,018 Bob? 190 00:12:21,699 --> 00:12:23,492 - Tunggu! - Buka! 191 00:12:23,576 --> 00:12:25,327 - Tunggu. - Tidak. 192 00:12:25,411 --> 00:12:26,912 - Sekarang. - Buka! 193 00:12:29,457 --> 00:12:31,917 - Dia buat apa? - Ini sangat teruk. 194 00:12:37,089 --> 00:12:38,174 Ayuh, Bob. 195 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 Apa itu? 196 00:12:43,554 --> 00:12:45,473 Tradisi lama Tukang Brek. 197 00:12:47,600 --> 00:12:49,518 Kenapa ayah suruh dia keluar? 198 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 Terima kasih. 199 00:13:07,495 --> 00:13:08,621 Awak dah dengar? 200 00:13:08,704 --> 00:13:11,040 Awak dengar dia buat apa kepada Kevin? 201 00:13:14,210 --> 00:13:15,669 Kita belum berkenalan. 202 00:13:18,047 --> 00:13:19,465 Saya kenal awak. 203 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Kenapa datang? 204 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Kemampuan mereka hebat, bukan? 205 00:13:24,136 --> 00:13:26,847 Dengan usaha, awak boleh jadi cantik semula. 206 00:13:28,015 --> 00:13:30,059 Saya tidak kisah tentang itu. 207 00:13:30,643 --> 00:13:31,811 Itu mungkin bagus. 208 00:13:34,396 --> 00:13:36,023 Apa berlaku di Snowpiercer? 209 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 Layton masih memimpin? 210 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 Agak goyah, tapi ya. 211 00:13:43,239 --> 00:13:44,365 Awak dipengaruhi. 212 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 Saya kembali. 213 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 Perjalanan kita berbeza, 214 00:13:49,078 --> 00:13:51,121 tapi kita ketua di Snowpiercer. 215 00:13:52,498 --> 00:13:55,918 Bertahun kita menjaga orang lain. 216 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 Sekarang kita di sini, tanpa beban itu… 217 00:14:02,508 --> 00:14:05,135 Saya tidak tahu awak tapi saya tidur lena. 218 00:14:06,428 --> 00:14:08,639 Masa depan milik awak jika awak mahu. 219 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Lihatlah cermin. 220 00:14:21,527 --> 00:14:22,653 Saya dah agak. 221 00:14:23,904 --> 00:14:25,906 Paip yang bocor. 222 00:14:25,990 --> 00:14:27,575 Boki, maafkan saya. 223 00:14:28,617 --> 00:14:31,328 Tidak adil untuk minta awak keluar seorang. 224 00:14:33,038 --> 00:14:36,959 Saya tahu awak tidak mahu dengar tapi kereta api perlukan awak. 225 00:14:37,042 --> 00:14:39,211 Kereta api sentiasa perlukan saya! 226 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 Jika saya tolak? 227 00:14:46,802 --> 00:14:47,970 Itu tidak bagus. 228 00:14:48,679 --> 00:14:50,222 Masalah agak serius. 229 00:14:51,891 --> 00:14:55,603 Tukang Brek terakhir di antara awak dan neraka… 230 00:14:57,563 --> 00:15:00,399 Saya tidak datang untuk mengarah awak, kawan. 231 00:15:01,567 --> 00:15:02,484 Keputusan awak. 232 00:15:07,531 --> 00:15:08,574 Baiklah. 233 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Masa untuk keluar. 234 00:15:26,967 --> 00:15:29,094 Hai, Josie. 235 00:15:30,721 --> 00:15:31,639 Hai. 236 00:15:33,057 --> 00:15:35,017 Mereka beri apa untuk kesakitan? 237 00:15:37,144 --> 00:15:39,146 Saya dah sedia. 238 00:15:40,606 --> 00:15:45,402 Saya melaksanakan tugas saya. 239 00:15:45,486 --> 00:15:49,323 Tidak. Awak jauh lebih penting daripada jadi senjata Wilford. 240 00:15:49,406 --> 00:15:51,325 Saya setuju, betul. 241 00:15:58,207 --> 00:16:01,669 Cantuman tisu sintetik selama bertahun. 242 00:16:01,752 --> 00:16:04,004 Luka beku yang teruk, seperti awak. 243 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 Kami bina dia semula. 244 00:16:06,548 --> 00:16:11,095 Sekarang, kami tidak akan tahu kemampuan dia. 245 00:16:13,639 --> 00:16:14,890 Awak perlu berehat. 