1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,806 Wszystko się sypie, prawda? 3 00:00:15,640 --> 00:00:16,641 Czy też nie? 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,644 Jak odróżnić prawdę 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,147 od knowań Wilforda? 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,526 Trzymamy się tego, co wiemy. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 Coraz mocniej się dzielimy. 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,576 Nie martwi nas już Sekcja Rolnicza czy biozabezpieczenia. 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,621 Zapalamy lampiony dla Wilforda, bo boimy się siebie nawzajem. 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,095 A ja? 11 00:00:54,804 --> 00:00:56,973 Przypominam, że nadal łączy nas jedno: 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,100 wszyscy jesteśmy ludźmi. 13 00:01:01,311 --> 00:01:05,690 No wiecie. Potrzeba nam miłości, wspólnoty, nadziei. 14 00:01:06,691 --> 00:01:08,193 Inaczej się pozabijamy. 15 00:01:12,405 --> 00:01:15,784 Tak trudno wyciągnąć wnioski z niedawnych wydarzeń? 16 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Wiekuisty Inżynier 17 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 był zarazem socjotechnikiem. 18 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Nie inaczej. 19 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 Wdrożył nas do swojego systemu. 20 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 Jego lokomotywa może być wiekuista, 21 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 ale reszta Snowpiercera żywi się mięsem. 22 00:02:03,456 --> 00:02:06,042 Wszystkie 1034 wagony. 23 00:02:27,438 --> 00:02:30,567 Przyznał się, Boki. Wyznał mi to w twarz. 24 00:02:31,151 --> 00:02:35,029 A potem zacisnął sobie tę torbę wokół szyi, 25 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 żeby odmrozić sobie łeb. 26 00:02:38,783 --> 00:02:40,577 Na rękę ci ta historyjka, co? 27 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 Ogonowiec znów kryje Ogonowców. 28 00:02:44,539 --> 00:02:46,291 Wcale nie. 29 00:02:46,916 --> 00:02:50,086 Ale muszę ją powtarzać przez głośnik 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,006 i bronić Ogona przed resztą, bo taka jest prawda. 31 00:02:53,089 --> 00:02:53,965 To nie ich wina. 32 00:02:55,091 --> 00:02:56,342 Pragniesz zemsty. 33 00:02:56,926 --> 00:02:57,760 Rozumiem. 34 00:02:58,803 --> 00:03:00,054 Ale przejrzyj na oczy. 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,350 Przez 30 lat 36 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 narażałem życie dla Wilforda. 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 Przez 30 lat. 38 00:03:11,858 --> 00:03:12,775 Nie. 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 Nie kazałby zabić Łataczy. 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,822 Boki, przemyśl to. 41 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 Utrzymajmy środek. 42 00:03:22,201 --> 00:03:24,787 Spotkanie zaliczone. Możemy go odhaczyć. 43 00:03:31,252 --> 00:03:32,170 Maszynistko. 44 00:03:33,463 --> 00:03:34,839 Kopę lat! 45 00:03:40,553 --> 00:03:44,182 Ładnie śpiewa. A wie, jak posprzątać swój pokój? 46 00:03:44,265 --> 00:03:45,433 Okaż szacunek. 47 00:03:45,516 --> 00:03:48,603 Dopiero się rozkręca. Sama zobaczysz. 48 00:03:49,938 --> 00:03:52,941 Piękna trasa. Mongolia. 49 00:03:53,900 --> 00:03:56,236 Pofałdowany, łatwy teren. 50 00:03:57,779 --> 00:03:59,072 Za często się kąpiesz. 51 00:03:59,656 --> 00:04:00,573 Co proszę? 52 00:04:01,407 --> 00:04:04,911 Rozmyślasz, gdy jesteś w wannie, więc chyba coś kombinujesz. 53 00:04:05,745 --> 00:04:08,331 Cóż, maszynistko Cavill, choćby tak było, 54 00:04:08,414 --> 00:04:11,167 tobie nic do tego, prawda? 55 00:04:12,043 --> 00:04:14,712 Dziś rano ktoś otworzył śluzę. 56 00:04:14,796 --> 00:04:17,715 Wyrzucali zmarłych ze Snowpiercera. 57 00:04:17,799 --> 00:04:22,220 Nie o tym mówię. W naszym pociągu. 58 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 Pewnie testowali szczelność. 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,230 Dawniej tak nie było. 60 00:04:32,313 --> 00:04:35,149 Jakbym miał zakaz wstępu do pewnych miejsc. 61 00:04:35,942 --> 00:04:37,860 Wczoraj paliło się mnóstwo lampionów. 62 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 Ogon utracił swobodę. 63 00:04:40,029 --> 00:04:43,574 - Większość wróciła na tył. - Połowa ludzi ma wyprane mózgi. 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,076 Straciliśmy tunelowców. 65 00:04:45,159 --> 00:04:47,161 Nawołują do powrotu Wilforda. 66 00:04:47,245 --> 00:04:50,456 Nieważne, że mam na dołku dwoje podejrzanych. 67 00:04:50,540 --> 00:04:52,292 Ludzie wierzą, w co chcą. 68 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 A Druga Klasa? 69 00:04:54,210 --> 00:04:55,753 Większość popiera ciebie. 70 00:04:56,754 --> 00:04:59,132 Burżuazja utrzyma środek, ile się da. 71 00:04:59,215 --> 00:05:00,842 Zawsze źle na tym wychodzimy. 72 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 Przegapiliście coś? 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,556 - Agenci są z wami. Wyluzujcie. - Na pewno? 