1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,806 Alles gaat mis. 3 00:00:15,640 --> 00:00:16,641 Of niet? 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,644 Wie kan nog zeggen wat waar is? 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,147 Wat een Wilford-list is? 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,526 We houden ons vast aan wat we kennen. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 We raken nog meer verdeeld. 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,576 We zijn niet meer bang dat Ag-Sec faalt, of voor Bioveiligheid. 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,621 We steken lantaarns aan voor Wilford omdat we bang zijn voor elkaar. 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,095 En ik? 11 00:00:54,804 --> 00:00:56,973 Ik steun het enige wat we nog delen. 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,100 Dat we mensen zijn. 13 00:01:01,311 --> 00:01:05,690 Die liefde en verbondenheid en ruimte voor hoop nodig hebben. 14 00:01:06,691 --> 00:01:08,193 Of we doden elkaar. 15 00:01:12,405 --> 00:01:15,784 Waarom vergeten we de recente geschiedenis zo snel? 16 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 De Eeuwige Ingenieur… 17 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 …was altijd al een sociale ingenieur. 18 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Dat moet wel. 19 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 We volgen allemaal zijn systeem. 20 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 En hoewel zijn Machine eeuwig is… 21 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 …loopt de rest van Snowpiercer nog op vlees. 22 00:02:03,456 --> 00:02:06,042 Alle 1034 coupés. 23 00:02:27,438 --> 00:02:30,567 Hij heeft opgebiecht, Boki. Zoals ik hier bij jou zit. 24 00:02:31,151 --> 00:02:35,029 Toen trok hij zijn moordzak om zijn keel… 25 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 …om zijn hoofd te bevriezen. 26 00:02:38,783 --> 00:02:40,577 Je houdt van dit verhaal, hè? 27 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 Meer dekking, van een Staartje voor de Staartjes. 28 00:02:44,539 --> 00:02:46,291 Ik haat dit verhaal, Breker. 29 00:02:46,916 --> 00:02:50,086 Maar ik moet het aan iedereen vertellen. 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,006 Ik moet de Staart verdedigen omdat ze… 31 00:02:53,089 --> 00:02:53,965 …onschuldig zijn. 32 00:02:55,091 --> 00:02:56,342 Je wilt wraak. 33 00:02:56,926 --> 00:02:57,760 Ik snap het. 34 00:02:58,803 --> 00:03:00,054 Maar open je ogen. 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,350 Dertig jaar… 36 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 …riskeerde ik alles voor Wilford. 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 Dertig jaar. 38 00:03:11,858 --> 00:03:12,775 Nee. 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 Hij zou zijn Brekers niet doden. 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,822 Boki, neem de tijd. 41 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 Help ons. 42 00:03:22,201 --> 00:03:24,787 Goed gesprek. Haal hem van de lijst. 43 00:03:31,252 --> 00:03:32,170 Ingenieur. 44 00:03:33,463 --> 00:03:34,839 Dat is lang geleden. 45 00:03:40,553 --> 00:03:44,182 Ze kan zingen, maar kan ze haar kamer opruimen? 46 00:03:44,265 --> 00:03:45,433 Toon wat respect. 47 00:03:45,516 --> 00:03:48,603 Ze wordt weer wie ze was. Wacht maar af. 48 00:03:49,938 --> 00:03:52,941 Mongolië is een prachtige route. 49 00:03:53,900 --> 00:03:56,236 Golvend, efficiënt terrein. 50 00:03:57,779 --> 00:03:59,072 Je gaat veel in bad. 51 00:03:59,656 --> 00:04:00,573 Pardon? 52 00:04:01,407 --> 00:04:04,911 Dan denk je na, dus je bent vast iets van plan. 53 00:04:05,745 --> 00:04:08,331 Ingenieur Cavill, als ik iets van plan was… 54 00:04:08,414 --> 00:04:11,167 …hoef jij dat niet per se te weten. 55 00:04:12,043 --> 00:04:14,712 Er was een opzettelijke breuk vanmorgen. 56 00:04:14,796 --> 00:04:17,715 Snowpiercer gooide haar doden overboord. 57 00:04:17,799 --> 00:04:22,220 Nee, dat bedoel ik niet. In onze koudesluis. 58 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 Ze testen vast de afdichting. 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,230 Dit herken ik niet. 60 00:04:32,313 --> 00:04:35,149 Ik voel me niet overal op mijn gemak. 61 00:04:35,942 --> 00:04:37,860 Er waren veel rode lantaarns. 62 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 De Staart kan niet vrij bewegen. 63 00:04:40,029 --> 00:04:43,574 De meesten zijn terug bij af. -Velen zijn gehersenspoeld. 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,076 De Tunnelmannen… 65 00:04:45,159 --> 00:04:47,161 …eisen dat Wilford terugkeert. 66 00:04:47,245 --> 00:04:50,456 Twee verdachten achter de tralies doet er niet toe. 67 00:04:50,540 --> 00:04:52,292 Mensen geloven wat ze willen. 68 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 En de Tweede? 69 00:04:54,210 --> 00:04:55,753 De meesten steunen je nog. 70 00:04:56,754 --> 00:04:59,132 De bourgeoisie wil liever geen ruzie… 71 00:04:59,215 --> 00:05:00,842 …en is altijd de pineut. 72 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 Zijn jullie pas net ingestapt? 