1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,806
Ting går i oppløsning, ikke sant?
3
00:00:15,640 --> 00:00:16,641
Eller gjør de det?
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,644
Hvem kan si nå hva som er sant,
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,147
og hva som er Wilfords bedrag?
6
00:00:24,107 --> 00:00:26,526
Så vi holder for hardt fast i det vi vet.
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,654
Deler oss opp i hardere fraksjoner.
8
00:00:31,072 --> 00:00:34,576
Vi frykter ikke sviktende ag-sek
eller biosikkerhet lenger,
9
00:00:34,659 --> 00:00:38,621
vi tenner røde lamper for Wilford
fordi vi er redde for hverandre.
10
00:00:53,261 --> 00:00:54,095
Og jeg?
11
00:00:54,804 --> 00:00:56,973
Jeg vil snakke om vår felles grunn,
12
00:00:57,557 --> 00:00:59,100
at vi alle er mennesker.
13
00:01:01,311 --> 00:01:05,690
Som trenger kjærlighet,
bånd og rom for håp.
14
00:01:06,691 --> 00:01:08,193
Ellers dreper vi hverandre.
15
00:01:12,405 --> 00:01:15,784
Hva er det ved nylig historie
som er så vanskelig å huske?
16
00:01:44,604 --> 00:01:46,606
Den evige ingeniør
17
00:01:47,190 --> 00:01:49,442
har jo alltid vært en manipulator.
18
00:01:50,026 --> 00:01:50,944
Han måtte det.
19
00:01:51,528 --> 00:01:53,530
Han føyde alle inn i sitt system.
20
00:01:54,531 --> 00:01:56,741
Og selv om lokomotivet hans er evig,
21
00:01:57,534 --> 00:02:00,954
går resten av Snøbryteren
fortsatt på kjøtt.
22
00:02:03,456 --> 00:02:06,042
Alle de 1034 vognene.
23
00:02:27,438 --> 00:02:30,567
Han tilsto, Boki,
slik jeg sitter her hos deg.
24
00:02:31,151 --> 00:02:35,029
Så festet han sin lille hjemmelagede
drapspose rundt halsen.
25
00:02:35,113 --> 00:02:36,865
Prøvde å fryse av seg hodet.
26
00:02:38,783 --> 00:02:40,577
Du elsker den historien, hva?
27
00:02:41,161 --> 00:02:44,455
Mer dekning,
fra en haleboer til en haleboer.
28
00:02:44,539 --> 00:02:46,291
Jeg hater den, bresjemann.
29
00:02:46,916 --> 00:02:50,086
Men jeg må fortelle den.
Snakke på høyttaleren
30
00:02:50,170 --> 00:02:53,006
og forsvare halen for toget
fordi den er sann.
31
00:02:53,089 --> 00:02:53,965
Det var ikke dem.
32
00:02:55,091 --> 00:02:56,342
Du vil ha hevn.
33
00:02:56,926 --> 00:02:57,760
Jeg forstår det.
34
00:02:58,803 --> 00:03:00,054
Men du må åpne øynene.
35
00:03:02,974 --> 00:03:04,350
I tretti år…
36
00:03:05,268 --> 00:03:07,228
…har jeg risikert livet for Wilford.
37
00:03:08,229 --> 00:03:10,148
Tretti år.
38
00:03:11,858 --> 00:03:12,775
Nei,
39
00:03:13,610 --> 00:03:15,695
han ville ikke fått bresjemennene drept.
40
00:03:15,778 --> 00:03:17,822
Boki, ta deg litt tid.
41
00:03:17,906 --> 00:03:19,449
Hjelp oss med midten.
42
00:03:22,201 --> 00:03:24,787
Glad vi hadde møtet,
men kryss ham av lista.
43
00:03:31,252 --> 00:03:32,170
Maskinist.
44
00:03:33,463 --> 00:03:34,839
Det er evigheter siden.
45
00:03:40,553 --> 00:03:44,182
{\an8}Hun kan synge,
men kan hun vaske rommet sitt?
46
00:03:44,265 --> 00:03:45,433
{\an8}Vis litt respekt.
47
00:03:45,516 --> 00:03:48,603
{\an8}Kvinnen er akkurat tilbake på hesten sin.
Du får se.
48
00:03:49,938 --> 00:03:52,941
{\an8}Nydelig del av sporet, det mongolske.
49
00:03:53,900 --> 00:03:56,236
{\an8}Kupert, effektivt terreng.
50
00:03:57,779 --> 00:03:59,072
Du bader for mye.
51
00:03:59,656 --> 00:04:00,573
Hva behager?
52
00:04:01,407 --> 00:04:04,911
Du tenker når du bader,
så du må pønske på noe.
53
00:04:05,745 --> 00:04:08,331
Maskinist Cavill, hvis jeg pønsket på noe,
54
00:04:08,414 --> 00:04:11,167
trenger vel ikke du å vite om det?
55
00:04:12,043 --> 00:04:14,712
Jeg så at det ble brutt
med hensikt i morges.
56
00:04:14,796 --> 00:04:17,715
Det var Snøbryteren
som kvittet seg med de døde.
57
00:04:17,799 --> 00:04:22,220
Nei, ikke det bruddet.
På dette toget, i vår kuldelås.
58
00:04:23,429 --> 00:04:26,015
De tester sikkert bare forseglingen.
59
00:04:30,228 --> 00:04:32,230
Det har ikke vært slik før.
60
00:04:32,313 --> 00:04:35,149
Det er steder jeg ikke kan gå nå.
61
00:04:35,942 --> 00:04:37,860
{\an8}Det var mange røde lamper i går.
62
00:04:37,944 --> 00:04:39,946
{\an8}Halen kan ikke bevege seg fritt.
63
00:04:40,029 --> 00:04:43,574
{\an8}-De fleste av oss er tilbake.
-Halve toget er hjernevasket.
64
00:04:43,658 --> 00:04:45,076
{\an8}Vi har mistet tunnelmennene.
65
00:04:45,159 --> 00:04:47,161
{\an8}De ber om at Wilford skal vende tilbake.
66
00:04:47,245 --> 00:04:50,456
{\an8}Betyr ikke noe
at jeg har to mistenkte bak lås og slå.
67
00:04:50,540 --> 00:04:52,292
{\an8}Folk tror det de vil tro.
68
00:04:53,084 --> 00:04:54,127
{\an8}Og andre klasse?
69
00:04:54,210 --> 00:04:55,753
{\an8}De fleste av oss støtter deg.
70
00:04:56,754 --> 00:04:59,132
{\an8}Borgerskapet holder midten
så lenge de kan.
71
00:04:59,215 --> 00:05:00,842
{\an8}Derfor havner vi i trøbbel.
72
00:05:00,925 --> 00:05:03,219
{\an8}Kom dere alle på på forrige stasjon?
73
00:05:03,303 --> 00:05:06,556
{\an8}-Du fikk bremsemennene, du kan slappe av.
-Er du sikker?
74
00:05:06,639 --> 00:05:09,851
{\an8}Jeg så noen av dere vise
Wilford-hornene i begravelsen.
75
00:05:09,934 --> 00:05:12,312
{\an8}Ja, det er for bresjemennene. Tradisjon.
76
00:05:13,438 --> 00:05:14,939
{\an8}De holder postene sine.
77
00:05:15,023 --> 00:05:16,566
{\an8}De følger meg.
78
00:05:16,649 --> 00:05:19,277
Hvorfor får jeg ikke bo her?
79
00:05:19,360 --> 00:05:22,322
-Bare en stund.
-Det er mye tryggere her.
80
00:05:22,405 --> 00:05:24,073
Hva handler dette om?
81
00:05:24,157 --> 00:05:25,992
-Pappa, hvorfor må jeg fram?
-Hei.
82
00:05:26,826 --> 00:05:30,872
Carly, det er bare til det roer seg.
Du er snart tilbake.
83
00:05:31,456 --> 00:05:32,832
{\an8}Du vil være nærmere skolen,
84
00:05:32,915 --> 00:05:35,752
{\an8}og du trenger ikke å dra fram og tilbake.
85
00:05:36,836 --> 00:05:37,754
{\an8}Du.
86
00:05:37,837 --> 00:05:40,465
{\an8}Alt i orden. Ok?
87
00:05:40,965 --> 00:05:41,883
{\an8}Kom hit.
88
00:05:43,426 --> 00:05:44,302
{\an8}Jeg vil savne deg.
89
00:05:44,385 --> 00:05:45,678
{\an8}Savne deg. Greit.
90
00:05:45,762 --> 00:05:49,599
{\an8}Se på det slik.
Du kan være rampete på Paolis,
91
00:05:50,892 --> 00:05:54,312
{\an8}bare ikke få bremsemennene mine
til å kølle deg på vei opp.
92
00:05:57,774 --> 00:05:58,608
{\an8}Glad i deg.
93
00:06:02,695 --> 00:06:04,238
{\an8}-Vi ses snart.
-Ok.
94
00:06:06,908 --> 00:06:07,742
{\an8}Vi er glad i deg.
95
00:06:15,875 --> 00:06:16,793
{\an8}Nå?
96
00:06:17,418 --> 00:06:18,544
{\an8}Vi er splittet.
97
00:06:19,087 --> 00:06:21,923
{\an8}Layton prøver å bevare freden, men du vet,
98
00:06:22,006 --> 00:06:24,175
{\an8}vi er ett uheldig blikk unna borgerkrig.
99
00:06:24,967 --> 00:06:28,096
Folk tror ikke
at pastor Logan fikk bresjemennene drept.
100
00:06:28,679 --> 00:06:29,514
Gjør du?
101
00:06:31,432 --> 00:06:33,226
Jeg vet du mistet troen på toget.
102
00:06:33,768 --> 00:06:35,645
Men for de som holder fast,
103
00:06:36,646 --> 00:06:38,106
går ikke dette helt opp.
104
00:06:39,649 --> 00:06:42,068
Behold troen. Jeg holder freden.
105
00:06:47,615 --> 00:06:49,367
{\an8}Herregud!
106
00:06:50,660 --> 00:06:54,455
Verden går under. Ring en rørlegger.
107
00:06:54,539 --> 00:06:57,917
TOGSTATUS - AVDELINGSDATA
VANNTRYKK-ALARM
108
00:06:58,000 --> 00:07:00,002
{\an8}Må vi ha vannproblemer nå?
109
00:07:00,086 --> 00:07:03,297
{\an8}Håper du på autopilot hele dagen
og en god siesta?
110
00:07:03,381 --> 00:07:05,133
Følg med på vanntrykket.
111
00:07:05,216 --> 00:07:07,927
Jeg tar meg av det. Du bør ta støvlene.
112
00:07:16,436 --> 00:07:17,687
{\an8}Kjære vene.
113
00:07:20,231 --> 00:07:23,359
{\an8}Unnskyld meg. Anne, hva har skjedd?
114
00:07:23,901 --> 00:07:26,028
Først en liten lekkasje i krana.
115
00:07:26,112 --> 00:07:27,655
Nå er kupeene oversvømte.
116
00:07:28,489 --> 00:07:30,074
Å nei, her kommer service.
117
00:07:30,158 --> 00:07:32,410
Det er nå vi briljerer, LJ. Ikke sant?
118
00:07:32,493 --> 00:07:35,663
Gjør vi en flott jobb,
kan de ikke ta vaktmesterne.
119
00:07:35,746 --> 00:07:37,874
-Klar?
-La oss vaktmestre denne.
120
00:07:37,957 --> 00:07:40,251
Dere er i en knipe.
121
00:07:40,334 --> 00:07:42,128
Vi har kontroll, Ms. Wardell.
122
00:07:42,211 --> 00:07:44,881
Vi fikser det raskt,
men tre vogner er rammet.
123
00:07:44,964 --> 00:07:45,882
-Tre?
-Jepp.
124
00:07:45,965 --> 00:07:48,509
LJ håndterer dette,
men det er vann i undertoget.
125
00:07:48,593 --> 00:07:49,969
Du bør bli med meg.
126
00:07:50,052 --> 00:07:52,305
Det er nok best. Greit. Lykke til.
127
00:07:52,388 --> 00:07:54,640
-Ikke tenk på meg.
-Vi tar denne veien.
128
00:07:58,644 --> 00:08:00,855
Jeg omfordeler trykket, men det øker.
129
00:08:01,772 --> 00:08:03,941
-Javi, jeg får trykkøkning.
-Vent.
130
00:08:08,446 --> 00:08:10,740
-Å faen.
-Milde himmel!
131
00:08:11,532 --> 00:08:12,366
Jeg tar det!
132
00:08:18,164 --> 00:08:19,540
Du verden, du er våken.
133
00:08:19,624 --> 00:08:22,585
Føles fælt
etter at en slange har vært der nede.
134
00:08:23,419 --> 00:08:24,462
Sånn.
135
00:08:26,631 --> 00:08:29,175
Du har vært bevisstløs en stund
siden gørrbadet.
136
00:08:29,258 --> 00:08:32,512
Skulle ønske Headwood-paret fant
et mer vitenskapelig navn
137
00:08:32,595 --> 00:08:33,888
på de greiene der.
138
00:08:38,726 --> 00:08:39,644
Se.
139
00:08:55,326 --> 00:08:56,953
Det gjør nesten ikke vondt lenger.
140
00:09:00,873 --> 00:09:02,416
Tårer kan svi litt.
141
00:09:04,919 --> 00:09:06,546
Salt på ny hud.
142
00:09:08,506 --> 00:09:09,382
Sånn.
143
00:09:12,510 --> 00:09:13,803
Hvorfor har du gjort dette?
144
00:09:14,387 --> 00:09:17,890
Jeg hører du har hatt fantomsmerter
i hånden du mangler.
145
00:09:18,599 --> 00:09:21,394
Jeg skal spille deg et lite puss.
146
00:09:24,272 --> 00:09:25,356
Dette er hendene dine.
147
00:09:28,568 --> 00:09:29,402
Sånn.
148
00:09:35,825 --> 00:09:37,660
Stol på meg.
149
00:09:38,953 --> 00:09:41,122
Fokuser på hendene dine.
150
00:09:42,832 --> 00:09:44,166
Se på at jeg berører dem.
151
00:09:46,877 --> 00:09:47,712
Bra.
152
00:09:48,254 --> 00:09:51,799
For hjernen din tror
det fortsatt er en hånd.
153
00:09:52,675 --> 00:09:56,596
En klynge med forvirrede nevroner
forsto det ikke,
154
00:09:56,679 --> 00:10:00,933
så det ble fiksert på smerten din.
155
00:10:08,691 --> 00:10:09,525
Det fungerer.
156
00:10:09,609 --> 00:10:12,987
Illusjonen har sin verdi
hvis den fjerner smerten.
157
00:10:13,070 --> 00:10:15,615
Ikke så søkt, er det vel?
158
00:10:16,657 --> 00:10:17,617
Øv.
159
00:10:18,284 --> 00:10:20,911
Omorganiser hjernen din. Det blir gøy.
160
00:10:28,210 --> 00:10:30,129
Vi låser ikke døra di lenger.
161
00:10:31,464 --> 00:10:32,757
Velkommen til Store Alice.
162
00:10:41,557 --> 00:10:43,851
Trykkøkningene skjer i hele toget.
163
00:10:44,602 --> 00:10:47,688
Inntaket lukker seg ikke,
så vi tar imot for mye snø.
164
00:10:47,772 --> 00:10:48,689
Unnskyld meg.
165
00:10:48,773 --> 00:10:52,818
Vi konverterer vannet til hydrogen,
og resten blir vann til toget.
166
00:10:52,902 --> 00:10:55,029
Så når gjellene holdes åpne…
167
00:10:55,112 --> 00:10:57,365
For mye hydrogen og en tsunami av vann.
168
00:10:57,448 --> 00:11:01,160
Nettopp. Det må være utvendig.
Noe holder gjellene åpne.
169
00:11:02,620 --> 00:11:06,374
Vi kan kvitte oss med det manuelt,
men det vil sinke oss.
170
00:11:06,457 --> 00:11:07,375
Så det er alvorlig.
171
00:11:07,458 --> 00:11:09,085
Hvor alvorlig, fra én til ti?
172
00:11:09,835 --> 00:11:13,506
Normalt en treer. Vi sender
bresjearbeidere for å fjerne den.
173
00:11:13,589 --> 00:11:17,551
Men siden bresjemennene er døde,
bortsett fra Boki, som kan nekte…
174
00:11:17,635 --> 00:11:19,136
Seks av ti.
175
00:11:19,220 --> 00:11:22,473
Vi kan runde opp til ti
om vi antar at Wilford er involvert.
176
00:11:22,556 --> 00:11:23,849
Ikke alt er Wilford.
177
00:11:25,267 --> 00:11:27,561
Inntakene blir blokkert, det skjer.
178
00:11:29,313 --> 00:11:30,815
Boscovic sørger fortsatt.
179
00:11:31,899 --> 00:11:33,567
Jeg må be ham om å risikere livet.
180
00:11:35,069 --> 00:11:37,446
Fort. Vi vil begynne å miste tid.
181
00:11:40,616 --> 00:11:41,867
Nå går det saktere.
182
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Å, det er deg.
183
00:11:48,833 --> 00:11:49,792
Du har stelt deg.
184
00:11:50,543 --> 00:11:53,087
Hvor er han? Han sa jeg skulle se dette.
185
00:11:53,170 --> 00:11:54,422
Se hva da?
186
00:11:55,423 --> 00:11:56,424
Han sa det ikke.
187
00:11:56,507 --> 00:11:57,716
Hva da?
188
00:11:58,300 --> 00:11:59,593
Snu deg, vennen.
189
00:12:07,101 --> 00:12:08,018
Bob?
190
00:12:21,699 --> 00:12:23,409
-Vent!
-Åpne den!
191
00:12:23,492 --> 00:12:25,202
-Vent.
-Nei.
192
00:12:25,286 --> 00:12:26,662
-Nå.
-Åpne den!
193
00:12:29,415 --> 00:12:31,667
-Hva gjør han?
-Dette er alvorlig.
194
00:12:37,089 --> 00:12:38,007
Kom igjen, Bob.
195
00:12:42,219 --> 00:12:43,471
Hva er det?
196
00:12:43,554 --> 00:12:45,473
En gammel bresjemann-tradisjon.
197
00:12:47,600 --> 00:12:49,393
Hvorfor sendte dere ham ut?
198
00:13:00,321 --> 00:13:01,238
Takk.
199
00:13:07,495 --> 00:13:10,581
-Har du hørt det?
-Det hun gjorde med Kevin?
200
00:13:14,293 --> 00:13:15,586
Vi har aldri møttes.
201
00:13:18,088 --> 00:13:19,465
Jeg vet hvem du er.
202
00:13:20,966 --> 00:13:22,051
Hvorfor er du her?
203
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
Utrolig hva de får til, hva?
204
00:13:24,136 --> 00:13:26,847
Anstrenger du deg litt mer,
kan du bli vakker igjen.
205
00:13:28,015 --> 00:13:30,059
Jeg driter i å være vakker.
206
00:13:30,643 --> 00:13:31,810
Det er sikkert bra.
207
00:13:34,522 --> 00:13:36,023
Hva har skjedd på Snøbryteren?
208
00:13:36,106 --> 00:13:37,525
Står Layton fortsatt?
209
00:13:38,526 --> 00:13:40,194
Jeg vil heller si krabber, men ja.
210
00:13:43,239 --> 00:13:44,365
Du har hoppet av.
211
00:13:45,074 --> 00:13:46,325
Jeg har vendt tilbake.
212
00:13:47,284 --> 00:13:48,994
Våre veier var forskjellige,
213
00:13:49,078 --> 00:13:51,121
men vi var begge ledere på Snøbryteren.
214
00:13:52,498 --> 00:13:55,918
I flere år var vi ansvarlige for andre.
215
00:13:57,169 --> 00:14:00,130
Og nå som vi er her, uten all den byrden…
216
00:14:02,508 --> 00:14:05,135
Jeg vet ikke med deg,
men jeg har aldri sovet bedre.
217
00:14:06,470 --> 00:14:08,639
Framtida er din om du vil ha den.
218
00:14:09,682 --> 00:14:10,891
Se deg i speilet.
219
00:14:21,485 --> 00:14:22,653
Visste du ville komme.
220
00:14:23,946 --> 00:14:25,197
Alle de sprengte rørene.
221
00:14:25,990 --> 00:14:27,575
Boki, jeg er lei for det.
222
00:14:28,742 --> 00:14:31,328
Vi vet det er urettferdig
å be deg gå ut alene.
223
00:14:33,038 --> 00:14:36,959
Jeg vet du ikke ønsker å høre dette
fra meg, men toget trenger deg.
224
00:14:37,042 --> 00:14:39,169
Toget trenger meg alltid!
225
00:14:45,676 --> 00:14:46,719
Hva om jeg sier nei?
226
00:14:46,802 --> 00:14:47,970
Det ville ikke vært bra.
227
00:14:48,679 --> 00:14:50,222
Et inntak er alvorlig.
228
00:14:51,891 --> 00:14:55,603
Den siste bresjearbeideren
mellom dere og avgrunnen…
229
00:14:57,563 --> 00:15:00,399
Jeg er ikke her for å beordre deg.
230
00:15:01,567 --> 00:15:02,401
Opp til deg.
231
00:15:07,531 --> 00:15:08,574
Ok.
232
00:15:09,325 --> 00:15:10,659
På tide å gå ut.
233
00:15:26,967 --> 00:15:29,094
Hei, Josie.
234
00:15:30,721 --> 00:15:31,639
Hei.
235
00:15:33,098 --> 00:15:34,850
Hva ga de deg mot smerten?
236
00:15:37,144 --> 00:15:39,146
Jeg er klar.
237
00:15:40,606 --> 00:15:45,402
Jeg har tjent… mitt formål.
238
00:15:45,486 --> 00:15:49,239
Nei. Du har et mye større formål
enn å være Wilfords våpen.
239
00:15:49,323 --> 00:15:51,325
Jeg er enig, han hadde det.
240
00:15:58,207 --> 00:16:01,293
Årevis med transplantasjon
av syntetisk vev.
241
00:16:01,835 --> 00:16:04,004
Fryktelig frostbitt, som ditt.
242
00:16:04,588 --> 00:16:06,006
Vi rekonstruerte ham.
243
00:16:06,548 --> 00:16:11,095
Og nå vil vi aldri oppdage
hans fulle potensial.
244
00:16:13,764 --> 00:16:14,890
Du må hvile.
245
00:16:17,309 --> 00:16:18,477
Mer enn noensinne.
246
00:17:13,866 --> 00:17:16,243
FARE
247
00:17:42,603 --> 00:17:45,064
Vanntrykket øker overalt.
248
00:17:45,147 --> 00:17:46,607
Trykket er rødt.
249
00:17:46,690 --> 00:17:47,691
Gjør klar vifta.
250
00:17:51,570 --> 00:17:52,529
De lufter.
251
00:17:53,238 --> 00:17:54,364
Det er uvanlig.
252
00:17:54,448 --> 00:17:56,825
Prøvde Kjølige Bob å koble oss fra?
253
00:17:57,367 --> 00:17:58,786
De bremser. Hvorfor?
254
00:17:58,869 --> 00:18:01,163
Kan du ikke bare spørre dem?
255
00:18:03,332 --> 00:18:04,708
Boki kler på seg.
256
00:18:04,792 --> 00:18:07,795
Når vi frigjør inntaket,
vil vi få opp farten igjen,
257
00:18:07,878 --> 00:18:09,254
men det vil koste.
258
00:18:09,338 --> 00:18:10,631
Vi antar to timer.
259
00:18:10,714 --> 00:18:14,384
To timer senere til møtet med Mel,
som vi har mistet kontakt med.
260
00:18:14,468 --> 00:18:16,887
Bevar troen.
261
00:18:17,763 --> 00:18:19,932
Snøbryteren, det er Store Alice.
262
00:18:24,186 --> 00:18:26,814
God ettermiddag.
Lurer vel på hvorfor vi bremser.
263
00:18:26,897 --> 00:18:28,941
Vi blir forsinket til Melanie.
264
00:18:29,024 --> 00:18:30,025
Hva skjer?
265
00:18:33,195 --> 00:18:34,655
Rutinevedlikehold.
266
00:18:34,738 --> 00:18:36,949
Har akkurat begynt på det rette sporet.
267
00:18:37,032 --> 00:18:37,866
Hallo, Ben.
268
00:18:37,950 --> 00:18:40,035
Kan vi bidra med noe?
269
00:18:40,119 --> 00:18:41,036
Nei takk.
270
00:18:41,120 --> 00:18:43,789
Vi vil bremse mer,
men øker farten etter det.
271
00:18:43,872 --> 00:18:45,999
Greit. Hvert sekund teller.
272
00:18:46,583 --> 00:18:48,752
Hils Mr. Layton.
273
00:18:52,131 --> 00:18:53,799
Fryktelig godt humør.
274
00:18:54,508 --> 00:18:55,968
Boki er i kuldelåsen.
275
00:18:56,051 --> 00:18:57,386
LUKE ÅPNET
276
00:18:57,469 --> 00:18:58,637
Da er vi klare.
277
00:19:10,482 --> 00:19:12,776
-Boki, hører du?
-Ja.
278
00:19:12,860 --> 00:19:14,570
Han er ute av luka. På taket.
279
00:19:15,237 --> 00:19:17,281
Når du er ved stigen, bremser vi.
280
00:19:19,658 --> 00:19:22,494
Ok. Jeg er klar til å gå over siden.
281
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
Han er ved inntaket.
282
00:19:24,121 --> 00:19:26,206
Bremser til 55 kilometer.
283
00:19:31,920 --> 00:19:33,046
Fant blokkeringen.
284
00:19:34,882 --> 00:19:36,466
Hvordan i helvete havnet den her?
285
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Vær forsiktig, Boki.
286
00:19:52,316 --> 00:19:53,192
Når den ikke.
287
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
Ok…
288
00:20:02,409 --> 00:20:03,702
Ok, faen.
289
00:20:17,299 --> 00:20:18,634
Boki, hva skjer?
290
00:20:20,052 --> 00:20:21,053
Boki?
291
00:20:23,096 --> 00:20:24,348
Jeg har den!
292
00:20:24,431 --> 00:20:25,474
-Han klarte det.
-Ja!
293
00:20:25,557 --> 00:20:27,267
Jeg kommer hjem!
294
00:20:27,851 --> 00:20:31,230
Jeg kommer hjem!
295
00:20:31,313 --> 00:20:32,231
Bra jobbet.
296
00:20:32,314 --> 00:20:34,775
-Jeg kommer hjem!
-La oss få ham inn.
297
00:20:44,117 --> 00:20:45,327
Nummer ti Wilford.
298
00:20:45,410 --> 00:20:46,954
Dette var ikke et uhell.
299
00:20:48,163 --> 00:20:48,997
Fordi?
300
00:20:49,081 --> 00:20:52,417
Stigen. Isen var fjernet fra trinnene.
301
00:20:54,044 --> 00:20:55,545
Noen gikk ned før meg.
302
00:20:58,674 --> 00:21:00,676
La oss sjekke nivåene.
303
00:21:06,431 --> 00:21:09,142
Wilford ga meg denne selv.
304
00:21:09,226 --> 00:21:10,394
Han sa:
305
00:21:11,270 --> 00:21:13,563
"Bresjemenn risikerer livet for meg.
306
00:21:15,148 --> 00:21:19,444
Med denne… lover jeg det samme for deg."
307
00:21:24,199 --> 00:21:25,200
Ta den.
308
00:21:27,494 --> 00:21:30,580
Kanskje du kan stikke den
opp i ræva hans en dag.
309
00:21:31,832 --> 00:21:32,749
Sir.
310
00:21:36,169 --> 00:21:38,088
Vi kjører noen tester i serverrommet.
311
00:21:38,171 --> 00:21:39,589
-Hva skjer?
-Gi oss et minutt.
312
00:21:39,673 --> 00:21:44,177
-Jeg satte toget på autopilot.
-Hva skjer? Gutten din skremmer meg.
313
00:21:44,803 --> 00:21:45,637
Følg meg.
314
00:21:46,805 --> 00:21:49,808
Vi har tatt av teppet
og moppet alle boligene.
315
00:21:49,891 --> 00:21:52,936
Nå setter vi klimaanlegget på fullt
og lar dem tørke.
316
00:21:53,020 --> 00:21:54,438
Du prøver veldig, LJ.
317
00:21:54,980 --> 00:21:57,899
Ja, vi gjør det. For Wilfords tog.
318
00:21:59,109 --> 00:22:01,611
Så du kan regne med oss i alle fall.
319
00:22:02,446 --> 00:22:03,864
Det blir ikke noe fall.
320
00:22:05,240 --> 00:22:07,200
Bare fortsett med den bra jobben.
321
00:22:07,284 --> 00:22:09,286
Foreldrene dine ville vært stolte.
322
00:22:09,369 --> 00:22:11,872
Jeg er ikke så sikker på det.
Jeg har træler nå.
323
00:22:14,541 --> 00:22:15,375
Ruth.
324
00:22:17,753 --> 00:22:18,920
Har du et øyeblikk?
325
00:22:19,588 --> 00:22:20,422
Selvfølgelig.
326
00:22:25,886 --> 00:22:28,722
Jeg ble nettopp spurt hvor Sam står,
327
00:22:28,805 --> 00:22:31,183
med eller imot Wilford.
328
00:22:31,767 --> 00:22:33,560
Har de banket på døra di?
329
00:22:34,478 --> 00:22:35,896
Anne, jeg…
330
00:22:36,688 --> 00:22:38,774
Service må forholde seg nøytrale.
331
00:22:39,274 --> 00:22:40,358
Bremsemennene også.
332
00:22:41,610 --> 00:22:42,527
Er han det?
333
00:22:48,116 --> 00:22:49,993
Det er vanskelige tider, Anne.
334
00:22:50,994 --> 00:22:56,041
Men du og Sam er sterke nok
til å komme dere gjennom dem.
335
00:22:56,750 --> 00:22:58,001
Vi skal takle det…
336
00:22:59,461 --> 00:23:00,921
…slik vi alltid gjør.
337
00:23:15,310 --> 00:23:18,730
Ok, Chuck, Tony,
kom dere til første klasse nå. Forsiktig.
338
00:23:18,814 --> 00:23:21,608
Wilford-folkene
kan prøve å blokkere ag-sek.
339
00:23:22,192 --> 00:23:24,111
Stanley, send troppen din inn.
340
00:23:24,194 --> 00:23:26,404
Dere må eskortere matleveranser.
341
00:23:27,030 --> 00:23:29,741
Det er avdelinger på tredje
vi ikke kommer gjennom.
342
00:23:29,825 --> 00:23:32,661
Dere må finne en løsning. Bruk undertoget.
343
00:23:32,744 --> 00:23:33,703
Det ryktes…
344
00:23:34,704 --> 00:23:37,874
…at de gjenværende støvelknektene
har en ny kommando.
345
00:23:38,458 --> 00:23:39,459
Hva?
346
00:23:41,962 --> 00:23:44,756
Ser man det.
Den vakreste dama på Snøbryteren.
347
00:23:44,840 --> 00:23:47,134
-Hva gjør du her?
-Smørbrød fra messa.
348
00:23:47,217 --> 00:23:48,635
-Takk, Anne.
-Takk.
349
00:23:48,718 --> 00:23:50,720
Vær forsiktige der ute.
350
00:23:51,513 --> 00:23:52,430
Takk, Anne.
351
00:23:54,432 --> 00:23:55,267
Hva skjer?
352
00:23:57,352 --> 00:23:59,104
-Den er til deg.
-Takk.
353
00:24:00,522 --> 00:24:02,149
Det bygger seg opp der ute.
354
00:24:02,691 --> 00:24:05,193
Du har kontroll, det er jeg sikker på.
355
00:24:07,529 --> 00:24:09,197
Men jeg har mitt nettverk, Sam.
356
00:24:09,990 --> 00:24:11,241
Og det jeg hører…
357
00:24:12,325 --> 00:24:14,703
…er at det er flere mot Layton enn for.
358
00:24:16,037 --> 00:24:19,624
Jeg er ikke uenig, men… det er nært.
359
00:24:20,959 --> 00:24:22,294
Du vet hvordan det kan bli.
360
00:24:23,837 --> 00:24:25,297
Vi mistet to barn.
361
00:24:25,380 --> 00:24:26,923
Det skjer ikke igjen.
362
00:24:27,007 --> 00:24:29,134
Så hvorfor sendte du dattera vår fram?
363
00:24:30,844 --> 00:24:33,597
Vi levde under Wilford i sju år.
364
00:24:33,680 --> 00:24:35,682
Sam, det var bedre.
365
00:24:36,349 --> 00:24:39,227
Hvis han har ansvaret,
får han orden på alle.
366
00:24:39,311 --> 00:24:41,938
-Får en slutt på…
-Til hvilken pris?
367
00:24:42,564 --> 00:24:44,566
Anne, du innser at Wilford…
368
00:24:45,108 --> 00:24:47,736
Han designet dette toget med åpninger
369
00:24:47,819 --> 00:24:49,529
som fryser folks lemmer av.
370
00:24:51,448 --> 00:24:54,201
-Se hva du ber meg om.
-Å sette familien først.
371
00:24:54,284 --> 00:24:55,160
Jeg gjør det.
372
00:24:55,243 --> 00:24:56,578
Vil du vite hvem Layton er?
373
00:24:57,120 --> 00:24:58,496
Ok? Han er en bra fyr.
374
00:24:59,873 --> 00:25:01,750
Jeg hadde glemt hva en bra fyr var.
375
00:25:03,001 --> 00:25:07,422
Han prøver å gi dette toget,
vår datter, vår familie,
376
00:25:08,089 --> 00:25:10,091
en verden vi kan være stolte av.
377
00:25:13,678 --> 00:25:16,514
Hvis den verdenen faller, så…
378
00:25:24,564 --> 00:25:25,565
LJ.
379
00:25:28,443 --> 00:25:29,694
Hva gjør du?
380
00:25:29,778 --> 00:25:31,780
Jeg er skitten og lager middag til deg.
381
00:25:31,863 --> 00:25:33,782
Hva ser det ut som?
382
00:25:36,785 --> 00:25:37,911
Hardkokte egg.
383
00:25:46,920 --> 00:25:48,004
Du var flott i dag.
384
00:25:48,755 --> 00:25:49,714
Jaså?
385
00:25:49,798 --> 00:25:52,842
Ja. Jeg var
en skikkelig arbeiderklasse-helt.
386
00:25:54,552 --> 00:25:55,679
Hvor kom det fra?
387
00:25:55,762 --> 00:25:57,055
Jeg vet ikke.
388
00:25:57,806 --> 00:25:59,891
De behandler oss med respekt nå.
389
00:25:59,975 --> 00:26:02,894
Samme om de liker deg,
bare du duger når det gjelder.
390
00:26:02,978 --> 00:26:05,188
Jeg tror du er den eneste som liker meg.
391
00:26:06,731 --> 00:26:08,984
Nei. Det er jo Till. Hun er din venn.
392
00:26:09,776 --> 00:26:11,361
Vi har vært gjennom mye.
393
00:26:11,945 --> 00:26:13,321
Men vi er ikke venner.
394
00:26:15,282 --> 00:26:16,491
Nei, du er min favoritt.
395
00:26:20,745 --> 00:26:21,705
Er jeg det?
396
00:26:22,789 --> 00:26:25,083
Og så? Ikke gjør narr.
Det glapp ut av meg.
397
00:26:26,543 --> 00:26:27,711
Nei, Oz, jeg er…
398
00:26:30,964 --> 00:26:32,465
Du er min favoritt også.
399
00:26:36,219 --> 00:26:37,053
Dummen.
400
00:27:00,285 --> 00:27:02,203
Dette er Lokomotivets serverrom.
401
00:27:06,082 --> 00:27:08,209
Lokomotivet er fortsatt ikke i full drift.
402
00:27:08,293 --> 00:27:11,629
Men det selvreguleres av dette.
403
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
Lokomotivets hjerne.
404
00:27:13,465 --> 00:27:16,092
Wilford Industries'
digitale automatisering.
405
00:27:16,176 --> 00:27:18,928
Sender og mottar tusenvis
av meldinger i sekundet.
406
00:27:22,932 --> 00:27:25,101
Hydrogen-signalet fluktuerer.
407
00:27:25,185 --> 00:27:27,729
Du kjørte diagnostikk på PEM-ene,
det er ikke det.
408
00:27:29,564 --> 00:27:30,982
Herregud, så lave tall.
409
00:27:31,066 --> 00:27:32,525
For høye for et sekund siden.
410
00:27:47,415 --> 00:27:50,168
Jeg hører hamstrene dine
løpe på hjulet sitt.
411
00:27:50,251 --> 00:27:52,545
Kjølige Bob kom seg til lokomotivet.
412
00:27:53,129 --> 00:27:55,882
Han gjorde noe med inntaket.
Derfor luftet de.
413
00:27:57,884 --> 00:27:58,802
Bra jobbet.
414
00:27:59,386 --> 00:28:00,220
Hun forsto det.
415
00:28:00,303 --> 00:28:02,389
Og bare to skritt bak.
416
00:28:05,517 --> 00:28:06,351
Kom igjen.
417
00:28:09,145 --> 00:28:10,814
Det er en forsterkningsfeil.
418
00:28:11,689 --> 00:28:14,317
H1-sensoren. Den er i inntaket.
419
00:28:14,401 --> 00:28:16,403
Jernbanespikeren må ha berørt den.
420
00:28:16,486 --> 00:28:18,154
-Faen.
-Kunne blitt overbelastning.
421
00:28:25,245 --> 00:28:27,163
Den er svidd. Selvfølgelig.
422
00:28:27,247 --> 00:28:29,374
Sensorfeilen må ha skadet releet.
423
00:28:29,457 --> 00:28:33,253
Det overbelastet systemet.
Vi må erstatte det.
424
00:28:33,336 --> 00:28:34,504
Det er neppe lett.
425
00:28:34,587 --> 00:28:37,382
Dette er den harmoniske modulen,
Wilfords gudemodul.
426
00:28:37,966 --> 00:28:41,219
Ansvarlig for hydrogenproduksjonen
som driver Lokomotivet.
427
00:28:41,302 --> 00:28:43,304
Hvis denne ikke fungerer,
428
00:28:43,388 --> 00:28:45,014
kollapser hele Lokomotivet.
429
00:28:46,141 --> 00:28:48,977
Nokså enkel å erstatte.
Vi har bare ingen annen.
430
00:28:49,686 --> 00:28:50,937
Jeg vet hvem som har det.
431
00:28:52,564 --> 00:28:55,108
De fikset det.
Dere må ha visst at de kunne det.
432
00:28:55,191 --> 00:28:57,402
De har normal fart igjen, så hva nå?
433
00:28:57,485 --> 00:28:59,195
Det begynner vel med en telefon.
434
00:29:01,239 --> 00:29:02,073
Der er den.
435
00:29:02,157 --> 00:29:05,160
Store Alice, vi har et nødstilfelle.
436
00:29:06,536 --> 00:29:07,579
Glimrende, vennen.
437
00:29:07,662 --> 00:29:08,538
Bravo.
438
00:29:11,458 --> 00:29:13,918
Du begynner å se det nå, ikke sant?
439
00:29:19,048 --> 00:29:22,677
Mener dere å si
at eksploderende vannrør er Wilfords verk?
440
00:29:22,761 --> 00:29:24,763
At han forårsaket denne krisen?
441
00:29:24,846 --> 00:29:27,140
Det er nøyaktig det jeg mener å si.
442
00:29:27,223 --> 00:29:28,892
Saboterer sitt eget lokomotiv?
443
00:29:28,975 --> 00:29:31,436
Har ikke noe å si. Han er eneste vei ut.
444
00:29:31,519 --> 00:29:33,229
Vi vet det, og det gjør han også.
445
00:29:33,313 --> 00:29:36,566
Wilford har en ekstra gudemodul,
men han følger med den.
446
00:29:36,649 --> 00:29:39,652
Vi har et par timer
på å få Lokomotiv-systemene i gang.
447
00:29:39,736 --> 00:29:43,072
Uten Wilfords hjelp
er det slutt på oss alle innen i morgen.
448
00:29:44,115 --> 00:29:48,369
Hva skjer når hans folk får vite
at han er i Lokomotivet og redder dagen?
449
00:29:48,453 --> 00:29:50,622
Gnistene vil fly. Garantert.
450
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
Ingen finner det ut.
451
00:29:52,332 --> 00:29:53,333
Vi kontrollerer ham.
452
00:29:53,416 --> 00:29:54,626
Han kommer alene,
453
00:29:54,709 --> 00:29:56,669
så vi rydder vei, får ham opp hemmelig.
454
00:29:56,753 --> 00:29:59,214
Ser til at ingen får vite at han var her.
455
00:29:59,297 --> 00:30:00,590
Og hva gjør han så?
456
00:30:01,841 --> 00:30:02,759
Andre,
457
00:30:03,343 --> 00:30:05,011
du slipper ham inn i Lokomotivet.
458
00:30:05,595 --> 00:30:10,683
Vi vet alle at Wilford
er gal nok til å sette alt på spill.
459
00:30:11,434 --> 00:30:14,479
At vi vender tilbake til Melanie,
begge togene,
460
00:30:14,562 --> 00:30:16,356
livets framtid.
461
00:30:18,441 --> 00:30:22,028
Men vi har ikke noe annet valg,
og jeg må ha dere alle med.
462
00:30:22,111 --> 00:30:24,364
Jeg skal følge med på Wilford.
463
00:30:25,990 --> 00:30:27,492
Og hvis alt går til helvete?
464
00:30:29,369 --> 00:30:30,995
Da får dere vite det.
465
00:30:31,955 --> 00:30:33,039
Sender opp et bluss.
466
00:30:35,917 --> 00:30:36,835
Vi må gå.
467
00:30:38,211 --> 00:30:39,295
Roche, Ruth.
468
00:30:56,437 --> 00:30:57,814
Fryktelig stille her.
469
00:30:58,439 --> 00:31:00,191
Jeg må være ganske populær
470
00:31:00,275 --> 00:31:02,277
hvis dere ikke vil at noen skal se meg.
471
00:31:02,360 --> 00:31:03,403
Vi tar deg med fram.
472
00:31:03,486 --> 00:31:05,822
Du blir fulgt nøye med på
mens du erstatter delen.
473
00:31:09,242 --> 00:31:10,660
Denne vei, Mr. Wilford.
474
00:31:12,120 --> 00:31:16,499
Men det er ingen her som kan bevitne
den historiske anledningen. Roche?
475
00:31:26,175 --> 00:31:27,552
-Er dere inne?
-Ja.
476
00:31:34,976 --> 00:31:37,478
UNDERTOG - 3 - 13
477
00:32:01,794 --> 00:32:02,629
Tilgi meg.
478
00:32:04,005 --> 00:32:05,173
Jeg er sentimental.
479
00:32:08,134 --> 00:32:09,218
Ben…
480
00:32:09,928 --> 00:32:12,972
Her for å ødelegge øyeblikket, som vanlig.
481
00:32:17,060 --> 00:32:18,394
Etter deg, Mr. Wilford.
482
00:32:19,479 --> 00:32:20,855
Takk, Mr. Layton.
483
00:32:28,237 --> 00:32:29,614
Det er her vi forlater deg.
484
00:32:31,115 --> 00:32:32,575
Til vi ses igjen, Ruth.
485
00:32:33,868 --> 00:32:34,702
Og Roche,
486
00:32:35,244 --> 00:32:38,498
du opprettholder maktbalansen
med visdom og sikkerhet.
487
00:32:39,457 --> 00:32:40,541
Håper det varer.
488
00:32:53,179 --> 00:32:54,555
Hallo, gamle jente.
489
00:32:58,559 --> 00:32:59,477
Javier.
490
00:32:59,560 --> 00:33:00,520
Mr. Wilford.
491
00:33:00,603 --> 00:33:02,230
Hørte en morsom historie om deg.
492
00:33:02,313 --> 00:33:05,024
Er det sant at du var på do
da Melanie stjal toget?
493
00:33:05,108 --> 00:33:07,110
Tatt med buksene nede.
494
00:33:09,195 --> 00:33:11,322
Kofferten. Er du snill.
495
00:33:12,115 --> 00:33:13,282
Jeg gir den til Javi.
496
00:33:14,033 --> 00:33:15,034
Jeg liker ham.
497
00:33:26,838 --> 00:33:30,091
Dere må bytte båndet
som forbinder den med H1-sensoren.
498
00:33:30,174 --> 00:33:31,968
Du kan se herfra.
499
00:33:35,096 --> 00:33:37,390
Wilford er på Snøbryteren.
Jeg så ham selv.
500
00:33:37,473 --> 00:33:40,018
-Vi tror han er i Lokomotivet.
-La oss ha ham der.
501
00:33:40,101 --> 00:33:41,853
Vi er nesten like mange som halen.
502
00:33:41,936 --> 00:33:44,147
Skal vi gjøre noe, er dette vår mulighet.
503
00:33:44,230 --> 00:33:47,066
Uten meg ville Lokomotivet dø
på under en time.
504
00:33:47,150 --> 00:33:49,402
Du lot det gå så langt
for et publisitetsstunt.
505
00:33:49,485 --> 00:33:50,445
Nei.
506
00:33:50,528 --> 00:33:52,030
For å treffe gamle venner.
507
00:33:52,113 --> 00:33:54,574
For å treffe deg. Altfor lenge siden.
508
00:33:56,451 --> 00:33:58,119
Jeg kan ikke holdes hemmelig.
509
00:33:58,703 --> 00:34:00,955
De vil få vite at jeg var her
og reddet dere.
510
00:34:01,998 --> 00:34:04,500
Husk å stille tilbake inntakssensoren.
511
00:34:04,584 --> 00:34:05,460
Har alt gjort det.
512
00:34:05,543 --> 00:34:06,377
De klarte det.
513
00:34:07,086 --> 00:34:07,920
Hva vet du?
514
00:34:08,004 --> 00:34:10,048
Kan vi fokusere, folkens?
515
00:34:10,631 --> 00:34:12,842
Modulen er på.
Klar til å kalibrere CPU-en.
516
00:34:14,677 --> 00:34:15,553
Det er klart.
517
00:34:15,636 --> 00:34:17,013
Greit. Systemene ser bra ut.
518
00:34:17,764 --> 00:34:19,682
Tilkoblet. Behandler input.
519
00:34:19,766 --> 00:34:20,600
SYSTEM OVERBELASTET
520
00:34:20,683 --> 00:34:22,518
Faen. Det overbelastes!
521
00:34:24,187 --> 00:34:27,023
Koble fra!
522
00:34:31,861 --> 00:34:33,654
Hva har dere gjort med Lokomotivet?
523
00:34:34,655 --> 00:34:38,117
Melanie ettermonterte boggimotorens krets
under femte omløp.
524
00:34:38,201 --> 00:34:39,452
Overstyrte automasjon.
525
00:34:40,286 --> 00:34:41,746
På grunn av Melanies hack
526
00:34:41,829 --> 00:34:44,791
kan ikke min gudemodul overstyre systemet.
527
00:34:44,874 --> 00:34:47,293
All hydrogenproduksjon settes på vent.
528
00:34:47,376 --> 00:34:51,297
Vi har noen minutter på oss
før hele Lokomotivet svikter!
529
00:34:51,380 --> 00:34:54,217
Vi slapp deg inn i Lokomotivet! Fiks det!
530
00:34:54,801 --> 00:34:57,011
Vi er nede på 14 prosent.
531
00:34:57,095 --> 00:34:59,055
Kan vi ikke fjerne Melanies hack?
532
00:34:59,138 --> 00:35:00,723
Nei. Koblet på boggiene.
533
00:35:00,807 --> 00:35:03,768
Vi har ikke nok energi
til å starte dem på nytt.
534
00:35:04,977 --> 00:35:05,895
Store Alice.
535
00:35:07,021 --> 00:35:08,356
Store Alice kan skyve.
536
00:35:09,357 --> 00:35:12,151
Vi kobler fra boggimotorene manuelt,
537
00:35:12,235 --> 00:35:14,237
så hun kan skyve med mindre motstand.
538
00:35:14,904 --> 00:35:15,988
En nødnedstenging.
539
00:35:16,072 --> 00:35:17,156
Slå av Lokomotivet?
540
00:35:17,240 --> 00:35:19,909
Ja. Koble om strømkretsen
541
00:35:19,992 --> 00:35:22,662
og starte henne
mens vi fortsatt har nok fart.
542
00:35:22,745 --> 00:35:25,123
Det er over 200 manuelle avstenginger.
543
00:35:25,206 --> 00:35:27,416
Og vi vet ikke om det starter igjen.
544
00:35:28,584 --> 00:35:29,544
Jeg tar meg av det.
545
00:35:35,299 --> 00:35:37,927
Snøbryteren, dette er
en nødssituasjon nivå fem…
546
00:35:38,010 --> 00:35:40,763
-Fort! Fem-komma-fem.
-Alle avdelinger til stasjonene.
547
00:35:40,847 --> 00:35:41,681
Fort!
548
00:35:41,764 --> 00:35:43,975
Mannskap én til åtte
til undertog-plassene.
549
00:35:44,058 --> 00:35:46,435
Dette er en manuell omstartsprotokoll.
550
00:35:46,519 --> 00:35:49,230
Omstart. Jeg gjentar. Omstart.
551
00:35:57,697 --> 00:35:58,531
BOGGIMOTOR - KOBLE FRA
552
00:35:59,365 --> 00:36:00,408
Flytt dere!
553
00:36:00,491 --> 00:36:01,784
Hva faen skjedde?
554
00:36:01,868 --> 00:36:05,329
En manuell omstart?
Det har aldri blitt gjort før.
555
00:36:05,413 --> 00:36:07,540
-Har du hørt noe fra Andre?
-Nei.
556
00:36:08,708 --> 00:36:10,251
Wilford er visst framme.
557
00:36:10,334 --> 00:36:12,253
De mobiliserer for å ha ham her.
558
00:36:12,336 --> 00:36:14,297
Store Alice, hørte dere hva jeg sa?
559
00:36:14,380 --> 00:36:16,924
Ja, dere stenger ned Snøbryteren.
560
00:36:17,008 --> 00:36:17,842
Hele?
561
00:36:17,925 --> 00:36:19,719
-Er dette er en del av planen?
-Nei!
562
00:36:19,802 --> 00:36:21,929
Når vi kobler fra boggiene,
563
00:36:22,013 --> 00:36:23,055
må dere skyve.
564
00:36:23,139 --> 00:36:26,392
Kan ikke miste for mye fart,
ellers får vi ikke startet.
565
00:36:26,475 --> 00:36:28,978
Vi har tre minutter før det er kritisk.
566
00:36:29,061 --> 00:36:29,979
Litt under.
567
00:36:32,857 --> 00:36:33,691
Ok.
568
00:36:34,400 --> 00:36:35,943
Jeg skal prøve å skyve.
569
00:36:36,736 --> 00:36:38,279
Nedstenging nivå tre.
570
00:36:39,906 --> 00:36:41,866
Stenger hydrogenkompressorene.
571
00:36:42,825 --> 00:36:44,702
Begrenser hydrogenelektrolyse.
572
00:36:45,661 --> 00:36:47,246
Snøbryteren.
573
00:36:47,330 --> 00:36:53,044
Start manuell nedstenging
om fem, fire, tre, to, én…
574
00:37:27,453 --> 00:37:28,537
Så stille.
575
00:37:29,747 --> 00:37:30,748
Hva skjer?
576
00:37:35,169 --> 00:37:37,672
-Begynner du å bli ferdig, Javier?
-Nesten.
577
00:37:37,755 --> 00:37:40,424
Bra, Javi. Steng alt ute.
Det er bare deg og meg.
578
00:37:40,508 --> 00:37:43,427
Hva oppholder oss? Grip øyeblikket, Javi.
579
00:37:44,679 --> 00:37:45,972
Du er for sen.
580
00:37:46,055 --> 00:37:47,682
Kan du gjøre det, Layton? Nei.
581
00:37:47,765 --> 00:37:49,517
Du er ikke maskinist.
582
00:37:49,600 --> 00:37:51,352
Hvordan kan du forvente å lede?
583
00:37:52,061 --> 00:37:54,063
Forstår ikke engang hvordan det fungerer.
584
00:37:56,399 --> 00:37:57,233
Sånn.
585
00:38:07,743 --> 00:38:08,703
Snøbryteren,
586
00:38:08,786 --> 00:38:10,413
hovedmaskinist Wilford.
587
00:38:10,496 --> 00:38:11,747
Han er her.
588
00:38:11,831 --> 00:38:14,333
-Nok tøv. Hold ut.
-Det er Wilford!
589
00:38:15,042 --> 00:38:16,294
Det er Wilford!
590
00:38:16,377 --> 00:38:19,505
Maskinister og tunnelmenn,
hvis dere er på plass,
591
00:38:19,588 --> 00:38:22,550
vent på min kommando for å starte manuelt.
592
00:38:25,469 --> 00:38:27,054
Javier, er du klar?
593
00:38:28,180 --> 00:38:29,682
Klar for manuell omstart.
594
00:38:29,765 --> 00:38:31,517
Bra.
595
00:38:44,447 --> 00:38:45,865
Spill på spill.
596
00:38:45,948 --> 00:38:48,576
Et orkester har bare én dirigent.
597
00:38:52,330 --> 00:38:53,622
Snøbryteren,
598
00:38:54,915 --> 00:38:56,792
start systemene på nytt nå.
599
00:39:14,101 --> 00:39:16,062
Ben, gjør klar til å ta kontroll.
600
00:39:16,145 --> 00:39:17,229
TRYKKVENTILER 001-007
C-209 - HYDROGEN
601
00:39:18,356 --> 00:39:21,233
Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte…
602
00:39:41,295 --> 00:39:42,505
Wilford!
603
00:39:44,298 --> 00:39:45,966
Wilford! Wilford!
604
00:39:48,511 --> 00:39:49,553
Wilford!
605
00:39:50,763 --> 00:39:55,976
Wilford! Wilford!
606
00:41:20,019 --> 00:41:23,272
FRONTBLUSS - AKTERBLUSS
607
00:42:07,525 --> 00:42:09,193
De tar deg med til Store Alice.
608
00:42:09,276 --> 00:42:11,278
Du vil bli behandlet bra.
609
00:42:12,738 --> 00:42:14,073
Overlevde det en gang.
610
00:42:18,869 --> 00:42:20,871
Jeg lovet haleboerne frihet.
611
00:42:22,081 --> 00:42:23,958
Sa at jeg skulle beskytte dem.
612
00:42:24,041 --> 00:42:26,210
Jeg gjør det jeg kan for halen.
613
00:42:32,007 --> 00:42:34,134
Jeg vil bare se barnet bli født.
614
00:42:37,763 --> 00:42:39,390
Kanskje bli kjent med det.
615
00:42:50,901 --> 00:42:51,777
Går det bra?
616
00:43:07,459 --> 00:43:08,711
Har du et øyeblikk?
617
00:43:11,714 --> 00:43:12,631
-Hei.
-Hei.
618
00:43:14,049 --> 00:43:15,843
Jeg er så lei for det, Zarah.
619
00:43:16,677 --> 00:43:20,723
Andre… Dette toget prøver å knekke oss.
620
00:43:25,603 --> 00:43:27,104
Men har aldri klart det.
621
00:43:30,024 --> 00:43:31,066
Ikke gi opp.
622
00:43:32,401 --> 00:43:33,485
Forstår du?
623
00:43:36,071 --> 00:43:37,281
Vi gir ikke opp.
624
00:43:39,074 --> 00:43:41,160
{\an8}SERVICE
625
00:43:49,043 --> 00:43:49,918
Lykke til.
626
00:43:50,002 --> 00:43:51,128
Du også, Roche.
627
00:43:52,755 --> 00:43:54,715
Rapporter til Wilford på Store Alice.
628
00:43:55,299 --> 00:43:56,175
Forstått.
629
00:44:04,350 --> 00:44:05,309
Er du eskorten?
630
00:44:05,392 --> 00:44:06,560
Ja.
631
00:44:06,644 --> 00:44:08,437
Du tok det rette valget.
632
00:44:08,520 --> 00:44:10,898
Joseph er oppe. Jeg skal vise vei.
633
00:44:36,799 --> 00:44:37,841
Kom.
634
00:45:16,463 --> 00:45:17,631
Mr. Wilford.
635
00:45:20,676 --> 00:45:22,761
Du har toget.
636
00:46:28,785 --> 00:46:33,790
Tekst: Marius Theil