1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,806 Ting går i oppløsning, ikke sant? 3 00:00:15,640 --> 00:00:16,641 Eller gjør de det? 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,644 Hvem kan si nå hva som er sant, 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,147 og hva som er Wilfords bedrag? 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,526 Så vi holder for hardt fast i det vi vet. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 Deler oss opp i hardere fraksjoner. 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,576 Vi frykter ikke sviktende ag-sek eller biosikkerhet lenger, 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,621 vi tenner røde lamper for Wilford fordi vi er redde for hverandre. 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,095 Og jeg? 11 00:00:54,804 --> 00:00:56,973 Jeg vil snakke om vår felles grunn, 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,100 at vi alle er mennesker. 13 00:01:01,311 --> 00:01:05,690 Som trenger kjærlighet, bånd og rom for håp. 14 00:01:06,691 --> 00:01:08,193 Ellers dreper vi hverandre. 15 00:01:12,405 --> 00:01:15,784 Hva er det ved nylig historie som er så vanskelig å huske? 16 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Den evige ingeniør 17 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 har jo alltid vært en manipulator. 18 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Han måtte det. 19 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 Han føyde alle inn i sitt system. 20 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 Og selv om lokomotivet hans er evig, 21 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 går resten av Snøbryteren fortsatt på kjøtt. 22 00:02:03,456 --> 00:02:06,042 Alle de 1034 vognene. 23 00:02:27,438 --> 00:02:30,567 Han tilsto, Boki, slik jeg sitter her hos deg. 24 00:02:31,151 --> 00:02:35,029 Så festet han sin lille hjemmelagede drapspose rundt halsen. 25 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 Prøvde å fryse av seg hodet. 26 00:02:38,783 --> 00:02:40,577 Du elsker den historien, hva? 27 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 Mer dekning, fra en haleboer til en haleboer. 28 00:02:44,539 --> 00:02:46,291 Jeg hater den, bresjemann. 29 00:02:46,916 --> 00:02:50,086 Men jeg må fortelle den. Snakke på høyttaleren 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,006 og forsvare halen for toget fordi den er sann. 31 00:02:53,089 --> 00:02:53,965 Det var ikke dem. 32 00:02:55,091 --> 00:02:56,342 Du vil ha hevn. 33 00:02:56,926 --> 00:02:57,760 Jeg forstår det. 34 00:02:58,803 --> 00:03:00,054 Men du må åpne øynene. 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,350 I tretti år… 36 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 …har jeg risikert livet for Wilford. 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 Tretti år. 38 00:03:11,858 --> 00:03:12,775 Nei, 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 han ville ikke fått bresjemennene drept. 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,822 Boki, ta deg litt tid. 41 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 Hjelp oss med midten. 42 00:03:22,201 --> 00:03:24,787 Glad vi hadde møtet, men kryss ham av lista. 43 00:03:31,252 --> 00:03:32,170 Maskinist. 44 00:03:33,463 --> 00:03:34,839 Det er evigheter siden. 45 00:03:40,553 --> 00:03:44,182 Hun kan synge, men kan hun vaske rommet sitt? 46 00:03:44,265 --> 00:03:45,433 Vis litt respekt. 47 00:03:45,516 --> 00:03:48,603 Kvinnen er akkurat tilbake på hesten sin. Du får se. 48 00:03:49,938 --> 00:03:52,941 Nydelig del av sporet, det mongolske. 49 00:03:53,900 --> 00:03:56,236 Kupert, effektivt terreng. 50 00:03:57,779 --> 00:03:59,072 Du bader for mye. 51 00:03:59,656 --> 00:04:00,573 Hva behager? 52 00:04:01,407 --> 00:04:04,911 Du tenker når du bader, så du må pønske på noe. 53 00:04:05,745 --> 00:04:08,331 Maskinist Cavill, hvis jeg pønsket på noe, 54 00:04:08,414 --> 00:04:11,167 trenger vel ikke du å vite om det? 55 00:04:12,043 --> 00:04:14,712 Jeg så at det ble brutt med hensikt i morges. 56 00:04:14,796 --> 00:04:17,715 Det var Snøbryteren som kvittet seg med de døde. 57 00:04:17,799 --> 00:04:22,220 Nei, ikke det bruddet. På dette toget, i vår kuldelås. 58 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 De tester sikkert bare forseglingen. 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,230 Det har ikke vært slik før. 60 00:04:32,313 --> 00:04:35,149 Det er steder jeg ikke kan gå nå. 61 00:04:35,942 --> 00:04:37,860 Det var mange røde lamper i går. 62 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 Halen kan ikke bevege seg fritt. 63 00:04:40,029 --> 00:04:43,574 -De fleste av oss er tilbake. -Halve toget er hjernevasket. 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,076 Vi har mistet tunnelmennene. 65 00:04:45,159 --> 00:04:47,161 De ber om at Wilford skal vende tilbake. 66 00:04:47,245 --> 00:04:50,456 Betyr ikke noe at jeg har to mistenkte bak lås og slå. 67 00:04:50,540 --> 00:04:52,292 Folk tror det de vil tro. 68 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 Og andre klasse? 69 00:04:54,210 --> 00:04:55,753 De fleste av oss støtter deg. 70 00:04:56,754 --> 00:04:59,132 Borgerskapet holder midten så lenge de kan. 71 00:04:59,215 --> 00:05:00,842 Derfor havner vi i trøbbel. 72 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 Kom dere alle på på forrige stasjon? 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,556 -Du fikk bremsemennene, du kan slappe av. -Er du sikker? 74 00:05:06,639 --> 00:05:09,851 Jeg så noen av dere vise Wilford-hornene i begravelsen. 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,312 Ja, det er for bresjemennene. Tradisjon. 76 00:05:13,438 --> 00:05:14,939 De holder postene sine. 77 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 De følger meg. 78 00:05:16,649 --> 00:05:19,277 Hvorfor får jeg ikke bo her? 79 00:05:19,360 --> 00:05:22,322 -Bare en stund. -Det er mye tryggere her. 80 00:05:22,405 --> 00:05:24,073 Hva handler dette om? 81 00:05:24,157 --> 00:05:25,992 -Pappa, hvorfor må jeg fram? -Hei. 82 00:05:26,826 --> 00:05:30,872 Carly, det er bare til det roer seg. Du er snart tilbake. 83 00:05:31,456 --> 00:05:32,832 Du vil være nærmere skolen, 84 00:05:32,915 --> 00:05:35,752 og du trenger ikke å dra fram og tilbake. 85 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 Du. 86 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 Alt i orden. Ok? 87 00:05:40,965 --> 00:05:41,883 Kom hit. 88 00:05:43,426 --> 00:05:44,302 Jeg vil savne deg. 89 00:05:44,385 --> 00:05:45,678 Savne deg. Greit. 90 00:05:45,762 --> 00:05:49,599 Se på det slik. Du kan være rampete på Paolis, 91 00:05:50,892 --> 00:05:54,312 bare ikke få bremsemennene mine til å kølle deg på vei opp. 92 00:05:57,774 --> 00:05:58,608 Glad i deg. 93 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 -Vi ses snart. -Ok. 94 00:06:06,908 --> 00:06:07,742 Vi er glad i deg. 95 00:06:15,875 --> 00:06:16,793 Nå? 96 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 Vi er splittet. 97 00:06:19,087 --> 00:06:21,923 Layton prøver å bevare freden, men du vet, 98 00:06:22,006 --> 00:06:24,175 vi er ett uheldig blikk unna borgerkrig. 99 00:06:24,967 --> 00:06:28,096 Folk tror ikke at pastor Logan fikk bresjemennene drept. 100 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Gjør du? 101 00:06:31,432 --> 00:06:33,226 Jeg vet du mistet troen på toget. 102 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 Men for de som holder fast, 103 00:06:36,646 --> 00:06:38,106 går ikke dette helt opp. 104 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 Behold troen. Jeg holder freden. 105 00:06:47,615 --> 00:06:49,367 Herregud! 106 00:06:50,660 --> 00:06:54,455 Verden går under. Ring en rørlegger. 107 00:06:54,539 --> 00:06:57,917 TOGSTATUS - AVDELINGSDATA VANNTRYKK-ALARM 108 00:06:58,000 --> 00:07:00,002 Må vi ha vannproblemer nå? 109 00:07:00,086 --> 00:07:03,297 Håper du på autopilot hele dagen og en god siesta? 110 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 Følg med på vanntrykket. 111 00:07:05,216 --> 00:07:07,927 Jeg tar meg av det. Du bør ta støvlene. 112 00:07:16,436 --> 00:07:17,687 Kjære vene. 113 00:07:20,231 --> 00:07:23,359 Unnskyld meg. Anne, hva har skjedd? 114 00:07:23,901 --> 00:07:26,028 Først en liten lekkasje i krana. 115 00:07:26,112 --> 00:07:27,655 Nå er kupeene oversvømte. 116 00:07:28,489 --> 00:07:30,074 Å nei, her kommer service. 117 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 Det er nå vi briljerer, LJ. Ikke sant? 118 00:07:32,493 --> 00:07:35,663 Gjør vi en flott jobb, kan de ikke ta vaktmesterne. 119 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 -Klar? -La oss vaktmestre denne. 120 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 Dere er i en knipe. 121 00:07:40,334 --> 00:07:42,128 Vi har kontroll, Ms. Wardell. 122 00:07:42,211 --> 00:07:44,881 Vi fikser det raskt, men tre vogner er rammet. 123 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 -Tre? -Jepp. 124 00:07:45,965 --> 00:07:48,509 LJ håndterer dette, men det er vann i undertoget. 125 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 Du bør bli med meg. 126 00:07:50,052 --> 00:07:52,305 Det er nok best. Greit. Lykke til. 127 00:07:52,388 --> 00:07:54,640 -Ikke tenk på meg. -Vi tar denne veien. 128 00:07:58,644 --> 00:08:00,855 Jeg omfordeler trykket, men det øker. 129 00:08:01,772 --> 00:08:03,941 -Javi, jeg får trykkøkning. -Vent. 130 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 -Å faen. -Milde himmel! 131 00:08:11,532 --> 00:08:12,366 Jeg tar det! 132 00:08:18,164 --> 00:08:19,540 Du verden, du er våken. 133 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 Føles fælt etter at en slange har vært der nede. 134 00:08:23,419 --> 00:08:24,462 Sånn. 135 00:08:26,631 --> 00:08:29,175 Du har vært bevisstløs en stund siden gørrbadet. 136 00:08:29,258 --> 00:08:32,512 Skulle ønske Headwood-paret fant et mer vitenskapelig navn 137 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 på de greiene der. 138 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 Se. 139 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 Det gjør nesten ikke vondt lenger. 140 00:09:00,873 --> 00:09:02,416 Tårer kan svi litt. 141 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 Salt på ny hud. 142 00:09:08,506 --> 00:09:09,382 Sånn. 143 00:09:12,510 --> 00:09:13,803 Hvorfor har du gjort dette? 144 00:09:14,387 --> 00:09:17,890 Jeg hører du har hatt fantomsmerter i hånden du mangler. 145 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 Jeg skal spille deg et lite puss. 146 00:09:24,272 --> 00:09:25,356 Dette er hendene dine. 147 00:09:28,568 --> 00:09:29,402 Sånn. 148 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 Stol på meg. 149 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 Fokuser på hendene dine. 150 00:09:42,832 --> 00:09:44,166 Se på at jeg berører dem. 151 00:09:46,877 --> 00:09:47,712 Bra. 152 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 For hjernen din tror det fortsatt er en hånd. 153 00:09:52,675 --> 00:09:56,596 En klynge med forvirrede nevroner forsto det ikke, 154 00:09:56,679 --> 00:10:00,933 så det ble fiksert på smerten din. 155 00:10:08,691 --> 00:10:09,525 Det fungerer. 156 00:10:09,609 --> 00:10:12,987 Illusjonen har sin verdi hvis den fjerner smerten. 157 00:10:13,070 --> 00:10:15,615 Ikke så søkt, er det vel? 158 00:10:16,657 --> 00:10:17,617 Øv. 159 00:10:18,284 --> 00:10:20,911 Omorganiser hjernen din. Det blir gøy. 160 00:10:28,210 --> 00:10:30,129 Vi låser ikke døra di lenger. 161 00:10:31,464 --> 00:10:32,757 Velkommen til Store Alice. 162 00:10:41,557 --> 00:10:43,851 Trykkøkningene skjer i hele toget. 163 00:10:44,602 --> 00:10:47,688 Inntaket lukker seg ikke, så vi tar imot for mye snø. 164 00:10:47,772 --> 00:10:48,689 Unnskyld meg. 165 00:10:48,773 --> 00:10:52,818 Vi konverterer vannet til hydrogen, og resten blir vann til toget. 166 00:10:52,902 --> 00:10:55,029 Så når gjellene holdes åpne… 167 00:10:55,112 --> 00:10:57,365 For mye hydrogen og en tsunami av vann. 168 00:10:57,448 --> 00:11:01,160 Nettopp. Det må være utvendig. Noe holder gjellene åpne. 169 00:11:02,620 --> 00:11:06,374 Vi kan kvitte oss med det manuelt, men det vil sinke oss. 170 00:11:06,457 --> 00:11:07,375 Så det er alvorlig. 171 00:11:07,458 --> 00:11:09,085 Hvor alvorlig, fra én til ti? 172 00:11:09,835 --> 00:11:13,506 Normalt en treer. Vi sender bresjearbeidere for å fjerne den. 173 00:11:13,589 --> 00:11:17,551 Men siden bresjemennene er døde, bortsett fra Boki, som kan nekte… 174 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 Seks av ti. 175 00:11:19,220 --> 00:11:22,473 Vi kan runde opp til ti om vi antar at Wilford er involvert. 176 00:11:22,556 --> 00:11:23,849 Ikke alt er Wilford. 177 00:11:25,267 --> 00:11:27,561 Inntakene blir blokkert, det skjer. 178 00:11:29,313 --> 00:11:30,815 Boscovic sørger fortsatt. 179 00:11:31,899 --> 00:11:33,567 Jeg må be ham om å risikere livet. 180 00:11:35,069 --> 00:11:37,446 Fort. Vi vil begynne å miste tid. 181 00:11:40,616 --> 00:11:41,867 Nå går det saktere. 182 00:11:47,164 --> 00:11:48,040 Å, det er deg. 183 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 Du har stelt deg. 184 00:11:50,543 --> 00:11:53,087 Hvor er han? Han sa jeg skulle se dette. 185 00:11:53,170 --> 00:11:54,422 Se hva da? 186 00:11:55,423 --> 00:11:56,424 Han sa det ikke. 187 00:11:56,507 --> 00:11:57,716 Hva da? 188 00:11:58,300 --> 00:11:59,593 Snu deg, vennen. 189 00:12:07,101 --> 00:12:08,018 Bob? 190 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 -Vent! -Åpne den! 191 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 -Vent. -Nei. 192 00:12:25,286 --> 00:12:26,662 -Nå. -Åpne den! 193 00:12:29,415 --> 00:12:31,667 -Hva gjør han? -Dette er alvorlig. 194 00:12:37,089 --> 00:12:38,007 Kom igjen, Bob. 195 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 Hva er det? 196 00:12:43,554 --> 00:12:45,473 En gammel bresjemann-tradisjon. 197 00:12:47,600 --> 00:12:49,393 Hvorfor sendte dere ham ut? 198 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 Takk. 199 00:13:07,495 --> 00:13:10,581 -Har du hørt det? -Det hun gjorde med Kevin? 200 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Vi har aldri møttes. 201 00:13:18,088 --> 00:13:19,465 Jeg vet hvem du er. 202 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Hvorfor er du her? 203 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Utrolig hva de får til, hva? 204 00:13:24,136 --> 00:13:26,847 Anstrenger du deg litt mer, kan du bli vakker igjen. 205 00:13:28,015 --> 00:13:30,059 Jeg driter i å være vakker. 206 00:13:30,643 --> 00:13:31,810 Det er sikkert bra. 207 00:13:34,522 --> 00:13:36,023 Hva har skjedd på Snøbryteren? 208 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 Står Layton fortsatt? 209 00:13:38,526 --> 00:13:40,194 Jeg vil heller si krabber, men ja. 210 00:13:43,239 --> 00:13:44,365 Du har hoppet av. 211 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 Jeg har vendt tilbake. 212 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 Våre veier var forskjellige, 213 00:13:49,078 --> 00:13:51,121 men vi var begge ledere på Snøbryteren. 214 00:13:52,498 --> 00:13:55,918 I flere år var vi ansvarlige for andre. 215 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 Og nå som vi er her, uten all den byrden… 216 00:14:02,508 --> 00:14:05,135 Jeg vet ikke med deg, men jeg har aldri sovet bedre. 217 00:14:06,470 --> 00:14:08,639 Framtida er din om du vil ha den. 218 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Se deg i speilet. 219 00:14:21,485 --> 00:14:22,653 Visste du ville komme. 220 00:14:23,946 --> 00:14:25,197 Alle de sprengte rørene. 221 00:14:25,990 --> 00:14:27,575 Boki, jeg er lei for det. 222 00:14:28,742 --> 00:14:31,328 Vi vet det er urettferdig å be deg gå ut alene. 223 00:14:33,038 --> 00:14:36,959 Jeg vet du ikke ønsker å høre dette fra meg, men toget trenger deg. 224 00:14:37,042 --> 00:14:39,169 Toget trenger meg alltid! 225 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 Hva om jeg sier nei? 226 00:14:46,802 --> 00:14:47,970 Det ville ikke vært bra. 227 00:14:48,679 --> 00:14:50,222 Et inntak er alvorlig. 228 00:14:51,891 --> 00:14:55,603 Den siste bresjearbeideren mellom dere og avgrunnen… 229 00:14:57,563 --> 00:15:00,399 Jeg er ikke her for å beordre deg. 230 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 Opp til deg. 231 00:15:07,531 --> 00:15:08,574 Ok. 232 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 På tide å gå ut. 233 00:15:26,967 --> 00:15:29,094 Hei, Josie. 234 00:15:30,721 --> 00:15:31,639 Hei. 235 00:15:33,098 --> 00:15:34,850 Hva ga de deg mot smerten? 236 00:15:37,144 --> 00:15:39,146 Jeg er klar. 237 00:15:40,606 --> 00:15:45,402 Jeg har tjent… mitt formål. 238 00:15:45,486 --> 00:15:49,239 Nei. Du har et mye større formål enn å være Wilfords våpen. 239 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 Jeg er enig, han hadde det. 240 00:15:58,207 --> 00:16:01,293 Årevis med transplantasjon av syntetisk vev. 241 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Fryktelig frostbitt, som ditt. 242 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 Vi rekonstruerte ham. 243 00:16:06,548 --> 00:16:11,095 Og nå vil vi aldri oppdage hans fulle potensial. 244 00:16:13,764 --> 00:16:14,890 Du må hvile. 245 00:16:17,309 --> 00:16:18,477 Mer enn noensinne. 246 00:17:13,866 --> 00:17:16,243 FARE 247 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 Vanntrykket øker overalt. 248 00:17:45,147 --> 00:17:46,607 Trykket er rødt. 249 00:17:46,690 --> 00:17:47,691 Gjør klar vifta. 250 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 De lufter. 251 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 Det er uvanlig. 252 00:17:54,448 --> 00:17:56,825 Prøvde Kjølige Bob å koble oss fra? 253 00:17:57,367 --> 00:17:58,786 De bremser. Hvorfor? 254 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 Kan du ikke bare spørre dem? 255 00:18:03,332 --> 00:18:04,708 Boki kler på seg. 256 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 Når vi frigjør inntaket, vil vi få opp farten igjen, 257 00:18:07,878 --> 00:18:09,254 men det vil koste. 258 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 Vi antar to timer. 259 00:18:10,714 --> 00:18:14,384 To timer senere til møtet med Mel, som vi har mistet kontakt med. 260 00:18:14,468 --> 00:18:16,887 Bevar troen. 261 00:18:17,763 --> 00:18:19,932 Snøbryteren, det er Store Alice. 262 00:18:24,186 --> 00:18:26,814 God ettermiddag. Lurer vel på hvorfor vi bremser. 263 00:18:26,897 --> 00:18:28,941 Vi blir forsinket til Melanie. 264 00:18:29,024 --> 00:18:30,025 Hva skjer? 265 00:18:33,195 --> 00:18:34,655 Rutinevedlikehold. 266 00:18:34,738 --> 00:18:36,949 Har akkurat begynt på det rette sporet. 267 00:18:37,032 --> 00:18:37,866 Hallo, Ben. 268 00:18:37,950 --> 00:18:40,035 Kan vi bidra med noe? 269 00:18:40,119 --> 00:18:41,036 Nei takk. 270 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 Vi vil bremse mer, men øker farten etter det. 271 00:18:43,872 --> 00:18:45,999 Greit. Hvert sekund teller. 272 00:18:46,583 --> 00:18:48,752 Hils Mr. Layton. 273 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 Fryktelig godt humør. 274 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Boki er i kuldelåsen. 275 00:18:56,051 --> 00:18:57,386 LUKE ÅPNET 276 00:18:57,469 --> 00:18:58,637 Da er vi klare. 277 00:19:10,482 --> 00:19:12,776 -Boki, hører du? -Ja. 278 00:19:12,860 --> 00:19:14,570 Han er ute av luka. På taket. 279 00:19:15,237 --> 00:19:17,281 Når du er ved stigen, bremser vi. 280 00:19:19,658 --> 00:19:22,494 Ok. Jeg er klar til å gå over siden. 281 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Han er ved inntaket. 282 00:19:24,121 --> 00:19:26,206 Bremser til 55 kilometer. 283 00:19:31,920 --> 00:19:33,046 Fant blokkeringen. 284 00:19:34,882 --> 00:19:36,466 Hvordan i helvete havnet den her? 285 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Vær forsiktig, Boki. 286 00:19:52,316 --> 00:19:53,192 Når den ikke. 287 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Ok… 288 00:20:02,409 --> 00:20:03,702 Ok, faen. 289 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Boki, hva skjer? 290 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Boki? 291 00:20:23,096 --> 00:20:24,348 Jeg har den! 292 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 -Han klarte det. -Ja! 293 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Jeg kommer hjem! 294 00:20:27,851 --> 00:20:31,230 Jeg kommer hjem! 295 00:20:31,313 --> 00:20:32,231 Bra jobbet. 296 00:20:32,314 --> 00:20:34,775 -Jeg kommer hjem! -La oss få ham inn. 297 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Nummer ti Wilford. 298 00:20:45,410 --> 00:20:46,954 Dette var ikke et uhell. 299 00:20:48,163 --> 00:20:48,997 Fordi? 300 00:20:49,081 --> 00:20:52,417 Stigen. Isen var fjernet fra trinnene. 301 00:20:54,044 --> 00:20:55,545 Noen gikk ned før meg. 302 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 La oss sjekke nivåene. 303 00:21:06,431 --> 00:21:09,142 Wilford ga meg denne selv. 304 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 Han sa: 305 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 "Bresjemenn risikerer livet for meg. 306 00:21:15,148 --> 00:21:19,444 Med denne… lover jeg det samme for deg." 307 00:21:24,199 --> 00:21:25,200 Ta den. 308 00:21:27,494 --> 00:21:30,580 Kanskje du kan stikke den opp i ræva hans en dag. 309 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Sir. 310 00:21:36,169 --> 00:21:38,088 Vi kjører noen tester i serverrommet. 311 00:21:38,171 --> 00:21:39,589 -Hva skjer? -Gi oss et minutt. 312 00:21:39,673 --> 00:21:44,177 -Jeg satte toget på autopilot. -Hva skjer? Gutten din skremmer meg. 313 00:21:44,803 --> 00:21:45,637 Følg meg. 314 00:21:46,805 --> 00:21:49,808 Vi har tatt av teppet og moppet alle boligene. 315 00:21:49,891 --> 00:21:52,936 Nå setter vi klimaanlegget på fullt og lar dem tørke. 316 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 Du prøver veldig, LJ. 317 00:21:54,980 --> 00:21:57,899 Ja, vi gjør det. For Wilfords tog. 318 00:21:59,109 --> 00:22:01,611 Så du kan regne med oss i alle fall. 319 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 Det blir ikke noe fall. 320 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 Bare fortsett med den bra jobben. 321 00:22:07,284 --> 00:22:09,286 Foreldrene dine ville vært stolte. 322 00:22:09,369 --> 00:22:11,872 Jeg er ikke så sikker på det. Jeg har træler nå. 323 00:22:14,541 --> 00:22:15,375 Ruth. 324 00:22:17,753 --> 00:22:18,920 Har du et øyeblikk? 325 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 Selvfølgelig. 326 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 Jeg ble nettopp spurt hvor Sam står, 327 00:22:28,805 --> 00:22:31,183 med eller imot Wilford. 328 00:22:31,767 --> 00:22:33,560 Har de banket på døra di? 329 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Anne, jeg… 330 00:22:36,688 --> 00:22:38,774 Service må forholde seg nøytrale. 331 00:22:39,274 --> 00:22:40,358 Bremsemennene også. 332 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Er han det? 333 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 Det er vanskelige tider, Anne. 334 00:22:50,994 --> 00:22:56,041 Men du og Sam er sterke nok til å komme dere gjennom dem. 335 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 Vi skal takle det… 336 00:22:59,461 --> 00:23:00,921 …slik vi alltid gjør. 337 00:23:15,310 --> 00:23:18,730 Ok, Chuck, Tony, kom dere til første klasse nå. Forsiktig. 338 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 Wilford-folkene kan prøve å blokkere ag-sek. 339 00:23:22,192 --> 00:23:24,111 Stanley, send troppen din inn. 340 00:23:24,194 --> 00:23:26,404 Dere må eskortere matleveranser. 341 00:23:27,030 --> 00:23:29,741 Det er avdelinger på tredje vi ikke kommer gjennom. 342 00:23:29,825 --> 00:23:32,661 Dere må finne en løsning. Bruk undertoget. 343 00:23:32,744 --> 00:23:33,703 Det ryktes… 344 00:23:34,704 --> 00:23:37,874 …at de gjenværende støvelknektene har en ny kommando. 345 00:23:38,458 --> 00:23:39,459 Hva? 346 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 Ser man det. Den vakreste dama på Snøbryteren. 347 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 -Hva gjør du her? -Smørbrød fra messa. 348 00:23:47,217 --> 00:23:48,635 -Takk, Anne. -Takk. 349 00:23:48,718 --> 00:23:50,720 Vær forsiktige der ute. 350 00:23:51,513 --> 00:23:52,430 Takk, Anne. 351 00:23:54,432 --> 00:23:55,267 Hva skjer? 352 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 -Den er til deg. -Takk. 353 00:24:00,522 --> 00:24:02,149 Det bygger seg opp der ute. 354 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 Du har kontroll, det er jeg sikker på. 355 00:24:07,529 --> 00:24:09,197 Men jeg har mitt nettverk, Sam. 356 00:24:09,990 --> 00:24:11,241 Og det jeg hører… 357 00:24:12,325 --> 00:24:14,703 …er at det er flere mot Layton enn for. 358 00:24:16,037 --> 00:24:19,624 Jeg er ikke uenig, men… det er nært. 359 00:24:20,959 --> 00:24:22,294 Du vet hvordan det kan bli. 360 00:24:23,837 --> 00:24:25,297 Vi mistet to barn. 361 00:24:25,380 --> 00:24:26,923 Det skjer ikke igjen. 362 00:24:27,007 --> 00:24:29,134 Så hvorfor sendte du dattera vår fram? 363 00:24:30,844 --> 00:24:33,597 Vi levde under Wilford i sju år. 364 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 Sam, det var bedre. 365 00:24:36,349 --> 00:24:39,227 Hvis han har ansvaret, får han orden på alle. 366 00:24:39,311 --> 00:24:41,938 -Får en slutt på… -Til hvilken pris? 367 00:24:42,564 --> 00:24:44,566 Anne, du innser at Wilford… 368 00:24:45,108 --> 00:24:47,736 Han designet dette toget med åpninger 369 00:24:47,819 --> 00:24:49,529 som fryser folks lemmer av. 370 00:24:51,448 --> 00:24:54,201 -Se hva du ber meg om. -Å sette familien først. 371 00:24:54,284 --> 00:24:55,160 Jeg gjør det. 372 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 Vil du vite hvem Layton er? 373 00:24:57,120 --> 00:24:58,496 Ok? Han er en bra fyr. 374 00:24:59,873 --> 00:25:01,750 Jeg hadde glemt hva en bra fyr var. 375 00:25:03,001 --> 00:25:07,422 Han prøver å gi dette toget, vår datter, vår familie, 376 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 en verden vi kan være stolte av. 377 00:25:13,678 --> 00:25:16,514 Hvis den verdenen faller, så… 378 00:25:24,564 --> 00:25:25,565 LJ. 379 00:25:28,443 --> 00:25:29,694 Hva gjør du? 380 00:25:29,778 --> 00:25:31,780 Jeg er skitten og lager middag til deg. 381 00:25:31,863 --> 00:25:33,782 Hva ser det ut som? 382 00:25:36,785 --> 00:25:37,911 Hardkokte egg. 383 00:25:46,920 --> 00:25:48,004 Du var flott i dag. 384 00:25:48,755 --> 00:25:49,714 Jaså? 385 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Ja. Jeg var en skikkelig arbeiderklasse-helt. 386 00:25:54,552 --> 00:25:55,679 Hvor kom det fra? 387 00:25:55,762 --> 00:25:57,055 Jeg vet ikke. 388 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 De behandler oss med respekt nå. 389 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Samme om de liker deg, bare du duger når det gjelder. 390 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 Jeg tror du er den eneste som liker meg. 391 00:26:06,731 --> 00:26:08,984 Nei. Det er jo Till. Hun er din venn. 392 00:26:09,776 --> 00:26:11,361 Vi har vært gjennom mye. 393 00:26:11,945 --> 00:26:13,321 Men vi er ikke venner. 394 00:26:15,282 --> 00:26:16,491 Nei, du er min favoritt. 395 00:26:20,745 --> 00:26:21,705 Er jeg det? 396 00:26:22,789 --> 00:26:25,083 Og så? Ikke gjør narr. Det glapp ut av meg. 397 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Nei, Oz, jeg er… 398 00:26:30,964 --> 00:26:32,465 Du er min favoritt også. 399 00:26:36,219 --> 00:26:37,053 Dummen. 400 00:27:00,285 --> 00:27:02,203 Dette er Lokomotivets serverrom. 401 00:27:06,082 --> 00:27:08,209 Lokomotivet er fortsatt ikke i full drift. 402 00:27:08,293 --> 00:27:11,629 Men det selvreguleres av dette. 403 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Lokomotivets hjerne. 404 00:27:13,465 --> 00:27:16,092 Wilford Industries' digitale automatisering. 405 00:27:16,176 --> 00:27:18,928 Sender og mottar tusenvis av meldinger i sekundet. 406 00:27:22,932 --> 00:27:25,101 Hydrogen-signalet fluktuerer. 407 00:27:25,185 --> 00:27:27,729 Du kjørte diagnostikk på PEM-ene, det er ikke det. 408 00:27:29,564 --> 00:27:30,982 Herregud, så lave tall. 409 00:27:31,066 --> 00:27:32,525 For høye for et sekund siden. 410 00:27:47,415 --> 00:27:50,168 Jeg hører hamstrene dine løpe på hjulet sitt. 411 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 Kjølige Bob kom seg til lokomotivet. 412 00:27:53,129 --> 00:27:55,882 Han gjorde noe med inntaket. Derfor luftet de. 413 00:27:57,884 --> 00:27:58,802 Bra jobbet. 414 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 Hun forsto det. 415 00:28:00,303 --> 00:28:02,389 Og bare to skritt bak. 416 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 Kom igjen. 417 00:28:09,145 --> 00:28:10,814 Det er en forsterkningsfeil. 418 00:28:11,689 --> 00:28:14,317 H1-sensoren. Den er i inntaket. 419 00:28:14,401 --> 00:28:16,403 Jernbanespikeren må ha berørt den. 420 00:28:16,486 --> 00:28:18,154 -Faen. -Kunne blitt overbelastning. 421 00:28:25,245 --> 00:28:27,163 Den er svidd. Selvfølgelig. 422 00:28:27,247 --> 00:28:29,374 Sensorfeilen må ha skadet releet. 423 00:28:29,457 --> 00:28:33,253 Det overbelastet systemet. Vi må erstatte det. 424 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 Det er neppe lett. 425 00:28:34,587 --> 00:28:37,382 Dette er den harmoniske modulen, Wilfords gudemodul. 426 00:28:37,966 --> 00:28:41,219 Ansvarlig for hydrogenproduksjonen som driver Lokomotivet. 427 00:28:41,302 --> 00:28:43,304 Hvis denne ikke fungerer, 428 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 kollapser hele Lokomotivet. 429 00:28:46,141 --> 00:28:48,977 Nokså enkel å erstatte. Vi har bare ingen annen. 430 00:28:49,686 --> 00:28:50,937 Jeg vet hvem som har det. 431 00:28:52,564 --> 00:28:55,108 De fikset det. Dere må ha visst at de kunne det. 432 00:28:55,191 --> 00:28:57,402 De har normal fart igjen, så hva nå? 433 00:28:57,485 --> 00:28:59,195 Det begynner vel med en telefon. 434 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Der er den. 435 00:29:02,157 --> 00:29:05,160 Store Alice, vi har et nødstilfelle. 436 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 Glimrende, vennen. 437 00:29:07,662 --> 00:29:08,538 Bravo. 438 00:29:11,458 --> 00:29:13,918 Du begynner å se det nå, ikke sant? 439 00:29:19,048 --> 00:29:22,677 Mener dere å si at eksploderende vannrør er Wilfords verk? 440 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 At han forårsaket denne krisen? 441 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 Det er nøyaktig det jeg mener å si. 442 00:29:27,223 --> 00:29:28,892 Saboterer sitt eget lokomotiv? 443 00:29:28,975 --> 00:29:31,436 Har ikke noe å si. Han er eneste vei ut. 444 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 Vi vet det, og det gjør han også. 445 00:29:33,313 --> 00:29:36,566 Wilford har en ekstra gudemodul, men han følger med den. 446 00:29:36,649 --> 00:29:39,652 Vi har et par timer på å få Lokomotiv-systemene i gang. 447 00:29:39,736 --> 00:29:43,072 Uten Wilfords hjelp er det slutt på oss alle innen i morgen. 448 00:29:44,115 --> 00:29:48,369 Hva skjer når hans folk får vite at han er i Lokomotivet og redder dagen? 449 00:29:48,453 --> 00:29:50,622 Gnistene vil fly. Garantert. 450 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Ingen finner det ut. 451 00:29:52,332 --> 00:29:53,333 Vi kontrollerer ham. 452 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 Han kommer alene, 453 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 så vi rydder vei, får ham opp hemmelig. 454 00:29:56,753 --> 00:29:59,214 Ser til at ingen får vite at han var her. 455 00:29:59,297 --> 00:30:00,590 Og hva gjør han så? 456 00:30:01,841 --> 00:30:02,759 Andre, 457 00:30:03,343 --> 00:30:05,011 du slipper ham inn i Lokomotivet. 458 00:30:05,595 --> 00:30:10,683 Vi vet alle at Wilford er gal nok til å sette alt på spill. 459 00:30:11,434 --> 00:30:14,479 At vi vender tilbake til Melanie, begge togene, 460 00:30:14,562 --> 00:30:16,356 livets framtid. 461 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 Men vi har ikke noe annet valg, og jeg må ha dere alle med. 462 00:30:22,111 --> 00:30:24,364 Jeg skal følge med på Wilford. 463 00:30:25,990 --> 00:30:27,492 Og hvis alt går til helvete? 464 00:30:29,369 --> 00:30:30,995 Da får dere vite det. 465 00:30:31,955 --> 00:30:33,039 Sender opp et bluss. 466 00:30:35,917 --> 00:30:36,835 Vi må gå. 467 00:30:38,211 --> 00:30:39,295 Roche, Ruth. 468 00:30:56,437 --> 00:30:57,814 Fryktelig stille her. 469 00:30:58,439 --> 00:31:00,191 Jeg må være ganske populær 470 00:31:00,275 --> 00:31:02,277 hvis dere ikke vil at noen skal se meg. 471 00:31:02,360 --> 00:31:03,403 Vi tar deg med fram. 472 00:31:03,486 --> 00:31:05,822 Du blir fulgt nøye med på mens du erstatter delen. 473 00:31:09,242 --> 00:31:10,660 Denne vei, Mr. Wilford. 474 00:31:12,120 --> 00:31:16,499 Men det er ingen her som kan bevitne den historiske anledningen. Roche? 475 00:31:26,175 --> 00:31:27,552 -Er dere inne? -Ja. 476 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 UNDERTOG - 3 - 13 477 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 Tilgi meg. 478 00:32:04,005 --> 00:32:05,173 Jeg er sentimental. 479 00:32:08,134 --> 00:32:09,218 Ben… 480 00:32:09,928 --> 00:32:12,972 Her for å ødelegge øyeblikket, som vanlig. 481 00:32:17,060 --> 00:32:18,394 Etter deg, Mr. Wilford. 482 00:32:19,479 --> 00:32:20,855 Takk, Mr. Layton. 483 00:32:28,237 --> 00:32:29,614 Det er her vi forlater deg. 484 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 Til vi ses igjen, Ruth. 485 00:32:33,868 --> 00:32:34,702 Og Roche, 486 00:32:35,244 --> 00:32:38,498 du opprettholder maktbalansen med visdom og sikkerhet. 487 00:32:39,457 --> 00:32:40,541 Håper det varer. 488 00:32:53,179 --> 00:32:54,555 Hallo, gamle jente. 489 00:32:58,559 --> 00:32:59,477 Javier. 490 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 Mr. Wilford. 491 00:33:00,603 --> 00:33:02,230 Hørte en morsom historie om deg. 492 00:33:02,313 --> 00:33:05,024 Er det sant at du var på do da Melanie stjal toget? 493 00:33:05,108 --> 00:33:07,110 Tatt med buksene nede. 494 00:33:09,195 --> 00:33:11,322 Kofferten. Er du snill. 495 00:33:12,115 --> 00:33:13,282 Jeg gir den til Javi. 496 00:33:14,033 --> 00:33:15,034 Jeg liker ham. 497 00:33:26,838 --> 00:33:30,091 Dere må bytte båndet som forbinder den med H1-sensoren. 498 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 Du kan se herfra. 499 00:33:35,096 --> 00:33:37,390 Wilford er på Snøbryteren. Jeg så ham selv. 500 00:33:37,473 --> 00:33:40,018 -Vi tror han er i Lokomotivet. -La oss ha ham der. 501 00:33:40,101 --> 00:33:41,853 Vi er nesten like mange som halen. 502 00:33:41,936 --> 00:33:44,147 Skal vi gjøre noe, er dette vår mulighet. 503 00:33:44,230 --> 00:33:47,066 Uten meg ville Lokomotivet dø på under en time. 504 00:33:47,150 --> 00:33:49,402 Du lot det gå så langt for et publisitetsstunt. 505 00:33:49,485 --> 00:33:50,445 Nei. 506 00:33:50,528 --> 00:33:52,030 For å treffe gamle venner. 507 00:33:52,113 --> 00:33:54,574 For å treffe deg. Altfor lenge siden. 508 00:33:56,451 --> 00:33:58,119 Jeg kan ikke holdes hemmelig. 509 00:33:58,703 --> 00:34:00,955 De vil få vite at jeg var her og reddet dere. 510 00:34:01,998 --> 00:34:04,500 Husk å stille tilbake inntakssensoren. 511 00:34:04,584 --> 00:34:05,460 Har alt gjort det. 512 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 De klarte det. 513 00:34:07,086 --> 00:34:07,920 Hva vet du? 514 00:34:08,004 --> 00:34:10,048 Kan vi fokusere, folkens? 515 00:34:10,631 --> 00:34:12,842 Modulen er på. Klar til å kalibrere CPU-en. 516 00:34:14,677 --> 00:34:15,553 Det er klart. 517 00:34:15,636 --> 00:34:17,013 Greit. Systemene ser bra ut. 518 00:34:17,764 --> 00:34:19,682 Tilkoblet. Behandler input. 519 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 SYSTEM OVERBELASTET 520 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 Faen. Det overbelastes! 521 00:34:24,187 --> 00:34:27,023 Koble fra! 522 00:34:31,861 --> 00:34:33,654 Hva har dere gjort med Lokomotivet? 523 00:34:34,655 --> 00:34:38,117 Melanie ettermonterte boggimotorens krets under femte omløp. 524 00:34:38,201 --> 00:34:39,452 Overstyrte automasjon. 525 00:34:40,286 --> 00:34:41,746 På grunn av Melanies hack 526 00:34:41,829 --> 00:34:44,791 kan ikke min gudemodul overstyre systemet. 527 00:34:44,874 --> 00:34:47,293 All hydrogenproduksjon settes på vent. 528 00:34:47,376 --> 00:34:51,297 Vi har noen minutter på oss før hele Lokomotivet svikter! 529 00:34:51,380 --> 00:34:54,217 Vi slapp deg inn i Lokomotivet! Fiks det! 530 00:34:54,801 --> 00:34:57,011 Vi er nede på 14 prosent. 531 00:34:57,095 --> 00:34:59,055 Kan vi ikke fjerne Melanies hack? 532 00:34:59,138 --> 00:35:00,723 Nei. Koblet på boggiene. 533 00:35:00,807 --> 00:35:03,768 Vi har ikke nok energi til å starte dem på nytt. 534 00:35:04,977 --> 00:35:05,895 Store Alice. 535 00:35:07,021 --> 00:35:08,356 Store Alice kan skyve. 536 00:35:09,357 --> 00:35:12,151 Vi kobler fra boggimotorene manuelt, 537 00:35:12,235 --> 00:35:14,237 så hun kan skyve med mindre motstand. 538 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 En nødnedstenging. 539 00:35:16,072 --> 00:35:17,156 Slå av Lokomotivet? 540 00:35:17,240 --> 00:35:19,909 Ja. Koble om strømkretsen 541 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 og starte henne mens vi fortsatt har nok fart. 542 00:35:22,745 --> 00:35:25,123 Det er over 200 manuelle avstenginger. 543 00:35:25,206 --> 00:35:27,416 Og vi vet ikke om det starter igjen. 544 00:35:28,584 --> 00:35:29,544 Jeg tar meg av det. 545 00:35:35,299 --> 00:35:37,927 Snøbryteren, dette er en nødssituasjon nivå fem… 546 00:35:38,010 --> 00:35:40,763 -Fort! Fem-komma-fem. -Alle avdelinger til stasjonene. 547 00:35:40,847 --> 00:35:41,681 Fort! 548 00:35:41,764 --> 00:35:43,975 Mannskap én til åtte til undertog-plassene. 549 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 Dette er en manuell omstartsprotokoll. 550 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 Omstart. Jeg gjentar. Omstart. 551 00:35:57,697 --> 00:35:58,531 BOGGIMOTOR - KOBLE FRA 552 00:35:59,365 --> 00:36:00,408 Flytt dere! 553 00:36:00,491 --> 00:36:01,784 Hva faen skjedde? 554 00:36:01,868 --> 00:36:05,329 En manuell omstart? Det har aldri blitt gjort før. 555 00:36:05,413 --> 00:36:07,540 -Har du hørt noe fra Andre? -Nei. 556 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Wilford er visst framme. 557 00:36:10,334 --> 00:36:12,253 De mobiliserer for å ha ham her. 558 00:36:12,336 --> 00:36:14,297 Store Alice, hørte dere hva jeg sa? 559 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Ja, dere stenger ned Snøbryteren. 560 00:36:17,008 --> 00:36:17,842 Hele? 561 00:36:17,925 --> 00:36:19,719 -Er dette er en del av planen? -Nei! 562 00:36:19,802 --> 00:36:21,929 Når vi kobler fra boggiene, 563 00:36:22,013 --> 00:36:23,055 må dere skyve. 564 00:36:23,139 --> 00:36:26,392 Kan ikke miste for mye fart, ellers får vi ikke startet. 565 00:36:26,475 --> 00:36:28,978 Vi har tre minutter før det er kritisk. 566 00:36:29,061 --> 00:36:29,979 Litt under. 567 00:36:32,857 --> 00:36:33,691 Ok. 568 00:36:34,400 --> 00:36:35,943 Jeg skal prøve å skyve. 569 00:36:36,736 --> 00:36:38,279 Nedstenging nivå tre. 570 00:36:39,906 --> 00:36:41,866 Stenger hydrogenkompressorene. 571 00:36:42,825 --> 00:36:44,702 Begrenser hydrogenelektrolyse. 572 00:36:45,661 --> 00:36:47,246 Snøbryteren. 573 00:36:47,330 --> 00:36:53,044 Start manuell nedstenging om fem, fire, tre, to, én… 574 00:37:27,453 --> 00:37:28,537 Så stille. 575 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 Hva skjer? 576 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 -Begynner du å bli ferdig, Javier? -Nesten. 577 00:37:37,755 --> 00:37:40,424 Bra, Javi. Steng alt ute. Det er bare deg og meg. 578 00:37:40,508 --> 00:37:43,427 Hva oppholder oss? Grip øyeblikket, Javi. 579 00:37:44,679 --> 00:37:45,972 Du er for sen. 580 00:37:46,055 --> 00:37:47,682 Kan du gjøre det, Layton? Nei. 581 00:37:47,765 --> 00:37:49,517 Du er ikke maskinist. 582 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 Hvordan kan du forvente å lede? 583 00:37:52,061 --> 00:37:54,063 Forstår ikke engang hvordan det fungerer. 584 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 Sånn. 585 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Snøbryteren, 586 00:38:08,786 --> 00:38:10,413 hovedmaskinist Wilford. 587 00:38:10,496 --> 00:38:11,747 Han er her. 588 00:38:11,831 --> 00:38:14,333 -Nok tøv. Hold ut. -Det er Wilford! 589 00:38:15,042 --> 00:38:16,294 Det er Wilford! 590 00:38:16,377 --> 00:38:19,505 Maskinister og tunnelmenn, hvis dere er på plass, 591 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 vent på min kommando for å starte manuelt. 592 00:38:25,469 --> 00:38:27,054 Javier, er du klar? 593 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Klar for manuell omstart. 594 00:38:29,765 --> 00:38:31,517 Bra. 595 00:38:44,447 --> 00:38:45,865 Spill på spill. 596 00:38:45,948 --> 00:38:48,576 Et orkester har bare én dirigent. 597 00:38:52,330 --> 00:38:53,622 Snøbryteren, 598 00:38:54,915 --> 00:38:56,792 start systemene på nytt nå. 599 00:39:14,101 --> 00:39:16,062 Ben, gjør klar til å ta kontroll. 600 00:39:16,145 --> 00:39:17,229 TRYKKVENTILER 001-007 C-209 - HYDROGEN 601 00:39:18,356 --> 00:39:21,233 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte… 602 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 Wilford! 603 00:39:44,298 --> 00:39:45,966 Wilford! Wilford! 604 00:39:48,511 --> 00:39:49,553 Wilford! 605 00:39:50,763 --> 00:39:55,976 Wilford! Wilford! 606 00:41:20,019 --> 00:41:23,272 FRONTBLUSS - AKTERBLUSS 607 00:42:07,525 --> 00:42:09,193 De tar deg med til Store Alice. 608 00:42:09,276 --> 00:42:11,278 Du vil bli behandlet bra. 609 00:42:12,738 --> 00:42:14,073 Overlevde det en gang. 610 00:42:18,869 --> 00:42:20,871 Jeg lovet haleboerne frihet. 611 00:42:22,081 --> 00:42:23,958 Sa at jeg skulle beskytte dem. 612 00:42:24,041 --> 00:42:26,210 Jeg gjør det jeg kan for halen. 613 00:42:32,007 --> 00:42:34,134 Jeg vil bare se barnet bli født. 614 00:42:37,763 --> 00:42:39,390 Kanskje bli kjent med det. 615 00:42:50,901 --> 00:42:51,777 Går det bra? 616 00:43:07,459 --> 00:43:08,711 Har du et øyeblikk? 617 00:43:11,714 --> 00:43:12,631 -Hei. -Hei. 618 00:43:14,049 --> 00:43:15,843 Jeg er så lei for det, Zarah. 619 00:43:16,677 --> 00:43:20,723 Andre… Dette toget prøver å knekke oss. 620 00:43:25,603 --> 00:43:27,104 Men har aldri klart det. 621 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 Ikke gi opp. 622 00:43:32,401 --> 00:43:33,485 Forstår du? 623 00:43:36,071 --> 00:43:37,281 Vi gir ikke opp. 624 00:43:39,074 --> 00:43:41,160 SERVICE 625 00:43:49,043 --> 00:43:49,918 Lykke til. 626 00:43:50,002 --> 00:43:51,128 Du også, Roche. 627 00:43:52,755 --> 00:43:54,715 Rapporter til Wilford på Store Alice. 628 00:43:55,299 --> 00:43:56,175 Forstått. 629 00:44:04,350 --> 00:44:05,309 Er du eskorten? 630 00:44:05,392 --> 00:44:06,560 Ja. 631 00:44:06,644 --> 00:44:08,437 Du tok det rette valget. 632 00:44:08,520 --> 00:44:10,898 Joseph er oppe. Jeg skal vise vei. 633 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Kom. 634 00:45:16,463 --> 00:45:17,631 Mr. Wilford. 635 00:45:20,676 --> 00:45:22,761 Du har toget. 636 00:46:28,785 --> 00:46:33,790 Tekst: Marius Theil