246 00:16:17,184 --> 00:16:18,560 Tambah-tambah sekarang. 247 00:17:14,116 --> 00:17:16,368 BAHAYA 248 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 Tekanan air meningkat di aliran masuk. 249 00:17:45,147 --> 00:17:46,523 Amaran merah. 250 00:17:46,607 --> 00:17:47,691 Sedia untuk buang. 251 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 Pembuangan. 252 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 Itu perkara biasa. 253 00:17:54,448 --> 00:17:56,825 Bob Ais cuba pisahkan kita? 254 00:17:57,367 --> 00:17:58,786 Mereka perlahan. Kenapa? 255 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 Ya Tuhan. Kenapa tidak tanya mereka? 256 00:18:03,332 --> 00:18:04,708 Boki sedang bersiap. 257 00:18:04,792 --> 00:18:07,920 Sebaik saja buang sekatan, kita naikkan kelajuan. 258 00:18:08,003 --> 00:18:09,254 tapi kita akan lewat. 259 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 Kita jangka dua jam. 260 00:18:10,714 --> 00:18:14,384 Dua jam lewat untuk bertemu Mel, yang sudah tidak berhubung. 261 00:18:14,468 --> 00:18:16,887 Hei, jangan putus asa. 262 00:18:17,763 --> 00:18:19,932 Snowpiercer, ini Big Alice, masuk. 263 00:18:23,685 --> 00:18:26,814 Selamat tengah hari, Big Alice. Tertanya punca kami perlahan. 264 00:18:26,897 --> 00:18:30,025 Ya. Kita akan lambat untuk ambil Melanie. 265 00:18:33,195 --> 00:18:34,655 Penyelenggaraan rutin. 266 00:18:34,738 --> 00:18:36,949 Memanfaatkan landasan lurus. 267 00:18:37,032 --> 00:18:37,866 Helo, Ben. 268 00:18:37,950 --> 00:18:40,035 Boleh kami bantu? 269 00:18:40,119 --> 00:18:41,036 Tidak. 270 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 Kami akan memperlahan tapi akan laju semula. 271 00:18:43,872 --> 00:18:45,999 Baiklah. Setiap saat berharga. 272 00:18:46,583 --> 00:18:48,752 Sampaikan salam kepada En. Layton. 273 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 Dia sangat gembira. 274 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Boki di ruang sejuk. 275 00:18:56,051 --> 00:18:57,261 HAC DIBUKA 276 00:18:57,344 --> 00:18:58,637 Bersedia untuk mula. 277 00:19:10,482 --> 00:19:12,776 - Boki, terima? - Terima. 278 00:19:12,860 --> 00:19:14,570 Dia keluar. Di atas bumbung. 279 00:19:15,195 --> 00:19:17,281 Kami akan perlahan semasa awak di tangga. 280 00:19:19,658 --> 00:19:22,494 Baik. Saya bersedia untuk turun di sisi. 281 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Dia di kemasukan. 282 00:19:24,121 --> 00:19:26,623 Mengurangkan kelajuan kepada 55 kilometer. 283 00:19:31,920 --> 00:19:33,046 Saya jumpa sekatan. 284 00:19:34,882 --> 00:19:36,466 Bagaimana boleh tersekat? 285 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Hati-hati, Boki. 286 00:19:52,316 --> 00:19:53,192 Tidak sampai. 287 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Baik… 288 00:20:02,409 --> 00:20:03,702 Baik, sial. 289 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Apa yang berlaku? 290 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Boki? 291 00:20:23,013 --> 00:20:24,306 Saya dapat ambil! 292 00:20:24,389 --> 00:20:25,474 - Dia dapat. - Ya! 293 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Saya mahu pulang! 294 00:20:27,851 --> 00:20:31,230 Saya mahu pulang! 295 00:20:31,313 --> 00:20:32,231 Syabas. 296 00:20:32,314 --> 00:20:35,275 - Saya mahu pulang! - Mari bawa dia masuk. 297 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Saiz sepuluh Wilford. 298 00:20:45,410 --> 00:20:46,954 Ini disengajakan. 299 00:20:48,163 --> 00:20:48,997 Bagaimana? 300 00:20:49,081 --> 00:20:52,417 Tangga kemasukan itu, ais pecah di anak tangga. 