1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,806 Allt rasar samman, eller hur? 3 00:00:15,640 --> 00:00:16,641 Eller gör det? 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,644 Vem vet längre vad som är sant, 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,147 eller Wilfords list? 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,526 Så vi håller fast vid det vi verkligen vet. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 Vi fastnar i olika fraktioner. 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,576 Vi är inte längre rädda för fel på Ag-Sec eller Biosäkerhet. 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,621 Vi tänder röda lyktor för Wilford för att vi är rädda för varandra. 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,095 Och jag? 11 00:00:54,804 --> 00:00:56,973 Jag ivrar för det enda vi har gemensamt, 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,100 att vi alla är människor. 13 00:01:01,311 --> 00:01:05,690 Som behöver kärlek, vänskap, och utrymme för hopp. 14 00:01:06,691 --> 00:01:08,193 Annars dödar vi varann. 15 00:01:12,405 --> 00:01:15,784 Varför är den nutida historien så svår att minnas? 16 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Tja, den Evige lokföraren 17 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 har alltid varit en socialingenjör. 18 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Det måste han vara. 19 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 Han satte in oss i sitt system. 20 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 Och även om hans lok är evigt, 21 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 är resten av Snowpiercer beroende av människor. 22 00:02:03,456 --> 00:02:06,042 Alla 1 034 vagnarna. 23 00:02:27,438 --> 00:02:30,567 Han erkände, Boki, jag svär. 24 00:02:31,151 --> 00:02:35,029 Sen knöt han sin hemmagjorda mordpåse runt halsen 25 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 och försökte frysa ihjäl. 26 00:02:38,783 --> 00:02:40,577 Du älskar den historien, va? 27 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 En Släpåkare vittnar för en annan Släpåkare. 28 00:02:44,539 --> 00:02:46,291 Jag avskyr storyn. 29 00:02:46,916 --> 00:02:50,086 Men jag måste berätta den i högtalarna 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,006 och försvara Släpet, för att det är sanningen. 31 00:02:53,089 --> 00:02:53,965 De är oskyldiga. 32 00:02:55,091 --> 00:02:56,342 Du vill hämnas. 33 00:02:56,926 --> 00:02:57,760 Jag fattar. 34 00:02:58,803 --> 00:03:00,054 Men öppna ögonen. 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,350 I trettio år… 36 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 …har jag riskerat livet för Wilford. 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 Trettio år. 38 00:03:11,858 --> 00:03:12,775 Nej, 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 han skulle inte döda sina Reparatörer. 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,822 Boki, tänk ett tag. 41 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 Håll mitten åt oss. 42 00:03:22,201 --> 00:03:24,787 Bra möte, men vi kan stryka honom. 43 00:03:31,252 --> 00:03:32,170 Lokförare. 44 00:03:33,463 --> 00:03:34,839 Det var länge sen. 45 00:03:40,553 --> 00:03:44,182 Sjunga kan hon, men kan hon städa sitt rum? 46 00:03:44,265 --> 00:03:45,433 Visa lite respekt. 47 00:03:45,516 --> 00:03:48,603 Hon har just kommit igen. Du ska få se. 48 00:03:49,938 --> 00:03:52,941 Fin sträcka här i Mongoliet. 49 00:03:53,900 --> 00:03:56,236 Böljande, effektiv terräng. 50 00:03:57,779 --> 00:03:59,072 Du badar för mycket. 51 00:03:59,656 --> 00:04:00,573 Ursäkta? 52 00:04:01,407 --> 00:04:04,911 Du tänker när du badar, så du måste ha nåt i kikaren. 53 00:04:05,745 --> 00:04:08,331 Lokförare Cavill, om jag har nåt i kikaren, 54 00:04:08,414 --> 00:04:11,167 behöver du väl inte nödvändigtvis veta om det? 55 00:04:12,043 --> 00:04:14,712 Jag märkte en avsiktlig öppning i morse. 56 00:04:14,796 --> 00:04:17,715 Det var Snowpiercer som dumpade sina döda. 57 00:04:17,799 --> 00:04:22,220 Nej, inte det. På det här tåget, i vår köldsluss. 58 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 De testar väl förseglingen. 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,230 Det har inte varit så här förut. 60 00:04:32,313 --> 00:04:35,149 Jag känner att vissa zoner är förbjudna. 61 00:04:35,942 --> 00:04:37,860 Det lyste många röda lyktor igår. 62 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 Släpåkarna kan inte röra sig fritt. 63 00:04:40,029 --> 00:04:43,574 -Vi är tillbaka där vi var förut. -De flesta är hjärntvättade. 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,076 Vi har mist Tunnelmännen. 65 00:04:45,159 --> 00:04:47,161 De kallar öppet på Wilford. 66 00:04:47,245 --> 00:04:50,456 Det hjälper inte att jag har två misstänkta inburade. 67 00:04:50,540 --> 00:04:52,292 Folk tror vad de vill tro. 68 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 Och andra klass? 69 00:04:54,210 --> 00:04:55,753 De flesta stöttar dig än. 70 00:04:56,754 --> 00:04:59,132 Borgarklassen håller sig neutrala. 71 00:04:59,215 --> 00:05:00,842 Så går det som det går för oss. 72 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 Är ni nypåstigna allihop? 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,556 -Du har Bromsarna, känn dig lugn. -Är du säker på det? 74 00:05:06,639 --> 00:05:09,851 Några av ditt folk gjorde "W"-tecknet vid begravningen. 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,312 Det var för Reparatörerna. Det är tradition. 76 00:05:13,438 --> 00:05:14,939 De håller positionerna. 77 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 De följer mig. 78 00:05:16,649 --> 00:05:19,277 Jag fattar inte. Låt mig stanna här. 79 00:05:19,360 --> 00:05:22,322 -Det är bara ett litet tag. -Det är säkrare här. 80 00:05:22,405 --> 00:05:24,073 Fireball, vad är det? 81 00:05:24,157 --> 00:05:25,992 -Pappa, varför måste jag flytta? -Hej. 82 00:05:26,826 --> 00:05:30,872 Det är bara tills det blir lugnare. Du är snart tillbaka igen. 83 00:05:31,456 --> 00:05:32,832 Du får närmare till skolan 84 00:05:32,915 --> 00:05:35,752 och behöver inte gå fram och tillbaka. 85 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 Du. 86 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 Det ordnar sig. 87 00:05:40,965 --> 00:05:41,883 Kom hit. 88 00:05:43,426 --> 00:05:44,302 Tomt utan dig. 89 00:05:44,385 --> 00:05:45,678 Samma här. 90 00:05:45,762 --> 00:05:49,599 Se det så här. Du kan leva bus på Paolis, 91 00:05:50,892 --> 00:05:54,312 men låt inte min Bromsare trakassera dig på vägen dit. 92 00:05:57,774 --> 00:05:58,608 Jag älskar dig. 93 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 -Vi ses snart. -Okej. 94 00:06:06,908 --> 00:06:07,742 Vi älskar dig. 95 00:06:15,875 --> 00:06:16,793 Nå? 96 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 Vi är splittrade. 97 00:06:19,087 --> 00:06:21,923 Layton försöker hålla fred, men vi är 98 00:06:22,006 --> 00:06:24,175 ytterst nära ett nytt inbördeskrig. 99 00:06:24,967 --> 00:06:28,096 Folk tror inte att pastor Logan lät döda Reparatörerna. 100 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Gör du? 101 00:06:31,432 --> 00:06:33,226 Du har tappat tron på tåget. 102 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 Men för oss som ännu tror på det 103 00:06:36,646 --> 00:06:38,106 är det där svårt att ta. 104 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 Håll fast vid tron. Jag håller fred. 105 00:06:47,615 --> 00:06:49,367 Herregud! 106 00:06:50,660 --> 00:06:54,455 Det är världens ände! Ring rörmokare. Förlåt mig. 107 00:06:54,539 --> 00:06:57,917 TÅGSTATUS - SEKTIONSDATA VATTENTRYCK: LARM 108 00:06:58,000 --> 00:07:00,002 Vattenproblem dessutom? 109 00:07:00,086 --> 00:07:03,297 Du hoppades på autopilot och en lång siesta, va? 110 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 Håll ögonen på vattentrycket. 111 00:07:05,216 --> 00:07:07,927 Jadå. Bäst att ta på dig gummistövlar. 112 00:07:16,436 --> 00:07:17,687 Kära nån. 113 00:07:20,231 --> 00:07:23,359 Ursäkta. Anne, vad har hänt? 114 00:07:23,901 --> 00:07:26,028 Det började med en läcka hos oss, 115 00:07:26,112 --> 00:07:27,655 nu är det vatten överallt. 116 00:07:28,489 --> 00:07:30,074 Oj, nu kommer Gästfrihet. 117 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 Nu är det dags att glänsa, LJ. 118 00:07:32,493 --> 00:07:35,663 Om vi gör ett bra jobb kan de inte ta ifrån oss Vaktmästeriet. 119 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 -Klar? -Nu ger vi järnet. 120 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 Nu har ni verkligen att göra. 121 00:07:40,334 --> 00:07:42,128 Den här vagnen är okej. 122 00:07:42,211 --> 00:07:44,881 Vi moppar upp snabbt, men tre vagnar är drabbade. 123 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 -Tre? -Ja. 124 00:07:45,965 --> 00:07:48,509 LJ har koll här, men det är vatten under med. 125 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 Följ med mig. 126 00:07:50,052 --> 00:07:52,305 Det är nog bäst. Okej, lycka till. 127 00:07:52,388 --> 00:07:54,640 -Oroa dig inte för mig. -Vi går hitåt. 128 00:07:58,644 --> 00:08:00,855 Jag omfördelar trycket, men det ökar. 129 00:08:01,772 --> 00:08:03,941 -Javi, jag får en trycktopp. -Vänta. 130 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 -Jäklar! -Skit också! 131 00:08:11,532 --> 00:08:12,366 Jag fixar det! 132 00:08:18,164 --> 00:08:19,540 Bra, du är vaken. 133 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 Det känns jobbigt att ha haft en slang i halsen. 134 00:08:23,419 --> 00:08:24,462 Varsågod. 135 00:08:26,631 --> 00:08:29,175 Du var borta länge efter senaste geggabadet. 136 00:08:29,258 --> 00:08:32,512 Jag önskar att Headwoods hittade ett bättre namn 137 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 för smörjan. 138 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 Titta. 139 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 Det gör knappt ont längre. 140 00:09:00,873 --> 00:09:02,416 Tårar kan svida lite. 141 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 Salt på ny hud. 142 00:09:08,506 --> 00:09:09,382 Såja. 143 00:09:12,510 --> 00:09:13,803 Varför gjorde du det? 144 00:09:14,387 --> 00:09:17,890 Du har visst haft fantomsmärtor i din saknade hand. 145 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 Jag vill pröva ett tanketrick på dig. 146 00:09:24,272 --> 00:09:25,356 Här är dina händer. 147 00:09:28,568 --> 00:09:29,402 Sådär ja. 148 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 Snälla. Lita på mig. 149 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 Fokusera på dina händer. 150 00:09:42,832 --> 00:09:44,166 Se hur jag vidrör dem. 151 00:09:46,877 --> 00:09:47,712 Bra. 152 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 Din hjärna tror fortfarande att det finns en hand där. 153 00:09:52,675 --> 00:09:56,596 Ett kluster förvirrade neuroner blev inte kloka på det, 154 00:09:56,679 --> 00:10:00,933 så de fixerade sig vid din smärta. 155 00:10:08,691 --> 00:10:09,525 Det fungerar. 156 00:10:09,609 --> 00:10:12,987 Illusion har sitt värde om det tar bort smärta. 157 00:10:13,070 --> 00:10:15,615 Inte så långsökt, eller hur? 158 00:10:16,657 --> 00:10:17,617 Övning. 159 00:10:18,284 --> 00:10:20,911 Förnya din hjärna, det blir kul. 160 00:10:28,210 --> 00:10:30,129 Vi låser inte din dörr längre. 161 00:10:31,464 --> 00:10:32,757 Välkommen till Big Alice. 162 00:10:41,557 --> 00:10:43,851 Trycktoppar uppträder över hela tåget. 163 00:10:44,602 --> 00:10:47,688 Vår intagsventil stänger inte, och tar in för mycket snö. 164 00:10:47,772 --> 00:10:48,689 Ursäkta mig. 165 00:10:48,773 --> 00:10:52,818 Vi omvandlar vatten till väte, biprodukten ger tåget vatten. 166 00:10:52,902 --> 00:10:55,029 Så när ventilerna inte stänger… 167 00:10:55,112 --> 00:10:57,365 För mycket väte och floder av vatten. 168 00:10:57,448 --> 00:11:01,160 Ja. Nåt på utsidan har fått ventilerna att fastna. 169 00:11:02,620 --> 00:11:06,374 Vi kan släppa ut överskottet manuellt, men det saktar ner oss. 170 00:11:06,457 --> 00:11:07,375 Det är allvarligt. 171 00:11:07,458 --> 00:11:09,085 Hur allvarligt, ett till tio? 172 00:11:09,835 --> 00:11:13,506 Normalt tre. Vi skickar ut Reparatörer som fixar det manuellt. 173 00:11:13,589 --> 00:11:17,551 Men alla våra Reparatörer är döda förutom Boki, som kanske vägrar… 174 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 Sex av tio. 175 00:11:19,220 --> 00:11:22,473 Vi säger tio, ifall Wilford är inblandad. 176 00:11:22,556 --> 00:11:23,849 Allt beror inte på honom. 177 00:11:25,267 --> 00:11:27,561 Intagen fastnar faktiskt ibland. 178 00:11:29,313 --> 00:11:30,815 Boscovic sörjer än. 179 00:11:31,899 --> 00:11:33,567 Jag måste be honom riskera livet. 180 00:11:35,069 --> 00:11:37,446 Skynda på, vi förlorar tid. 181 00:11:40,616 --> 00:11:41,867 Vi saktar ner. 182 00:11:47,164 --> 00:11:48,040 Jaså, bara du? 183 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 Snygg klänning. 184 00:11:50,543 --> 00:11:53,087 Var är han? Jag skulle se det här, sa han. 185 00:11:53,170 --> 00:11:54,422 Se vad? 186 00:11:55,423 --> 00:11:56,424 Så du fick inte veta. 187 00:11:56,507 --> 00:11:57,716 Veta vad? 188 00:11:58,300 --> 00:11:59,593 Vänd dig om, raring. 189 00:12:07,101 --> 00:12:08,018 Bob? 190 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 -Vänta! -Öppna! 191 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 -Vänta. -Nej. 192 00:12:25,286 --> 00:12:26,662 -Nu. -Öppna! 193 00:12:29,415 --> 00:12:31,667 -Vad gjorde han? -Det är allvarligt. 194 00:12:37,089 --> 00:12:38,007 Såja, Bob. 195 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 Vad är det där? 196 00:12:43,554 --> 00:12:45,473 En gammal Reparatörtradition. 197 00:12:47,600 --> 00:12:49,393 Varför sände du ut honom? 198 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 Tack. 199 00:13:07,495 --> 00:13:10,581 -Har ni hört? -Hörde ni vad hon gjorde mot Kevin? 200 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Vi har aldrig träffats. 201 00:13:18,088 --> 00:13:19,465 Jag vet vem du är. 202 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Vad gör du här? 203 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Fantastiskt vad de kan göra, va? 204 00:13:24,136 --> 00:13:26,847 Lite mer ansträngning, så är du vacker igen. 205 00:13:28,015 --> 00:13:30,059 Jag skiter i att vara vacker. 206 00:13:30,643 --> 00:13:31,810 Det är nog lika bra. 207 00:13:34,522 --> 00:13:36,023 Vad hände på Snowpiercer? 208 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 Har Layton befälet än? 209 00:13:38,526 --> 00:13:40,194 Ja, med nöd och näppe. 210 00:13:43,239 --> 00:13:44,365 Du har hoppat av. 211 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 Jag har återvänt. 212 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 Vi har haft olika resor, 213 00:13:49,078 --> 00:13:51,121 men vi var båda ledare på Snowpiercer. 214 00:13:52,498 --> 00:13:55,918 I flera år hade vi ansvar för andra. 215 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 Nu är vi här, utan all den där tyngden… 216 00:14:02,508 --> 00:14:05,135 …och jag har faktiskt aldrig sovit så bra. 217 00:14:06,470 --> 00:14:08,639 Den här framtiden kan bli din. 218 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Se dig i spegeln. 219 00:14:21,485 --> 00:14:22,653 Jag väntade er. 220 00:14:23,946 --> 00:14:25,197 Alla spruckna rör. 221 00:14:25,990 --> 00:14:27,575 Boki, jag beklagar. 222 00:14:28,742 --> 00:14:31,328 Det är inte rätt att be dig gå ut ensam. 223 00:14:33,038 --> 00:14:36,959 Du vill inte höra det här från mig, men tåget behöver dig. 224 00:14:37,042 --> 00:14:39,169 Tåget behöver mig alltid! 225 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 Om jag säger nej? 226 00:14:46,802 --> 00:14:47,970 Det vore illa. 227 00:14:48,679 --> 00:14:50,222 Ventilproblemet är allvarligt. 228 00:14:51,891 --> 00:14:55,603 Den siste Reparatören mellan er och avgrunden… 229 00:14:57,563 --> 00:15:00,399 Jag är inte här för att ge dig en order. 230 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 Du bestämmer. 231 00:15:07,531 --> 00:15:08,574 Okej, då. 232 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Dags att gå utanför. 233 00:15:26,967 --> 00:15:29,094 Hej, Josie. 234 00:15:30,721 --> 00:15:31,639 Hej. 235 00:15:33,098 --> 00:15:34,850 Vad har de gett dig mot smärtan? 236 00:15:37,144 --> 00:15:39,146 Jag är redo. 237 00:15:40,606 --> 00:15:45,402 Jag har tjänat… mitt syfte. 238 00:15:45,486 --> 00:15:49,239 Nej. Du har mycket större betydelse än att vara Wilfords vapen. 239 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 Jag instämmer, det hade han. 240 00:15:58,207 --> 00:16:01,293 Åratal av ympning av ny hud. 241 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Hemska köldskador, som dina. 242 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 Vi byggde upp honom igen. 243 00:16:06,548 --> 00:16:11,095 Nu får vi aldrig veta hans fulla potential. 244 00:16:13,764 --> 00:16:14,890 Du behöver vila. 245 00:16:17,309 --> 00:16:18,477 Nu mer än nånsin. 246 00:17:13,866 --> 00:17:16,243 FARA 247 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 Vattentrycket stiger i alla intag. 248 00:17:45,147 --> 00:17:46,607 Trycket visar rött. 249 00:17:46,690 --> 00:17:47,691 Redo att släppa ut. 250 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 De dumpar vatten. 251 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 Inget ovanligt. 252 00:17:54,448 --> 00:17:56,825 Försökte Icy Bob koppla bort oss? 253 00:17:57,367 --> 00:17:58,786 De har saktat ner. Varför? 254 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 Fråga dem, vetja. 255 00:18:03,332 --> 00:18:04,708 Boki gör sig klar. 256 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 När ventilen är fixad kan vi gradvis öka farten, 257 00:18:07,878 --> 00:18:09,254 men det kostar tid. 258 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 Cirka två timmar. 259 00:18:10,714 --> 00:18:14,384 Två timmar senare till mötet med Mel, som vi mist kontakten med. 260 00:18:14,468 --> 00:18:16,887 Tappa inte tron. 261 00:18:17,763 --> 00:18:19,932 Snowpiercer, Big Alice här, kom. 262 00:18:24,186 --> 00:18:26,814 Big Alice, ni undrar väl varför vi saktat ner. 263 00:18:26,897 --> 00:18:28,941 Ja. Vi blir sena till hämtningen av Mel. 264 00:18:29,024 --> 00:18:30,025 Vad pågår? 265 00:18:33,195 --> 00:18:34,655 Rutinunderhåll, bara. 266 00:18:34,738 --> 00:18:36,949 Vi drar fördel av den raka rälsen. 267 00:18:37,032 --> 00:18:37,866 Men hej, Ben. 268 00:18:37,950 --> 00:18:40,035 Kan vi hjälpa till? 269 00:18:40,119 --> 00:18:41,036 Nej, tack. 270 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 Vi saktar ner mer, men vi tar igen det sen. 271 00:18:43,872 --> 00:18:45,999 Okej. Varje sekund räknas. 272 00:18:46,583 --> 00:18:48,752 Hälsa till mr Layton, va? 273 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 Han är på väldigt gott humör. 274 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Boki är i köldslussen. 275 00:18:56,051 --> 00:18:57,386 SLUSS OLÅST 276 00:18:57,469 --> 00:18:58,637 Okej, vi är redo. 277 00:19:10,482 --> 00:19:12,776 -Boki, hör du mig? -Ja. 278 00:19:12,860 --> 00:19:14,570 Han är uppe på taket. 279 00:19:15,237 --> 00:19:17,281 När du når stegen, sänker vi farten. 280 00:19:19,658 --> 00:19:22,494 Okej. Jag är redo att klättra ner. 281 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Han är vid ventilen. 282 00:19:24,121 --> 00:19:26,206 Vi saktar ner till 90 km/h. 283 00:19:31,920 --> 00:19:33,046 Jag fann blockeringen. 284 00:19:34,882 --> 00:19:36,466 Hur hamnade den där? 285 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Var försiktig, Boki. 286 00:19:52,316 --> 00:19:53,192 Jag når den inte. 287 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Okej… 288 00:20:02,409 --> 00:20:03,702 Okej, fan. 289 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Boki, vad händer? 290 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Boki? 291 00:20:23,096 --> 00:20:24,348 Jag har den! 292 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 -Han har den. -Ja! 293 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Jag kommer tillbaka! 294 00:20:27,851 --> 00:20:31,230 Jag kommer tillbaka! 295 00:20:31,313 --> 00:20:32,231 Bra jobbat. 296 00:20:32,314 --> 00:20:34,775 -Jag kommer tillbaka! -Låt oss få in honom. 297 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Nummer tio Wilford. 298 00:20:45,410 --> 00:20:46,954 Det var ingen olyckshändelse. 299 00:20:48,163 --> 00:20:48,997 Hur vet du det? 300 00:20:49,081 --> 00:20:52,417 Isen var bortskrapad på stegpinnarna. 301 00:20:54,044 --> 00:20:55,545 Nån var där före mig. 302 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 Vi kollar vattennivåerna. 303 00:21:06,431 --> 00:21:09,142 Wilford själv gav mig den här. 304 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 Han sa: 305 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 "Reparatörer riskerar livet för mig. 306 00:21:15,148 --> 00:21:19,444 Med denna… lovar jag dig detsamma." 307 00:21:24,199 --> 00:21:25,200 Ta den. 308 00:21:27,494 --> 00:21:30,580 Du kanske kan stoppa upp den i ändan på honom. 309 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Sir. 310 00:21:36,169 --> 00:21:38,088 Vi kör några tester i Lokets serverrum. 311 00:21:38,171 --> 00:21:39,589 -Vad pågår? -Vänta lite. 312 00:21:39,673 --> 00:21:44,177 -Jag sätter på autopiloten. -Vad är det? Ni skrämmer mig. 313 00:21:44,803 --> 00:21:45,637 Följ mig. 314 00:21:46,805 --> 00:21:49,808 Vi har tagit upp mattan och moppat torrt i vagnarna. 315 00:21:49,891 --> 00:21:52,936 Nu låter vi fläkten torka upp resten. 316 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 Du gör ditt bästa, LJ. 317 00:21:54,980 --> 00:21:57,899 Det gör vi. För Wilfords tåg. 318 00:21:59,109 --> 00:22:01,611 Så oavsett hur det slutar, kan du lita på oss. 319 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 Inget kommer att sluta, LJ. 320 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 Fortsätt i samma fina stil. 321 00:22:07,284 --> 00:22:09,286 Dina föräldrar hade varit stolta. 322 00:22:09,369 --> 00:22:11,872 Det vet jag inte. Jag har valkar nu. 323 00:22:14,541 --> 00:22:15,375 Ruth. 324 00:22:17,753 --> 00:22:18,920 Har du en stund? 325 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 Visst. 326 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 Jag fick frågan var Sam står, 327 00:22:28,805 --> 00:22:31,183 med eller mot Wilford. 328 00:22:31,767 --> 00:22:33,560 Har de frågat dig än? 329 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Tja, Anne, jag… 330 00:22:36,688 --> 00:22:38,774 Vi i Gästfrihet måste vara neutrala. 331 00:22:39,274 --> 00:22:40,358 Bromsaren också. 332 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Är han neutral? 333 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 Det är svåra tider, Anne. 334 00:22:50,994 --> 00:22:56,041 Men du och Sam är säkert starka nog att ta er igenom dem. 335 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 Vi klarar oss… 336 00:22:59,461 --> 00:23:00,921 …som vi alltid gör. 337 00:23:15,310 --> 00:23:18,730 Chuck, Tony, gå till första klass. Försiktigt. 338 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 Wilford-anhängarna kanske försöker blockera Ag-Sec. 339 00:23:22,192 --> 00:23:24,111 Stanley, få dit ditt folk fort. 340 00:23:24,194 --> 00:23:26,404 Ni måste eskortera matvagnarna. 341 00:23:27,030 --> 00:23:29,741 Vi kan inte ens ta oss igenom delar av tredje klass. 342 00:23:29,825 --> 00:23:32,661 Ni får gå runt. Eller gå under. 343 00:23:32,744 --> 00:23:33,703 Det ryktas om… 344 00:23:34,704 --> 00:23:37,874 …att Knektarna som överlevde revolutionen har en ny armé. 345 00:23:38,458 --> 00:23:39,459 Va? 346 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 Men hej, den sötaste damen på Snowpiercer. 347 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 -Vad gör du här? -Smörgåsar från köket. 348 00:23:47,217 --> 00:23:48,635 -Tack, Anne. -Tack. 349 00:23:48,718 --> 00:23:50,720 Var rädda om er där ute. 350 00:23:51,513 --> 00:23:52,430 Tack, Anne. 351 00:23:54,432 --> 00:23:55,267 Vad har hänt? 352 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 -Den här är åt dig. -Tack. 353 00:24:00,522 --> 00:24:02,149 Det börjar dra ihop sig. 354 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 Du har säkert full koll. 355 00:24:07,529 --> 00:24:09,197 Men jag har mitt eget nätverk. 356 00:24:09,990 --> 00:24:11,241 Och vad jag hör… 357 00:24:12,325 --> 00:24:14,703 …är att det börjar väga över mot Layton. 358 00:24:16,037 --> 00:24:19,624 Jag är inte säker på det. Men det är nära. 359 00:24:20,959 --> 00:24:22,294 Du vet hur det kan bli. 360 00:24:23,837 --> 00:24:25,297 Vi miste två barn. 361 00:24:25,380 --> 00:24:26,923 Det händer inte igen. 362 00:24:27,007 --> 00:24:29,134 Så varför skickade du iväg vår dotter? 363 00:24:30,844 --> 00:24:33,597 Vi har levt med Wilfords styre i sju år. 364 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 Sam, det var bättre så. 365 00:24:36,349 --> 00:24:39,227 Om han bestämmer, får han ordning här. 366 00:24:39,311 --> 00:24:41,938 -Gör slut på allt… -Till vilket pris? 367 00:24:42,564 --> 00:24:44,566 Anne, du vet, Wilford… 368 00:24:45,108 --> 00:24:47,736 Han skapade ett tåg med portaler 369 00:24:47,819 --> 00:24:49,529 för att frysa armarna av folk. 370 00:24:51,448 --> 00:24:54,201 -Vad begär du av mig? -Att sätta familjen främst. 371 00:24:54,284 --> 00:24:55,160 Det gör jag. 372 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 Vet du vem Layton är? 373 00:24:57,120 --> 00:24:58,496 Han är en bra människa. 374 00:24:59,873 --> 00:25:01,750 Jag hade glömt vad det är. 375 00:25:03,001 --> 00:25:07,422 Han försöker ge tåget, vår dotter, vår familj, 376 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 en värld vi kan vara stolta över. 377 00:25:13,678 --> 00:25:16,514 Om den världen faller… 378 00:25:24,564 --> 00:25:25,565 LJ. 379 00:25:28,443 --> 00:25:29,694 Vad gör du? 380 00:25:29,778 --> 00:25:31,780 Jag är nedskitad och lagar mat åt dig. 381 00:25:31,863 --> 00:25:33,782 Vad ser det ut som? 382 00:25:36,785 --> 00:25:37,911 Hårdkokta ägg. 383 00:25:46,920 --> 00:25:48,004 Du var bra idag. 384 00:25:48,755 --> 00:25:49,714 Var jag? 385 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Ja. Jag var en arbetarklasshjälte. 386 00:25:54,552 --> 00:25:55,679 Varifrån kom det? 387 00:25:55,762 --> 00:25:57,055 Jag vet inte. 388 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 Men vi får respekt nu. 389 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Man behöver inte vara omtyckt om man är nyttig. 390 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 Du är nog den enda som gillar mig. 391 00:26:06,731 --> 00:26:08,984 Nej, Till också. Hon är din vän. 392 00:26:09,776 --> 00:26:11,361 Nej, vi gick igenom mycket. 393 00:26:11,945 --> 00:26:13,321 Men vi är inte vänner. 394 00:26:15,282 --> 00:26:16,491 Du är min favorit. 395 00:26:20,745 --> 00:26:21,705 Är jag? 396 00:26:22,789 --> 00:26:25,083 Ja. Driv inte med mig. Det bara kom ut. 397 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Nej, Oz, jag… 398 00:26:30,964 --> 00:26:32,465 Du är min favorit också. 399 00:26:36,219 --> 00:26:37,053 Dumskalle. 400 00:27:00,285 --> 00:27:02,203 Det här är Lokets serverrum. 401 00:27:06,082 --> 00:27:08,209 Loket går inte på full kapacitet än. 402 00:27:08,293 --> 00:27:11,629 Men det håller på att självreglera sig. 403 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Lokets hjärna. 404 00:27:13,465 --> 00:27:16,092 Wilford Industries digitala automatsystem. 405 00:27:16,176 --> 00:27:18,928 Sänder och mottar tusentals meddelanden var sekund. 406 00:27:22,932 --> 00:27:25,101 Värdet för väteintag fluktuerar än. 407 00:27:25,185 --> 00:27:27,729 Du kollade bränslemembranet. Det är inte det. 408 00:27:29,564 --> 00:27:30,982 Oj, vilka låga värden. 409 00:27:31,066 --> 00:27:32,525 Nyss var de för höga. 410 00:27:47,415 --> 00:27:50,168 Jag kan höra hur du grubblar fåfängt. 411 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 Icy Bob tog sig ända fram till Loket. 412 00:27:53,129 --> 00:27:55,882 Han gjorde nåt med ventilen, därav vattenutsläppet. 413 00:27:57,884 --> 00:27:58,802 Bra gjort. 414 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 Hon fattade. 415 00:28:00,303 --> 00:28:02,389 Och bara två steg bakom. 416 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 Kom igen. 417 00:28:09,145 --> 00:28:10,814 Det är ett amplifikationsfel. 418 00:28:11,689 --> 00:28:14,317 H1-sensorn. I ventilen. 419 00:28:14,401 --> 00:28:16,403 Rälsspiken fick nog kontakt med den. 420 00:28:16,486 --> 00:28:18,154 Det kan ha orsakat överslag. 421 00:28:25,245 --> 00:28:27,163 Den är bränd. Väntat. 422 00:28:27,247 --> 00:28:29,374 Sensorn måste ha skadat reläet. 423 00:28:29,457 --> 00:28:33,253 Det orsakade överslag i kontrollsystemet. Det måste bytas ut. 424 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 Antagligen inte enkelt. 425 00:28:34,587 --> 00:28:37,382 Det är Wilfords styrmodul. 426 00:28:37,966 --> 00:28:41,219 Den styr väteproduktionen som driver loket. 427 00:28:41,302 --> 00:28:43,304 Om den slutar fungera, 428 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 kollapsar hela loket. 429 00:28:46,141 --> 00:28:48,977 Den är lätt att byta ut, men vi har ingen ny. 430 00:28:49,686 --> 00:28:50,937 Jag vet vem som har. 431 00:28:52,564 --> 00:28:55,108 De har fixat ventilen. Som du nog gissade. 432 00:28:55,191 --> 00:28:57,402 De har normal fart. Vad händer nu? 433 00:28:57,485 --> 00:28:59,195 Säkert ett telefonsamtal. 434 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Där. 435 00:29:02,157 --> 00:29:05,160 Big Alice, vi har ett nödläge. 436 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 Utmärkt, raring. 437 00:29:07,662 --> 00:29:08,538 Bravo. 438 00:29:11,458 --> 00:29:13,918 Du börjar förstå nu, va? 439 00:29:19,048 --> 00:29:22,677 Menar du att Wilford fick vattenledningarna att spricka? 440 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 Gjorde han det medvetet? 441 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 Det är precis vad jag menar. 442 00:29:27,223 --> 00:29:28,892 Saboterar han sitt eget lok? 443 00:29:28,975 --> 00:29:31,436 Oavsett det är han vår enda utväg. 444 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 Vi vet det, och han också. 445 00:29:33,313 --> 00:29:36,566 Wilford har en ersättningsmodul, men han kommer med den. 446 00:29:36,649 --> 00:29:39,652 Vi har två timmar att få loksystemen online igen. 447 00:29:39,736 --> 00:29:43,072 Utan Wilfords hjälp är det ute med oss imorgon. 448 00:29:44,115 --> 00:29:48,369 Vad händer när hans fans får veta att han kommer och klarar biffen? 449 00:29:48,453 --> 00:29:50,622 Det kommer att bli uppståndelse. 450 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Ingen får veta det. 451 00:29:52,332 --> 00:29:53,333 Vi isolerar honom. 452 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 Han kommer ensam, 453 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 så vi tar honom dit i hemlighet. 454 00:29:56,753 --> 00:29:59,214 Ingen får veta att han har varit här. 455 00:29:59,297 --> 00:30:00,590 Vad gör han sen? 456 00:30:01,841 --> 00:30:02,759 Andre, 457 00:30:03,343 --> 00:30:05,011 du släpper in honom i loket. 458 00:30:05,595 --> 00:30:10,683 Vi vet att Wilford är galen nog att riskera allt. 459 00:30:11,434 --> 00:30:14,479 Hämtningen av Melanie, båda tågen, 460 00:30:14,562 --> 00:30:16,356 våra framtida liv. 461 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 Men vi har inget val, och vi måste alla vara ense. 462 00:30:22,111 --> 00:30:24,364 Jag bevakar Wilford hela tiden. 463 00:30:25,990 --> 00:30:27,492 Och om det går åt skogen? 464 00:30:29,369 --> 00:30:30,995 Då lär ni få veta det. 465 00:30:31,955 --> 00:30:33,039 Jag tänder en fackla. 466 00:30:35,917 --> 00:30:36,835 Vi måste gå. 467 00:30:38,211 --> 00:30:39,295 Roche, Ruth. 468 00:30:56,437 --> 00:30:57,814 Väldigt tyst här inne. 469 00:30:58,439 --> 00:31:00,191 Jag måtte vara populär, 470 00:31:00,275 --> 00:31:02,277 om ni inte vill att nån ska se mig. 471 00:31:02,360 --> 00:31:03,403 Vi går till loket. 472 00:31:03,486 --> 00:31:05,822 Du är bevakad när du byter ut delen. 473 00:31:09,242 --> 00:31:10,660 Den här vägen. 474 00:31:12,120 --> 00:31:16,499 Synd att ingen får bevittna denna historiska stund, visst, Roche? 475 00:31:26,175 --> 00:31:27,552 -Är du inne? -Jadå. 476 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 Ursäkta mig. 477 00:32:04,005 --> 00:32:05,173 Jag är sentimental. 478 00:32:08,134 --> 00:32:09,218 Ben… 479 00:32:09,928 --> 00:32:12,972 Du förstör stämningen som vanligt. 480 00:32:17,060 --> 00:32:18,394 Efter dig, mr Wilford. 481 00:32:19,479 --> 00:32:20,855 Tackar, mr Layton. 482 00:32:28,237 --> 00:32:29,614 Här lämnar vi er. 483 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 Tills vi ses igen, Ruth. 484 00:32:33,868 --> 00:32:34,702 Och, Roche, 485 00:32:35,244 --> 00:32:38,498 du håller maktbalansen med vishet och myndighet. 486 00:32:39,457 --> 00:32:40,541 Måtte det bestå. 487 00:32:53,179 --> 00:32:54,555 Hej, flickan min. 488 00:32:58,559 --> 00:32:59,477 Javier. 489 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 Mr Wilford. 490 00:33:00,603 --> 00:33:02,230 Jag hörde nåt roligt om dig. 491 00:33:02,313 --> 00:33:05,024 Satt du på toan när Melanie stal tåget? 492 00:33:05,108 --> 00:33:07,110 Ja, jag togs med byxorna nere. 493 00:33:09,195 --> 00:33:11,322 Portföljen. Tack. 494 00:33:12,115 --> 00:33:13,282 Javi får den. 495 00:33:14,033 --> 00:33:15,034 Honom gillar jag. 496 00:33:26,838 --> 00:33:30,091 Byt ut kabeln som kopplar den till H1-sensorn. 497 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 Du ser bra därifrån. 498 00:33:35,096 --> 00:33:37,390 Wilford är ombord. Jag såg honom. 499 00:33:37,473 --> 00:33:40,018 -Han är i loket. -Där borde han stanna. 500 00:33:40,101 --> 00:33:41,853 Vi är lika många som Släpåkarna. 501 00:33:41,936 --> 00:33:44,147 Nu har vi chansen att göra skillnad. 502 00:33:44,230 --> 00:33:47,066 Utan mig hade loket lagt av inom en timme. 503 00:33:47,150 --> 00:33:49,402 Du riskerade allt det här för lite PR. 504 00:33:49,485 --> 00:33:50,445 Nej. 505 00:33:50,528 --> 00:33:52,030 För att träffa gamla vänner. 506 00:33:52,113 --> 00:33:54,574 Se dig igen, det var alltför länge sen. 507 00:33:56,451 --> 00:33:58,119 Jag går inte att hemlighålla. 508 00:33:58,703 --> 00:34:00,955 Snart vet alla att jag var här och räddade er. 509 00:34:01,998 --> 00:34:04,500 Se till att återställa ventilsensorn. 510 00:34:04,584 --> 00:34:05,460 Redan gjort. 511 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 De fixar det. 512 00:34:07,086 --> 00:34:07,920 Som om du vet. 513 00:34:08,004 --> 00:34:10,048 Kan vi fokusera? 514 00:34:10,631 --> 00:34:12,842 Modulen inkopplad. Omkalibrerar CPU. 515 00:34:14,677 --> 00:34:15,553 Redo att köra. 516 00:34:15,636 --> 00:34:17,013 Systemen ser bra ut. 517 00:34:17,764 --> 00:34:19,682 Den är online. Processar intag. 518 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 ÖVERBELASTNING 519 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 Fan. Överbelastning! 520 00:34:24,187 --> 00:34:27,023 Koppla bort den! 521 00:34:31,861 --> 00:34:33,654 Vad har ni gjort med mitt lok? 522 00:34:34,655 --> 00:34:38,117 Melanie byggde om boggimotorkretsarna under femte jordvarvet. 523 00:34:38,201 --> 00:34:39,452 För tvångsstyrning. 524 00:34:40,286 --> 00:34:41,746 På grund av det 525 00:34:41,829 --> 00:34:44,791 kan inte min modul tvångsstyra systemet. 526 00:34:44,874 --> 00:34:47,293 All väteproduktion är avstängd. 527 00:34:47,376 --> 00:34:51,297 Vi har bara några minuter innan loket slutar fungera! 528 00:34:51,380 --> 00:34:54,217 Vi släppte in dig hit! Fixa problemet! 529 00:34:54,801 --> 00:34:57,011 Vi är nere på 14 procent. 530 00:34:57,095 --> 00:34:59,055 Kan vi inte koppla bort Melanies ingrepp? 531 00:34:59,138 --> 00:35:00,723 Nej. Det går inte. 532 00:35:00,807 --> 00:35:03,768 Vi har inte kraftreserver nog att starta om motorerna. 533 00:35:04,977 --> 00:35:05,895 Big Alice. 534 00:35:07,021 --> 00:35:08,356 Big Alice kan skjuta på. 535 00:35:09,357 --> 00:35:12,151 Vi kopplar bort boggimotorerna manuellt, 536 00:35:12,235 --> 00:35:14,237 så kan hon skjuta på med mindre motstånd. 537 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 Gör en nödavstängning. 538 00:35:16,072 --> 00:35:17,156 Stänga ner loket? 539 00:35:17,240 --> 00:35:19,909 Ja. Dra om kretsarna 540 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 och starta om loket medan vi har fart nog. 541 00:35:22,745 --> 00:35:25,123 Det blir 200 manuella nedstängningar. 542 00:35:25,206 --> 00:35:27,416 Och vi vet inte om vi kan starta om. 543 00:35:28,584 --> 00:35:29,544 Jag kör igång. 544 00:35:35,299 --> 00:35:37,927 Snowpiercer, det här är ett nödläge… 545 00:35:38,010 --> 00:35:40,763 -Kom igen! -Alla avdelningar, inställ er. 546 00:35:40,847 --> 00:35:41,681 Sätt fart! 547 00:35:41,764 --> 00:35:43,975 Arbetslag ett till fem till tunneltåget. 548 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 Vi gör en manuell omstart. 549 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 Omstart. Upprepar, omstart. 550 00:35:57,697 --> 00:35:58,531 BOGGIMOTOR 551 00:35:59,365 --> 00:36:00,408 Ur vägen! 552 00:36:00,491 --> 00:36:01,784 Vad tusan hände? 553 00:36:01,868 --> 00:36:05,329 Manuell omstart? Det har aldrig gjorts förut. 554 00:36:05,413 --> 00:36:07,540 -Har du hört från Andre? -Nej. 555 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Folk vet att Wilford är här. 556 00:36:10,334 --> 00:36:12,253 Hans fans vill ha honom kvar. 557 00:36:12,336 --> 00:36:14,297 Big Alice, hör ni mig? 558 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Ja, du stänger ner Snowpiercer. 559 00:36:17,008 --> 00:36:17,842 Hela tåget? 560 00:36:17,925 --> 00:36:19,719 -Ingår det i din plan? -Nej! 561 00:36:19,802 --> 00:36:21,929 När vi kopplar bort boggimotorerna 562 00:36:22,013 --> 00:36:23,055 måste ni skjuta på. 563 00:36:23,139 --> 00:36:26,392 Om vi hamnar för lågt går det inte att starta om. 564 00:36:26,475 --> 00:36:28,978 Vi har bara tre minuter på oss. 565 00:36:29,061 --> 00:36:29,979 Mindre. 566 00:36:32,857 --> 00:36:33,691 Okej. 567 00:36:34,400 --> 00:36:35,943 Jag ska försöka skjuta på. 568 00:36:36,736 --> 00:36:38,279 Starta nedstängning, nivå tre. 569 00:36:39,906 --> 00:36:41,866 Kopplar bort vätekompressorerna. 570 00:36:42,825 --> 00:36:44,702 Minskar väteelektrolysen. 571 00:36:45,661 --> 00:36:47,246 Snowpiercer. 572 00:36:47,330 --> 00:36:53,044 Inled manuell avstängning om fem, fyra, tre, två, ett… 573 00:37:27,453 --> 00:37:28,537 Så tyst. 574 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 Vad händer? 575 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 -Är du redo, Javier? -Nästan. 576 00:37:37,755 --> 00:37:40,424 Stäng av, Javi. Det är bara du och jag här. 577 00:37:40,508 --> 00:37:43,427 Vad är problemet? Var alert, Javi. 578 00:37:44,679 --> 00:37:45,972 Du är för långsam. 579 00:37:46,055 --> 00:37:47,682 Klarar du det, Layton? Nej. 580 00:37:47,765 --> 00:37:49,517 Du är ingen Lokförare. 581 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 Hur ska du kunna leda tåget? 582 00:37:52,061 --> 00:37:54,063 Du vet inte ens hur det fungerar. 583 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 Så. 584 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Snowpiercer, 585 00:38:08,786 --> 00:38:10,413 det här är Huvudlokförare Wilford. 586 00:38:10,496 --> 00:38:11,747 Han är här. 587 00:38:11,831 --> 00:38:14,333 -Nog med nonsens. Håll i. -Det är Wilford! 588 00:38:15,042 --> 00:38:16,294 Det är Wilford! 589 00:38:16,377 --> 00:38:19,505 Lokförare och Tunnelmän, om ni är redo, 590 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 vänta på mitt kommando att omstarta loket manuellt. 591 00:38:25,469 --> 00:38:27,054 Javier, är du redo? 592 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Loket redo för omstart. 593 00:38:29,765 --> 00:38:31,517 Bra. 594 00:38:44,447 --> 00:38:45,865 Bara fler spel. 595 00:38:45,948 --> 00:38:48,576 Orkestern kan bara ha en dirigent. 596 00:38:52,330 --> 00:38:53,622 Snowpiercer, 597 00:38:54,915 --> 00:38:56,792 starta om systemen nu. 598 00:39:14,101 --> 00:39:16,062 Ben, var redo att ta kontroll. 599 00:39:16,145 --> 00:39:17,229 KOMPRESSORVENTILER 600 00:39:18,356 --> 00:39:21,233 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta… 601 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 Wilford! 602 00:39:48,511 --> 00:39:49,553 Wilford! 603 00:41:20,019 --> 00:41:23,272 SIGNALFACKLA 604 00:42:07,525 --> 00:42:09,193 De tar dig till Big Alice. 605 00:42:09,276 --> 00:42:11,278 Du blir väl behandlad, lovar han. 606 00:42:12,738 --> 00:42:14,073 Jag överlevde det en gång. 607 00:42:18,869 --> 00:42:20,871 Jag lovade Släpåkarna frihet. 608 00:42:22,081 --> 00:42:23,958 Lovade att beskydda dem. 609 00:42:24,041 --> 00:42:26,210 Jag ska försöka hjälpa Släpåkarna. 610 00:42:32,007 --> 00:42:34,134 Jag vill bara se mitt barn födas. 611 00:42:37,763 --> 00:42:39,390 Kanske lära känna det en dag. 612 00:42:50,901 --> 00:42:51,777 Är du okej? 613 00:43:07,459 --> 00:43:08,711 Du får en minut. 614 00:43:11,714 --> 00:43:12,631 -Hej. -Hej. 615 00:43:14,049 --> 00:43:15,843 Jag är så ledsen, Zarah. 616 00:43:16,677 --> 00:43:20,723 Andre… Det här tåget försöker knäcka oss. 617 00:43:25,603 --> 00:43:27,104 Men det lyckas inte. 618 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 Ge inte upp. 619 00:43:32,401 --> 00:43:33,485 Hör du det? 620 00:43:36,071 --> 00:43:37,281 Vi ger inte upp. 621 00:43:39,074 --> 00:43:41,160 GÄSTFRIHET 622 00:43:49,043 --> 00:43:49,918 Lycka till. 623 00:43:50,002 --> 00:43:51,128 Du med, Roche. 624 00:43:52,755 --> 00:43:54,715 Rapportera till Wilford på Big Alice. 625 00:43:55,299 --> 00:43:56,175 Uppfattat. 626 00:44:04,350 --> 00:44:05,309 Är du min eskort? 627 00:44:05,392 --> 00:44:06,560 Ja. 628 00:44:06,644 --> 00:44:08,437 Du gjorde rätt val. 629 00:44:08,520 --> 00:44:10,898 Joseph är där uppe, jag visar vägen. 630 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Kom in. 631 00:45:16,463 --> 00:45:17,631 Mr Wilford. 632 00:45:20,676 --> 00:45:22,761 Loket är ditt. 633 00:46:28,785 --> 00:46:33,790 Undertexter: Bengt-Ove Andersson