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,556 Je hebt de Remmers. Kalmeer. -Zeker weten? 74 00:05:06,639 --> 00:05:09,851 Sommigen maakten het Wilford-teken bij de begrafenis. 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,312 Voor de Brekers. Het is traditie. 76 00:05:13,438 --> 00:05:14,939 Ze staan op hun posten. 77 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 Ze volgen me. 78 00:05:16,649 --> 00:05:19,277 Ik snap het niet. Waarom mag ik niet blijven? 79 00:05:19,360 --> 00:05:22,322 Het is maar voor even. -Het is veiliger hier. 80 00:05:22,405 --> 00:05:24,073 Vuurbal, wat is er? 81 00:05:24,157 --> 00:05:25,992 Waarom moet ik naar voren? -Hoi. 82 00:05:26,826 --> 00:05:30,872 Carly, gewoon tot alles rustig is. Je bent zo weer terug. 83 00:05:31,456 --> 00:05:32,832 Het is dicht bij school. 84 00:05:32,915 --> 00:05:35,752 Dan hoef je niet steeds heen en weer te gaan. 85 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 Het is in orde, oké? 86 00:05:40,965 --> 00:05:41,883 Kom hier. 87 00:05:43,426 --> 00:05:44,302 Ik ga je missen. 88 00:05:44,385 --> 00:05:45,678 Ik jou ook. Goed. 89 00:05:45,762 --> 00:05:49,599 Bij de Paolissen kun je je misdragen… 90 00:05:50,892 --> 00:05:54,312 …maar zorg dat mijn Remmer geen stok hoeft te gebruiken. 91 00:05:57,774 --> 00:05:58,608 Ik hou van je. 92 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 Tot snel. 93 00:06:06,908 --> 00:06:07,742 We houden van je. 94 00:06:15,875 --> 00:06:16,793 En? 95 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 We zijn verdeeld. 96 00:06:19,087 --> 00:06:21,923 Layton wil de vrede bewaren, maar… 97 00:06:22,006 --> 00:06:24,175 …er breekt zo een burgeroorlog uit. 98 00:06:24,967 --> 00:06:28,096 Ze geloven niet dat de pastor de Brekers heeft gedood. 99 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Jij? 100 00:06:31,432 --> 00:06:33,226 Jij gelooft niet meer. 101 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 Maar voor wie dat wel doet… 102 00:06:36,646 --> 00:06:38,106 …is dit heel moeilijk. 103 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 Jij regelt het geloof, ik de vrede. 104 00:06:50,660 --> 00:06:54,455 Het einde van de wereld. Bel een loodgieter. Sorry. 105 00:06:54,539 --> 00:06:57,917 TREINSTATUS - ALARM WATERDRUK 106 00:06:58,000 --> 00:07:00,002 Krijgen we nu waterproblemen? 107 00:07:00,086 --> 00:07:03,297 Had je vandaag de hele dag willen slapen? 108 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 Hou de waterdruk in de gaten. 109 00:07:05,216 --> 00:07:07,927 Doe ik. Neem je rubberlaarzen mee. 110 00:07:16,436 --> 00:07:17,687 O, jee. 111 00:07:20,231 --> 00:07:23,359 Pardon. Anne, wat is er gebeurd? 112 00:07:23,901 --> 00:07:26,028 Eerst een klein lek in onze kraan. 113 00:07:26,112 --> 00:07:27,655 Nu overstroomt alles. 114 00:07:28,489 --> 00:07:30,074 O, nee. Dienstverlening. 115 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 We moeten dit goed doen, LJ. 116 00:07:32,493 --> 00:07:35,663 Dan kunnen ze ons dit werk niet afnemen. 117 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 Klaar? -Vooruit. 118 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 Jullie hebben een probleem. 119 00:07:40,334 --> 00:07:42,128 Deze wagon is onder controle. 120 00:07:42,211 --> 00:07:44,881 We ruimen snel op, maar het zijn drie wagons. 121 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 Drie? -Ja. 122 00:07:45,965 --> 00:07:48,509 LJ doet dit, maar er is water in de subtrein. 123 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 Kom mee. 124 00:07:50,052 --> 00:07:52,305 Ja. Vooruit. Succes. 125 00:07:52,388 --> 00:07:54,640 Maak je geen zorgen. -Deze kant op. 126 00:07:58,644 --> 00:08:00,855 De druk verdelen helpt niet. 127 00:08:01,772 --> 00:08:03,941 Javi, de druk stijgt snel. -Wacht. 128 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 O, shit. -Lieve hemel. 129 00:08:11,532 --> 00:08:12,366 Ik regel het. 130 00:08:18,164 --> 00:08:19,540 Fijn. Je bent wakker. 131 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 Het voelt vreselijk, na die buis in je keel. 132 00:08:23,419 --> 00:08:24,462 Hier. 133 00:08:26,631 --> 00:08:29,175 Je was lang bewusteloos sinds je laatste slijmbad. 134 00:08:29,258 --> 00:08:32,512 Ze moeten een wetenschappelijke naam verzinnen… 135 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 …voor dat spul. 136 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 Kijk. 137 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 Het doet nauwelijks pijn. 138 00:09:00,873 --> 00:09:02,416 Tranen misschien wel. 139 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 Zout op verse huid. 140 00:09:08,506 --> 00:09:09,382 Zo. 141 00:09:12,510 --> 00:09:13,803 Waarom deed je dit? 142 00:09:14,387 --> 00:09:17,890 Je hebt fantoompijn in je ontbrekende hand. 143 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 Ik wil iets proberen. 144 00:09:24,272 --> 00:09:25,356 Je handen. 145 00:09:28,568 --> 00:09:29,402 Alsjeblieft. 146 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 Vertrouw me. 147 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 Concentreer je op je handen. 148 00:09:42,832 --> 00:09:44,166 Kijk hoe ik ze aanraak. 149 00:09:46,877 --> 00:09:47,712 Goed. 150 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 Je hoofd gelooft dat er nog een hand is. 151 00:09:52,675 --> 00:09:56,596 Enkele verwarde neurons snapten het niet… 152 00:09:56,679 --> 00:10:00,933 …dus ze richtten zich op je pijn. 153 00:10:08,691 --> 00:10:09,525 Het werkt. 154 00:10:09,609 --> 00:10:12,987 Illusie heeft waarde als het de pijn wegneemt. 155 00:10:13,070 --> 00:10:15,615 Niet zo'n vreemd idee, hè? 156 00:10:16,657 --> 00:10:17,617 Je moet oefenen. 157 00:10:18,284 --> 00:10:20,911 Train je hersens. Het is leuk. 158 00:10:28,210 --> 00:10:30,129 Je deur gaat niet meer op slot. 159 00:10:31,464 --> 00:10:32,757 Welkom in Big Alice. 160 00:10:41,557 --> 00:10:43,851 De druk stijgt overal in de trein. 161 00:10:44,602 --> 00:10:47,688 Onze inlaat gaat niet dicht. Er komt te veel sneeuw binnen. 162 00:10:47,772 --> 00:10:48,689 Pardon. 163 00:10:48,773 --> 00:10:52,818 We zetten water om in waterstof. De rest is voor de trein. 164 00:10:52,902 --> 00:10:55,029 Dus als de lamellen open zijn… 165 00:10:55,112 --> 00:10:57,365 Te veel waterstof en een overstroming. 166 00:10:57,448 --> 00:11:01,160 Precies. Het is extern. Iets houdt de lamellen open. 167 00:11:02,620 --> 00:11:06,374 We kunnen handmatig ventileren, maar dat zal ons vertragen. 168 00:11:06,457 --> 00:11:07,375 Het is ernstig. 169 00:11:07,458 --> 00:11:09,085 Van één tot tien? 170 00:11:09,835 --> 00:11:13,506 Normaal een drie. We sturen Brekers die het oplossen. 171 00:11:13,589 --> 00:11:17,551 Maar alle Brekers zijn dood behalve Boki, die kan weigeren… 172 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 Dus een zes. 173 00:11:19,220 --> 00:11:22,473 Of een tien als Wilford erbij betrokken is. 174 00:11:22,556 --> 00:11:23,849 Niet alles is Wilford. 175 00:11:25,267 --> 00:11:27,561 Soms komen de inlaten vast te zitten. 176 00:11:29,313 --> 00:11:30,815 Boscovic rouwt nog. 177 00:11:31,899 --> 00:11:33,567 Nu moet hij zijn leven riskeren. 178 00:11:35,069 --> 00:11:37,446 Regel het snel. Er is weinig tijd. 179 00:11:40,616 --> 00:11:41,867 Hij gaat langzamer. 180 00:11:47,164 --> 00:11:48,040 Jij bent het. 181 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 Je ziet er goed uit. 182 00:11:50,543 --> 00:11:53,087 Waar is hij? Ik moest komen om dit te zien. 183 00:11:53,170 --> 00:11:54,422 Wat? 184 00:11:55,423 --> 00:11:56,424 Je weet het niet. 185 00:11:56,507 --> 00:11:57,716 Wat dan? 186 00:11:58,300 --> 00:11:59,593 Draai je om. 187 00:12:07,101 --> 00:12:08,018 Bob? 188 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 Wacht. -Doe open. 189 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 Wacht. -Nee. 190 00:12:25,286 --> 00:12:26,662 Nu. -Doe open. 191 00:12:29,415 --> 00:12:31,667 Wat deed hij? -Dit is heel ernstig. 192 00:12:37,089 --> 00:12:38,007 Kom op, Bob. 193 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 Wat is dat? 194 00:12:43,554 --> 00:12:45,473 Een oude Breker-traditie. 195 00:12:47,600 --> 00:12:49,393 Waarom moest hij naar buiten? 196 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 Bedankt. 197 00:13:07,495 --> 00:13:10,581 Heb je het gehoord? -Wat ze met Kevin heeft gedaan? 198 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 We kennen elkaar niet. 199 00:13:18,088 --> 00:13:19,465 Ik weet wie je bent. 200 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Wat doe je hier? 201 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Verbazingwekkend wat ze kunnen. 202 00:13:24,136 --> 00:13:26,847 Met een beetje inspanning ben je weer mooi. 203 00:13:28,015 --> 00:13:30,059 Ik hoef niet mooi te zijn. 204 00:13:30,643 --> 00:13:31,810 Dat is vast goed. 205 00:13:34,522 --> 00:13:36,023 Hoe is het in Snowpiercer? 206 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 Houdt Layton zich staande? 207 00:13:38,526 --> 00:13:40,194 Hij kruipt, maar ja. 208 00:13:43,239 --> 00:13:44,365 Je bent overgelopen. 209 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 Ik ben teruggekeerd. 210 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 Onze reis was anders… 211 00:13:49,078 --> 00:13:51,121 …maar we waren allebei leiders. 212 00:13:52,498 --> 00:13:55,918 We waren jarenlang verantwoordelijk voor anderen. 213 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 En nu zijn we hier, zonder die last… 214 00:14:02,508 --> 00:14:05,135 Ik heb nog nooit zo goed geslapen. 215 00:14:06,470 --> 00:14:08,639 De toekomst is van jou als je wilt. 216 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Kijk in de spiegel. 217 00:14:21,485 --> 00:14:22,653 Ik had jullie verwacht. 218 00:14:23,946 --> 00:14:25,197 Al dat water. 219 00:14:25,990 --> 00:14:27,575 Boki, het spijt me. 220 00:14:28,742 --> 00:14:31,328 Het is niet eerlijk dat je alleen moet gaan. 221 00:14:33,038 --> 00:14:36,959 Je wilt dit niet van mij horen, maar de trein heeft je nodig. 222 00:14:37,042 --> 00:14:39,169 De trein heeft me altijd nodig. 223 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 Wat als ik weiger? 224 00:14:46,802 --> 00:14:47,970 Dat zou niet goed zijn. 225 00:14:48,679 --> 00:14:50,222 Dit is heel ernstig. 226 00:14:51,891 --> 00:14:55,603 De laatste Breker tussen jou en de afgrond… 227 00:14:57,563 --> 00:15:00,399 Ik geef je geen bevel. 