74 00:05:06,639 --> 00:05:09,851 Niektórzy robili znak Wilforda na pogrzebie. 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,312 Na cześć Łataczy. Taka tradycja. 76 00:05:13,438 --> 00:05:14,939 Trzymają pozycje. 77 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 Posłuchają mnie. 78 00:05:16,649 --> 00:05:19,277 Nie rozumiem. Nie mogę tu zostać? 79 00:05:19,360 --> 00:05:22,322 - Tylko na trochę. - Tu jest bezpieczniej. 80 00:05:22,405 --> 00:05:24,073 Hej, Iskierko, w czym kłopot? 81 00:05:24,157 --> 00:05:25,992 Muszę się przenieść na przód? 82 00:05:26,826 --> 00:05:30,872 Carly, przeczekasz tam, aż sytuacja się uspokoi. 83 00:05:31,456 --> 00:05:32,832 Będziesz bliżej szkoły, 84 00:05:32,915 --> 00:05:35,752 zamiast chodzić tam i z powrotem pośród zamętu. 85 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 Wszystko gra. Jasne? 86 00:05:40,965 --> 00:05:41,883 Chodź. 87 00:05:43,426 --> 00:05:44,302 Będę tęsknić. 88 00:05:44,385 --> 00:05:45,678 Ja też. No dobrze. 89 00:05:45,762 --> 00:05:49,599 Zauważ dobre strony. Możesz rozrabiać u Paolich. 90 00:05:50,892 --> 00:05:54,312 Tylko nie podpadnij moim ludziom. 91 00:05:57,774 --> 00:05:58,608 Kocham cię. 92 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 - Do zobaczenia. - Tak. 93 00:06:06,908 --> 00:06:07,742 Kochamy cię. 94 00:06:15,875 --> 00:06:16,793 I jak? 95 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 Jesteśmy podzieleni. 96 00:06:19,087 --> 00:06:21,923 Layton próbuje utrzymać pokój, 97 00:06:22,006 --> 00:06:24,175 ale jesteśmy o włos od wojny domowej. 98 00:06:24,967 --> 00:06:28,096 Ludzie nie wierzą, że pastor Logan zlecił zabójstwa. 99 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 A ty? 100 00:06:31,432 --> 00:06:33,226 Wiem, że porzuciłeś wiarę. 101 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 Ale tym, którzy wciąż wierzą, 102 00:06:36,646 --> 00:06:38,106 trudno się z tym pogodzić. 103 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 Ty zachowaj wiarę, a ja porządek. 104 00:06:47,615 --> 00:06:49,367 Boże! 105 00:06:50,660 --> 00:06:54,455 Świat się kończy, kochana! Wezwij hydraulika. Wybacz. 106 00:06:54,539 --> 00:06:57,917 STAN POCIĄGU - DANE SEKCJI AWARIA CIŚNIENIA WODY 107 00:06:58,000 --> 00:07:00,002 Teraz jeszcze kłopoty z wodą? 108 00:07:00,086 --> 00:07:03,297 Marzy ci się dzień na autopilocie i długa sjesta? 109 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 Monitoruj ciśnienie. 110 00:07:05,216 --> 00:07:07,927 Jasne. Załóż kalosze. 111 00:07:16,436 --> 00:07:17,687 O kurczę. 112 00:07:20,231 --> 00:07:23,359 Przepraszam. Anne. Co się stało? 113 00:07:23,901 --> 00:07:26,028 Zaczęło się od drobnego przecieku, 114 00:07:26,112 --> 00:07:27,655 a teraz zalało przedziały. 115 00:07:28,489 --> 00:07:30,074 O nie, Gościnność. 116 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 Mamy pole do popisu. Jasne? 117 00:07:32,493 --> 00:07:35,663 Spiszemy się na medal, to nie odbiorą nam tej fuchy. 118 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 - Gotowa? - Pozamiatamy. 119 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 A to klops. 120 00:07:40,334 --> 00:07:42,128 Panujemy nad tym wagonem. 121 00:07:42,211 --> 00:07:44,881 Uwijamy się, ale zalało trzy wagony. 122 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 - Trzy? - Tak. 123 00:07:45,965 --> 00:07:48,509 LJ ma to pod kontrolą. Podpociąg jest zalany, 124 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 więc lepiej tam chodźmy. 125 00:07:50,052 --> 00:07:52,305 Słusznie. Chodźmy. Powodzenia, LJ. 126 00:07:52,388 --> 00:07:54,640 - Bez obaw. - Tędy. 127 00:07:58,644 --> 00:08:00,855 Rozprowadzam ciśnienie, ale wciąż rośnie. 128 00:08:01,772 --> 00:08:03,941 - Obserwuję nagły skok. - Chwila. 129 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 - Psiakrew! - Jasna cholewka! 130 00:08:18,164 --> 00:08:19,540 Świetnie, ocknęłaś się. 131 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 Okropne uczucie, gdy wyciągną rurkę, nie? 132 00:08:23,419 --> 00:08:24,462 Proszę. 133 00:08:26,631 --> 00:08:29,175 Długo byłaś nieprzytomna po kąpieli w mazi. 134 00:08:29,258 --> 00:08:32,512 Headwoodowie mogliby nazwać to bardziej naukowo, 135 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 nie sądzisz? 136 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 Spójrz. 137 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 Ból prawie minął. 138 00:09:00,873 --> 00:09:02,416 Za to łzy mogą zaboleć. 139 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 Słona woda na świeżej skórze. 140 00:09:08,506 --> 00:09:09,382 Już. 141 00:09:12,510 --> 00:09:13,803 Czemu pan to robi? 142 00:09:14,387 --> 00:09:17,890 Podobno odczuwasz ból w amputowanej dłoni. 143 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 Znam pewną sztuczkę. 144 00:09:24,272 --> 00:09:25,356 Oto twoje dłonie. 145 00:09:28,568 --> 00:09:29,402 Proszę. 146 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 Proszę. Zaufaj mi. 147 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 Skup się na swoich dłoniach. 148 00:09:42,832 --> 00:09:44,166 Patrz, jak ich dotykam. 149 00:09:46,877 --> 00:09:47,712 Dobrze. 150 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 Twój mózg nadal myśli, że masz dłoń. 151 00:09:52,675 --> 00:09:56,596 Zbitka neuronów, nie mogąc tego pojąć, 152 00:09:56,679 --> 00:10:00,933 skupiła się na twoim bólu. 153 00:10:08,691 --> 00:10:09,525 To działa. 154 00:10:09,609 --> 00:10:12,987 Iluzja nabiera wartości, gdy pomaga złagodzić ból. 155 00:10:13,070 --> 00:10:15,615 To nie aż tak wydumane, prawda? 156 00:10:16,657 --> 00:10:17,617 Ćwicz. 157 00:10:18,284 --> 00:10:20,911 Przeorganizuj mózg. To działa. 158 00:10:28,210 --> 00:10:30,129 Nie będziemy cię już zamykać. 159 00:10:31,464 --> 00:10:32,757 Witaj w Wielkiej Alicji. 160 00:10:41,557 --> 00:10:43,851 Ciśnienie skacze w wielu punktach. 161 00:10:44,602 --> 00:10:47,688 Nie mogę zamknąć wlotu. Nabieramy zbyt dużo śniegu. 162 00:10:47,772 --> 00:10:48,689 Przepraszam. 163 00:10:48,773 --> 00:10:52,818 Z wody otrzymujemy wodór, a resztę rozprowadzamy po pociągu. 164 00:10:52,902 --> 00:10:55,029 Gdy nie da się zamknąć wlotu… 165 00:10:55,112 --> 00:10:57,365 Mamy nadmiar wodoru i istne tsunami. 166 00:10:57,448 --> 00:11:01,160 Właśnie. Zewnętrzna usterka. Coś blokuje wloty. 167 00:11:02,620 --> 00:11:06,374 Możemy pozbywać się nadmiaru ręcznie, ale to nas spowolni. 168 00:11:06,457 --> 00:11:07,375 Poważna sprawa. 169 00:11:07,458 --> 00:11:09,085 Czyli? Od jednego do dziesięciu. 170 00:11:09,835 --> 00:11:13,506 Gdybym mógł posłać Łataczy, powiedziałbym, że trzy. 171 00:11:13,589 --> 00:11:17,551 Ale został nam tylko Boki, który może odmówić współpracy, więc… 172 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 Sześć. 173 00:11:19,220 --> 00:11:22,473 W zaokrągleniu dziesięć, jeśli Wilford maczał w tym palce. 174 00:11:22,556 --> 00:11:23,849 Niekoniecznie. 175 00:11:25,267 --> 00:11:27,561 Tego typu usterki się zdarzają. 176 00:11:29,313 --> 00:11:30,815 Boscovic jest w żałobie. 177 00:11:31,899 --> 00:11:33,567 A proszę, by naraził życie. 178 00:11:35,069 --> 00:11:37,446 Byle szybko. Będziemy mieć opóźnienie. 179 00:11:40,616 --> 00:11:41,867 Zwalnia. 180 00:11:47,164 --> 00:11:48,040 To tylko ty. 181 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 Odstawiłaś się. 182 00:11:50,543 --> 00:11:53,087 Gdzie on jest? Chciał, bym to zobaczyła. 183 00:11:53,170 --> 00:11:54,422 Co takiego? 184 00:11:55,423 --> 00:11:56,424 Nie powiedział ci. 185 00:11:56,507 --> 00:11:57,716 O czym? 186 00:11:58,300 --> 00:11:59,593 Obróć się, skarbie. 187 00:12:07,101 --> 00:12:08,018 Bob? 188 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 - Czekaj! - Otwórz! 189 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 - Czekaj. - Nie. 190 00:12:25,286 --> 00:12:26,662 - Teraz! - Otwórzcie! 191 00:12:29,415 --> 00:12:31,667 - Co on tam robił? - Źle z nim. 192 00:12:37,089 --> 00:12:38,007 Dalej, Bob! 193 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 Co to? 194 00:12:43,554 --> 00:12:45,473 Odwieczna tradycja Łataczy. 195 00:12:47,600 --> 00:12:49,393 Czemu go tam posłałeś? 196 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 Dziękuję. 197 00:13:07,495 --> 00:13:10,581 - Boże, słyszeliście? - Słyszeliście o Kevinie? 198 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Nie poznałyśmy się. 199 00:13:18,088 --> 00:13:19,465 Wiem, kim jesteś. 200 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Co tu robisz? 201 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Niesamowite, co potrafią zdziałać. 202 00:13:24,136 --> 00:13:26,847 Jeszcze trochę i możesz odzyskać urodę. 203 00:13:28,015 --> 00:13:30,059 Mam to gdzieś. 204 00:13:30,643 --> 00:13:31,810 Może to i lepiej. 205 00:13:34,522 --> 00:13:36,023 Co się stało w Snowpiercerze? 206 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 Layton stoi u sterów? 207 00:13:38,526 --> 00:13:40,194 Raczej się czołga. 208 00:13:43,239 --> 00:13:44,365 Zmieniłaś strony. 209 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 Wróciłam do siebie. 210 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 Każda z nas na swój sposób, 211 00:13:49,078 --> 00:13:51,121 ale obie byłyśmy tam liderkami. 212 00:13:52,498 --> 00:13:55,918 Całe lata byłyśmy odpowiedzialne za innych. 213 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 A tutaj, bez tego ciężaru… 214 00:14:02,508 --> 00:14:05,135 Nie wiem, jak ty, ale ja się wreszcie wysypiam. 215 00:14:06,470 --> 00:14:08,639 Przyszłość jest w twoich rękach. 216 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Spójrz w lustro. 217 00:14:21,485 --> 00:14:22,653 Spodziewałem się was. 218 00:14:23,946 --> 00:14:25,197 Pękające rury. 219 00:14:25,990 --> 00:14:27,575 Boki, wybacz. 220 00:14:28,742 --> 00:14:31,328 To nie fair prosić cię, byś zrobił to sam. 221 00:14:33,038 --> 00:14:36,959 Nie chcesz tego słyszeć ode mnie, ale… pociąg cię potrzebuje. 222 00:14:37,042 --> 00:14:39,169 Jak zwykle! 223 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 A jak odmówię? 224 00:14:46,802 --> 00:14:47,970 Byłoby źle. 225 00:14:48,679 --> 00:14:50,222 To poważna usterka. 226 00:14:51,891 --> 00:14:55,603 Ostatni Łatacz. Jedyna deska ratunku. 227 00:14:57,563 --> 00:15:00,399 Nie będę ci rozkazywał. 228 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 To twój wybór. 229 00:15:07,531 --> 00:15:08,574 W porząsiu. 230 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Pora na spacer. 231 00:15:26,967 --> 00:15:29,094 Cześć, Josie. 232 00:15:30,721 --> 00:15:31,639 Cześć. 233 00:15:33,098 --> 00:15:34,850 Co ci dali na znieczulenie? 234 00:15:37,144 --> 00:15:39,146 Jestem gotowy. 235 00:15:40,606 --> 00:15:45,402 Spełniłem… swoje zadanie. 236 00:15:45,486 --> 00:15:49,239 Nie. Jesteś kimś więcej niż tylko bronią Wilforda. 237 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 Racja. 238 00:15:58,207 --> 00:16:01,293 Lata przeszczepów sztucznej tkanki. 239 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Okropne odmrożenia, jak twoje. 240 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 Uzdrowiliśmy go. 241 00:16:06,548 --> 00:16:11,095 A teraz nigdy nie poznamy pełni jego możliwości. 242 00:16:13,764 --> 00:16:14,890 Odpoczywaj. 243 00:16:17,309 --> 00:16:18,477 Zwłaszcza teraz. 244 00:17:13,866 --> 00:17:16,243 NIEBEZPIECZEŃSTWO 245 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 Ciśnienie w rurach rośnie. 246 00:17:45,147 --> 00:17:46,607 Stan alarmowy. 247 00:17:46,690 --> 00:17:47,691 Odpowietrznik. 248 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 Odparowują. 249 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 To nic niezwykłego. 250 00:17:54,448 --> 00:17:56,825 Lodowy Bob miał nas odłączyć? 251 00:17:57,367 --> 00:17:58,786 Tracą prędkość. Czemu? 252 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 Na litość boską. Sama ich zapytaj. 253 00:18:03,332 --> 00:18:04,708 Boki się szykuje. 254 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 Gdy usuniemy blokadę, zwiększymy prędkość, 255 00:18:07,878 --> 00:18:09,254 ale mamy straty. 256 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 Jakieś dwie godziny. 257 00:18:10,714 --> 00:18:14,384 Dwie godziny po ustalonym spotkaniu z Mel, z którą nie ma kontaktu. 258 00:18:14,468 --> 00:18:16,887 Nie trać wiary. 259 00:18:17,763 --> 00:18:19,932 Snowpiercer, tu Wielka Alicja, zgłoś się. 260 00:18:24,186 --> 00:18:26,814 Witam. Zastanawiacie się, czemu zwolniliśmy? 261 00:18:26,897 --> 00:18:28,941 Nie zdążymy odebrać Melanie o czasie. 262 00:18:29,024 --> 00:18:30,025 Co się dzieje? 263 00:18:33,195 --> 00:18:34,655 Rutynowa konserwacja. 264 00:18:34,738 --> 00:18:36,949 Korzystamy z prostego odcinka torów. 265 00:18:37,032 --> 00:18:37,866 Cześć, Ben. 266 00:18:37,950 --> 00:18:40,035 Możemy jakoś pomóc? 267 00:18:40,119 --> 00:18:41,036 Nie trzeba. 268 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 Jeszcze trochę zwolnimy, ale nadrobimy czas. 269 00:18:43,872 --> 00:18:45,999 Dobrze. Liczy się każda sekunda. 270 00:18:46,583 --> 00:18:48,752 Przekaż pozdrowienia panu Laytonowi. 271 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 Humor mu dopisuje. 272 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Boki jest w śluzie. 273 00:18:56,051 --> 00:18:57,386 LUK OTWARTY 274 00:18:57,469 --> 00:18:58,637 Dobra, jedziemy. 275 00:19:10,482 --> 00:19:12,776 - Boki, słyszysz mnie? - Tak. 276 00:19:12,860 --> 00:19:14,570 Wyszedł na zewnątrz. Jest na dachu. 277 00:19:15,237 --> 00:19:17,281 Zwolnimy, gdy dojdziesz do drabiny. 278 00:19:19,658 --> 00:19:22,494 Dobra. Będę schodził. 279 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Jest przy wlocie. 280 00:19:24,121 --> 00:19:26,206 Zwalniamy do 55 kilometrów. 281 00:19:31,920 --> 00:19:33,046 Widzę blokadę. 282 00:19:34,882 --> 00:19:36,466 Skąd to się tu wzięło? 283 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Bądź ostrożny. 284 00:19:52,316 --> 00:19:53,192 Nie sięgam. 285 00:20:02,409 --> 00:20:03,702 Psiakrew. 286 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Boki, co się dzieje? 287 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Boki? 288 00:20:23,096 --> 00:20:24,348 Mam to! 289 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 - Udało mu się. - Tak! 290 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Wracam do domu! 291 00:20:27,851 --> 00:20:31,230 Wracam do domu! 292 00:20:31,313 --> 00:20:32,231 Dobra robota. 293 00:20:32,314 --> 00:20:34,775 - Wracam! - Sprowadźcie go tu. 294 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Dziesiątka. 295 00:20:45,410 --> 00:20:46,954 To nie zwykła usterka. 296 00:20:48,163 --> 00:20:48,997 Skąd wiesz? 297 00:20:49,081 --> 00:20:52,417 Lód na szczeblach drabiny był odłupany. 298 00:20:54,044 --> 00:20:55,545 Ktoś tam był przede mną. 299 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 Sprawdźmy systemy. 300 00:21:06,431 --> 00:21:09,142 Wilford osobiście mi to wręczył. 301 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 Powiedział: 302 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 „Łatacze narażają dla mnie życie. 303 00:21:15,148 --> 00:21:19,444 To na znak… że wam przysięgam to samo”. 304 00:21:24,199 --> 00:21:25,200 Weź to. 305 00:21:27,494 --> 00:21:30,580 Może kiedyś wepchniesz mu to w odbyt. 306 00:21:36,169 --> 00:21:38,088 Wykonamy testy w serwerowni. 307 00:21:38,171 --> 00:21:39,589 - Co jest? - Daj nam chwilę. 308 00:21:39,673 --> 00:21:44,177 - Włączyłem autopilota. - Co się dzieje? Napędził mi strachu. 309 00:21:44,803 --> 00:21:45,637 Chodź ze mną. 310 00:21:46,805 --> 00:21:49,808 Ściągnęliśmy dywan i wytarliśmy podłogi w przedziałach. 311 00:21:49,891 --> 00:21:52,936 Włączymy klimatyzację, żeby wszystko osuszyć. 312 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 Dajesz z siebie wszystko. 313 00:21:54,980 --> 00:21:57,899 Tak. Dla pociągu Wilforda. 314 00:21:59,109 --> 00:22:01,611 Cokolwiek się nie wydarzy, można na nas liczyć. 315 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 Nic się nie wydarzy. 316 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 Kontynuuj świetną pracę. 317 00:22:07,284 --> 00:22:09,286 Rodzice byliby z ciebie dumni. 318 00:22:09,369 --> 00:22:11,872 Nie sądzę. Porobiły mi się odciski. 319 00:22:14,541 --> 00:22:15,375 Ruth. 320 00:22:17,753 --> 00:22:18,920 Masz chwilkę? 321 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 Jasne. 322 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 Pytali mnie o stanowisko Sama. 323 00:22:28,805 --> 00:22:31,183 Czy jest po stronie Wilforda. 324 00:22:31,767 --> 00:22:33,560 U ciebie też już byli? 325 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Cóż, Anne… 326 00:22:36,688 --> 00:22:38,774 Gościnność jest neutralna. 327 00:22:39,274 --> 00:22:40,358 Agenci też. 328 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 A on? 329 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 Nastały trudne czasy. 330 00:22:50,994 --> 00:22:56,041 Ale wiem, że ty i Sam wspólnie je pokonacie. 331 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 Jakoś przebrniemy… 332 00:22:59,461 --> 00:23:00,921 jak zawsze. 333 00:23:15,310 --> 00:23:18,730 Chuck, Tony, idźcie do Pierwszej. Tylko uważajcie. 334 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 Zwolennicy Wilforda będą blokować Sekcję Rolniczą. 335 00:23:22,192 --> 00:23:24,111 Stanley, sprowadź swój oddział. 336 00:23:24,194 --> 00:23:26,404 Będziecie eskortować przesyłki żywności. 337 00:23:27,030 --> 00:23:29,741 Za pozwoleniem, ciężko przedrzeć się przez Trzecią. 338 00:23:29,825 --> 00:23:32,661 Znajdźcie sposób. Użyjcie podpociągu. 339 00:23:32,744 --> 00:23:33,703 Krążą pogłoski, 340 00:23:34,704 --> 00:23:37,874 że odbudował się oddział trepów z niedobitków po rewolucji. 341 00:23:38,458 --> 00:23:39,459 Co? 342 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 Witam. Najpiękniejsza dama w Snowpiercerze. 343 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 - Co tu robisz? - Kanapki z kantyny. 344 00:23:47,217 --> 00:23:48,635 - Dzięki, Anne. - Dziękuję. 345 00:23:48,718 --> 00:23:50,720 Uważajcie na siebie. 346 00:23:51,513 --> 00:23:52,430 Dzięki. 347 00:23:54,432 --> 00:23:55,267 Co tam? 348 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 - To dla ciebie. - Dziękuję. 349 00:24:00,522 --> 00:24:02,149 Sytuacja się zaostrza. 350 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 Nie wątpię, że nad tym panujesz. 351 00:24:07,529 --> 00:24:09,197 Ale mam też własne źródła. 352 00:24:09,990 --> 00:24:11,241 I z tego, co słyszę… 353 00:24:12,325 --> 00:24:14,703 Layton ma więcej przeciwników niż zwolenników. 354 00:24:16,037 --> 00:24:19,624 Nie zgadzam się z tą proporcją, ale jest prawie pół na pół. 355 00:24:20,959 --> 00:24:22,294 Wiesz, co może się stać. 356 00:24:23,837 --> 00:24:25,297 Straciliśmy dwoje dzieci. 357 00:24:25,380 --> 00:24:26,923 To się nie powtórzy. 358 00:24:27,007 --> 00:24:29,134 To czemu wysłałeś naszą córkę na przód? 359 00:24:30,844 --> 00:24:33,597 Przez siedem lat żyliśmy według ładu Wilforda. 360 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 Tak było lepiej. 361 00:24:36,349 --> 00:24:39,227 Będąc u władzy, zaprowadziłby porządek. 362 00:24:39,311 --> 00:24:41,938 - Zakończyłby… - Jakim kosztem? 363 00:24:42,564 --> 00:24:44,566 Anne, wiesz, że Wilford 364 00:24:45,108 --> 00:24:47,736 zaprojektował w pociągu otwory, 365 00:24:47,819 --> 00:24:49,529 by odmrażać ludziom kończyny? 366 00:24:51,448 --> 00:24:54,201 - O co ty mnie prosisz? - Byś myślał o rodzinie. 367 00:24:54,284 --> 00:24:55,160 Robię to. 368 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 Wiesz, kim jest Layton? 369 00:24:57,120 --> 00:24:58,496 Dobrym człowiekiem. 370 00:24:59,873 --> 00:25:01,750 Zapomniałem już, co to znaczy. 371 00:25:03,001 --> 00:25:07,422 Próbuje zapewnić wszystkim, naszej córce, naszej rodzinie 372 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 świat, z którego możemy być dumni. 373 00:25:13,678 --> 00:25:16,514 Jeśli poniesie klęskę… 374 00:25:24,564 --> 00:25:25,565 LJ. 375 00:25:28,443 --> 00:25:29,694 Co robisz? 376 00:25:29,778 --> 00:25:31,780 Cuchnę jak wieprz i robię ci obiad. 377 00:25:31,863 --> 00:25:33,782 Nie widać? 378 00:25:36,785 --> 00:25:37,911 Jajka na twardo. 379 00:25:46,920 --> 00:25:48,004 Byłaś dziś świetna. 380 00:25:48,755 --> 00:25:49,714 Tak? 381 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Tak. Jak bohaterka z proletariatu. 382 00:25:54,552 --> 00:25:55,679 Skąd mi to przyszło? 383 00:25:55,762 --> 00:25:57,055 Nie wiem. 384 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 Przynajmniej teraz nas szanują. 385 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Nie muszą nas lubić, skoro ratujemy sytuację. 386 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 Chyba nikt poza tobą mnie nie lubi. 387 00:26:06,731 --> 00:26:08,984 Przecież masz Till. Przyjaźnicie się. 388 00:26:09,776 --> 00:26:11,361 Nie. Tylko sporo przeszliśmy. 389 00:26:11,945 --> 00:26:13,321 To żadna przyjaźń. 390 00:26:15,282 --> 00:26:16,491 Ciebie lubię najbardziej. 391 00:26:20,745 --> 00:26:21,705 Mnie? 392 00:26:22,789 --> 00:26:25,083 Tak. Nie nabijaj się. Wyrwało mi się. 393 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Nie, Oz… 394 00:26:30,964 --> 00:26:32,465 ja ciebie też. 395 00:26:36,219 --> 00:26:37,053 Głupolu. 396 00:27:00,285 --> 00:27:02,203 To serwerownia lokomotywy. 397 00:27:06,082 --> 00:27:08,209 Nadal nie osiągnęła pełnej mocy. 398 00:27:08,293 --> 00:27:11,629 Ale stale ulega samoregulacji. Dzięki temu. 399 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 To mózg lokomotywy. 400 00:27:13,465 --> 00:27:16,092 Cyfrowy System Automatyzacji Wilford Industries. 401 00:27:16,176 --> 00:27:18,928 Wysyła i odbiera tysiące komunikatów na sekundę. 402 00:27:22,932 --> 00:27:25,101 Pobór wodoru ulega fluktuacji. 403 00:27:25,185 --> 00:27:27,729 Diagnostyka PEM nic nie wykazała. 404 00:27:29,564 --> 00:27:30,982 Rany, pomiary są niskie. 405 00:27:31,066 --> 00:27:32,525 Dopiero co były za wysokie. 406 00:27:47,415 --> 00:27:50,168 Słyszę, jak trybiki ci się obracają. 407 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 Lodowy Bob dotarł do lokomotywy. 408 00:27:53,129 --> 00:27:55,882 Zablokował im wlot, dlatego zrzucali wodę. 409 00:27:57,884 --> 00:27:58,802 Brawo. 410 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 W końcu załapała. 411 00:28:00,303 --> 00:28:02,389 Jedynie dwa kroki z tyłu. 412 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 Dalej. 413 00:28:09,145 --> 00:28:10,814 Błąd amplifikacji. 414 00:28:11,689 --> 00:28:14,317 Czujnik wodoru. We wlocie. 415 00:28:14,401 --> 00:28:16,403 Gwóźdź kolejowy musiał je naruszyć. 416 00:28:16,486 --> 00:28:18,154 - Szlag. - Stąd przeciążenie. 417 00:28:25,245 --> 00:28:27,163 Przepalony. No jasne. 418 00:28:27,247 --> 00:28:29,374 Błąd czujnika uszkodził przekaźnik. 419 00:28:29,457 --> 00:28:33,253 To wywołało przeciążenie systemu. Trzeba to wymienić. 420 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 Brzmi skomplikowanie. 421 00:28:34,587 --> 00:28:37,382 To moduł harmoniczny. Boski moduł Wilforda. 422 00:28:37,966 --> 00:28:41,219 Odpowiada za produkcję wodoru, który napędza lokomotywę. 423 00:28:41,302 --> 00:28:43,304 Jeśli to nawali, 424 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 lokomotywa ulegnie awarii. 425 00:28:46,141 --> 00:28:48,977 Da się łatwo wymienić, ale nie mamy zapasowego. 426 00:28:49,686 --> 00:28:50,937 Wiem, kto go ma. 427 00:28:52,564 --> 00:28:55,108 Naprawili wlot. Spodziewaliście się tego. 428 00:28:55,191 --> 00:28:57,402 Wyrównali prędkość, co teraz? 429 00:28:57,485 --> 00:28:59,195 Sądzę, że odezwie się telefon. 430 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 I proszę. 431 00:29:02,157 --> 00:29:05,160 Wielka Alicjo, mamy awarię. 432 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 Doskonale. 433 00:29:07,662 --> 00:29:08,538 Brawo. 434 00:29:11,458 --> 00:29:13,918 Zaczynasz rozumieć, co? 435 00:29:19,048 --> 00:29:22,677 Twierdzicie, że pękające rury to wina Wilforda? 436 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 Wywołał ten kryzys celowo? 437 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 Właśnie to miałem na myśli. Tak. 438 00:29:27,223 --> 00:29:28,892 Naraża własną lokomotywę? 439 00:29:28,975 --> 00:29:31,436 Tak czy owak, tylko on może nam pomóc. 440 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 Wiemy to zarówno my, jak i on. 441 00:29:33,313 --> 00:29:36,566 Wilford ma część zamienną, ale wprosi się tu wraz z nią. 442 00:29:36,649 --> 00:29:39,652 Musimy naprawić systemy w ciągu dwóch godzin. 443 00:29:39,736 --> 00:29:43,072 Bez pomocy Wilforda nie dożyjemy rana. 444 00:29:44,115 --> 00:29:48,369 Co, gdy jego zwolennicy odkryją, że Wilford tu jest i ratuje sytuację? 445 00:29:48,453 --> 00:29:50,622 Polecą iskry. Na mur. 446 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Nikt się nie dowie. 447 00:29:52,332 --> 00:29:53,333 Ukryjemy go. 448 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 Przyjdzie tu sam. 449 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 Wprowadzimy go tu potajemnie. 450 00:29:56,753 --> 00:29:59,214 Nikt się nie dowie, że tu był. 451 00:29:59,297 --> 00:30:00,590 A co potem? 452 00:30:01,841 --> 00:30:02,759 Andre, 453 00:30:03,343 --> 00:30:05,011 wpuścicie go do lokomotywy. 454 00:30:05,595 --> 00:30:10,683 Wiemy, że Wilford jest w stanie narazić wszystko. 455 00:30:11,434 --> 00:30:14,479 Nasz powrót po Melanie, oba pociągi, 456 00:30:14,562 --> 00:30:16,356 nasze przyszłe życie. 457 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 Ale nie mamy wyjścia. I proszę was wszystkich o wsparcie. 458 00:30:22,111 --> 00:30:24,364 Nie spuszczę Wilforda z oka. 459 00:30:25,990 --> 00:30:27,492 A jak wszystko się rypnie? 460 00:30:29,369 --> 00:30:30,995 Wówczas dam wam znać. 461 00:30:31,955 --> 00:30:33,039 Wypuszczę racę. 462 00:30:35,917 --> 00:30:36,835 Musimy iść. 463 00:30:38,211 --> 00:30:39,295 Roche, Ruth. 464 00:30:56,437 --> 00:30:57,814 Jak makiem zasiał. 465 00:30:58,439 --> 00:31:00,191 Chyba jestem tu popularny, 466 00:31:00,275 --> 00:31:02,277 skoro robicie to w konspiracji. 467 00:31:02,360 --> 00:31:03,403 Odprowadzimy cię. 468 00:31:03,486 --> 00:31:05,822 Będziemy obserwować, jak wymieniasz moduł. 469 00:31:09,242 --> 00:31:10,660 Tędy, panie Wilford. 470 00:31:12,120 --> 00:31:16,499 Szkoda, że nie ma świadków tego historycznego wydarzenia. Roche? 471 00:31:26,175 --> 00:31:27,552 - Gotowi? - Tak. 472 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 PODPOCIĄG 473 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 Wybaczcie. 474 00:32:04,005 --> 00:32:05,173 Jestem sentymentalny. 475 00:32:08,134 --> 00:32:09,218 Ben… 476 00:32:09,928 --> 00:32:12,972 Jak zwykle przerywa ważną chwilę. 477 00:32:17,060 --> 00:32:18,394 Proszę przodem. 478 00:32:19,479 --> 00:32:20,855 Dziękuję. 479 00:32:28,237 --> 00:32:29,614 Tutaj się rozstajemy. 480 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 Zatem do zobaczenia, Ruth. 481 00:32:33,868 --> 00:32:34,702 Roche, 482 00:32:35,244 --> 00:32:38,498 w dzierżeniu władzy pomaga ci mądrość i tupet. 483 00:32:39,457 --> 00:32:40,541 Oby długo. 484 00:32:53,179 --> 00:32:54,555 Witaj, moja droga. 485 00:32:58,559 --> 00:32:59,477 Javier. 486 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 Pan Wilford. 487 00:33:00,603 --> 00:33:02,230 Słyszałem zabawną anegdotkę. 488 00:33:02,313 --> 00:33:05,024 Byłeś w ubikacji, gdy Melanie ukradła pociąg? 489 00:33:05,108 --> 00:33:07,110 Inaczej narobiłbym w gacie. 490 00:33:09,195 --> 00:33:11,322 Teczka. Proszę. 491 00:33:12,115 --> 00:33:13,282 Dam ją Javiemu. 492 00:33:14,033 --> 00:33:15,034 Lubię go. 493 00:33:26,838 --> 00:33:30,091 Wymień przewód wstążkowy przy czujniku. 494 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 Stąd możesz patrzeć. 495 00:33:35,096 --> 00:33:37,390 Wilford tu jest. Sam widziałem. 496 00:33:37,473 --> 00:33:40,018 - Pewnie w lokomotywie. - Niech tam zostanie. 497 00:33:40,101 --> 00:33:41,853 Jest nas tylu, co w Ogonie. 498 00:33:41,936 --> 00:33:44,147 Jeśli mamy działać, to teraz. 499 00:33:44,230 --> 00:33:47,066 Beze mnie lokomotywa padłaby w ciągu godziny. 500 00:33:47,150 --> 00:33:49,402 Jesteś gotów na takie ryzyko pod publiczkę. 501 00:33:49,485 --> 00:33:50,445 Nie. 502 00:33:50,528 --> 00:33:52,030 Chciałem odwiedzić znajomych. 503 00:33:52,113 --> 00:33:54,574 Choćby ciebie. Stęskniłem się. 504 00:33:56,451 --> 00:33:58,119 Nie zdołacie tego zataić. 505 00:33:58,703 --> 00:34:00,955 Prędzej czy później zorientują się. 506 00:34:01,998 --> 00:34:04,500 Zresetuj czujnik wlotu. 507 00:34:04,584 --> 00:34:05,460 Już to zrobiłem. 508 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 Wiedzą, co robią. 509 00:34:07,086 --> 00:34:07,920 Co ty tam wiesz. 510 00:34:08,004 --> 00:34:10,048 Skupmy się, proszę. 511 00:34:10,631 --> 00:34:12,842 Moduł podłączony. Kalibracja CPU. 512 00:34:14,677 --> 00:34:15,553 Zasilanie. 513 00:34:15,636 --> 00:34:17,013 Systemy działają. 514 00:34:17,764 --> 00:34:19,682 Aktywacja. Przetwarzanie danych. 515 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 PRZECIĄŻENIE 516 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 Szlag. Przeciążenie! 517 00:34:24,187 --> 00:34:27,023 Odłącz to! 518 00:34:31,861 --> 00:34:33,654 Co zrobiliście z moją lokomotywą? 519 00:34:34,655 --> 00:34:38,117 Melanie dodała obwód napędu wózka podczas piątego okrążenia. 520 00:34:38,201 --> 00:34:39,452 Do ręcznego sterowania. 521 00:34:40,286 --> 00:34:41,746 Przez tę fuszerkę 522 00:34:41,829 --> 00:34:44,791 mój boski moduł nie przejmie kontroli nad systemem. 523 00:34:44,874 --> 00:34:47,293 Produkcja wodoru jest wstrzymana. 524 00:34:47,376 --> 00:34:51,297 Za parę minut lokomotywa ulegnie awarii. 525 00:34:51,380 --> 00:34:54,217 Wpuściliśmy cię tu, więc ją napraw! 526 00:34:54,801 --> 00:34:57,011 Zostało tylko 14%. 527 00:34:57,095 --> 00:34:59,055 Nie możemy odłączyć obwodu Melanie? 528 00:34:59,138 --> 00:35:00,723 Jest podłączony do wózków. 529 00:35:00,807 --> 00:35:03,768 Zabraknie nam mocy, by je zrestartować. 530 00:35:04,977 --> 00:35:05,895 Wielka Alicja. 531 00:35:07,021 --> 00:35:08,356 Zdoła nas popchnąć. 532 00:35:09,357 --> 00:35:12,151 Odłączymy ręcznie napędy wózkowe, 533 00:35:12,235 --> 00:35:14,237 by obniżyć opór. 534 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 Odłączenie awaryjne. 535 00:35:16,072 --> 00:35:17,156 Lokomotywy? 536 00:35:17,240 --> 00:35:19,909 Tak. Wymienimy obwód 537 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 i zrestartujemy ją, gdy nadal będzie w ruchu. 538 00:35:22,745 --> 00:35:25,123 To ponad 200 ręcznych wyłączeń. 539 00:35:25,206 --> 00:35:27,416 Nie mamy pewności, czy znów ruszy. 540 00:35:28,584 --> 00:35:29,544 Zajmę się tym. 541 00:35:35,299 --> 00:35:37,927 Snowpiercer, ogłaszam piąty poziom awarii… 542 00:35:38,010 --> 00:35:40,763 - Jazda! - Wzywam wszystkie ekipy. 543 00:35:40,847 --> 00:35:41,681 Ruchy! 544 00:35:41,764 --> 00:35:43,975 Załogi od pierwszej do ósmej do podpociągu. 545 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 Protokół ręcznego restartu. 546 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 Restart. Powtarzam, restart. 547 00:35:57,697 --> 00:35:58,531 NAPĘD WÓZKA - ZWOLNIĆ 548 00:35:59,365 --> 00:36:00,408 Z drogi! 549 00:36:00,491 --> 00:36:01,784 Co się stało? 550 00:36:01,868 --> 00:36:05,329 Ręczny restart? Tego jeszcze nie było. 551 00:36:05,413 --> 00:36:07,540 - Andre się odzywał? - Nie. 552 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Wydało się, że Wilford tu jest. 553 00:36:10,334 --> 00:36:12,253 Jego zwolennicy chcą go tu zatrzymać. 554 00:36:12,336 --> 00:36:14,297 Wielka Alicjo, słyszeliście mnie? 555 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Tak. Wyłączacie napęd Snowpiercera. 556 00:36:17,008 --> 00:36:17,842 Kompletnie? 557 00:36:17,925 --> 00:36:19,719 - To twój plan? - Nie! 558 00:36:19,802 --> 00:36:21,929 Gdy odłączymy napędy wózkowe, 559 00:36:22,013 --> 00:36:23,055 musisz nas popchnąć. 560 00:36:23,139 --> 00:36:26,392 Jeśli utracimy prędkość terminalną, restart nie zadziała. 561 00:36:26,475 --> 00:36:28,978 Zostaną nam trzy minuty. 562 00:36:29,061 --> 00:36:29,979 Niecałe. 563 00:36:32,857 --> 00:36:33,691 Dobrze. 564 00:36:34,400 --> 00:36:35,943 Spróbuję. Będę pchać. 565 00:36:36,736 --> 00:36:38,279 Wyłączenie trzeciego stopnia. 566 00:36:39,906 --> 00:36:41,866 Zamykam kompresory wodorowe. 567 00:36:42,825 --> 00:36:44,702 Ograniczam elektrolizę wodorową. 568 00:36:45,661 --> 00:36:47,246 Snowpiercer. 569 00:36:47,330 --> 00:36:53,044 Ręczne wyłączenie napędu za pięć, cztery, trzy, dwa, jedną… 570 00:37:27,453 --> 00:37:28,537 Ale cisza. 571 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 Co się dzieje? 572 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 - Jesteś gotowy, Javier? - Prawie. 573 00:37:37,755 --> 00:37:40,424 Dasz radę. Wyłącz się. Tylko ja i ty. 574 00:37:40,508 --> 00:37:43,427 W czym problem? Skup się, Javi. 575 00:37:44,679 --> 00:37:45,972 Guzdrasz się. 576 00:37:46,055 --> 00:37:47,682 Dasz radę, Layton? Nie. 577 00:37:47,765 --> 00:37:49,517 Nie jesteś inżynierem. 578 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 Chcesz kierować pociągiem, 579 00:37:52,061 --> 00:37:54,063 a nie wiesz, jak on działa. 580 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 Gotowe. 581 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Snowpiercer, 582 00:38:08,786 --> 00:38:10,413 tu główny inżynier Wilford. 583 00:38:10,496 --> 00:38:11,747 Jest tutaj. 584 00:38:11,831 --> 00:38:14,333 - Dość wygłupów. Skupcie się. - Wilford! 585 00:38:15,042 --> 00:38:16,294 Wilford! 586 00:38:16,377 --> 00:38:19,505 Maszyniści i tunelowcy, bądźcie na stanowiskach 587 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 i czekajcie na polecenie, by zrestartować silnik. 588 00:38:25,469 --> 00:38:27,054 Javier, gotowy? 589 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Silnik gotowy do restartu. 590 00:38:29,765 --> 00:38:31,517 Świetnie. 591 00:38:44,447 --> 00:38:45,865 Nic, tylko gierki. 592 00:38:45,948 --> 00:38:48,576 Orkiestra ma tylko jednego dyrygenta. 593 00:38:52,330 --> 00:38:53,622 Snowpiercer, 594 00:38:54,915 --> 00:38:56,792 zrestartujcie systemy. 595 00:39:14,101 --> 00:39:16,062 Ben, zaraz przejmujesz kontrolę. 596 00:39:16,145 --> 00:39:17,229 ZAWORY KOMPRESORÓW WODÓR 597 00:39:18,356 --> 00:39:21,233 Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem… 598 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 Wilford! 599 00:41:20,019 --> 00:41:23,272 RACA PRZEDNIA - RACA TYLNA 600 00:42:07,525 --> 00:42:09,193 Zabierają cię do Wielkiej Alicji. 601 00:42:09,276 --> 00:42:11,278 Obiecał traktować cię dobrze. 602 00:42:12,738 --> 00:42:14,073 Już raz to przetrwałem. 603 00:42:18,869 --> 00:42:20,871 Obiecałem wolność Ogonowcom. 604 00:42:22,081 --> 00:42:23,958 Że będę ich chronił. 605 00:42:24,041 --> 00:42:26,210 Zrobię, co w mojej mocy, by im pomóc. 606 00:42:32,007 --> 00:42:34,134 Chcę tylko zobaczyć swoje dziecko. 607 00:42:37,763 --> 00:42:39,390 Może kiedyś je poznać. 608 00:42:50,901 --> 00:42:51,777 W porządku? 609 00:43:07,459 --> 00:43:08,711 Macie minutę. 610 00:43:14,049 --> 00:43:15,843 Tak mi przykro, Zarah. 611 00:43:16,677 --> 00:43:20,723 Andre… Ten pociąg próbuje nas pogrążyć. 612 00:43:25,603 --> 00:43:27,104 Ale nigdy nie zdołał. 613 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 Nie poddawaj się. 614 00:43:32,401 --> 00:43:33,485 Rozumiesz? 615 00:43:36,071 --> 00:43:37,281 Nie poddamy się. 616 00:43:39,074 --> 00:43:41,160 GOŚCINNOŚĆ 617 00:43:49,043 --> 00:43:49,918 Powodzenia. 618 00:43:50,002 --> 00:43:51,128 Nawzajem, Roche. 619 00:43:52,755 --> 00:43:54,715 Masz się stawić u Wilforda. 620 00:43:55,299 --> 00:43:56,175 Rozumiem. 621 00:44:04,350 --> 00:44:05,309 Jesteś moją eskortą? 622 00:44:05,392 --> 00:44:06,560 Tak. 623 00:44:06,644 --> 00:44:08,437 Podjąłeś słuszną decyzję. 624 00:44:08,520 --> 00:44:10,898 Joseph jest na górze. Zaprowadzę cię. 625 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Wejdź. 626 00:45:16,463 --> 00:45:17,631 Panie Wilford. 627 00:45:20,676 --> 00:45:22,761 Przejmuje pan stery. 628 00:46:28,785 --> 00:46:33,790 Napisy: Ewa Nowicka