301 00:20:54,044 --> 00:20:55,796 Seseorang turun sebelum saya. 302 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 Mari kita periksa paras, baik? 303 00:21:06,431 --> 00:21:09,142 Wilford beri ini kepada saya. 304 00:21:09,226 --> 00:21:10,227 Dia kata, 305 00:21:11,228 --> 00:21:13,647 "Tukang Brek bahayakan nyawa untuk saya. 306 00:21:15,148 --> 00:21:19,444 Dengan ini, saya bersumpah perkara yang sama." 307 00:21:24,032 --> 00:21:25,242 Ambil. 308 00:21:27,494 --> 00:21:30,580 Mungkin awak boleh sumbat punggung dia guna ini. 309 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Tuan. 310 00:21:36,086 --> 00:21:38,088 Kami mahu buat ujian di Bilik Pelayan Enjin. 311 00:21:38,171 --> 00:21:39,464 - Kenapa? - Sebentar. 312 00:21:39,548 --> 00:21:41,925 - Saya pasang pandu auto. - Hei. 313 00:21:42,551 --> 00:21:44,219 Kenapa? Dia menakutkan saya. 314 00:21:44,303 --> 00:21:45,470 Ikut saya. 315 00:21:46,805 --> 00:21:49,808 Kami dah angkat permaidani dan mop setiap bilik. 316 00:21:49,891 --> 00:21:52,936 Kami akan hidupkan pengudaraan dan tunggu ia kering. 317 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 Awak berusaha keras, LJ. 318 00:21:54,980 --> 00:21:58,358 Ya, kami bekerja keras. Untuk kereta api Wilford. 319 00:21:59,109 --> 00:22:01,611 Jika wujud masalah, sila harapkan kami. 320 00:22:02,362 --> 00:22:03,864 Tidak akan wujud masalah. 321 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 Teruskan kerja keras awak. 322 00:22:07,284 --> 00:22:09,286 Ibu bapa awak pasti bangga. 323 00:22:09,369 --> 00:22:11,872 Saya tidak pasti. Kulit saya dah kematu. 324 00:22:14,541 --> 00:22:15,375 Ruth. 325 00:22:17,544 --> 00:22:18,920 Boleh luangkan masa? 326 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 Sudah tentu. 327 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 Mereka tanya saya tentang pendirian Sam, 328 00:22:28,805 --> 00:22:31,183 sokong atau lawan Wilford. 329 00:22:31,767 --> 00:22:33,560 Mereka dah ketuk pintu awak? 330 00:22:34,478 --> 00:22:35,604 Anne. 331 00:22:36,688 --> 00:22:39,191 Hospitaliti tidak boleh berat sebelah. 332 00:22:39,274 --> 00:22:40,359 Tukang Brek juga. 333 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Dia neutral? 334 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 Ini masa yang sukar, Anne. 335 00:22:50,994 --> 00:22:54,081 Tapi saya pasti awak dan Sam 336 00:22:54,164 --> 00:22:56,041 cukup kuat untuk melaluinya. 337 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 Kita akan berjaya 338 00:22:59,461 --> 00:23:00,921 seperti biasa. 339 00:23:15,310 --> 00:23:18,730 Chuck, Tony, pergi Kelas Pertama sekarang. Hati-hati. 340 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 Pengikut Wilford akan kepong Bahagian Tani. 341 00:23:22,192 --> 00:23:24,152 Stanley, bawa skuad awak ke sana. 342 00:23:24,236 --> 00:23:26,405 Awak perlu kawal pengagihan makanan. 343 00:23:27,030 --> 00:23:29,741 Bos, kami tidak boleh lalu Kelas Ketiga. 344 00:23:29,825 --> 00:23:32,661 Awak perlu usahakannya. Guna laluan bawah. 345 00:23:32,744 --> 00:23:33,703 Katanya, 346 00:23:34,704 --> 00:23:37,874 pengawal yang terselamat buat rombakan kuasa. 347 00:23:38,458 --> 00:23:39,459 Apa? 348 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 Helo. Wanita tercantik di Snowpiercer. 349 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 - Buat apa? - Sandwic untuk mes. 350 00:23:47,217 --> 00:23:48,635 - Terima kasih. - Terima kasih. 351 00:23:48,718 --> 00:23:50,720 Jaga diri di luar sana. 352 00:23:51,513 --> 00:23:52,472 Terima kasih. 353 00:23:54,433 --> 00:23:55,267 Apa khabar? 354 00:23:57,352 --> 00:23:59,062 - Untuk awak. - Terima kasih. 355 00:24:00,522 --> 00:24:02,524 Situasi semakin teruk sekarang. 356 00:24:02,607 --> 00:24:05,193 Awak boleh uruskannya, saya yakin. 357 00:24:07,404 --> 00:24:09,239 Tapi saya mempunyai mata-mata. 358 00:24:09,865 --> 00:24:10,991 Saya dengar, 359 00:24:12,242 --> 00:24:14,703 lebih ramai yang menentang Layton daripada menyokong. 360 00:24:16,037 --> 00:24:19,624 Saya tidak setuju dengan pembahagian awak tapi hampir betul. 361 00:24:20,959 --> 00:24:22,294 Awak tahu akibatnya. 362 00:24:23,795 --> 00:24:25,297 Kita kehilangan dua anak. 363 00:24:25,380 --> 00:24:26,923 Itu tidak akan berulang. 364 00:24:27,007 --> 00:24:29,342 Kenapa awak hantar anak kita naik atas? 365 00:24:30,844 --> 00:24:33,597 Tujuh tahun kita ikut cara Wilford. 366 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 Sam, keadaan lebih baik. 367 00:24:36,349 --> 00:24:39,227 Jika dia yang mengawal, orang akan dengar cakap. 368 00:24:39,311 --> 00:24:41,938 - Tamatkan… - Apa padahnya? 369 00:24:42,522 --> 00:24:44,566 Anne, awak sedar, Wilford, 370 00:24:45,108 --> 00:24:47,652 dia reka kereta api dengan portal 371 00:24:47,736 --> 00:24:49,529 yang membekukan badan manusia. 372 00:24:51,448 --> 00:24:54,201 - Dengar permintaan awak. - Utamakan keluarga. 373 00:24:54,284 --> 00:24:55,160 Saya buat. 374 00:24:55,243 --> 00:24:57,037 Awak mahu tahu siapa Layton? 375 00:24:57,120 --> 00:24:58,497 Dia lelaki yang baik. 376 00:24:59,372 --> 00:25:01,750 Saya lupa kewujudan lelaki yang baik. 377 00:25:03,001 --> 00:25:07,422 Dia cuba beri kereta api ini, anak kita, keluarga kita, 378 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 dunia yang kita boleh banggakan. 379 00:25:13,678 --> 00:25:16,515 Jika dunia itu musnah, saya… 380 00:25:24,439 --> 00:25:25,315 LJ. 381 00:25:28,443 --> 00:25:29,694 Awak buat apa? 382 00:25:29,778 --> 00:25:31,780 Penuh dengan tahi dan masak. 383 00:25:31,863 --> 00:25:33,573 Awak fikir saya buat apa? 384 00:25:35,784 --> 00:25:37,911 Ini dia! Telur rebus. 385 00:25:46,836 --> 00:25:48,046 Awak hebat hari ini. 386 00:25:48,672 --> 00:25:49,631 Ya? 387 00:25:49,714 --> 00:25:52,842 Ya. Saya umpama penyelamat kelas pekerja. 388 00:25:54,469 --> 00:25:57,138 - Apa yang saya cakap? - Saya tidak tahu. 389 00:25:57,806 --> 00:25:59,307 Mereka dah hormat kita. 390 00:25:59,808 --> 00:26:02,310 Siapa kisah mereka suka awak atau terdesak. 391 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 Saya rasa awak saja yang suka saya. 392 00:26:06,606 --> 00:26:08,984 Tidak. Till juga? Dia kawan awak. 393 00:26:09,734 --> 00:26:11,111 Kami melalui kesukaran. 394 00:26:11,861 --> 00:26:13,405 Tidak bermakna kami kawan. 395 00:26:15,282 --> 00:26:16,491 Awak kegemaran saya. 396 00:26:20,745 --> 00:26:21,705 Kegemaran awak? 397 00:26:22,664 --> 00:26:25,083 Ya. Jadi? Jangan ejek. Terlepas cakap. 398 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Tidak, Oz, saya… 399 00:26:30,964 --> 00:26:32,465 Awak kegemaran saya. 400 00:26:36,219 --> 00:26:37,220 Bodoh. 401 00:27:00,285 --> 00:27:02,203 Ini Bilik Pelayan Enjin. 402 00:27:06,082 --> 00:27:08,209 Enjin tidak berfungsi sepenuhnya. 403 00:27:08,293 --> 00:27:11,630 Tapi ia sedang mengawal selia sendiri. 404 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Otak Enjin. 405 00:27:13,465 --> 00:27:16,092 Sistem Automasi Digital Industri Wilford. 406 00:27:16,176 --> 00:27:18,928 Menghantar dan menerima beribu mesej per saat. 407 00:27:22,932 --> 00:27:25,101 Isyarat input hidrogen tetap stabil. 408 00:27:25,185 --> 00:27:27,854 Awak dah buat ujian diagnostik PEM, bukan itu. 409 00:27:29,564 --> 00:27:30,982 Parasnya rendah. 410 00:27:31,066 --> 00:27:32,734 Tadi, paras terlalu tinggi. 411 00:27:47,332 --> 00:27:50,168 Ayah boleh dengar hamster awak berlari atas roda. 412 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 Bos Ais pergi Enjin. 413 00:27:52,629 --> 00:27:55,882 Dia ganggu kemasukan, jadi mereka buat pembuangan. 414 00:27:57,759 --> 00:27:58,677 Syabas. 415 00:27:59,344 --> 00:28:00,220 Dia dah tahu. 416 00:28:00,303 --> 00:28:02,389 Cuma terlambat. 417 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 Tolonglah. 418 00:28:09,145 --> 00:28:10,814 Ia ralat amplifikasi. 419 00:28:11,690 --> 00:28:14,317 Sensor H1. Ia terletak di kemasukan. 420 00:28:14,401 --> 00:28:16,403 Pepaku itu bersentuh dengannya. 421 00:28:16,486 --> 00:28:18,154 - Sial. - Jadi lebih beban. 422 00:28:25,245 --> 00:28:27,163 Ia dah hangus. Sudah tentu. 423 00:28:27,247 --> 00:28:29,374 Salah cetusan sensor rosakkan geganti. 424 00:28:29,457 --> 00:28:33,253 Sistem kawalan lebih beban. Tidak boleh baiki. Ia perlu diganti. 425 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 Ia tidak mudah. 426 00:28:34,587 --> 00:28:37,382 Ini Modul Harmonic, Modul God Wilford. 427 00:28:37,966 --> 00:28:41,219 Mengawal penghasilan hidrogen yang menghidupkan Enjin. 428 00:28:41,302 --> 00:28:43,304 Jika benda ini kepincangan tugas, 429 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 seluruh Enjin akan musnah. 430 00:28:46,141 --> 00:28:48,977 Mudah untuk ganti tapi kita tiada yang lain. 431 00:28:49,686 --> 00:28:50,937 Saya tahu siapa ada. 432 00:28:52,564 --> 00:28:55,108 Ayah tahu mereka boleh baiki kemasukan. 433 00:28:55,191 --> 00:28:57,318 Kelajuan kembali normal, apa pula? 434 00:28:57,402 --> 00:28:59,821 Ia akan bermula dengan panggilan telefon. 435 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Itu dia. 436 00:29:02,157 --> 00:29:05,160 Big Alice, kecemasan. 437 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 Bagus, sayang. 438 00:29:07,662 --> 00:29:08,538 Syabas. 439 00:29:11,458 --> 00:29:13,918 Awak sudah faham, bukan? 440 00:29:19,048 --> 00:29:22,677 Maksud awak Wilford punca letupan garis air? 441 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 Dia sengaja timbulkan krisis? 442 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 Itulah maksud saya, ya. 443 00:29:27,223 --> 00:29:28,892 Dia sabotaj Enjin dia? 444 00:29:28,975 --> 00:29:31,478 Tidak kisahlah tapi dia penyelesaian kita. 445 00:29:31,561 --> 00:29:33,229 Kita tahu dan dia tahu. 446 00:29:33,313 --> 00:29:36,566 Wilford guna pengganti Modul God tapi dia yang cipta. 447 00:29:36,649 --> 00:29:39,652 Dua jam untuk kita hidupkan semula sistem Enjin. 448 00:29:39,736 --> 00:29:43,072 Tanpa bantuan Wilford, kita akan mati menjelang pagi. 449 00:29:44,115 --> 00:29:48,369 Apa berlaku jika pengikut dia tahu dia di sini menyelamatkan Enjin? 450 00:29:48,453 --> 00:29:50,622 Rusuhan akan bermula. Saya jamin. 451 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Rahsiakannya. 452 00:29:52,332 --> 00:29:53,333 Kita boleh kawal. 453 00:29:53,416 --> 00:29:56,669 Dia datang seorang, jadi kita bawa dia diam-diam. 454 00:29:56,753 --> 00:29:59,214 Pastikan tiada siapa tahu dia datang. 455 00:29:59,297 --> 00:30:00,590 Dia akan buat apa? 456 00:30:01,841 --> 00:30:02,759 Andre, 457 00:30:03,343 --> 00:30:05,011 awak benarkan dia masuk. 458 00:30:05,595 --> 00:30:10,683 Dengar, kita tahu Wilford cukup gila untuk mempertaruhkan segalanya. 459 00:30:11,434 --> 00:30:14,479 Patah balik untuk Melanie, kedua-dua kereta api, 460 00:30:14,562 --> 00:30:16,356 masa depan kehidupan kita. 461 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 Tapi kita tiada pilihan lain dan saya perlu bantuan kalian. 462 00:30:22,111 --> 00:30:24,364 Saya akan sentiasa perhati Wilford. 463 00:30:25,990 --> 00:30:27,492 Jika sesuatu yang teruk berlaku? 464 00:30:29,369 --> 00:30:30,995 Awak akan diberitahu. 465 00:30:31,955 --> 00:30:33,039 Saya tembak suar. 466 00:30:35,917 --> 00:30:37,001 Kita perlu pergi. 467 00:30:38,211 --> 00:30:39,295 Roche, Ruth. 468 00:30:56,437 --> 00:30:57,814 Sangat senyap di sini. 469 00:30:58,439 --> 00:31:02,277 Pasti saya agak popular jika awak mahu tiada siapa nampak saya. 470 00:31:02,360 --> 00:31:03,361 Kami iring awak. 471 00:31:03,444 --> 00:31:05,822 Kami akan perhati awak semasa awak buat. 472 00:31:09,242 --> 00:31:10,660 Arah ini, Tuan Wilford. 473 00:31:12,120 --> 00:31:15,748 Sayangnya tiada siapa menyaksikan detik bersejarah ini. 474 00:31:15,832 --> 00:31:16,749 Bukan, Roche? 475 00:31:26,175 --> 00:31:27,552 - Dah masuk? - Dah. 476 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 KERETA API KECIL - 3 - 13 477 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 Maafkan saya. 478 00:32:03,922 --> 00:32:05,173 Saya sentimental. 479 00:32:08,134 --> 00:32:09,218 Ben. 480 00:32:09,928 --> 00:32:12,972 Datang untuk merosakkan keadaan, seperti biasa. 481 00:32:16,976 --> 00:32:18,394 Silakan, Tuan Wilford. 482 00:32:19,354 --> 00:32:20,855 Terima kasih, En. Layton. 483 00:32:28,112 --> 00:32:29,822 Kami pergi dulu. 484 00:32:30,990 --> 00:32:32,575 Jumpa lagi, Ruth. 485 00:32:33,785 --> 00:32:34,661 Dan Roche, 486 00:32:35,161 --> 00:32:38,498 awak menjaga keseimbangan kuasa dengan bijak dan yakin. 487 00:32:39,457 --> 00:32:40,541 Harap ia kekal. 488 00:32:53,179 --> 00:32:54,597 Helo, sayang. 489 00:32:58,559 --> 00:33:00,478 - Javier. - Tuan Wilford. 490 00:33:00,561 --> 00:33:02,230 Saya tahu cerita kelakar awak. 491 00:33:02,313 --> 00:33:05,024 Awak di bilik air semasa Melanie curi kereta api? 492 00:33:05,108 --> 00:33:07,610 Saya tidak pakai seluar, ya, tuan. 493 00:33:09,195 --> 00:33:11,322 Sila beri beg bimbit. 494 00:33:12,031 --> 00:33:13,408 Saya beri kepada Javi. 495 00:33:14,033 --> 00:33:15,034 Saya suka dia. 496 00:33:26,838 --> 00:33:30,091 Ganti reben yang bersambung dengan sensor H1. 497 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 Awak boleh lihat dari sini. 498 00:33:35,096 --> 00:33:37,390 Wilford di Snowpiercer. Saya nampak. 499 00:33:37,473 --> 00:33:40,018 - Rasanya dia di Enjin. - Biar dia di situ. 500 00:33:40,101 --> 00:33:44,147 - Jumlah kita dan askar Ekor hampir sama. - Orang mahu kita naik, ini peluang kita. 501 00:33:44,230 --> 00:33:47,066 Tanpa saya, Enjin mati dalam masa kurang sejam. 502 00:33:47,150 --> 00:33:49,402 Awak ambil risiko demi publisiti. 503 00:33:49,485 --> 00:33:52,030 Tidak. Untuk jumpa kawan lama. 504 00:33:52,113 --> 00:33:54,699 Untuk jumpa awak. Dah lama tidak jumpa awak. 505 00:33:56,451 --> 00:33:58,119 Awak tidak boleh sorok saya. 506 00:33:58,703 --> 00:34:00,955 Lambat laun, mereka akan tahu saya di sini. 507 00:34:01,998 --> 00:34:04,500 Pastikan awak set semula sensor kemasukan. 508 00:34:04,584 --> 00:34:05,460 Sudah. 509 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 Mereka boleh. 510 00:34:07,003 --> 00:34:07,920 Bagaimana awak tahu? 511 00:34:08,004 --> 00:34:10,048 Boleh kita fokus? 512 00:34:10,631 --> 00:34:13,426 Modul disambungkan. Menentukur semula CPU. 513 00:34:14,594 --> 00:34:17,680 - Sedia untuk dihidupkan. - Baiklah. Sistem nampak elok. 514 00:34:17,764 --> 00:34:20,600 Ia dalam talian. Memproses input. 515 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 Sial. Ia terlebih beban! 516 00:34:24,187 --> 00:34:27,023 Putuskan sambungan! 517 00:34:31,861 --> 00:34:33,654 Apa yang awak dah buat? 518 00:34:34,655 --> 00:34:38,117 Melanie naik taraf litar motor bogi semasa Revolusi kelima. 519 00:34:38,201 --> 00:34:39,452 Untuk pembatalan automasi. 520 00:34:40,244 --> 00:34:41,746 Disebabkan Melanie godam, 521 00:34:41,829 --> 00:34:44,791 Modul God saya tidak boleh batalkan sistem. 522 00:34:44,874 --> 00:34:47,293 Semua penghasilan hidrogen terhenti. 523 00:34:47,376 --> 00:34:51,297 Cuma beberapa minit sebelum seluruh Enjin gagal! 524 00:34:51,380 --> 00:34:54,217 Kami benarkan awak masuk! Baikinya! 525 00:34:54,801 --> 00:34:57,011 Paras menurun hingga 14%. 526 00:34:57,095 --> 00:35:00,723 - Batal penggodaman Melanie? - Tidak. Ia bersambung dengan motor bogi. 527 00:35:00,807 --> 00:35:03,768 Tiada kuasa yang cukup untuk hidupkannya semula. 528 00:35:04,852 --> 00:35:05,895 Big Alice. 529 00:35:07,021 --> 00:35:08,356 Big Alice boleh tolak. 530 00:35:09,357 --> 00:35:12,151 Kita akan lepaskan sambungan motor bogi 531 00:35:12,235 --> 00:35:14,320 supaya ia boleh tolak dengan mudah. 532 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 Tutup cemas. 533 00:35:16,072 --> 00:35:17,156 Tutup Enjin? 534 00:35:17,240 --> 00:35:19,909 Ya. Pasang semula wayar perlitaran, 535 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 buat permulaan lompat semasa bergerak. 536 00:35:22,745 --> 00:35:25,123 Lebih 200 penutupan manual. 537 00:35:25,206 --> 00:35:27,500 Kita tidak pasti ia akan hidup semula. 538 00:35:28,584 --> 00:35:29,544 Saya akan buat. 539 00:35:35,299 --> 00:35:38,219 Snowpiercer, ini kecemasan tahap lima… 540 00:35:38,302 --> 00:35:41,055 - Ayuh! Lima poin lima. - Sila lapor diri. 541 00:35:41,139 --> 00:35:42,014 Bergerak! 542 00:35:42,098 --> 00:35:44,308 - Ayuh! - Kru satu hingga lapan turun bawah. 543 00:35:44,392 --> 00:35:46,435 Ini protokol Mula Semula Manual. 544 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 Mula semula. Saya ulang, mula semula. 545 00:35:59,365 --> 00:36:00,408 Beri laluan! 546 00:36:00,491 --> 00:36:01,784 Apa yang berlaku? 547 00:36:01,868 --> 00:36:05,329 Mula semula manual? Ia tidak pernah dilakukan. 548 00:36:05,413 --> 00:36:07,748 - Dengar berita daripada Andre? - Tidak. 549 00:36:08,541 --> 00:36:10,251 Mereka tahu Wilford di atas. 550 00:36:10,334 --> 00:36:12,253 Pengikut dia mahu dia di sini. 551 00:36:12,336 --> 00:36:14,297 Big Alice, awak dengar saya? 552 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Ya, ayah akan perlahankan Snowpiercer. 553 00:36:17,008 --> 00:36:17,842 Semua gerabak? 554 00:36:17,925 --> 00:36:19,719 - Ini rancangan ayah? - Tidak! 555 00:36:19,802 --> 00:36:21,929 Apabila kami lepaskan bogi, 556 00:36:22,013 --> 00:36:23,055 awak perlu tolak. 557 00:36:23,139 --> 00:36:26,392 Permulaan lompat tidak menjadi jika kami berhenti. 558 00:36:26,475 --> 00:36:28,978 Tiga minit sebelum masa kritikal. 559 00:36:29,061 --> 00:36:29,979 Kurang. 560 00:36:32,732 --> 00:36:33,691 Baik. 561 00:36:34,317 --> 00:36:35,943 Saya akan cuba tolak. 562 00:36:36,736 --> 00:36:38,279 Mula penutupan tahap tiga. 563 00:36:39,906 --> 00:36:41,866 Melepaskan pemampat hidrogen. 564 00:36:42,825 --> 00:36:44,827 Mengehadkan elektrolisis hidrogen. 565 00:36:45,661 --> 00:36:47,246 Snowpiercer. 566 00:36:47,330 --> 00:36:53,044 Mula penutupan manual dalam lima, empat, tiga, dua, satu… 567 00:37:27,453 --> 00:37:28,537 Sangat senyap. 568 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 Apa yang berlaku? 569 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 - Dah sedia, Javier? - Hampir. 