228 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 Het is aan jou. 229 00:15:07,531 --> 00:15:08,574 Okidoki. 230 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Ik ga naar buiten. 231 00:15:26,967 --> 00:15:29,094 Hoi, Josie. 232 00:15:30,721 --> 00:15:31,639 Hoi. 233 00:15:33,098 --> 00:15:34,850 Wat heb je tegen de pijn? 234 00:15:37,144 --> 00:15:39,146 Ik ben klaar. 235 00:15:40,606 --> 00:15:45,402 Ik heb mijn doel gediend. 236 00:15:45,486 --> 00:15:49,239 Nee. Je hebt een groter doel dan Wilfords wapen zijn. 237 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 Inderdaad. 238 00:15:58,207 --> 00:16:01,293 Jarenlange transplantaties van synthetisch weefsel. 239 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Vreselijke vrieswonden, zoals jij. 240 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 We hebben hem herbouwd. 241 00:16:06,548 --> 00:16:11,095 Nu zullen we zijn potentieel nooit ontdekken. 242 00:16:13,764 --> 00:16:14,890 Je moet rusten. 243 00:16:17,309 --> 00:16:18,477 Nu meer dan ooit. 244 00:17:13,866 --> 00:17:16,243 GEVAAR 245 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 De waterdruk stijgt overal. 246 00:17:45,147 --> 00:17:46,607 De meter staat rood. 247 00:17:46,690 --> 00:17:47,691 Ventileren. 248 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 Ze ventileren. 249 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 Dat is mogelijk. 250 00:17:54,448 --> 00:17:56,825 Moest IJsbob ons loskoppelen? 251 00:17:57,367 --> 00:17:58,786 Ze vertragen. Waarom? 252 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 Waarom vraag je het niet gewoon? 253 00:18:03,332 --> 00:18:04,708 Boki maakt zich klaar. 254 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 Als de inlaat vrij is, kunnen we versnellen… 255 00:18:07,878 --> 00:18:09,254 …maar het kost tijd. 256 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 We schatten twee uur. 257 00:18:10,714 --> 00:18:14,384 Twee uur later voor onze ontmoeting met Mel en er is geen contact. 258 00:18:14,468 --> 00:18:16,887 Blijf geloven. 259 00:18:17,763 --> 00:18:19,932 Snowpiercer, dit is Big Alice. 260 00:18:24,186 --> 00:18:26,814 Je wilt vast weten waarom we zijn vertraagd. 261 00:18:26,897 --> 00:18:28,941 Ja. We komen te laat voor Melanie. 262 00:18:29,024 --> 00:18:30,025 Wat is er? 263 00:18:33,195 --> 00:18:34,655 Gewoon onderhoud. 264 00:18:34,738 --> 00:18:36,949 We profiteren van het rechte spoor. 265 00:18:37,032 --> 00:18:37,866 Hallo, Ben. 266 00:18:37,950 --> 00:18:40,035 Kunnen we helpen? 267 00:18:40,119 --> 00:18:41,036 Nee, bedankt. 268 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 We zullen meer vertragen, maar we halen het in. 269 00:18:43,872 --> 00:18:45,999 Goed. Elke seconde telt. 270 00:18:46,583 --> 00:18:48,752 Doe Mr Layton de groeten. 271 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 Hij heeft een goede bui. 272 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Boki is in de koudesluis. 273 00:18:56,051 --> 00:18:57,386 LUIK OPEN 274 00:18:57,469 --> 00:18:58,637 Daar gaan we. 275 00:19:10,482 --> 00:19:12,776 Boki, hoor je me? -Ja. 276 00:19:12,860 --> 00:19:14,570 Hij is op het dak. 277 00:19:15,237 --> 00:19:17,281 We vertragen bij de ladder. 278 00:19:19,658 --> 00:19:22,494 Oké. Ik ga naar de zijkant. 279 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Hij is er. 280 00:19:24,121 --> 00:19:26,206 We gaan naar 55 kilometer. 281 00:19:31,920 --> 00:19:33,046 Ik heb het. 282 00:19:34,882 --> 00:19:36,466 Hoe is dit gebeurd? 283 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Voorzichtig, Boki. 284 00:19:52,316 --> 00:19:53,192 Het lukt niet. 285 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Boki, wat gebeurt er? 286 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Boki? 287 00:20:23,096 --> 00:20:24,348 Ik heb het. 288 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 Hij heeft het. -Ja. 289 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Ik kom naar huis. 290 00:20:27,851 --> 00:20:31,230 Ik kom naar huis. 291 00:20:31,313 --> 00:20:32,231 Goed werk. 292 00:20:32,314 --> 00:20:34,775 Ik kom naar huis. -Haal hem naar binnen. 293 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Nummer tien Wilford. 294 00:20:45,410 --> 00:20:46,954 Dit was geen ongeluk. 295 00:20:48,163 --> 00:20:48,997 Hoezo? 296 00:20:49,081 --> 00:20:52,417 Het ijs op de ladder was gebroken. 297 00:20:54,044 --> 00:20:55,545 Er was eerder iemand. 298 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 We controleren de meters. 299 00:21:06,431 --> 00:21:09,142 Wilford heeft me dit zelf gegeven. 300 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 Hij zei: 301 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 'Brekers riskeren hun leven voor me. 302 00:21:15,148 --> 00:21:19,444 Hiermee beloof ik jou hetzelfde.' 303 00:21:24,199 --> 00:21:25,200 Pak aan. 304 00:21:27,494 --> 00:21:30,580 Hopelijk kun je het ooit in zijn reet duwen. 305 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Meneer. 306 00:21:36,169 --> 00:21:38,088 We gaan naar de serverruimte. 307 00:21:38,171 --> 00:21:39,589 Wat is er? -Een ogenblik. 308 00:21:39,673 --> 00:21:44,177 Automatische piloot. -Wat is er? Hij maakt me bang. 309 00:21:44,803 --> 00:21:45,637 Kom mee. 310 00:21:46,805 --> 00:21:49,808 Het tapijt en alle woonruimtes zijn schoongemaakt. 311 00:21:49,891 --> 00:21:52,936 Nu ventileren we, zodat alles kan drogen. 312 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 Je doet je best, LJ. 313 00:21:54,980 --> 00:21:57,899 Ja, voor Wilfords trein. 314 00:21:59,109 --> 00:22:01,611 Wat er ook gebeurt, je kunt op ons rekenen. 315 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 Er gebeurt niks, LJ. 316 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 Blijf je werk goed doen. 317 00:22:07,284 --> 00:22:09,286 Je ouders zouden trots zijn. 318 00:22:09,369 --> 00:22:11,872 Dat weet ik niet. Ik heb eeltplekken. 319 00:22:14,541 --> 00:22:15,375 Ruth. 320 00:22:17,753 --> 00:22:18,920 Heb je even? 321 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 Natuurlijk. 322 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 Iemand vroeg me of Sam… 323 00:22:28,805 --> 00:22:31,183 …voor of tegen Wilford is. 324 00:22:31,767 --> 00:22:33,560 Zijn ze al bij jou geweest? 325 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Anne, ik… 326 00:22:36,688 --> 00:22:38,774 Dienstverlening is neutraal. 327 00:22:39,274 --> 00:22:40,358 De Remmers ook. 328 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Is hij dat? 329 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 Dit zijn moeilijke tijden. 330 00:22:50,994 --> 00:22:56,041 Maar jij en Sam zijn vast sterk genoeg om jullie erdoorheen te slaan. 331 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 We modderen voort… 332 00:22:59,461 --> 00:23:00,921 …zoals altijd. 333 00:23:15,310 --> 00:23:18,730 Chuck, Tony, naar de Eerste. Voorzichtig. 334 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 De Wilfordites kunnen Ag-Sec blokkeren. 335 00:23:22,192 --> 00:23:24,111 Stanley, ga erheen met je ploeg. 336 00:23:24,194 --> 00:23:26,404 Begeleid de voedseltransporten. 337 00:23:27,030 --> 00:23:29,741 Maar we kunnen niet door de Derde. 338 00:23:29,825 --> 00:23:32,661 Zoek een andere manier. Gebruik de subtrein. 339 00:23:32,744 --> 00:23:33,703 Het gerucht gaat… 340 00:23:34,704 --> 00:23:37,874 …dat de Kaplaarzen een nieuw commando hebben gevormd. 341 00:23:38,458 --> 00:23:39,459 Wat? 342 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 Hallo. Het is de mooiste dame aan boord. 343 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 Wat doe je hier? -Broodjes uit de kantine. 344 00:23:47,217 --> 00:23:48,635 Bedankt, Anne. -Bedankt. 345 00:23:48,718 --> 00:23:50,720 Pas goed op jezelf. 346 00:23:51,513 --> 00:23:52,430 Bedankt, Anne. 347 00:23:54,432 --> 00:23:55,267 Wat is er? 348 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 Een voor jou. -Bedankt. 349 00:24:00,522 --> 00:24:02,149 De spanning stijgt. 350 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 Je hebt het vast onder controle. 351 00:24:07,529 --> 00:24:09,197 Maar ik heb mijn eigen netwerk. 352 00:24:09,990 --> 00:24:11,241 En ik hoor… 353 00:24:12,325 --> 00:24:14,703 …dat meer mensen tegen dan voor Layton zijn. 354 00:24:16,037 --> 00:24:19,624 Ik ben het daar niet mee eens, maar het is krap. 355 00:24:20,959 --> 00:24:22,294 Je weet wat er kan gebeuren. 356 00:24:23,837 --> 00:24:25,297 We zijn twee kinderen kwijt. 357 00:24:25,380 --> 00:24:26,923 Dat gebeurt niet weer. 358 00:24:27,007 --> 00:24:29,134 Waarom moest onze dochter dan weg? 359 00:24:30,844 --> 00:24:33,597 We hebben zeven jaar volgens Wilford geleefd. 360 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 Sam, het was beter. 361 00:24:36,349 --> 00:24:39,227 Als hij de leiding heeft, zal hij alles regelen. 362 00:24:39,311 --> 00:24:41,938 Hij maakt een einde… -Tegen welke prijs? 363 00:24:42,564 --> 00:24:44,566 Anna, besef je dat Wilford… 364 00:24:45,108 --> 00:24:47,736 Hij heeft deze trein gaten gegeven… 365 00:24:47,819 --> 00:24:49,529 …om ledematen te bevriezen. 366 00:24:51,448 --> 00:24:54,201 Wat vraag je van me? -Dat je gezin eerst komt. 367 00:24:54,284 --> 00:24:55,160 Dat is ook zo. 368 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 Wil je weten wie Layton is? 369 00:24:57,120 --> 00:24:58,496 Hij is een goede man. 370 00:24:59,873 --> 00:25:01,750 Ik was vergeten wat dat is. 371 00:25:03,001 --> 00:25:07,422 Hij wil deze trein, onze dochter, ons gezin… 372 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 …een wereld geven om trots op te zijn. 373 00:25:13,678 --> 00:25:16,514 Als die wereld faalt… 374 00:25:24,564 --> 00:25:25,565 LJ. 375 00:25:28,443 --> 00:25:29,694 Wat doe je? 376 00:25:29,778 --> 00:25:31,780 Ik zit onder de stront en kook eten. 377 00:25:31,863 --> 00:25:33,782 Waar lijkt het op? 378 00:25:36,785 --> 00:25:37,911 Gekookte eieren. 379 00:25:46,920 --> 00:25:48,004 Je was geweldig. 380 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Ja, ik was een soort arbeidersheld. 381 00:25:54,552 --> 00:25:55,679 Waar kwam dat vandaan? 382 00:25:55,762 --> 00:25:57,055 Geen idee. 383 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 Maar ze behandelen ons met respect. 384 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Dan doet het er niet toe of ze je mogen. 385 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 Jij bent de enige die me mag. 386 00:26:06,731 --> 00:26:08,984 Nee. Till is ook je vriendin. 387 00:26:09,776 --> 00:26:11,361 We hebben veel meegemaakt. 388 00:26:11,945 --> 00:26:13,321 We zijn geen vrienden. 389 00:26:15,282 --> 00:26:16,491 Jij bent mijn favoriet. 390 00:26:20,745 --> 00:26:21,705 Ben ik je favoriet? 391 00:26:22,789 --> 00:26:25,083 Niet lachen. Het kwam er gewoon uit. 392 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Nee, Oz. Ik… 393 00:26:30,964 --> 00:26:32,465 Jij bent ook mijn favoriet. 394 00:26:36,219 --> 00:26:37,053 Idioot. 395 00:27:00,285 --> 00:27:02,203 Dit is de serverruimte. 396 00:27:06,082 --> 00:27:08,209 De trein loopt nog niet op volle capaciteit. 397 00:27:08,293 --> 00:27:11,629 Maar hij reguleert zichzelf hiermee. 398 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Het brein. 399 00:27:13,465 --> 00:27:16,092 Wilford Industries' digitale systeem. 400 00:27:16,176 --> 00:27:18,928 Het wisselt duizenden berichten per seconde uit. 401 00:27:22,932 --> 00:27:25,101 Ons waterstofsignaal fluctueert. 402 00:27:25,185 --> 00:27:27,729 Het zijn niet de PEM's. 403 00:27:29,564 --> 00:27:30,982 Die cijfers zijn laag. 404 00:27:31,066 --> 00:27:32,525 Net waren ze te hoog. 405 00:27:47,415 --> 00:27:50,168 Ik hoor je hamsters in hun wiel rennen. 406 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 IJsbob ging naar de Machine. 407 00:27:53,129 --> 00:27:55,882 Hij deed iets met hun inlaat. 408 00:27:57,884 --> 00:27:58,802 Goed zo. 409 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 Eindelijk. 410 00:28:00,303 --> 00:28:02,389 En maar twee stappen te laat. 411 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 Kom op. 412 00:28:09,145 --> 00:28:10,814 Een versterkingsfout. 413 00:28:11,689 --> 00:28:14,317 De H1-sensor zit in de inlaat. 414 00:28:14,401 --> 00:28:16,403 De spijker heeft hem vast geraakt. 415 00:28:16,486 --> 00:28:18,154 Met overbelasting als gevolg. 416 00:28:25,245 --> 00:28:27,163 Hij is kapot. Natuurlijk. 417 00:28:27,247 --> 00:28:29,374 De sensor heeft de relais beschadigd. 418 00:28:29,457 --> 00:28:33,253 We moeten de overbelaste besturingssystemen vervangen. 419 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 Dat is niet makkelijk? 420 00:28:34,587 --> 00:28:37,382 Dit is Wilfords Godmodule. 421 00:28:37,966 --> 00:28:41,219 Die produceert het waterstof voor de Machine. 422 00:28:41,302 --> 00:28:43,304 Als dit ding kapot is… 423 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 …faalt de hele Machine. 424 00:28:46,141 --> 00:28:48,977 Vervangen is makkelijk, maar we hebben er geen. 425 00:28:49,686 --> 00:28:50,937 Weet je wie wel? 426 00:28:52,564 --> 00:28:55,108 Je wist dat ze hun inlaat konden repareren. 427 00:28:55,191 --> 00:28:57,402 Hun snelheid is normaal, dus wat nu? 428 00:28:57,485 --> 00:28:59,195 Het begint met een telefoontje. 429 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Nu. 430 00:29:02,157 --> 00:29:05,160 Big Alice, we hebben een noodgeval. 431 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 Fantastisch. 432 00:29:07,662 --> 00:29:08,538 Bravo. 433 00:29:11,458 --> 00:29:13,918 Nu snap je het, hè? 434 00:29:19,048 --> 00:29:22,677 Zat Wilford achter de kapotte waterleidingen? 435 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 Heeft hij dit veroorzaakt? 436 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 Dat is precies wat ik wil zeggen. 437 00:29:27,223 --> 00:29:28,892 Saboteert hij zijn Machine? 438 00:29:28,975 --> 00:29:31,436 En hij is onze enige uitweg. 439 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 Dat weet hij ook. 440 00:29:33,313 --> 00:29:36,566 Wilford kan de module vervangen, maar met hem erbij. 441 00:29:36,649 --> 00:29:39,652 We hebben twee uur om de systemen online te krijgen. 442 00:29:39,736 --> 00:29:43,072 Zonder Wilfords hulp zijn we morgen allemaal dood. 443 00:29:44,115 --> 00:29:48,369 Wat gebeurt er als zijn fans ontdekken dat hij ons heeft gered? 444 00:29:48,453 --> 00:29:50,622 Dan zijn de poppen aan het dansen. 445 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Niemand mag het weten. 446 00:29:52,332 --> 00:29:53,333 We dammen hem in. 447 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 Hij komt alleen. 448 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 We brengen hem in het geheim hierheen. 449 00:29:56,753 --> 00:29:59,214 Niemand zal weten dat hij hier was. 450 00:29:59,297 --> 00:30:00,590 En wat doet hij dan? 451 00:30:01,841 --> 00:30:02,759 Andre… 452 00:30:03,343 --> 00:30:05,011 …je laat hem in de Machine. 453 00:30:05,595 --> 00:30:10,683 Wilford is gek genoeg om alles te riskeren. 454 00:30:11,434 --> 00:30:14,479 Onze terugkeer naar Melanie, beide treinen… 455 00:30:14,562 --> 00:30:16,356 …de toekomst van het leven. 456 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 Maar we hebben geen keuze. Jullie moeten me helpen. 457 00:30:22,111 --> 00:30:24,364 Ik hou Wilford in de gaten. 458 00:30:25,990 --> 00:30:27,492 Wat als het misgaat? 459 00:30:29,369 --> 00:30:30,995 Dan zul je het weten. 460 00:30:31,955 --> 00:30:33,039 Ik stuur een signaal. 461 00:30:35,917 --> 00:30:36,835 We moeten gaan. 462 00:30:38,211 --> 00:30:39,295 Roche, Ruth. 463 00:30:56,437 --> 00:30:57,814 Het is hier stil. 464 00:30:58,439 --> 00:31:00,191 Ik ben vast populair… 465 00:31:00,275 --> 00:31:02,277 …als niemand me mag zien. 466 00:31:02,360 --> 00:31:03,403 We gaan naar voren. 467 00:31:03,486 --> 00:31:05,822 We houden je in de gaten. 468 00:31:09,242 --> 00:31:10,660 Kom mee, Mr Wilford. 469 00:31:12,120 --> 00:31:16,499 Jammer dat niemand getuige is van deze historische gelegenheid, Roche. 470 00:31:26,175 --> 00:31:27,552 Iedereen binnen? -Ja. 471 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 SUBTREIN - 3 - 13 472 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 Vergeef me. 473 00:32:04,005 --> 00:32:05,173 Ik ben sentimenteel. 474 00:32:08,134 --> 00:32:09,218 Ben. 475 00:32:09,928 --> 00:32:12,972 Je komt het weer verpesten, zoals gewoonlijk. 476 00:32:17,060 --> 00:32:18,394 Na jou, Mr Wilford. 477 00:32:19,479 --> 00:32:20,855 Bedankt, Mr Layton. 478 00:32:28,237 --> 00:32:29,614 Hier verlaten we u. 479 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 Tot de volgende keer. 480 00:32:33,868 --> 00:32:34,702 Roche… 481 00:32:35,244 --> 00:32:38,498 …jij bewaart het evenwicht met wijsheid en zelfvertrouwen. 482 00:32:39,457 --> 00:32:40,541 Hopelijk blijft dat. 483 00:32:53,179 --> 00:32:54,555 Hallo, oude meid. 484 00:32:58,559 --> 00:32:59,477 Javier. 485 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 Mr Wilford. 486 00:33:00,603 --> 00:33:02,230 Ik heb iets grappigs gehoord. 487 00:33:02,313 --> 00:33:05,024 Zat jij op de wc toen Melanie de trein stal? 488 00:33:05,108 --> 00:33:07,110 Met mijn broek op de enkels, ja. 489 00:33:09,195 --> 00:33:11,322 Koffer. Alsjeblieft. 490 00:33:12,115 --> 00:33:13,282 Ik geef hem aan Javi. 491 00:33:14,033 --> 00:33:15,034 Ik mag hem. 492 00:33:26,838 --> 00:33:30,091 Vervang de band die hem verbindt met de H1-sensor. 493 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 Blijf hier. 494 00:33:35,096 --> 00:33:37,390 Wilford is hier. Ik heb hem gezien. 495 00:33:37,473 --> 00:33:40,018 Hij is in de Machine. -We houden hem daar. 496 00:33:40,101 --> 00:33:41,853 We zijn met genoeg mensen. 497 00:33:41,936 --> 00:33:44,147 Dit is onze kans om iets te doen. 498 00:33:44,230 --> 00:33:47,066 Zonder mij was je Machine binnen een uur kapot. 499 00:33:47,150 --> 00:33:49,402 Alles voor een publiciteitsstunt. 500 00:33:49,485 --> 00:33:50,445 Nee. 501 00:33:50,528 --> 00:33:52,030 Om oude vrienden te zien. 502 00:33:52,113 --> 00:33:54,574 Om jou te zien. Het is te lang geleden. 503 00:33:56,451 --> 00:33:58,119 Mij kun je niet geheimhouden. 504 00:33:58,703 --> 00:34:00,955 Ze zullen weten dat ik jullie heb gered. 505 00:34:01,998 --> 00:34:04,500 Reset de inlaatsensor. 506 00:34:04,584 --> 00:34:05,460 Dat is al gebeurd. 507 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 Het lukt ze wel. 508 00:34:07,086 --> 00:34:07,920 Hoe weet jij dat? 509 00:34:08,004 --> 00:34:10,048 Kunnen we ons concentreren? 510 00:34:10,631 --> 00:34:12,842 De module zit erin. We herijken de CPU. 511 00:34:14,677 --> 00:34:15,553 Zet maar aan. 512 00:34:15,636 --> 00:34:17,013 De systemen zijn in orde. 513 00:34:17,764 --> 00:34:19,682 Hij is online. Ik bekijk de input. 514 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 OVERBELASTING 515 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 Shit. Een overbelasting. 516 00:34:24,187 --> 00:34:27,023 Koppel hem los. 517 00:34:31,861 --> 00:34:33,654 Wat heb je met mijn Machine gedaan? 518 00:34:34,655 --> 00:34:38,117 Melanie verving de bogiemotor tijdens onze vijfde Revolutie. 519 00:34:38,201 --> 00:34:39,452 Voor meer controle. 520 00:34:40,286 --> 00:34:41,746 Door Melanies hack… 521 00:34:41,829 --> 00:34:44,791 …past mijn Godmodule niet in het systeem. 522 00:34:44,874 --> 00:34:47,293 De waterstofproductie is gestopt. 523 00:34:47,376 --> 00:34:51,297 Binnen enkele minuten faalt de Machine. 524 00:34:51,380 --> 00:34:54,217 Jij bent hier. Los het op. 525 00:34:54,801 --> 00:34:57,011 We hebben nog 14%. 526 00:34:57,095 --> 00:34:59,055 Kunnen we Melanies hack loskoppelen? 527 00:34:59,138 --> 00:35:00,723 Nee, hij zit aan de bogiemotors. 528 00:35:00,807 --> 00:35:03,768 We hebben geen energie om ze op te starten. 529 00:35:04,977 --> 00:35:05,895 Big Alice. 530 00:35:07,021 --> 00:35:08,356 Big Alice kan duwen. 531 00:35:09,357 --> 00:35:12,151 We schakelen de bogiemotors handmatig uit… 532 00:35:12,235 --> 00:35:14,237 …zodat ze makkelijker kan duwen. 533 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 Zet alles uit. 534 00:35:16,072 --> 00:35:17,156 De Machine? 535 00:35:17,240 --> 00:35:19,909 Ja. Bedraad alles opnieuw… 536 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 …en start haar op nu we nog genoeg snelheid hebben. 537 00:35:22,745 --> 00:35:25,123 Dat zijn 200 handmatige afsluitingen. 538 00:35:25,206 --> 00:35:27,416 En we weten niet of ze het weer zal doen. 539 00:35:28,584 --> 00:35:29,544 Ik ben al bezig. 540 00:35:35,299 --> 00:35:37,927 Snowpiercer, dit is een noodgeval… 541 00:35:38,010 --> 00:35:40,763 Vooruit. Vijf-punt-vijf. -Iedereen naar zijn post. 542 00:35:40,847 --> 00:35:41,681 Kom. 543 00:35:41,764 --> 00:35:43,975 Ploegen één tot acht naar subtrein-posities. 544 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 We gaan handmatig opnieuw starten. 545 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 Ik herhaal, opnieuw opstarten. 546 00:35:57,697 --> 00:35:58,531 BOGIEMOTOR - LOSKOPPELEN 547 00:35:59,365 --> 00:36:00,408 Aan de kant. 548 00:36:00,491 --> 00:36:01,784 Wat is er gebeurd? 549 00:36:01,868 --> 00:36:05,329 Zoiets hebben we nooit eerder gedaan. 550 00:36:05,413 --> 00:36:07,540 Heb je iets gehoord van Andre? -Nee. 551 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Men weet dat Wilford er is. 552 00:36:10,334 --> 00:36:12,253 Zijn fans willen hem hier houden. 553 00:36:12,336 --> 00:36:14,297 Big Alice, heb je me gehoord? 554 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Ja, je zet Snowpiercer uit. 555 00:36:17,008 --> 00:36:17,842 Helemaal? 556 00:36:17,925 --> 00:36:19,719 Hoort dit bij je plan? -Nee. 557 00:36:19,802 --> 00:36:21,929 Als we de bogies uitschakelen… 558 00:36:22,013 --> 00:36:23,055 …moet je duwen. 559 00:36:23,139 --> 00:36:26,392 Als we te langzaam gaan, kunnen we niet opnieuw opstarten. 560 00:36:26,475 --> 00:36:28,978 We hebben maar drie minuten. 561 00:36:29,061 --> 00:36:29,979 Nog niet eens. 562 00:36:34,400 --> 00:36:35,943 Oké, ik zal duwen. 563 00:36:36,736 --> 00:36:38,279 Schakel alles uit. 564 00:36:39,906 --> 00:36:41,866 Waterstofcompressors uitschakelen. 565 00:36:42,825 --> 00:36:44,702 Waterstofelektrolyse beperken. 566 00:36:45,661 --> 00:36:47,246 Snowpiercer. 567 00:36:47,330 --> 00:36:53,044 Schakel alles handmatig uit in vijf, vier, drie, twee, één… 568 00:37:27,453 --> 00:37:28,537 Zo stil. 569 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 Wat gebeurt er? 570 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 Klaar, Javier? -Bijna. 571 00:37:37,755 --> 00:37:40,424 Doe wat je moet doen, Javi. We zijn alleen. 572 00:37:40,508 --> 00:37:43,427 Waarom duur het zo lang, Javi? 573 00:37:44,679 --> 00:37:45,972 Je bent te langzaam. 574 00:37:46,055 --> 00:37:47,682 Kun jij het, Layton? Nee. 575 00:37:47,765 --> 00:37:49,517 Je bent geen ingenieur. 576 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 Hoe kun je deze trein leiden? 577 00:37:52,061 --> 00:37:54,063 Je weet niet eens hoe hij werkt. 578 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 Zo. 579 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Snowpiercer… 580 00:38:08,786 --> 00:38:10,413 …dit is Hoofdingenieur Wilford. 581 00:38:10,496 --> 00:38:11,747 Hij is hier. 582 00:38:11,831 --> 00:38:14,333 Genoeg onzin. Vooruit. -Het is Wilford. 583 00:38:15,042 --> 00:38:16,294 Het is Wilford. 584 00:38:16,377 --> 00:38:19,505 Ingenieurs en Tunnelmannen… 585 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 …wacht op mijn teken om opnieuw op te starten. 586 00:38:25,469 --> 00:38:27,054 Javier, ben je klaar? 587 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 De Machine is zover. 588 00:38:29,765 --> 00:38:31,517 Goed. 589 00:38:44,447 --> 00:38:45,865 Al die spelletjes. 590 00:38:45,948 --> 00:38:48,576 Het orkest heeft maar één dirigent. 591 00:38:52,330 --> 00:38:53,622 Snowpiercer… 592 00:38:54,915 --> 00:38:56,792 …start de systemen nu op. 593 00:39:14,101 --> 00:39:16,062 Ben, neem de controle over. 594 00:39:16,145 --> 00:39:17,229 COMPRESSORVENTIELEN - WATERSTOF 595 00:39:18,356 --> 00:39:21,233 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht… 596 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 Wilford. 597 00:42:07,525 --> 00:42:09,193 Ze brengen je naar Big Alice. 598 00:42:09,276 --> 00:42:11,278 Je zult goed worden behandeld. 599 00:42:12,738 --> 00:42:14,073 Dat ken ik. 600 00:42:18,869 --> 00:42:20,871 Ik heb de Staartjes vrijheid beloofd. 601 00:42:22,081 --> 00:42:23,958 Ik zou ze beschermen. 602 00:42:24,041 --> 00:42:26,210 Ik doe wat ik kan om de Staart te helpen. 603 00:42:32,007 --> 00:42:34,134 Ik wil mijn baby zien. 604 00:42:37,763 --> 00:42:39,390 Hem leren kennen. 605 00:42:50,901 --> 00:42:51,777 Gaat het? 606 00:43:07,459 --> 00:43:08,711 Je hebt één minuut. 607 00:43:11,714 --> 00:43:12,631 Hoi. 608 00:43:14,049 --> 00:43:15,843 Het spijt me zo, Zarah. 609 00:43:16,677 --> 00:43:20,723 Andre, deze trein blijft ons dwarsbomen. 610 00:43:25,603 --> 00:43:27,104 Maar het is niet gelukt. 611 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 Geef het niet op. 612 00:43:32,401 --> 00:43:33,485 Begrijp je me? 613 00:43:36,071 --> 00:43:37,281 We geven het niet op. 614 00:43:39,074 --> 00:43:41,160 DIENSTVERLENING 615 00:43:49,043 --> 00:43:49,918 Succes. 616 00:43:50,002 --> 00:43:51,128 Jij ook, Roche. 617 00:43:52,755 --> 00:43:54,715 Je rapporteert aan Wilford in Big Alice. 618 00:43:55,299 --> 00:43:56,175 Begrepen. 619 00:44:04,350 --> 00:44:05,309 Begeleid jij me? 620 00:44:05,392 --> 00:44:06,560 Ja. 621 00:44:06,644 --> 00:44:08,437 Het is de juiste beslissing. 622 00:44:08,520 --> 00:44:10,898 Joseph is boven. Kom mee. 623 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Kom. 624 00:45:16,463 --> 00:45:17,631 Mr Wilford. 625 00:45:20,676 --> 00:45:22,761 De trein is van jou. 626 00:46:28,785 --> 00:46:33,790 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden