1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:12,804 --> 00:00:17,058 ‪物事に破綻は付き物だろ 違うのか? 3 00:00:17,559 --> 00:00:22,313 ‪何が真実で 何が計略か もはや分からない 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,568 ‪だから確かなものを― 5 00:00:27,569 --> 00:00:30,113 ‪妄信しようとする 6 00:00:31,030 --> 00:00:34,492 ‪恐れるべきは 飢えや病気ではない 7 00:00:34,576 --> 00:00:38,621 ‪赤いランタンが示す 互いへの不信だ 8 00:00:53,428 --> 00:00:57,390 ‪私のよりどころは 我々の唯一の共通点 9 00:00:57,474 --> 00:00:59,100 ‪人間性だ 10 00:01:01,269 --> 00:01:05,815 ‪人間は愛や絆や 希望がなければ― 11 00:01:06,649 --> 00:01:08,151 ‪殺し合う 12 00:01:12,363 --> 00:01:15,742 ‪最近得た教訓だが 皆 忘れてる 13 00:01:44,604 --> 00:01:49,901 ‪永久(エターナル)エンジンを操る機関士は 人をも操る 14 00:01:49,984 --> 00:01:53,863 ‪我々を魅了し システムに組み込んだ 15 00:01:54,531 --> 00:01:57,075 ‪エンジンは永久でも― 16 00:01:57,534 --> 00:02:01,412 ‪列車を走らせているのは 生身の人間だ 17 00:02:03,414 --> 00:02:06,626 ‪全1034車両の スノーピアサーにおいて 18 00:02:27,438 --> 00:02:30,567 ‪牧師が全部 自白したんだ 19 00:02:31,151 --> 00:02:35,071 ‪そして手作りの 殺人バッグを使い― 20 00:02:35,155 --> 00:02:37,323 ‪凍死しようとした 21 00:02:38,783 --> 00:02:40,577 ‪作り話だ 22 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 {\an8}最後尾人(テイリー)を かばうためのな 23 00:02:44,539 --> 00:02:48,168 {\an8}こんな話 俺だってしたくないが 24 00:02:48,251 --> 00:02:52,046 {\an8}最後尾(テイル)の疑いを 晴らす必要がある 25 00:02:52,130 --> 00:02:53,965 {\an8}彼らは無実なんだ 26 00:02:55,049 --> 00:02:58,011 {\an8}報復を 望む気持ちは分かる 27 00:02:58,803 --> 00:03:00,930 {\an8}だが真実を見ろ 28 00:03:03,016 --> 00:03:07,520 {\an8}30年もの間 俺は氏に身を捧げてきた 29 00:03:08,062 --> 00:03:10,398 {\an8}30年だぞ 30 00:03:11,900 --> 00:03:15,695 {\an8}氏が修理班を 殺させるわけがない 31 00:03:15,778 --> 00:03:19,449 {\an8}なあ 治安維持に協力してくれ 32 00:03:22,201 --> 00:03:24,787 {\an8}残念だが奴は頼れん 33 00:03:31,210 --> 00:03:32,295 {\an8}機関士よ 34 00:03:33,379 --> 00:03:35,256 {\an8}10億年ぶりだな 35 00:03:40,428 --> 00:03:44,057 {\an8}歌姫さんのせいで 汚部屋になったね 36 00:03:44,140 --> 00:03:45,433 {\an8}敬意を払え 37 00:03:45,516 --> 00:03:48,603 {\an8}彼女は古巣に 戻ったばかりだ 38 00:03:50,021 --> 00:03:52,941 {\an8}モンゴルの直線コースは いいな 39 00:03:53,775 --> 00:03:56,236 {\an8}起伏に富んでいる 40 00:03:57,695 --> 00:03:59,072 {\an8}入浴が多いね 41 00:03:59,155 --> 00:04:00,740 {\an8}何だって? 42 00:04:01,324 --> 00:04:04,911 {\an8}考え事がある証拠 どんな計略? 43 00:04:05,745 --> 00:04:08,331 {\an8}計略があったとして― 44 00:04:08,414 --> 00:04:11,501 {\an8}お前に教える義務はない 45 00:04:12,001 --> 00:04:14,837 {\an8}今朝ハッチが開いたね 46 00:04:14,921 --> 00:04:17,715 {\an8}スノーピアサーが 遺体を捨てた 47 00:04:17,799 --> 00:04:22,220 {\an8}それじゃなくて こっちの列車の話だよ 48 00:04:23,388 --> 00:04:26,349 {\an8}単なる開閉テストでは? 49 00:04:30,144 --> 00:04:32,230 {\an8}今までとは違う 50 00:04:32,313 --> 00:04:35,149 {\an8}歩いてると敵意を感じる 51 00:04:35,733 --> 00:04:37,860 {\an8}赤いランタンも増えた 52 00:04:37,944 --> 00:04:41,698 {\an8}私たちは最後尾から 出られない 53 00:04:41,781 --> 00:04:43,574 {\an8}列車の半数が信者だ 54 00:04:43,658 --> 00:04:47,161 {\an8}特に作業員たちが あおってる 55 00:04:47,245 --> 00:04:50,456 {\an8}被疑者を2人 捕まえたが― 56 00:04:50,540 --> 00:04:52,292 {\an8}誰も信じない 57 00:04:53,042 --> 00:04:54,127 {\an8}2等車は? 58 00:04:54,210 --> 00:04:56,087 {\an8}大半は あんた支持 59 00:04:56,671 --> 00:05:00,842 {\an8}中流は中立を好む だから損するの 60 00:05:00,925 --> 00:05:05,013 {\an8}車掌を忘れるな 我々がいれば安心だ 61 00:05:05,096 --> 00:05:09,350 {\an8}部下たちも葬儀で 3本指を立ててたぞ 62 00:05:09,434 --> 00:05:11,728 {\an8}あれは修理班への敬意だ 63 00:05:12,937 --> 00:05:16,566 {\an8}車掌の任にある者は 私に従う 64 00:05:16,649 --> 00:05:18,443 {\an8}どうしてなの? 65 00:05:18,526 --> 00:05:22,280 {\an8}ここのほうが ずっと安全なのに 66 00:05:22,363 --> 00:05:23,489 {\an8}どうした? 67 00:05:24,073 --> 00:05:25,992 {\an8}なぜ私だけ前方に? 68 00:05:26,826 --> 00:05:30,872 {\an8}状況が落ち着くまでだ すぐ戻れる 69 00:05:31,456 --> 00:05:35,168 {\an8}学校に近いし 通学が楽になるぞ 70 00:05:36,794 --> 00:05:37,920 {\an8}なあ 71 00:05:38,004 --> 00:05:40,631 {\an8}大丈夫だ いいな? 72 00:05:43,342 --> 00:05:44,343 {\an8}寂しいよ 73 00:05:44,427 --> 00:05:45,678 {\an8}私もだ 74 00:05:45,762 --> 00:05:49,766 {\an8}いいか 前方では 多少ハメを外せる 75 00:05:50,850 --> 00:05:54,020 {\an8}ただし護衛を 困らせるなよ 76 00:05:57,732 --> 00:05:59,067 {\an8}愛してる 77 00:06:02,737 --> 00:06:03,988 {\an8}またね 78 00:06:06,949 --> 00:06:07,742 {\an8}行ってこい 79 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 {\an8}それで? 80 00:06:17,376 --> 00:06:19,003 {\an8}列車は真っ二つだ 81 00:06:19,087 --> 00:06:24,467 {\an8}レイトンは頑張ってるが 一歩間違えば内戦だ 82 00:06:24,967 --> 00:06:28,096 {\an8}牧師様が人殺しと 誰が信じる? 83 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 {\an8}君は? 84 00:06:31,390 --> 00:06:35,978 {\an8}あなたと違って今も 信仰心を持つ者には― 85 00:06:36,604 --> 00:06:38,106 {\an8}受け入れ難いわ 86 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 {\an8}私は信仰より治安を守る 87 00:06:50,535 --> 00:06:54,455 {\an8}どうなってる 修理を頼んでくれ 88 00:06:57,083 --> 00:06:58,000 {\an8}〝水圧異常 〞 89 00:06:58,000 --> 00:06:59,043 {\an8}〝水圧異常 〞 今度は水の問題? 90 00:06:59,043 --> 00:06:59,919 {\an8}今度は水の問題? 91 00:07:00,002 --> 00:07:03,589 {\an8}自動運転にして 昼寝なんて甘い 92 00:07:03,673 --> 00:07:05,049 {\an8}水圧を見てて 93 00:07:05,133 --> 00:07:07,927 {\an8}分かった 長靴を履いてけ 94 00:07:16,394 --> 00:07:17,687 {\an8}まあ 大変 95 00:07:19,147 --> 00:07:20,857 {\an8}ちょっと失礼 96 00:07:20,940 --> 00:07:23,651 {\an8}アン 何があったの? 97 00:07:23,734 --> 00:07:27,655 ‪蛇口の故障かと思ったら 水浸しよ 98 00:07:28,614 --> 00:07:30,074 ‪接客係よ 99 00:07:30,158 --> 00:07:34,954 ‪俺たちの見せ場だ 活躍して認められよう 100 00:07:35,037 --> 00:07:36,164 ‪いいな 101 00:07:36,247 --> 00:07:37,874 ‪腕の見せどころね 102 00:07:37,957 --> 00:07:40,376 ‪あなた方が対応を? 103 00:07:40,460 --> 00:07:42,170 ‪ここは大丈夫 104 00:07:42,253 --> 00:07:44,881 ‪3車両を急いで拭いてる 105 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 ‪3車両? 106 00:07:45,965 --> 00:07:49,969 ‪ここはLJに任せて 地下を見てくれ 107 00:07:50,052 --> 00:07:52,221 ‪そうね よろしく 108 00:07:52,305 --> 00:07:53,681 ‪ご心配なく 109 00:07:53,764 --> 00:07:54,891 ‪こっちだ 110 00:07:58,144 --> 00:08:00,855 ‪水圧を分散できない 111 00:08:01,731 --> 00:08:02,940 ‪水圧上昇 112 00:08:03,024 --> 00:08:03,983 ‪待って 113 00:08:08,446 --> 00:08:09,530 ‪マズい 114 00:08:09,614 --> 00:08:12,366 ‪本格的にヤバいぜ クソ! 115 00:08:18,122 --> 00:08:19,540 ‪目覚めたか 116 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 ‪治療後は気分が悪いだろう 117 00:08:23,419 --> 00:08:24,795 ‪飲んで 118 00:08:26,631 --> 00:08:29,175 ‪“ドロドロ風呂”の後 眠ってた 119 00:08:29,258 --> 00:08:34,096 ‪もっと科学的な名前を つけてほしいものだ 120 00:08:35,973 --> 00:08:36,849 ‪おっと 121 00:08:38,726 --> 00:08:40,144 ‪見たまえ 122 00:08:54,909 --> 00:08:57,411 ‪痛みも ほとんどない 123 00:09:00,748 --> 00:09:02,750 ‪涙は しみるだろ 124 00:09:04,710 --> 00:09:06,879 ‪塩分があるからな 125 00:09:08,506 --> 00:09:09,465 ‪よし 126 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 ‪なぜ治療を? 127 00:09:14,387 --> 00:09:17,890 ‪幻肢痛に 悩まされてると聞いた 128 00:09:18,474 --> 00:09:21,727 ‪ちょっとしたトリックがある 129 00:09:24,230 --> 00:09:25,898 ‪これが君の手だ 130 00:09:28,526 --> 00:09:29,610 ‪こうして… 131 00:09:35,116 --> 00:09:37,910 ‪逃げるな 信じてくれ 132 00:09:38,911 --> 00:09:41,414 ‪手に意識を集中させて 133 00:09:42,832 --> 00:09:44,959 ‪触れてるのを見ろ 134 00:09:46,836 --> 00:09:48,087 ‪そうだ 135 00:09:48,170 --> 00:09:52,174 ‪脳は今でも 手があると思ってる 136 00:09:52,675 --> 00:09:57,179 ‪だが反応がないから 神経細胞が混乱し― 137 00:09:57,263 --> 00:10:00,933 ‪痛みとなって現れるんだ 138 00:10:07,315 --> 00:10:09,525 ‪痛みが… 消えてく 139 00:10:09,609 --> 00:10:12,987 ‪脳の錯覚の力を利用してる 140 00:10:13,070 --> 00:10:15,615 ‪突飛なやり方ではない 141 00:10:16,782 --> 00:10:18,200 ‪練習しなさい 142 00:10:18,284 --> 00:10:21,579 ‪脳を再訓練するんだ 楽しいぞ 143 00:10:28,169 --> 00:10:30,296 ‪扉に鍵はかけない 144 00:10:31,505 --> 00:10:33,174 ‪アリスにようこそ 145 00:10:41,557 --> 00:10:43,851 ‪水圧異常が続発してる 146 00:10:44,518 --> 00:10:47,855 ‪吸気弁が閉じず 雪が入ってくる 147 00:10:47,938 --> 00:10:48,689 ‪失礼 148 00:10:48,773 --> 00:10:52,818 ‪雪は水素に分解され 残った水は水道管へ 149 00:10:52,902 --> 00:10:55,029 ‪弁が開放状態だと… 150 00:10:55,112 --> 00:10:57,323 ‪水素も水も増えすぎる 151 00:10:57,406 --> 00:10:58,324 ‪そのとおり 152 00:10:58,407 --> 00:11:01,160 ‪弁に何かが挟まったんだ 153 00:11:02,703 --> 00:11:06,332 ‪手動で取り除くには 減速必至だ 154 00:11:06,415 --> 00:11:07,333 ‪深刻だな 155 00:11:07,416 --> 00:11:09,085 ‪10段階で言うと? 156 00:11:09,669 --> 00:11:13,506 ‪通常は3だ 修理班が対処できる 157 00:11:13,589 --> 00:11:17,551 ‪修理班は ほぼ全滅 生存者は非協力的だ 158 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 ‪深刻度6だな 159 00:11:19,220 --> 00:11:22,473 ‪ウィルフォードの 仕業なら10だ 160 00:11:22,556 --> 00:11:24,683 ‪何でも氏に絡めるな 161 00:11:25,184 --> 00:11:27,561 ‪弁の不具合は よくある 162 00:11:29,271 --> 00:11:33,567 ‪最後の修理班員に 命を懸けろと頼もう 163 00:11:35,069 --> 00:11:37,696 ‪急いでくれ 時間がない 164 00:11:40,741 --> 00:11:42,201 ‪減速してる 165 00:11:47,081 --> 00:11:48,749 ‪あなたなの 166 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 ‪おめかし? 167 00:11:50,501 --> 00:11:53,087 ‪彼は? 見ろと言われたの 168 00:11:53,170 --> 00:11:54,422 ‪何を? 169 00:11:54,505 --> 00:11:56,424 ‪聞いてない? 170 00:11:56,507 --> 00:11:57,716 ‪何の話? 171 00:11:57,800 --> 00:11:59,593 ‪振り向いて 172 00:12:07,101 --> 00:12:08,102 ‪ボブ? 173 00:12:21,532 --> 00:12:22,241 ‪待て 174 00:12:22,324 --> 00:12:24,410 ‪まだだ いいな 175 00:12:25,369 --> 00:12:25,995 ‪今だ 176 00:12:26,078 --> 00:12:27,163 ‪開けて! 177 00:12:29,081 --> 00:12:29,874 ‪何を? 178 00:12:29,957 --> 00:12:32,334 ‪非常に深刻だ 179 00:12:36,922 --> 00:12:38,340 ‪頑張れ ボブ 180 00:12:42,261 --> 00:12:43,471 ‪それは? 181 00:12:43,554 --> 00:12:45,931 ‪修理班の伝統だ 182 00:12:47,558 --> 00:12:49,602 ‪なぜ彼を外に? 183 00:13:00,237 --> 00:13:01,322 ‪ありがとう 184 00:13:07,495 --> 00:13:08,537 ‪あの女だ 185 00:13:08,621 --> 00:13:11,040 ‪ケヴィンのこと 聞いた? 186 00:13:14,168 --> 00:13:15,836 ‪初対面よね 187 00:13:18,047 --> 00:13:19,465 ‪でも知ってる 188 00:13:21,091 --> 00:13:22,009 ‪なぜ ここに? 189 00:13:22,092 --> 00:13:27,306 ‪すごい治療だわ あと少しで美しさが戻る 190 00:13:28,015 --> 00:13:30,059 ‪美しさに興味はない 191 00:13:30,643 --> 00:13:31,810 ‪いいことね 192 00:13:34,480 --> 00:13:37,733 ‪スノーピアサーと レイトンは無事? 193 00:13:38,442 --> 00:13:40,694 ‪瀕死(ひんし)の状態だけどね 194 00:13:43,197 --> 00:13:44,365 ‪寝返ったの? 195 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 ‪帰還したの 196 00:13:47,243 --> 00:13:51,664 ‪道は違えど 私たちは リーダーだった 197 00:13:52,414 --> 00:13:55,918 ‪何年も他人を背負ってきた 198 00:13:57,086 --> 00:14:00,714 ‪ここに来て その重荷を下ろし― 199 00:14:02,508 --> 00:14:05,135 ‪初めて よく眠れたわ 200 00:14:06,512 --> 00:14:09,098 ‪未来は望めば手に入る 201 00:14:09,682 --> 00:14:11,350 ‪鏡をご覧なさい 202 00:14:21,610 --> 00:14:22,653 ‪来ると思った 203 00:14:23,904 --> 00:14:25,906 ‪水道管の破裂だろ 204 00:14:25,990 --> 00:14:31,495 ‪すまないと思ってる 1人で外に行けと頼むなんて 205 00:14:33,038 --> 00:14:36,959 ‪俺が言うのも何だが あんたが必要だ 206 00:14:37,042 --> 00:14:39,295 ‪いつだって必要だ 207 00:14:45,634 --> 00:14:46,719 ‪断ったら? 208 00:14:46,802 --> 00:14:48,554 ‪とてもマズい 209 00:14:48,637 --> 00:14:50,222 ‪深刻な事態だ 210 00:14:51,849 --> 00:14:55,603 ‪最後の修理班を 死に追いやるか 211 00:14:57,521 --> 00:15:00,816 ‪俺から命令する気はない 212 00:15:01,483 --> 00:15:02,818 ‪自分で決めろ 213 00:15:07,489 --> 00:15:10,868 ‪いいだろう 出撃の時間だ 214 00:15:26,926 --> 00:15:29,261 ‪やあ ジョージー 215 00:15:30,679 --> 00:15:31,680 ‪こんにちは 216 00:15:33,098 --> 00:15:35,100 ‪治療は受けたの? 217 00:15:37,144 --> 00:15:39,313 ‪覚悟は できてる 218 00:15:40,397 --> 00:15:43,108 ‪俺は十分 役目を… 219 00:15:44,026 --> 00:15:45,277 ‪果たした 220 00:15:45,361 --> 00:15:49,198 ‪氏の武器になるだけではダメ 221 00:15:49,281 --> 00:15:52,159 ‪そうね 彼には可能性があった 222 00:15:57,706 --> 00:16:01,627 ‪何年もかけて 人工皮膚を移植した 223 00:16:01,710 --> 00:16:04,505 ‪ひどい凍傷だったのを― 224 00:16:04,588 --> 00:16:06,465 ‪私たちが治したの 225 00:16:06,548 --> 00:16:11,095 ‪でも彼の潜在能力の開発は もう終わり 226 00:16:13,722 --> 00:16:15,307 ‪休みなさい 227 00:16:17,267 --> 00:16:18,894 ‪ゆっくりとね 228 00:17:42,644 --> 00:17:45,022 ‪水圧が高まってる 229 00:17:45,105 --> 00:17:46,523 ‪危険域だ 230 00:17:46,607 --> 00:17:47,691 ‪放出準備 231 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 ‪水を放出した 232 00:17:53,113 --> 00:17:54,364 ‪珍しくない 233 00:17:54,448 --> 00:17:57,201 ‪ボブは切り離しを試みたの? 234 00:17:57,284 --> 00:17:58,786 ‪なぜ減速を? 235 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 ‪連中に直接 聞け 236 00:18:03,332 --> 00:18:07,711 ‪ボスコヴィッチが 修理を終え次第 加速するが 237 00:18:07,795 --> 00:18:09,505 ‪遅れは生じる 238 00:18:09,588 --> 00:18:10,631 ‪推定4時間 239 00:18:10,714 --> 00:18:14,384 ‪メラニーとは 連絡が取れないままだ 240 00:18:14,468 --> 00:18:17,137 ‪会えると信じようぜ 241 00:18:17,638 --> 00:18:20,349 ‪スノーピアサー こちらアリス 242 00:18:24,186 --> 00:18:26,814 ‪減速理由をお尋ねかな? 243 00:18:26,897 --> 00:18:30,275 ‪メラニーとの合流に遅れる 244 00:18:33,779 --> 00:18:36,907 ‪直線コースでの定期メンテだ 245 00:18:36,990 --> 00:18:37,866 ‪ベン 246 00:18:37,950 --> 00:18:40,077 ‪助けが必要か? 247 00:18:40,160 --> 00:18:43,789 ‪結構です すぐにスピードを戻します 248 00:18:43,872 --> 00:18:46,500 ‪了解 頑張ってくれ 249 00:18:46,583 --> 00:18:48,752 ‪レイトン君によろしく 250 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 ‪やけに上機嫌だな 251 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 ‪ボスコヴィッチ 待機 252 00:18:56,051 --> 00:18:57,344 {\an8}〝ハッチ解錠 〞 253 00:18:57,344 --> 00:18:58,637 {\an8}〝ハッチ解錠 〞 ‪始まるよ 254 00:19:10,482 --> 00:19:12,192 ‪聞こえるか? 255 00:19:12,776 --> 00:19:14,570 ‪ハッチから屋根に 256 00:19:15,320 --> 00:19:17,281 ‪ハシゴの所で減速する 257 00:19:19,616 --> 00:19:22,953 ‪よし 車両の側面に移動する 258 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 ‪弁まで来た 259 00:19:24,121 --> 00:19:26,540 ‪55キロまで減速する 260 00:19:31,962 --> 00:19:33,380 ‪障害物を発見 261 00:19:34,840 --> 00:19:36,466 ‪なぜ あんな所に? 262 00:19:36,550 --> 00:19:38,177 ‪気をつけて 263 00:19:52,191 --> 00:19:53,192 ‪届かない 264 00:19:58,280 --> 00:20:00,699 ‪よし 大丈夫だ 265 00:20:02,117 --> 00:20:04,036 ‪いけるぞ クソ 266 00:20:17,466 --> 00:20:20,469 ‪ボスコヴィッチ 大丈夫か? 267 00:20:23,055 --> 00:20:24,306 ‪取れたぞ 268 00:20:24,389 --> 00:20:25,474 ‪成功だ 269 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 ‪今 戻る! 270 00:20:27,851 --> 00:20:31,188 ‪やったぞ! 列車に帰るからな 271 00:20:31,271 --> 00:20:32,272 ‪お見事 272 00:20:32,814 --> 00:20:34,650 ‪迎え入れよう 273 00:20:44,117 --> 00:20:46,954 ‪W釘10番 これは事故じゃない 274 00:20:48,121 --> 00:20:48,956 ‪なぜ? 275 00:20:49,039 --> 00:20:52,793 ‪ハシゴの氷が剥がれ落ちてた 276 00:20:53,919 --> 00:20:56,213 ‪誰かが使ったんだ 277 00:20:58,674 --> 00:21:01,134 ‪レベルチェックを 278 00:21:06,431 --> 00:21:10,269 ‪ウィルフォードが これを俺にくれた 279 00:21:11,228 --> 00:21:13,981 ‪氏のために命を懸けろと 280 00:21:15,023 --> 00:21:16,358 ‪これは― 281 00:21:17,818 --> 00:21:19,987 ‪俺たちの誓いの証しだ 282 00:21:23,782 --> 00:21:24,616 ‪受け取れ 283 00:21:27,494 --> 00:21:30,580 ‪氏のケツに ぶち込め 284 00:21:31,832 --> 00:21:33,041 ‪ボス 285 00:21:36,128 --> 00:21:38,630 ‪ちょっと確認してくる 286 00:21:38,714 --> 00:21:41,216 ‪列車は自動運転にした 287 00:21:41,300 --> 00:21:44,219 ‪何事だ? 慌ててるな 288 00:21:44,803 --> 00:21:45,971 ‪来てくれ 289 00:21:46,805 --> 00:21:49,766 ‪カーペットを外して 床を拭いた 290 00:21:49,850 --> 00:21:52,853 ‪今は室温を上げて乾かしてる 291 00:21:52,936 --> 00:21:54,896 ‪頑張ってるわね 292 00:21:54,980 --> 00:21:58,358 ‪そうよ 氏のためならね 293 00:21:58,942 --> 00:22:01,611 ‪何が崩壊しても頑張れる 294 00:22:02,404 --> 00:22:04,323 ‪何も崩壊しないわ 295 00:22:05,240 --> 00:22:09,286 ‪引き続き お願いね ご両親も喜んでる 296 00:22:09,369 --> 00:22:12,414 ‪どうかしら 手にタコが出来たし 297 00:22:14,541 --> 00:22:15,375 ‪ルース 298 00:22:17,627 --> 00:22:18,920 ‪話せる? 299 00:22:19,504 --> 00:22:20,756 ‪もちろん 300 00:22:25,969 --> 00:22:28,680 ‪今 夫の立場を聞かれた 301 00:22:28,764 --> 00:22:31,683 ‪氏の敵か味方かと 302 00:22:31,767 --> 00:22:33,685 ‪あなたは聞かれない? 303 00:22:34,478 --> 00:22:35,979 ‪アン 私は… 304 00:22:36,730 --> 00:22:39,149 ‪接客係は中立でないと 305 00:22:39,232 --> 00:22:42,819 ‪車掌もでしょ 夫はどう? 306 00:22:48,116 --> 00:22:49,951 ‪今は難しい時よ 307 00:22:50,994 --> 00:22:56,041 ‪でも あなたとサムには 乗り越える強さがある 308 00:22:56,625 --> 00:22:58,293 ‪切り抜けましょう 309 00:22:59,461 --> 00:23:01,379 ‪いつものように 310 00:23:14,768 --> 00:23:18,688 ‪チャックとトニーは1等車へ 気をつけろ 311 00:23:18,772 --> 00:23:21,608 ‪農業部が狙われてるとか 312 00:23:22,150 --> 00:23:26,905 ‪スタンリー 部下を送れ 食料も護衛が要る 313 00:23:26,988 --> 00:23:29,741 ‪3等車は通過できません 314 00:23:29,825 --> 00:23:32,661 ‪ならば地下列車を使え 315 00:23:32,744 --> 00:23:34,079 ‪ウワサでは― 316 00:23:34,704 --> 00:23:37,290 ‪兵士の残党が動き出したと 317 00:23:38,125 --> 00:23:38,875 ‪何だと? 318 00:23:41,962 --> 00:23:45,590 ‪列車で一番の美人が ここで何を? 319 00:23:45,674 --> 00:23:47,134 ‪サンドイッチよ 320 00:23:47,217 --> 00:23:48,593 ‪頂きます 321 00:23:48,677 --> 00:23:51,012 ‪皆 気をつけろよ 322 00:23:51,513 --> 00:23:52,556 ‪どうも 323 00:23:54,432 --> 00:23:55,267 ‪どうした? 324 00:23:57,352 --> 00:23:58,353 ‪あなたの分 325 00:23:58,436 --> 00:23:59,646 ‪ありがとう 326 00:24:00,522 --> 00:24:05,569 ‪情勢は緊迫してる あなたは取り締まる役よね 327 00:24:07,487 --> 00:24:11,324 ‪でも私の集めた 情報によれば― 328 00:24:12,200 --> 00:24:14,703 ‪反レイトン派が優勢よ 329 00:24:15,954 --> 00:24:20,125 ‪優勢とまでは言わないが 読みは近い 330 00:24:20,917 --> 00:24:25,297 ‪最悪を考えた? もう子供を2人 失ってる 331 00:24:25,380 --> 00:24:26,756 ‪娘は安全だ 332 00:24:26,840 --> 00:24:28,967 ‪では なぜ前方に? 333 00:24:30,802 --> 00:24:35,682 ‪氏の秩序があった7年間は 今よりよかった 334 00:24:36,266 --> 00:24:39,936 ‪彼がトップなら 統制が保たれて… 335 00:24:40,020 --> 00:24:41,938 ‪その代償は? 336 00:24:42,522 --> 00:24:43,815 ‪考えてみろ 337 00:24:43,899 --> 00:24:49,529 ‪手脚を切り落とす装置を 組み込んだ人間だぞ 338 00:24:51,448 --> 00:24:52,449 ‪どうしろと? 339 00:24:52,532 --> 00:24:54,201 ‪家族を優先して 340 00:24:54,284 --> 00:24:55,160 ‪してるさ 341 00:24:55,243 --> 00:24:58,872 ‪知ってるか? レイトンは善人だ 342 00:24:59,372 --> 00:25:02,167 ‪私が忘れてた人間性だ 343 00:25:03,001 --> 00:25:05,754 ‪彼が作ろうとしてる 列車は― 344 00:25:05,837 --> 00:25:10,508 ‪娘や家族が誇らしく 生きていける世界だ 345 00:25:13,637 --> 00:25:16,848 ‪その世界が崩れたら私は… 346 00:25:24,439 --> 00:25:25,482 ‪LJ 347 00:25:28,276 --> 00:25:29,110 ‪何を? 348 00:25:29,694 --> 00:25:33,949 ‪汚物まみれで あなたに夕食を作ってる 349 00:25:35,784 --> 00:25:37,911 ‪ジャーン ゆで卵よ 350 00:25:46,878 --> 00:25:48,588 ‪活躍したな 351 00:25:48,672 --> 00:25:50,757 ‪私? そうでしょ 352 00:25:50,840 --> 00:25:53,260 ‪労働階級のヒーローよ 353 00:25:54,469 --> 00:25:55,679 ‪信じられる? 354 00:25:55,762 --> 00:25:57,097 ‪さあな 355 00:25:57,847 --> 00:26:02,352 ‪だが皆 今日で俺たちを 見直してくれた 356 00:26:02,978 --> 00:26:05,272 ‪俺の味方は君だけだ 357 00:26:06,648 --> 00:26:08,984 ‪ティルがいるでしょ 358 00:26:09,693 --> 00:26:13,405 ‪あいつは仲間だが 友達じゃない 359 00:26:15,282 --> 00:26:16,741 ‪君が一番好きだ 360 00:26:20,787 --> 00:26:21,705 ‪一番好き? 361 00:26:22,747 --> 00:26:25,083 ‪そうだ からかうな 362 00:26:26,501 --> 00:26:28,211 ‪違うの オズ 363 00:26:30,964 --> 00:26:32,465 ‪私も一番好き 364 00:26:36,177 --> 00:26:37,220 ‪バカ 365 00:27:00,285 --> 00:27:02,662 ‪ここはサーバー室 366 00:27:06,041 --> 00:27:11,629 ‪エンジンの稼働状況は これで自動制御される 367 00:27:11,713 --> 00:27:13,089 ‪エンジンの頭脳 368 00:27:13,631 --> 00:27:16,134 ‪デジタル自動化システムだ 369 00:27:16,217 --> 00:27:18,928 ‪毎秒 何千もの 情報を処理する 370 00:27:22,849 --> 00:27:25,101 ‪水素の値が変動してる 371 00:27:25,185 --> 00:27:28,188 ‪PEMの解析では問題ない 372 00:27:29,606 --> 00:27:30,982 ‪数値が低い 373 00:27:31,066 --> 00:27:32,984 ‪数秒前は高すぎた 374 00:27:47,374 --> 00:27:50,251 ‪いつまで同じ考え事を? 375 00:27:50,335 --> 00:27:55,882 ‪ボブは吸気弁をいじったのね だから水を放出した 376 00:27:57,842 --> 00:28:00,220 ‪見事だ 気づくと思った 377 00:28:00,303 --> 00:28:02,514 ‪でも2歩 遅い 378 00:28:05,392 --> 00:28:06,518 ‪頼む 379 00:28:09,145 --> 00:28:10,772 ‪増幅エラーだ 380 00:28:11,689 --> 00:28:14,317 ‪吸気弁のセンサーでは? 381 00:28:14,401 --> 00:28:18,154 ‪釘で壊れて オーバーロードしたかも 382 00:28:25,245 --> 00:28:27,163 ‪焼け焦げてる 383 00:28:27,247 --> 00:28:31,459 ‪この不具合で システムが過負荷状態に 384 00:28:31,543 --> 00:28:33,253 ‪交換するしかない 385 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 ‪難しいのか? 386 00:28:34,587 --> 00:28:37,382 ‪これは氏の “神モジュール”で― 387 00:28:37,465 --> 00:28:41,219 ‪エンジンを動かす水素を 生成してる 388 00:28:41,302 --> 00:28:45,014 ‪故障したらエンジンは止まる 389 00:28:46,099 --> 00:28:48,977 ‪交換は簡単だが予備がない 390 00:28:49,602 --> 00:28:51,354 ‪持ってる奴がいる 391 00:28:52,522 --> 00:28:56,359 ‪吸気弁は直って 通常の速度に戻ってる 392 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 ‪次は? 393 00:28:57,527 --> 00:28:59,821 ‪通信が入るのでは? 394 00:29:00,864 --> 00:29:02,073 ‪ほらね 395 00:29:02,157 --> 00:29:05,493 ‪アリス 緊急事態発生だ 396 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 ‪さすがだな ダーリン 397 00:29:11,458 --> 00:29:13,918 ‪流れが見えてきたか? 398 00:29:19,048 --> 00:29:24,763 ‪氏が水道管を破裂させ 故意に危機を招いたと? 399 00:29:24,846 --> 00:29:27,098 ‪そういうことだ 400 00:29:27,182 --> 00:29:28,892 ‪自分のエンジンよ 401 00:29:28,975 --> 00:29:33,229 ‪何にせよ 俺たちは 奴に頼るしかない 402 00:29:33,313 --> 00:29:36,566 ‪部品は本人が持参するそうだ 403 00:29:36,649 --> 00:29:39,652 ‪システム復旧まで2時間 404 00:29:39,736 --> 00:29:43,072 ‪彼の助けがなければ 朝には全滅だ 405 00:29:44,115 --> 00:29:48,369 ‪氏が危機を救いに来たと 信者が知ったら? 406 00:29:48,453 --> 00:29:50,622 ‪大騒ぎになるわね 407 00:29:50,705 --> 00:29:53,333 ‪誰にもバレないようにする 408 00:29:53,416 --> 00:29:56,669 ‪氏は1人で来る 道中は人払いを 409 00:29:56,753 --> 00:29:59,214 ‪存在は徹底的に隠す 410 00:29:59,297 --> 00:30:01,049 ‪それから? 411 00:30:01,800 --> 00:30:05,094 ‪彼をエンジンに入れる気? 412 00:30:05,595 --> 00:30:10,683 ‪奴は自分の利益のためなら 何でも犠牲にする 413 00:30:11,392 --> 00:30:16,356 ‪メラニーや両列車 人類の未来さえもな 414 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 ‪だが他に道はない 協力してくれ 415 00:30:22,111 --> 00:30:25,031 ‪俺が目を離さないでおく 416 00:30:25,907 --> 00:30:27,492 ‪失敗したら? 417 00:30:29,369 --> 00:30:33,039 ‪その時は知らせるよ 合図を送る 418 00:30:35,875 --> 00:30:36,835 ‪行こう 419 00:30:38,169 --> 00:30:39,295 ‪ロッシュ ルース 420 00:30:56,437 --> 00:30:58,356 ‪やけに静かだな 421 00:30:58,439 --> 00:31:02,235 ‪私を隠すのは 人気があるからだな 422 00:31:02,318 --> 00:31:05,822 ‪移動と部品交換は 監視下で行う 423 00:31:09,242 --> 00:31:10,743 ‪こちらへ 424 00:31:12,120 --> 00:31:16,916 ‪歴史的な出来事を 見逃すのは残念では? 425 00:31:26,175 --> 00:31:26,926 ‪いいか? 426 00:31:27,010 --> 00:31:28,094 ‪乗った 427 00:32:01,878 --> 00:32:05,673 ‪すまん 胸がいっぱいなんだ 428 00:32:07,800 --> 00:32:08,635 ‪ベン 429 00:32:09,928 --> 00:32:12,972 ‪いつも雰囲気を ぶち壊す 430 00:32:16,893 --> 00:32:18,895 ‪お先にどうぞ 431 00:32:19,437 --> 00:32:21,064 ‪ありがとう 432 00:32:27,862 --> 00:32:29,864 ‪私たちは ここで 433 00:32:29,948 --> 00:32:32,575 ‪また会う時まで ルース 434 00:32:33,826 --> 00:32:35,119 ‪ロッシュ 435 00:32:35,203 --> 00:32:38,998 ‪知恵と冷静さで 均衡を保つ役だな 436 00:32:39,499 --> 00:32:40,541 ‪健闘を祈る 437 00:32:53,137 --> 00:32:55,014 ‪懐かしいな 438 00:32:58,559 --> 00:32:59,268 ‪ハビエル 439 00:32:59,352 --> 00:33:00,436 ‪ウィルフォード氏 440 00:33:00,520 --> 00:33:05,024 ‪聞いたよ 出発の時 トイレにいたとか 441 00:33:05,108 --> 00:33:07,610 ‪文字どおり 取り込み中で 442 00:33:09,237 --> 00:33:11,614 ‪ブリーフケースを 443 00:33:12,115 --> 00:33:15,118 ‪ハビに渡す 気に入った 444 00:33:26,838 --> 00:33:30,091 ‪センサーのリボンも交換しろ 445 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 ‪ここから見ろ 446 00:33:35,054 --> 00:33:37,598 ‪氏が来てる 見たんだ 447 00:33:37,682 --> 00:33:38,933 ‪エンジンに? 448 00:33:39,017 --> 00:33:40,018 ‪帰すな 449 00:33:40,101 --> 00:33:44,147 ‪今や軍勢は最後尾と同数だ いけるぞ 450 00:33:44,230 --> 00:33:46,899 ‪私なしではエンジンは死ぬ 451 00:33:46,983 --> 00:33:49,402 ‪自慢しに来たのか? 452 00:33:49,485 --> 00:33:53,406 ‪違う 旧友や君に 会いに来たんだ 453 00:33:53,489 --> 00:33:55,033 ‪久々にな 454 00:33:56,451 --> 00:34:00,955 ‪私を隠すのは無理だ そのうち皆が気づく 455 00:34:01,998 --> 00:34:04,500 ‪リセットを忘れるなよ 456 00:34:04,584 --> 00:34:05,460 ‪済ませた 457 00:34:05,543 --> 00:34:07,003 ‪用なしだな 458 00:34:07,086 --> 00:34:07,920 ‪知らんだろ 459 00:34:08,004 --> 00:34:10,048 ‪2人とも 静かに 460 00:34:10,131 --> 00:34:13,843 ‪モジュール接続 CPUを再調整 461 00:34:14,635 --> 00:34:15,511 ‪電源用意 462 00:34:15,595 --> 00:34:17,263 ‪よし いい感じ 463 00:34:17,764 --> 00:34:20,600 ‪つながった プロセス中だ 464 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 ‪マズい 過負荷だ 465 00:34:24,562 --> 00:34:27,023 ‪接続を切れ! 外すんだ 466 00:34:31,778 --> 00:34:33,654 ‪一体 何をした? 467 00:34:34,614 --> 00:34:38,117 ‪メラニーが モーターを改造した 468 00:34:38,201 --> 00:34:39,452 ‪自動化を無効に 469 00:34:40,286 --> 00:34:44,791 ‪そのせいでシステムを 上書きできない 470 00:34:44,874 --> 00:34:47,293 ‪水素の生成が止まり― 471 00:34:47,376 --> 00:34:51,255 ‪数分後には エンジンが停止するぞ 472 00:34:51,339 --> 00:34:54,217 ‪何のためにいるんだ 直せ! 473 00:34:54,801 --> 00:34:57,011 ‪水素量が14%に落ちた 474 00:34:57,095 --> 00:34:59,013 ‪改造部の切断は? 475 00:34:59,097 --> 00:35:00,723 ‪モーターが止まる 476 00:35:00,807 --> 00:35:04,060 ‪電力不足で再稼働できない 477 00:35:04,936 --> 00:35:08,356 ‪ビッグ・アリスが押せばいい 478 00:35:09,357 --> 00:35:12,151 ‪手動でモーターを解除し― 479 00:35:12,235 --> 00:35:15,988 ‪抵抗を減少させた後 シャットダウンだ 480 00:35:16,072 --> 00:35:17,156 ‪エンジンを? 481 00:35:17,240 --> 00:35:19,867 ‪そうだ 回路の配線を変え― 482 00:35:19,951 --> 00:35:22,662 ‪ジャンプスタートする 483 00:35:22,745 --> 00:35:25,123 ‪200カ所を強制停止? 484 00:35:25,206 --> 00:35:27,792 ‪再稼働するかも不明だ 485 00:35:28,709 --> 00:35:29,836 ‪やろう 486 00:35:35,216 --> 00:35:37,927 ‪スノーピアサー レベル5発生 487 00:35:38,010 --> 00:35:40,012 ‪行くぞ 緊急事態だ 488 00:35:40,596 --> 00:35:41,973 ‪急げ! 489 00:35:42,056 --> 00:35:46,435 ‪直ちに配置につけ 手動再稼働プロトコルだ 490 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 ‪再稼働だ 繰り返す 再稼働だ 491 00:35:59,740 --> 00:36:00,408 ‪どいて 492 00:36:00,491 --> 00:36:05,288 ‪どういうこと? 手動再稼働なんて初めてよ 493 00:36:05,371 --> 00:36:06,747 ‪アンドレは何か? 494 00:36:06,831 --> 00:36:07,665 ‪いや 495 00:36:08,624 --> 00:36:12,253 ‪氏を求める信者が結集してる 496 00:36:12,336 --> 00:36:14,297 ‪アリス 聞こえたか 497 00:36:14,380 --> 00:36:17,842 ‪スノーピアサーの 電源を落とすの? 498 00:36:17,925 --> 00:36:19,093 ‪これも計略? 499 00:36:19,177 --> 00:36:19,719 ‪違う 500 00:36:19,802 --> 00:36:21,929 ‪モーターを解除したら― 501 00:36:22,013 --> 00:36:23,055 ‪押すんだ 502 00:36:23,139 --> 00:36:26,392 ‪停止したら ジャンプスタートできん 503 00:36:26,475 --> 00:36:28,978 ‪危険域まで3分しかない 504 00:36:29,061 --> 00:36:29,979 ‪やるんだ 505 00:36:32,773 --> 00:36:35,943 ‪分かった 全力で押すよ 506 00:36:36,694 --> 00:36:38,279 ‪レベル3開始 507 00:36:39,906 --> 00:36:41,866 ‪水素圧縮機 停止 508 00:36:42,742 --> 00:36:44,952 ‪水素生成 制限 509 00:36:45,494 --> 00:36:47,246 ‪スノーピアサー 510 00:36:47,330 --> 00:36:48,748 ‪強制停止まで― 511 00:36:48,831 --> 00:36:50,416 ‪5 4… 512 00:36:50,499 --> 00:36:53,211 ‪3 2 1… 513 00:37:27,370 --> 00:37:28,955 ‪静かだ 514 00:37:35,169 --> 00:37:36,420 ‪どうだ? ハビ 515 00:37:37,004 --> 00:37:37,672 ‪あと少し 516 00:37:37,755 --> 00:37:40,424 ‪できるさ 奴に耳を貸すな 517 00:37:40,508 --> 00:37:43,427 ‪まだか? 時間を無駄にするな 518 00:37:44,679 --> 00:37:45,972 ‪遅すぎる 519 00:37:46,055 --> 00:37:49,517 ‪レイトン君がやるか? できないだろ 520 00:37:49,600 --> 00:37:54,063 ‪列車の仕組みも知らず 統率できると思うな 521 00:37:56,315 --> 00:37:57,525 ‪出来た 522 00:38:07,743 --> 00:38:10,413 ‪機関士長のウィルフォードだ 523 00:38:10,496 --> 00:38:11,747 ‪氏だわ 524 00:38:11,831 --> 00:38:13,708 ‪やった! 氏の声だ 525 00:38:13,791 --> 00:38:16,294 ‪ウィルフォード! 526 00:38:16,377 --> 00:38:19,505 ‪機関士と作業員 準備せよ 527 00:38:19,588 --> 00:38:23,050 ‪私の合図で エンジンを再稼働する 528 00:38:25,386 --> 00:38:27,054 ‪ハビ どうだ? 529 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 ‪再稼働 準備完了 530 00:38:29,765 --> 00:38:31,976 ‪よし それでいい 531 00:38:44,405 --> 00:38:45,865 ‪仕組んだな 532 00:38:45,948 --> 00:38:48,576 ‪指揮者は1人でいい 533 00:38:52,371 --> 00:38:53,622 ‪スノーピアサー 534 00:38:54,915 --> 00:38:56,792 ‪再稼働せよ 535 00:39:05,885 --> 00:39:08,304 ‪“ボギーモーター解除” 536 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 ‪ベン 操縦準備を 537 00:39:16,145 --> 00:39:17,355 ‪“水素圧縮機” 538 00:39:18,356 --> 00:39:21,567 ‪1 2 3 4 5 6 7 8…・ 539 00:39:41,253 --> 00:39:42,505 ‪ウィルフォード! 540 00:39:43,089 --> 00:39:46,592 ‪ウィルフォード! ウィルフォード! 541 00:39:48,511 --> 00:39:50,679 ‪ウィルフォード万歳! 542 00:39:50,763 --> 00:39:54,141 ‪ウィルフォード! ウィルフォード! 543 00:39:54,975 --> 00:39:55,976 ‪氏に乾杯! 544 00:41:22,271 --> 00:41:26,400 ‪“信号弾” 545 00:42:07,608 --> 00:42:11,278 ‪アリスに拘禁するが 冷遇はしないと 546 00:42:12,655 --> 00:42:14,073 ‪振り出しか 547 00:42:18,869 --> 00:42:23,958 ‪最後尾に自由を約束したんだ 必ず俺が守ると 548 00:42:24,041 --> 00:42:26,752 ‪できる限りのことはする 549 00:42:31,924 --> 00:42:34,134 ‪赤ん坊が見たい 550 00:42:37,846 --> 00:42:39,390 ‪育った姿も 551 00:42:50,818 --> 00:42:51,944 ‪大丈夫か? 552 00:43:07,376 --> 00:43:08,836 ‪1分だけだ 553 00:43:11,589 --> 00:43:12,715 ‪ザラ 554 00:43:14,091 --> 00:43:16,427 ‪すまない ザラ 555 00:43:16,510 --> 00:43:17,553 ‪アンドレ 556 00:43:17,636 --> 00:43:21,390 ‪この列車は毎回 私たちを引き裂く 557 00:43:25,519 --> 00:43:27,271 ‪でも負けてない 558 00:43:30,024 --> 00:43:33,736 ‪諦めちゃダメよ 分かった? 559 00:43:36,238 --> 00:43:37,698 ‪絶対 諦めない 560 00:43:39,074 --> 00:43:40,868 ‪“接客部門” 561 00:43:49,001 --> 00:43:49,918 ‪幸運を 562 00:43:50,002 --> 00:43:51,503 ‪あんたも 563 00:43:52,713 --> 00:43:54,715 ‪アリスに出頭を 564 00:43:54,798 --> 00:43:56,133 ‪分かった 565 00:44:04,308 --> 00:44:05,309 ‪君が護送を? 566 00:44:05,392 --> 00:44:08,354 ‪そうよ 正しい決断をしたわね 567 00:44:08,437 --> 00:44:11,065 ‪ジョゼフは上よ 案内する 568 00:44:36,757 --> 00:44:37,591 ‪どうぞ 569 00:45:16,463 --> 00:45:17,923 ‪ウィルフォード氏 570 00:45:20,801 --> 00:45:22,761 ‪列車を任せます 571 00:46:30,787 --> 00:46:33,790 ‪日本語字幕 新田 美紀