570 00:37:37,755 --> 00:37:40,424 Awak bagus. Jangan peduli. Hanya kita di sini. 571 00:37:40,508 --> 00:37:43,427 Cepat, kenapa lambat? Jangan terlambat, Javi. 572 00:37:44,679 --> 00:37:45,972 Awak lembap. 573 00:37:46,055 --> 00:37:47,682 Boleh buat, Layton? Tidak. 574 00:37:47,765 --> 00:37:49,517 Awak bukan Jurutera. 575 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 Bagaimana mahu memimpin? 576 00:37:52,061 --> 00:37:54,063 Awak tidak tahu cara ia berfungsi. 577 00:37:56,148 --> 00:37:57,233 Itu. 578 00:38:07,743 --> 00:38:10,413 Snowpiercer, saya Ketua Jurutera Wilford. 579 00:38:10,496 --> 00:38:11,747 Dia di sini. 580 00:38:11,831 --> 00:38:14,333 - Saya dah jemu. Pegang kuat. - Wilford. 581 00:38:14,834 --> 00:38:16,294 Ia Wilford! 582 00:38:16,377 --> 00:38:19,505 Jurutera dan Petugas Terowong, jika sudah bersedia, 583 00:38:19,588 --> 00:38:23,050 tunggu arahan saya untuk mula semula enjin secara manual. 584 00:38:25,469 --> 00:38:27,054 Javier, awak dah sedia? 585 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Enjin sedia untuk mula semula. 586 00:38:29,765 --> 00:38:31,851 Bagus. 587 00:38:44,363 --> 00:38:45,865 Muslihat dalam muslihat. 588 00:38:45,948 --> 00:38:48,576 Hanya seorang konduktor dalam orkestra. 589 00:38:52,330 --> 00:38:53,622 Snowpiercer, 590 00:38:54,915 --> 00:38:56,792 mula semula sistem sekarang. 591 00:39:13,893 --> 00:39:16,062 Ben, bersedia untuk ambil alih. 592 00:39:16,145 --> 00:39:17,229 PEMAMPAT INJAP 001-007 593 00:39:18,356 --> 00:39:21,233 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan… 594 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 Wilford! 595 00:39:44,298 --> 00:39:45,966 Wilford! 596 00:39:48,511 --> 00:39:49,720 Wilford! 597 00:39:50,763 --> 00:39:55,976 Wilford! 598 00:39:56,060 --> 00:40:01,399 Wilford! 599 00:41:21,854 --> 00:41:23,397 SUAR HADAPAN - SUAR BELAKANG 600 00:42:07,441 --> 00:42:09,193 Mereka akan bawa awak ke Big Alice. 601 00:42:09,276 --> 00:42:11,278 Awak akan dilayan dengan baik. 602 00:42:12,655 --> 00:42:14,073 Saya pernah melaluinya. 603 00:42:18,786 --> 00:42:20,871 Saya janjikan kebebasan untuk Ekor. 604 00:42:22,081 --> 00:42:23,958 Saya mahu melindungi mereka. 605 00:42:24,041 --> 00:42:26,210 Saya akan berusaha untuk bantu Ekor. 606 00:42:32,007 --> 00:42:34,134 Saya mahu lihat anak saya lahir. 607 00:42:37,680 --> 00:42:39,390 Mungkin satu hari kenal dia. 608 00:42:50,901 --> 00:42:51,777 Awak baik? 609 00:43:07,459 --> 00:43:08,711 Seminit saja. 610 00:43:11,714 --> 00:43:12,631 - Hai. - Hei. 611 00:43:14,049 --> 00:43:15,843 Maafkan saya, Zarah. 612 00:43:16,677 --> 00:43:20,723 Andre, kereta api ini terus cuba menjatuhkan kita. 613 00:43:25,519 --> 00:43:27,104 Tapi tidak pernah berjaya. 614 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 Jangan putus asa. 615 00:43:32,401 --> 00:43:33,485 Awak faham? 616 00:43:36,071 --> 00:43:37,323 Kita tidak putus asa. 617 00:43:39,074 --> 00:43:40,743 HOSPITALITI 618 00:43:48,959 --> 00:43:49,918 Selamat berjaya. 619 00:43:50,002 --> 00:43:51,128 Awak juga, Roche. 620 00:43:52,671 --> 00:43:54,715 Sila lapor diri di Big Alice. 621 00:43:55,299 --> 00:43:56,175 Baik. 622 00:44:04,266 --> 00:44:05,309 Pengiring saya? 623 00:44:05,392 --> 00:44:06,518 Ya. 624 00:44:06,602 --> 00:44:08,437 Awak buat keputusan yang betul. 625 00:44:08,520 --> 00:44:10,898 Joseph di atas. Saya akan bawa awak. 626 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Marilah. 627 00:45:16,463 --> 00:45:17,631 Tuan Wilford. 628 00:45:20,676 --> 00:45:22,761 Kereta api ini milik awak. 629 00:46:31,538 --> 00:46:33,791 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham