1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 ".‏"تتضمن هذه الحلقة مشاهد انتحار 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,967 ".‏"يُنصح بأخذ الحيطة 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,385 ‏"إن كنت أو أي شخص تعرفه "،‏يصارع فكرة الانتحار 4 00:00:10,468 --> 00:00:11,678 ‏"الرجاء زيارة "‏WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 5 00:00:11,761 --> 00:00:12,929 ".‏"لمعلومات إضافية وموارد لمعالجة الأزمة 6 00:00:15,056 --> 00:00:17,934 "‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية 7 00:00:23,148 --> 00:00:27,277 ،‏كل عام قبل بدء هطول الثلج .‏كان أبي يضرم النار في مخلفات الأشجار 8 00:00:28,528 --> 00:00:33,074 ،‏كتل من الأوراق الميتة والأجمات …‏كان اللهب يتصاعد عاليًا 9 00:00:47,255 --> 00:00:50,467 ‏كنت أقرّب وجهي من النار ،‏وأتحدى نفسي لأقترب أكثر 10 00:00:50,550 --> 00:00:52,594 .‏كما لو أنني كنت أسير نحو الشمس 11 00:01:12,489 --> 00:01:13,323 .‏مرحبًا 12 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 .‏ماء وتراب 13 00:01:21,539 --> 00:01:23,166 ‏- هل حللته؟ ."‏- حلله آل "هيدوود 14 00:01:23,249 --> 00:01:24,751 .‏إنه بلا قيمة 15 00:01:24,834 --> 00:01:28,797 ،‏إنه كما هو متوقع تمامًا ‏لماذا أخذت عينة منه إذًا؟ 16 00:01:31,299 --> 00:01:33,301 ‏هل يحتوي على كبريتات الأمونيوم؟ 17 00:01:33,384 --> 00:01:35,887 ‏الأرجح أن مصدرها بركاني. وماذا في ذلك؟ 18 00:01:38,223 --> 00:01:39,516 .‏لقد حذرني من هذا 19 00:01:39,599 --> 00:01:41,726 .‏قال إنك تخفين المعلومات 20 00:01:41,810 --> 00:01:43,019 .‏إنها خطوتك التقليدية 21 00:01:43,937 --> 00:01:47,065 ‏قال إن هناك نوعين من الأشخاص .‏في هذا العالم 22 00:01:47,148 --> 00:01:49,067 .‏هناك الحالمون والمخادعون 23 00:01:49,150 --> 00:01:50,985 ،‏يستطيع الحالمون بناء العالم 24 00:01:51,069 --> 00:01:53,363 .‏أما المحتالون فإنهم يتسللون إليه 25 00:01:53,446 --> 00:01:56,074 ‏- ما رأيك؟ .‏- برأيي أنه يقول الكثير حين يكون منتشيًا 26 00:01:57,992 --> 00:01:59,536 .‏كان الثلج يهطل في الخارج 27 00:02:00,995 --> 00:02:02,413 ‏من السماء؟ 28 00:02:02,497 --> 00:02:03,540 .‏من السماء 29 00:02:04,833 --> 00:02:05,917 .‏هذا مستحيل 30 00:02:06,000 --> 00:02:07,085 .‏يُفترض ذلك، لكنني رأيته 31 00:02:07,168 --> 00:02:09,254 .‏الثلج لا يهطل، البرد أشد من أن يهطل 32 00:02:09,879 --> 00:02:12,382 .‏يتطاير الثلج والهطولات القديمة في الهواء 33 00:02:12,465 --> 00:02:15,218 ،‏ربما تستطيعين التأثير عليه نفسيًا .‏لكنك لن تؤثري عليّ 34 00:02:16,177 --> 00:02:17,345 .‏سأطفئ الأضواء 35 00:02:19,514 --> 00:02:21,516 ،‏حين كانت "أليكس" كبيرة كفاية 36 00:02:22,350 --> 00:02:24,394 .‏ساعدتني في تنظيف حفر الرماد 37 00:02:25,270 --> 00:02:28,314 ،‏وكنت أحذرها، كما كان أبي يحذرني 38 00:02:28,398 --> 00:02:30,275 .‏من الحرارة التي تتربص بداخلها 39 00:02:30,859 --> 00:02:33,862 ،‏وهي مستعدة لتعود إلى الحياة .‏كزيارة من شبح 40 00:02:35,113 --> 00:02:36,781 .‏هذه ثوراتها الآن 41 00:02:38,074 --> 00:02:42,829 .‏على متن "سنوبيرسر"، المؤلف من 1034 عربة 42 00:03:11,316 --> 00:03:12,400 .‏صباح الخير 43 00:03:14,611 --> 00:03:17,447 ‏ربما عليك الابتعاد .‏عن الدرجة الثالثة اليوم 44 00:03:17,530 --> 00:03:19,282 .‏يجب أن أساعد د. "بيلتون" اليوم 45 00:03:19,365 --> 00:03:20,408 .‏سأكون بخير 46 00:03:21,826 --> 00:03:24,245 ."‏لا تزال المؤخرة غاضبة منك يا "زارا 47 00:03:25,163 --> 00:03:26,831 .‏انتظري إلى أن يهدأ الغضب هناك 48 00:03:26,915 --> 00:03:28,958 .‏لتعمل د. "بيلتون" في عيادة الدرجة الثانية 49 00:03:29,626 --> 00:03:30,460 .‏حسنًا 50 00:03:31,169 --> 00:03:32,503 .‏لا عليك، سأكون بأمان 51 00:03:33,755 --> 00:03:36,633 ‏كنت أفكر، سيحتاج هذا الطفل إلى اسم، صحيح؟ 52 00:03:36,716 --> 00:03:38,176 .‏أنا متأكدة من أنه الإجراء المتّبع 53 00:03:38,259 --> 00:03:42,222 ،‏إن كانت فتاة ‏ما رأيك أن نسميها تيمنًا بأمك؟ 54 00:03:44,265 --> 00:03:45,350 ‏وإن كان صبيًا؟ 55 00:03:46,434 --> 00:03:47,435 ."‏"تروتسكي 56 00:03:48,269 --> 00:03:49,687 .‏سنناقش الأمر لاحقًا 57 00:03:52,941 --> 00:03:54,150 .‏مرحبًا. لحظة 58 00:03:56,903 --> 00:03:57,946 .‏صباح الخير 59 00:03:58,446 --> 00:04:00,490 .‏يسعدني أن أرى أن أوضاعكما تحسنت 60 00:04:00,573 --> 00:04:01,866 .‏هذا لـ"زارا" والطفل 61 00:04:01,950 --> 00:04:04,744 ‏نعم. أقصد أنه من الجيد .‏أن يكون لديكما مكان خاص بكما 62 00:04:05,703 --> 00:04:06,871 ."‏"أندريه 63 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 .‏أنا فخورة بك 64 00:04:11,751 --> 00:04:12,669 .‏لا تتصرفي بغرابة 65 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 .‏هيا بنا 66 00:04:20,176 --> 00:04:22,887 ‏- ما أخبار القطار؟ .‏- أفضل مني 67 00:04:22,971 --> 00:04:24,931 ،‏نصف القطار يظن أن "ويلفورد" هنا لقتلنا 68 00:04:25,014 --> 00:04:27,016 .‏ونصفه الآخر يعتقد أنه هنا لإنقاذنا 69 00:04:27,100 --> 00:04:28,017 .‏منك 70 00:04:28,101 --> 00:04:29,519 .‏لعلهم على حق 71 00:04:29,602 --> 00:04:34,023 ‏وإضافة 400 من سكان المؤخرة .‏إلى السكان لا يساعد في تخفيف التوتر 72 00:04:34,649 --> 00:04:36,609 .‏وقع اعتداء قرب غرفة الشاي ليلة أمس 73 00:04:37,193 --> 00:04:38,945 .‏تشوهت امرأة من سكان المؤخرة 74 00:04:39,028 --> 00:04:39,862 ‏من هي؟ 75 00:04:40,822 --> 00:04:41,906 .‏لا أدري 76 00:04:41,990 --> 00:04:43,491 ‏- أيمكنك اكتشاف ما حدث؟ ‏- أنا؟ 77 00:04:44,117 --> 00:04:45,326 ‏بأي سلطة؟ 78 00:04:45,410 --> 00:04:48,079 …‏لم أعد مسؤولة مكابح يا "لايتون". أكتفي 79 00:04:49,580 --> 00:04:51,499 .‏باللحاق بك في أرجاء المكان 80 00:04:53,376 --> 00:04:54,836 .‏حسنًا، لنصلح هذا الوضع 81 00:04:54,919 --> 00:04:56,337 ‏- ماذا؟ .‏- هيا بنا 82 00:04:58,840 --> 00:05:00,216 .‏"روش"، قف. لنقم بهذا 83 00:05:00,300 --> 00:05:01,676 ‏- ماذا؟ الآن؟ .‏- نعم 84 00:05:01,759 --> 00:05:03,428 .‏"بيس تيل"، ارفعي يدك اليمنى رجاءً 85 00:05:03,511 --> 00:05:04,804 .‏هيا 86 00:05:05,471 --> 00:05:08,766 .‏"بيس تيل"، أعينك في منصب محققة القطار 87 00:05:08,850 --> 00:05:10,143 .‏لا. لم أطلب هذا 88 00:05:10,226 --> 00:05:12,353 .‏تخيلي لو أن هناك من أراد هذا 89 00:05:12,437 --> 00:05:13,396 .‏أنا لست مستعدة 90 00:05:13,479 --> 00:05:15,481 .‏- إنه يرقيك !‏- لا أريد ذلك 91 00:05:18,318 --> 00:05:20,320 .‏رأيت ما يكفي من الدماء لبعض الوقت 92 00:05:20,403 --> 00:05:22,530 .‏جميعنا مصدومون، لكننا المسؤولون الآن 93 00:05:22,613 --> 00:05:25,450 .‏ولدينا مسؤولية تجاه بقية المسافرين 94 00:05:27,702 --> 00:05:28,745 .‏حسنًا 95 00:05:30,204 --> 00:05:31,331 ‏ماذا تريدني أن أفعل؟ 96 00:05:31,414 --> 00:05:33,499 .‏يجب أن نستجوب أسير حرب هنا 97 00:05:33,583 --> 00:05:35,793 ،‏لذا، إن توليت حادثة الاعتداء 98 00:05:35,877 --> 00:05:36,794 .‏سأقدّر لك ذلك 99 00:05:36,878 --> 00:05:39,255 ،‏تهانينا أيتها المحققة 100 00:05:39,339 --> 00:05:41,132 .‏كان حفلًا جميلًا حقًا 101 00:05:41,215 --> 00:05:43,634 ."‏سيداتي وسادتي، المحققة "بيس تيل 102 00:05:55,605 --> 00:05:58,775 ."‏"كيفين ماكمان ."‏وُلدت في "بوفالو"، "نيويورك 103 00:05:58,858 --> 00:06:01,736 "‏ركبت "سنوبيرسر .‏بصفتك متدربًا في قسم الضيافة 104 00:06:01,819 --> 00:06:03,196 .‏أنا رئيس القسم الآن 105 00:06:03,279 --> 00:06:04,322 .‏ابتهج 106 00:06:04,405 --> 00:06:06,074 ‏بكم شخص تعتني هناك؟ 107 00:06:07,366 --> 00:06:09,452 .‏سأرفض الإجابة. شكرًا 108 00:06:09,535 --> 00:06:12,413 .‏بدا عليكم الجوع ‏ما أخبار نظام الطعام لديكم؟ 109 00:06:13,998 --> 00:06:14,874 .‏لن أجيب 110 00:06:14,957 --> 00:06:15,875 ،‏اسمع 111 00:06:17,126 --> 00:06:18,711 ."‏ليس عليك أن تخاف من "ويلفورد 112 00:06:18,795 --> 00:06:19,921 .‏أنت بأمان هنا 113 00:06:20,004 --> 00:06:21,089 ‏أخاف منه؟ 114 00:06:23,007 --> 00:06:24,133 .‏أنا أعشق الرجل 115 00:06:26,552 --> 00:06:29,097 ‏أتذكّرك. كنت في الأمن، صحيح؟ 116 00:06:29,180 --> 00:06:31,641 .‏كنت تتجول وأنت تضع السماعة 117 00:06:31,724 --> 00:06:33,893 .‏كنت تتأكد من سلامة الغرفة قبل دخوله 118 00:06:33,976 --> 00:06:35,061 .‏كنت أشبه ببواب 119 00:06:36,104 --> 00:06:36,979 .‏نوعًا ما 120 00:06:37,063 --> 00:06:40,108 ،‏الأمن والهندسة والزراعة 121 00:06:40,191 --> 00:06:41,359 .‏كلها أعمال يدوية 122 00:06:41,442 --> 00:06:42,568 …‏أما الضيافة 123 00:06:44,362 --> 00:06:45,696 .‏الضيافة تنبع من القلب 124 00:06:46,656 --> 00:06:47,824 .‏إنها ثقافة 125 00:06:49,242 --> 00:06:50,326 .‏تشبه الحب 126 00:06:52,120 --> 00:06:53,121 .‏سيأتي لإنقاذي 127 00:06:57,125 --> 00:06:58,167 .‏هذا كل ما سأقوله 128 00:07:15,351 --> 00:07:16,477 ‏هل هذا حقيقي؟ 129 00:07:16,561 --> 00:07:17,645 .‏دجاج حقيقي؟ نعم 130 00:07:17,728 --> 00:07:21,315 .‏والخل حقيقي، والفلفل الحريف حقيقي .‏أجنحة دجاج كما في الديار 131 00:07:21,399 --> 00:07:22,316 .‏تفضّل 132 00:07:32,285 --> 00:07:35,246 .‏أخبرنا عن الرجل الضخم ذي الوجه المتصلّب 133 00:07:35,329 --> 00:07:37,206 ‏لماذا لم يتأثر بالبرد؟ 134 00:07:38,416 --> 00:07:39,417 …‏حسنًا 135 00:07:40,126 --> 00:07:42,211 .‏لا أدري. تم تعزيزه لتحمل البرد 136 00:07:42,295 --> 00:07:44,547 ‏- كيف؟ .‏- لا أدري 137 00:07:45,131 --> 00:07:47,049 .‏بزرع بشرة صناعية 138 00:07:47,133 --> 00:07:48,968 .‏- أنا لست عالمًا .‏- حسنًا 139 00:07:50,303 --> 00:07:52,180 ‏كم تعداد طاقم "بيغ أليس"؟ 140 00:07:52,263 --> 00:07:54,599 ‏تقديريًا. خمن. 10؟ 20؟ 141 00:07:57,685 --> 00:07:58,519 ‏50؟ 142 00:08:03,232 --> 00:08:04,066 ‏100؟ 143 00:08:18,706 --> 00:08:20,917 .‏تفضلي بالجلوس. سيخرج قريبًا 144 00:08:30,218 --> 00:08:31,552 .‏لا. لكن شكرًا 145 00:08:32,303 --> 00:08:33,429 !‏صباح الخير 146 00:08:35,097 --> 00:08:36,182 ‏كيف نام الجميع؟ 147 00:08:37,767 --> 00:08:38,643 ‏ليس جيدًا؟ 148 00:08:39,685 --> 00:08:42,563 .‏يكون التعامل مع لمّ الشمل صعبًا أحيانًا 149 00:08:43,856 --> 00:08:48,069 "‏أخبرتني "أليكس .‏عن مشروعك البحثي الصغير في الخارج 150 00:08:48,152 --> 00:08:50,446 .‏- لكن تبين مما سمعته أنه فاشل .‏- نعم 151 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 .‏نعم، يبدو الأمر كذلك 152 00:08:52,615 --> 00:08:56,452 ."‏مشكلة أمك أنها مصلحة يا "أليكس 153 00:08:56,536 --> 00:09:01,249 ،‏إنها بارعة باستخدام الأدوات .‏لكن… لا تتوقعي منها رؤيا كبيرة 154 00:09:09,465 --> 00:09:11,926 ،‏أعلم أنك تظنين أنك ضيقت الخناق علينا 155 00:09:12,009 --> 00:09:14,345 ،‏لكن لا تزال لدينا خطوات ‏أليس كذلك يا "أليكس"؟ 156 00:09:14,428 --> 00:09:17,640 .‏نستطيع الضغط على المكابح، والتباطؤ بشدة 157 00:09:17,723 --> 00:09:20,434 .‏ونخنق طاقتكم ونوقف أنظمتكم 158 00:09:20,518 --> 00:09:21,477 .‏وأنظمتكم أيضًا 159 00:09:21,561 --> 00:09:24,063 .‏طاقمي معتاد على الحرارة المتدنية 160 00:09:24,146 --> 00:09:26,440 .‏قطعنا كيلومترات قاسية كثيرة معًا 161 00:09:26,524 --> 00:09:28,651 .‏سيمزق الناس في "سنوبيرسر" بعضهم 162 00:09:29,402 --> 00:09:31,320 ،‏إنه اختبار صعب لقائد 163 00:09:31,404 --> 00:09:33,864 .‏حين تنطفئ الأضواء ويتوقف الطعام عن التدفق 164 00:09:35,032 --> 00:09:38,411 ‏كم سيصمد السيد "لايتون" برأيك؟ 165 00:09:41,205 --> 00:09:42,790 .‏أعتقد أنه قد يفاجئك 166 00:09:44,834 --> 00:09:46,586 .‏أعتقد أنه من الأفضل أن ألتقيه إذًا 167 00:09:52,341 --> 00:09:53,426 .‏هناك حركة 168 00:09:56,804 --> 00:09:57,972 .‏لا تلمسوه 169 00:09:58,973 --> 00:10:00,725 ‏قد يكون سمًا، صحيح؟ 170 00:10:00,808 --> 00:10:01,976 .‏استدعوا قسم الضيافة 171 00:10:02,643 --> 00:10:04,395 !‏قسم الضيافة! أفسحوا المجال 172 00:10:11,819 --> 00:10:12,903 .‏وردي 173 00:10:12,987 --> 00:10:14,322 .‏إنه بلاغ رسمي 174 00:10:20,578 --> 00:10:22,288 !‏بلاغ رسمي! أفسحوا المجال 175 00:10:27,209 --> 00:10:28,044 !‏أفسحوا الطريق 176 00:10:29,003 --> 00:10:30,588 !‏أفسحوا الطريق لبلاغ رسمي 177 00:10:49,815 --> 00:10:52,443 ."‏- إنه بخط يد "ويلفورد ."‏- "روث 178 00:10:52,526 --> 00:10:53,861 .‏- لا تشوبه شائبة !"‏- "روث 179 00:10:53,944 --> 00:10:56,822 "‏حسنًا. يقترح السيد "ويلفورد .‏أننا بدأنا علاقتنا بشكل سيئ 180 00:10:56,906 --> 00:10:58,866 ."‏ويود اللقاء بك يا سيد "لايتون 181 00:10:58,949 --> 00:11:03,204 ،‏يقترح أن يحدث هذا في تبادل رسمي للسجينين ."‏"ميلاني" لقاء "كيفين 182 00:11:03,287 --> 00:11:04,664 .‏حسنًا. يجب أن نتم ذلك 183 00:11:04,747 --> 00:11:06,040 .‏قد يضع رصاصة في رأسك 184 00:11:06,123 --> 00:11:08,668 .‏هذا هراء. دعونا لا نفترض سوء النية 185 00:11:08,751 --> 00:11:10,711 .‏إن كنا عالقين معًا، يجب أن نبدأ بالكلام 186 00:11:10,795 --> 00:11:13,422 .‏نعم، يجب أن أدير قاطرتين بالتزامن معه 187 00:11:13,506 --> 00:11:15,633 ‏لم عساه يسلمنا "ميلاني"؟ ما خطته؟ 188 00:11:15,716 --> 00:11:18,344 ،‏السيد "ويلفورد"، على عكس البعض .‏يقدّر الضيافة 189 00:11:20,221 --> 00:11:21,806 ."‏اسخر مني كما تشاء يا سيد "روش 190 00:11:21,889 --> 00:11:24,350 .‏أقول لك إن "كيفين" ورقة ضغط أهم مما تعتقد 191 00:11:26,060 --> 00:11:28,354 ،‏حسنًا. إن كان تبادلًا متكافئًا 192 00:11:28,437 --> 00:11:30,272 .‏فما يريده حقًا هو تقييمنا 193 00:11:31,023 --> 00:11:32,608 .‏لذلك سنراقبه أيضًا 194 00:11:32,691 --> 00:11:35,277 .‏نعرف أن عددهم قرابة 100 وأنهم جياع 195 00:11:35,361 --> 00:11:36,445 .‏هذه ورقة ضغط جيدة 196 00:11:37,571 --> 00:11:38,823 .‏لنعد "ميلاني" إلى الديار 197 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 .‏أخبريه أننا اتفقنا 198 00:11:52,711 --> 00:11:53,921 ."‏تسرني رؤيتك يا "روش 199 00:11:54,922 --> 00:11:55,756 ‏كيف حال "آن"؟ 200 00:11:58,384 --> 00:11:59,635 .‏إنها بأفضل حال يا سيدي 201 00:11:59,718 --> 00:12:00,928 .‏جيد 202 00:12:01,011 --> 00:12:03,222 ‏وهل هذه… "روث وردل"؟ 203 00:12:04,181 --> 00:12:05,599 ‏هل غيرت تسريحة شعرك؟ 204 00:12:05,683 --> 00:12:09,562 ،‏نعم يا سيدي. ودعني أخبرك نيابةً عن الجميع 205 00:12:09,645 --> 00:12:11,730 .‏كم نحن ممتنون لرؤيتك مجددًا 206 00:12:11,814 --> 00:12:13,482 .‏حسنًا. لننجز الأمر 207 00:12:14,316 --> 00:12:17,153 ."‏وها هو بلحمه ودمه، الملك "لايتون 208 00:12:17,236 --> 00:12:19,947 .‏لا يا سيدي. لا يوجد ملوك هنا 209 00:12:20,614 --> 00:12:22,908 .‏"سنوبيرسر" ملك للشعب الآن 210 00:12:22,992 --> 00:12:24,243 ‏حقًا؟ 211 00:12:24,952 --> 00:12:25,870 ،‏حسنًا إذًا 212 00:12:26,704 --> 00:12:29,457 ‏هلا تطلب من الشعب رجاءً 213 00:12:30,207 --> 00:12:32,626 ‏تقديم رئيس قسم الضيافة لديّ؟ 214 00:12:33,794 --> 00:12:34,670 .‏هناك قواعد أولًا 215 00:12:35,838 --> 00:12:38,841 .‏لن يعبر أحد غير السجينين منطقة التبادل 216 00:12:38,924 --> 00:12:41,760 .‏أي حركات فجائية ستُعتبر علامة عدائية 217 00:12:42,845 --> 00:12:44,054 .‏موافق 218 00:12:46,265 --> 00:12:47,099 .‏أحضره 219 00:12:48,476 --> 00:12:50,978 ."‏أنا بخير يا سيد "ويلفورد 220 00:12:51,061 --> 00:12:51,896 ."‏مرحبًا يا "كيفين 221 00:12:56,400 --> 00:12:58,110 .‏أريد رؤية "أليكس" قبل أن أذهب 222 00:12:58,194 --> 00:12:59,778 ."‏في المرة المقبلة يا "ميلاني 223 00:13:00,696 --> 00:13:01,864 .‏سنأتي لزيارتك 224 00:13:03,407 --> 00:13:04,450 ."‏حسنًا أيها الملك "لايتون 225 00:13:05,409 --> 00:13:06,535 .‏بعد إذنك 226 00:13:22,301 --> 00:13:23,135 !‏مهلًا 227 00:13:25,638 --> 00:13:26,847 !‏- أطلق النار !‏- ابنتها 228 00:13:26,931 --> 00:13:28,891 !‏- لا! توقفوا !‏- لا تطلقوا النار 229 00:13:37,191 --> 00:13:38,108 .‏نسيت هذا 230 00:13:42,988 --> 00:13:45,157 .‏أخبريني ما يوجد فيه فحسب 231 00:13:46,534 --> 00:13:47,868 .‏لا أعرف بعد 232 00:13:49,662 --> 00:13:50,579 .‏تعالي معي 233 00:13:51,497 --> 00:13:52,957 .‏سندرسه معًا 234 00:14:01,882 --> 00:14:05,177 .‏لا، تأخرت 7 سنوات 235 00:14:25,197 --> 00:14:26,699 ‏كيف حال قطارك يا "لايتون"؟ 236 00:14:26,782 --> 00:14:29,285 .‏بدأ التصدّع يظهر بين المسافرين 237 00:14:29,368 --> 00:14:30,786 .‏الخلافات القديمة عميقة 238 00:14:30,870 --> 00:14:33,831 ‏ماذا عن "بيغ أليس"؟ ‏ما هي خطوة "ويلفورد" القادمة؟ 239 00:14:33,914 --> 00:14:35,332 .‏لا أعتقد أنه يعرف بعد 240 00:14:35,416 --> 00:14:37,501 ،‏خطط لهذا الهجوم منذ سنوات 241 00:14:37,585 --> 00:14:38,669 .‏إنه يرتجل الآن 242 00:14:38,752 --> 00:14:40,462 ‏ألهذا السبب سلّمك لنا؟ 243 00:14:40,546 --> 00:14:41,714 ‏لدراسة جانبنا؟ 244 00:14:41,797 --> 00:14:44,300 ."‏لدراستك أنت. سيأتي للنيل منك يا "لايتون 245 00:14:44,842 --> 00:14:45,676 .‏كن متيقنًا 246 00:14:51,515 --> 00:14:52,474 ‏هل ابنتك بخير؟ 247 00:14:55,185 --> 00:14:56,270 .‏إنها قاسية 248 00:14:57,688 --> 00:14:58,898 .‏ومرتبكة 249 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 .‏وتكرهني 250 00:15:02,985 --> 00:15:04,194 .‏إذًا فهي مراهقة 251 00:15:06,947 --> 00:15:09,408 ،‏أمضيت في الخارج وقتًا طويلًا .‏يجب أن نحضر لك طبيبًا 252 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 .‏لا. إلى المحرّك 253 00:15:11,827 --> 00:15:13,412 ."‏يجب أن أتكلم مع "بن" و"خافي 254 00:15:16,290 --> 00:15:17,291 .‏المعذرة 255 00:15:25,549 --> 00:15:26,842 ‏ماذا قال؟ 256 00:15:27,593 --> 00:15:29,678 ‏أريد رؤية المرأة .‏التي تعرّضت للاعتداء بالأمس 257 00:15:29,762 --> 00:15:31,347 .‏لا تريد رؤية مسؤولة مكابح 258 00:15:31,430 --> 00:15:33,849 ‏من الجيد إذًا أن "لايتون" جعلني .‏محققة القطار 259 00:15:33,933 --> 00:15:36,810 !‏- تراجعي !‏- ابتعد 260 00:15:36,894 --> 00:15:39,939 !‏لقد قاتلت إلى جانبكم! ابتعدا عن بابي الآن 261 00:15:40,022 --> 00:15:41,106 .‏شكرًا 262 00:15:41,857 --> 00:15:43,317 ،‏إن كان لكلامي قيمة 263 00:15:43,400 --> 00:15:45,736 .‏لا أعرف إن كان بوسعك الحصول على المزيد 264 00:15:50,366 --> 00:15:51,283 ."‏"لايتس 265 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 ."‏"بيس 266 00:15:55,579 --> 00:15:56,789 ‏أيمكنك إخباري بما حدث؟ 267 00:15:56,872 --> 00:15:58,958 .‏قطعوا إصبعيها 268 00:15:59,041 --> 00:15:59,917 ‏من؟ 269 00:16:02,544 --> 00:16:03,796 .‏لم أر الوجوه 270 00:16:03,879 --> 00:16:07,299 .‏وضعوا كيسًا فوق رأسي وهاجموني 271 00:16:07,383 --> 00:16:08,634 .‏كانت قرب غرفة الشاي 272 00:16:09,760 --> 00:16:11,720 ‏أتعرفين أي سلاح استخدموا لقطع إصبعيك؟ 273 00:16:12,596 --> 00:16:13,597 .‏ربما فأس 274 00:16:13,681 --> 00:16:15,516 …‏يا لهذا المكان 275 00:16:15,599 --> 00:16:17,935 ‏- هل أستطيع الذهاب؟ .‏- إنها رسالة للمؤخرة 276 00:16:18,018 --> 00:16:19,979 .‏تعمدوا استهداف اليد لئلا تستطيع العمل 277 00:16:20,062 --> 00:16:21,814 .‏أريد العودة إلى مؤخرة القطار فحسب 278 00:16:22,731 --> 00:16:24,066 .‏لا مكان لنا في المقدمة 279 00:16:24,149 --> 00:16:26,860 ."‏- أنا أحاول مساعدتك يا "لايتس .‏- فات الأوان 280 00:16:33,659 --> 00:16:35,202 .‏أخذت عينة من الثلج 281 00:16:35,285 --> 00:16:38,414 .‏وتبين أن فيها كبريتات الأمونيوم 282 00:16:38,497 --> 00:16:40,541 ‏- ما أدراك؟ ‏- هل تتذكر آل "هيدوود"؟ 283 00:16:40,624 --> 00:16:42,835 .‏لقد نجيا. ولديهما مختبر كامل للتجارب 284 00:16:42,918 --> 00:16:44,545 .‏إنهما يدرسان تجدد الأنسجة 285 00:16:44,628 --> 00:16:45,838 ،‏بالمناسبة 286 00:16:45,921 --> 00:16:48,173 ‏كانت هذه لسعة جليد من الدرجة الثالثة .‏حين عالجاها 287 00:16:48,257 --> 00:16:49,758 .‏كادت تُشفى بالكامل 288 00:16:49,842 --> 00:16:52,594 ‏انتظري لحظة. كبريتات الأمونيوم في الثلج؟ 289 00:16:53,554 --> 00:16:54,555 ‏أهي بركانية؟ 290 00:16:55,222 --> 00:16:56,849 ."‏أعتقد أنها كانت "سي دبليو 7 291 00:16:56,932 --> 00:16:58,892 ،‏أعتقد أنها تفككت في الغلاف الجوي 292 00:16:59,476 --> 00:17:00,561 .‏والآن تتساقط على الأرض 293 00:17:00,644 --> 00:17:01,979 ‏لماذا تعتقدين ذلك؟ 294 00:17:02,062 --> 00:17:03,772 ."‏لأن الثلج كان يتساقط يا "خافي 295 00:17:04,690 --> 00:17:06,358 .‏ثمة شيء يحدث في الخارج 296 00:17:07,109 --> 00:17:08,110 .‏هناك شيء يتغير 297 00:17:08,193 --> 00:17:10,904 ،‏إن كان الـ"سي دبليو 7" يتساقط 298 00:17:12,156 --> 00:17:13,991 .‏علينا أن نعرف منذ متى 299 00:17:14,074 --> 00:17:17,786 .‏يجب أن نعرف معدل تساقطه …‏ويجب أن نعرف على أي ارتفاع 300 00:17:23,709 --> 00:17:25,377 .‏- مرحبًا .‏- مرحبًا 301 00:17:29,673 --> 00:17:31,133 .‏تسعدني عودتك إلى القطار 302 00:17:34,553 --> 00:17:35,929 .‏لنعمل على هذا 303 00:17:36,847 --> 00:17:38,307 .‏يحتاج القطار إلى نبأ جيد 304 00:17:38,807 --> 00:17:39,850 .‏نعم أيتها الرئيسة 305 00:17:51,278 --> 00:17:52,696 .‏جئت أقدم تقريري يا سيدي 306 00:17:55,032 --> 00:17:56,033 .‏ها هو 307 00:17:57,242 --> 00:17:58,202 .‏تفضّل بالدخول 308 00:18:01,038 --> 00:18:02,664 .‏لقد جعلتني أقلق يا بني 309 00:18:02,748 --> 00:18:04,249 .‏أعلم، أنا آسف جدًا 310 00:18:04,333 --> 00:18:06,919 .‏لكن اطمئن، عاملوني معاملة حسنة 311 00:18:07,002 --> 00:18:08,754 .‏جيد 312 00:18:09,713 --> 00:18:11,256 ‏كم تريد سخونة الماء؟ 313 00:18:12,674 --> 00:18:13,509 ‏لي أنا؟ 314 00:18:14,218 --> 00:18:15,511 .‏لا بد أنك مرهق 315 00:18:15,594 --> 00:18:17,346 .‏لقد استحققت حمامًا جيدًا 316 00:18:17,888 --> 00:18:20,057 …‏- هذا كرم شديد. لكنني ."‏- "كيفين 317 00:18:20,140 --> 00:18:21,433 .‏دعني أقدم لك هذه الخدمة 318 00:18:22,810 --> 00:18:23,644 .‏هيا 319 00:18:24,353 --> 00:18:27,606 ‏يمكنك فرك نفسك بينما تخبرني .‏عن كل ما رأيته هناك 320 00:18:29,233 --> 00:18:30,067 …‏في الواقع 321 00:18:30,984 --> 00:18:34,822 ،‏يبدو أنهم بحالة جيدة ميكانيكيًا .‏لكنهم في حالة فوضى اجتماعيًا 322 00:18:34,905 --> 00:18:37,533 .‏يتجاهلون البروتوكولات، والحدود مفتوحة 323 00:18:38,117 --> 00:18:40,285 .‏لا أظن أنه لا تزال هناك طبقات 324 00:18:40,911 --> 00:18:41,745 ‏و"لايتون"؟ 325 00:18:41,829 --> 00:18:44,456 .‏إنه يرتجل، بحسب ما رأيت 326 00:18:44,540 --> 00:18:48,127 ‏لا يشارك قسم الضيافة في اتخاذ .‏القرارات المهمة، رأيت ذلك بأمّ عيني 327 00:18:50,129 --> 00:18:53,090 ،‏لا يعرف الناس… أين ينتمون 328 00:18:53,882 --> 00:18:54,716 .‏وكيف يتصرفون 329 00:18:54,800 --> 00:18:56,301 .‏رأينا ذلك عند الحدود 330 00:18:57,010 --> 00:18:59,763 ،‏لا يوجد تسلسل قيادة .‏والجميع يشكك في القرارات 331 00:19:00,264 --> 00:19:01,098 .‏بالضبط 332 00:19:02,766 --> 00:19:03,725 .‏إنهم مكشوفون تمامًا 333 00:19:09,815 --> 00:19:11,608 ‏وماذا كشفت أنت عنا؟ 334 00:19:15,195 --> 00:19:16,029 .‏لا شيء 335 00:19:17,406 --> 00:19:18,323 …‏فقط أن 336 00:19:19,908 --> 00:19:20,784 .‏كل شيء بخير 337 00:19:21,451 --> 00:19:22,744 ‏هل أطعموك؟ 338 00:19:26,623 --> 00:19:27,457 .‏لا 339 00:19:29,626 --> 00:19:33,005 …‏لا، عرضوا عليّ الدجاج، لكن 340 00:19:34,173 --> 00:19:35,757 .‏نعم، تناولت بضع قضمات 341 00:19:35,841 --> 00:19:39,803 ،‏لكنه كان موعد الغداء .‏لذلك بدا الأمر مناسبًا 342 00:19:44,057 --> 00:19:45,267 ."‏غادري الغرفة يا "أليكس 343 00:20:29,061 --> 00:20:30,270 .‏أستطيع الخروج 344 00:20:30,354 --> 00:20:32,147 .‏لا داع. ابق 345 00:20:32,940 --> 00:20:33,774 .‏ابق 346 00:20:42,783 --> 00:20:44,868 ."‏أظهرت لهم أننا جياع يا "كيفين 347 00:20:45,786 --> 00:20:46,870 .‏هذا سر 348 00:20:48,372 --> 00:20:49,539 .‏إنها نقطة ضعف 349 00:20:52,251 --> 00:20:53,252 …‏سيدي، كانت 350 00:20:54,419 --> 00:20:56,505 .‏كانت بضعة أجنحة دجاج ليس إلا 351 00:20:58,590 --> 00:21:01,343 ‏وماذا عن ثمرة المانجو ‏التي هرّبتها عند الحدود؟ 352 00:21:09,601 --> 00:21:11,395 .‏اعتقدت أنها قد ترفع المعنويات 353 00:21:17,442 --> 00:21:19,278 .‏فتحت الباب لهم 354 00:21:20,779 --> 00:21:23,073 .‏سمحت لهم بدخول منزلي 355 00:21:23,949 --> 00:21:24,783 …‏لذا 356 00:21:26,618 --> 00:21:27,869 .‏ها نحن أولاء 357 00:21:41,383 --> 00:21:42,634 .‏لا أظن أنني أستطيع فعل هذا 358 00:21:42,718 --> 00:21:44,052 .‏كان شرفًا لي يا بني 359 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 .‏كان شرفًا 360 00:21:46,722 --> 00:21:48,181 .‏لقد خدمت المهمة جيدًا 361 00:21:59,609 --> 00:22:01,278 ‏من سيدير قسم الضيافة؟ 362 00:22:03,071 --> 00:22:04,906 ."‏تحررت من هذه المسؤولية الآن يا "كيفين 363 00:22:05,574 --> 00:22:06,867 .‏من كل متاعبك 364 00:22:08,160 --> 00:22:09,536 ،‏أنت دافئ 365 00:22:10,537 --> 00:22:11,788 .‏وحر 366 00:23:12,599 --> 00:23:14,810 .‏- طلبت مني د. "بيلتون" أن أحضر لك هذه .‏- شكرًا 367 00:23:14,893 --> 00:23:17,187 ‏- أيمكنك وضعها في غرفة الإنعاش؟ .‏- بالتأكيد 368 00:23:48,260 --> 00:23:49,261 ."‏"جوزي 369 00:23:52,639 --> 00:23:53,932 .‏إنها مريضتنا المجهولة 370 00:23:54,015 --> 00:23:56,893 ‏أحضرها بعض الحراس إلى هنا .‏قبيل اندلاع القتال 371 00:23:56,977 --> 00:23:58,270 .‏لسعة جليد حادة 372 00:23:58,353 --> 00:23:59,688 ‏- ألم تستيقظ بعد؟ .‏- لا 373 00:23:59,771 --> 00:24:02,858 ،‏قد لا تستيقظ. حالتها سيئة جدًا .‏جسدها كله مصاب عمليًا 374 00:24:05,569 --> 00:24:07,195 ‏- هل تعرفينها؟ .‏- لا 375 00:24:37,684 --> 00:24:38,977 ."‏آسفة يا "جوزي 376 00:24:47,319 --> 00:24:48,945 "‏"غرفة الإنعاش 377 00:25:03,084 --> 00:25:03,960 .‏لا 378 00:25:04,586 --> 00:25:06,963 .‏لا 379 00:25:21,853 --> 00:25:22,896 .‏المعذرة 380 00:25:24,439 --> 00:25:25,440 "‏"غرفة الشاي 381 00:25:54,177 --> 00:25:55,345 ‏القس "لوغان"؟ 382 00:25:56,012 --> 00:25:58,306 .‏أنا "بيس تيل"، محققة القطار الجديدة 383 00:26:00,225 --> 00:26:02,936 ‏أعتقد أن للأمر علاقة بالاعتداء .‏الذي وقع في الممر 384 00:26:03,019 --> 00:26:06,022 .‏كنت أرجو أن يكون أحد زوارك قد رأى شيئًا 385 00:26:06,106 --> 00:26:08,191 .‏أنا أصغي دومًا. سأسأل من أجلك 386 00:26:08,858 --> 00:26:10,235 .‏إنها أوقات غريبة 387 00:26:10,986 --> 00:26:11,861 .‏تلك المرأة المسكينة 388 00:26:13,321 --> 00:26:15,448 .‏مر سكان المؤخرة بالكثير من المصاعب 389 00:26:16,283 --> 00:26:18,535 .‏أنت تعرفين ذلك أفضل من أي شخص 390 00:26:18,618 --> 00:26:20,287 ‏كنت مسؤولة مكابح، صحيح؟ 391 00:26:22,789 --> 00:26:25,500 ‏إلى أي فريق تنتمي أيها القس "لوغان"؟ 392 00:26:26,710 --> 00:26:30,297 .‏انظري. الإنجيل المورافي، 1716 393 00:26:30,380 --> 00:26:31,715 .‏باللغة الألمانية الأصلية 394 00:26:32,632 --> 00:26:33,800 .‏أي أنك إنجيلي 395 00:26:34,926 --> 00:26:35,885 .‏أنت خبيرة بالأديان 396 00:26:36,511 --> 00:26:39,264 ."‏كان أبي… يؤمن بـ"يسوع 397 00:26:41,850 --> 00:26:42,726 ‏وكوب الشاي؟ 398 00:26:44,019 --> 00:26:45,729 ،‏أيًا كان إيمانك 399 00:26:45,812 --> 00:26:47,689 .‏فإنك ترين كأسنا من زاوية مختلفة 400 00:26:49,149 --> 00:26:50,066 ،‏الكأس نفسه 401 00:26:50,692 --> 00:26:52,527 .‏متصدع وحكيم 402 00:26:53,361 --> 00:26:54,362 .‏مجرد تذكير 403 00:26:54,446 --> 00:26:56,823 .‏جميعنا نرى إلهًا واحدًا 404 00:26:56,906 --> 00:27:00,493 ،‏بكلمات أخرى، جميعنا عالقون هنا معًا .‏لذلك من الأفضل أن نتعايش 405 00:27:00,577 --> 00:27:01,661 …‏و 406 00:27:02,495 --> 00:27:03,330 ‏هل ينطبق هذا عليك؟ 407 00:27:04,164 --> 00:27:05,123 .‏معظم الأيام 408 00:27:06,207 --> 00:27:08,251 .‏إنها أوقات غريبة، كما قلت 409 00:27:08,335 --> 00:27:09,627 "(‏"(ويلفورد) للصناعات - (غلوبال إكسبريس 410 00:27:09,711 --> 00:27:11,880 ‏كيف تجد القطار؟ 411 00:27:11,963 --> 00:27:13,131 ،‏أعني 412 00:27:13,715 --> 00:27:16,676 ،‏كان "ويلفورد" ميتًا .‏والآن بُعث إلى الحياة 413 00:27:17,177 --> 00:27:18,678 .‏إنه سياق قوي 414 00:27:20,180 --> 00:27:24,726 …‏بعض الناس يطوّعون إيمانهم 415 00:27:25,810 --> 00:27:26,853 .‏ليناسب الزمن الراهن 416 00:27:28,229 --> 00:27:29,814 ‏تقصد المؤمنين بـ"ويلفورد"؟ 417 00:27:34,235 --> 00:27:35,403 .‏قلت 115 غرامًا 418 00:27:36,571 --> 00:27:37,405 .‏وزنها أقلّ 419 00:27:37,489 --> 00:27:38,865 .‏بسبب عينة مراقبة الجودة 420 00:27:38,948 --> 00:27:41,326 .‏اجتاز الاختبار يا صديقي، وعلى أفضل وجه 421 00:27:42,369 --> 00:27:43,203 .‏كنت لآخذ المزيد 422 00:27:43,286 --> 00:27:47,040 .‏توقف الإمداد مؤقتًا، لأسباب جيوسياسية 423 00:27:47,123 --> 00:27:49,167 .‏غارة "لايتون" أغلقت الحدود 424 00:27:50,168 --> 00:27:51,211 .‏دفعتك 425 00:27:52,670 --> 00:27:53,880 ‏من كان ليعتقد 426 00:27:54,381 --> 00:27:56,925 …‏أن الماريجوانا والموسوعة البريطانية 427 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 .‏سيصبحان بقيمة الذهب 428 00:27:58,885 --> 00:28:01,137 .‏أيها الزعيم، لدينا زائران 429 00:28:10,522 --> 00:28:11,815 .‏يا لكما من ثنائي جميل 430 00:28:11,898 --> 00:28:14,859 ."‏أريد العودة يا "تيرينس .‏هذا القطار الجديد يعني فرصًا جديدة 431 00:28:14,943 --> 00:28:17,487 .‏ستحتاج إلى رجال أكثر. أنا بارع بالقتال 432 00:28:18,238 --> 00:28:20,323 ‏- وصديقتك؟ .‏- لديّ معارف 433 00:28:20,407 --> 00:28:22,992 .‏ربما لم تسمعي .‏لم يعد هناك وجود للدرجة الأولى 434 00:28:23,076 --> 00:28:26,496 .‏معارفي ليسوا في هذا القطار .‏بل في القطار الذي خلفنا. شكرًا 435 00:28:26,579 --> 00:28:27,956 ."‏علاقة عائلتها قوية بـ"ويلفورد 436 00:28:28,039 --> 00:28:30,875 ،‏وحين يسيطر على هذا القطار .‏سترغب في وجودي بقربك 437 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 .‏ثق بي 438 00:28:32,544 --> 00:28:34,462 ‏لكن ليس بهذا القرب، صحيح؟ 439 00:28:36,756 --> 00:28:38,633 .‏أنا بغنى عن المتاعب التي تتسببان بها 440 00:28:38,716 --> 00:28:39,968 .‏سنعمل لقاء ذلك 441 00:28:41,177 --> 00:28:43,221 ‏- تريدان العمل؟ .‏- نعم 442 00:28:43,972 --> 00:28:45,056 .‏جيد 443 00:28:45,140 --> 00:28:47,225 .‏العفن يتراكم في السوق 444 00:28:48,977 --> 00:28:50,228 .‏نعم، نقبل بذلك 445 00:28:57,277 --> 00:28:58,570 ‏هل تعرف أين "أودري"؟ 446 00:28:59,279 --> 00:29:00,196 .‏شكرًا 447 00:29:08,663 --> 00:29:10,123 ‏هل هناك ماريجوانا الآن؟ 448 00:29:11,249 --> 00:29:12,584 .‏العادات القديمة تعود 449 00:29:14,878 --> 00:29:15,712 .‏اجلسي 450 00:29:20,216 --> 00:29:21,426 …‏إلى أي مدى قد تذهبين 451 00:29:22,010 --> 00:29:23,595 ‏لحماية فرصتك في حياة جديدة؟ 452 00:29:23,678 --> 00:29:27,557 ‏هل تتكلمين عن طفلك أم "أندريه" أم عنك؟ 453 00:29:27,640 --> 00:29:30,059 ."‏أتكلم عن كل شيء يا "أودري 454 00:29:30,143 --> 00:29:31,311 ‏لكن هل كل شيء معرض للخطر؟ 455 00:29:36,441 --> 00:29:40,695 ‏على والد طفلك ."‏أن يستعد لـ"ويلفورد" يا "زارا 456 00:29:41,362 --> 00:29:44,240 ‏إنه فرصة "سنوبيرسر" الوحيدة .‏لعيش حياة جديدة 457 00:29:44,824 --> 00:29:46,493 ،‏وأيًا كان ما تقيمينه 458 00:29:47,410 --> 00:29:48,244 .‏عليك حمايته 459 00:29:48,953 --> 00:29:49,996 .‏مهما كان الثمن 460 00:29:51,080 --> 00:29:53,041 .‏اللعنة. يجب أن أتقن هذه الأغنية 461 00:29:55,919 --> 00:29:59,130 .‏جميعنا مذنبون يا عزيزتي 462 00:30:13,186 --> 00:30:15,730 ‏"سي دبليو 7" هو المركّب ‏الذي أُطلق إلى الغلاف الجوي 463 00:30:15,814 --> 00:30:17,649 .‏ليعكس أشعة الشمس ويقلب الاحتباس الحراري 464 00:30:17,732 --> 00:30:19,400 .‏نعم، أتذكّر كيف انتهى الأمر 465 00:30:19,484 --> 00:30:21,069 .‏نعم، انزلقنا إلى عصر جليدي 466 00:30:21,152 --> 00:30:24,823 ،‏لكن إن كانت نظرية "ميل" صحيحة .‏فربما كان يتفكك ويتساقط على الأرض 467 00:30:24,906 --> 00:30:26,866 .‏مما يغير كل نموذج مناخي عملنا عليه يومًا 468 00:30:26,950 --> 00:30:28,368 ‏أي أنه يجعل المناخ أدفأ؟ 469 00:30:28,451 --> 00:30:31,162 .‏لأننا نعلن الحرارة كل يوم .‏ولا يزال البرد قارصًا 470 00:30:31,246 --> 00:30:33,706 .‏هنا في الأسفل. لهذا السبب ننظر إلى الأعلى 471 00:30:33,790 --> 00:30:36,167 "‏"بيانات المنطاد المناخي 472 00:30:36,251 --> 00:30:37,252 .‏مهلًا 473 00:30:39,170 --> 00:30:40,797 .‏96 تحت الصفر 474 00:30:41,881 --> 00:30:43,758 .‏86 تحت الصفر 475 00:30:43,842 --> 00:30:45,802 .‏أهلًا بعودتك أيتها الجميلة 476 00:30:45,885 --> 00:30:48,721 ‏إن كان هذا يحدث حقًا، فكم سيستغرق؟ 477 00:30:48,805 --> 00:30:50,473 …‏علينا حساب ذلك، لكن 478 00:30:51,891 --> 00:30:52,892 .‏الأمر يحدث 479 00:30:53,726 --> 00:30:55,520 .‏بدأت الأرض تعود إلى الحياة 480 00:31:14,414 --> 00:31:15,248 ."‏"لايتون 481 00:31:17,417 --> 00:31:19,961 ‏يجب أن أصل إلى عربات المؤونة ."‏الخاصة بـ"ويلفورد 482 00:31:20,044 --> 00:31:21,963 .‏البطاريات والمعدات المناخية ووسيلة نقل 483 00:31:22,046 --> 00:31:23,047 .‏هذه هي المشكلة 484 00:31:23,131 --> 00:31:26,092 ‏لن يقبل طواعيةً الانضمام إلى شيء .‏لا يكون مسؤولًا عنه 485 00:31:26,175 --> 00:31:27,594 ،‏يحتاج "سنوبيرسر" إلى قضية 486 00:31:27,677 --> 00:31:29,596 .‏وإلا سنبدأ بتمزيق أنفسنا 487 00:31:29,679 --> 00:31:31,097 .‏هذا ما يرجو حدوثه 488 00:31:31,180 --> 00:31:33,141 .‏نعم، لذلك ربما نهزمه بهذه الطريقة 489 00:31:33,641 --> 00:31:35,518 .‏- المهمة هي الأمل .‏- نعم 490 00:31:36,144 --> 00:31:38,813 ‏لا يريد "ويلفورد" القلعة فقط، صحيح؟ 491 00:31:38,897 --> 00:31:41,024 .‏يريد البلاط. يريد أن يبجّله الناس 492 00:31:41,107 --> 00:31:44,694 ،‏أنا و"إيفان" العجوز، معلمي في المؤخرة .‏كنا نلعب الكثير من الشطرنج 493 00:31:44,777 --> 00:31:48,406 ‏وكان لديه دفاع لخصم ذي كبرياء شديد .‏وحركة افتتاحية 494 00:31:48,489 --> 00:31:51,576 ."‏"كارو كان .‏يعطيه وسط رقعة الشطرنج في البداية 495 00:31:52,201 --> 00:31:54,913 ،‏يريد "ويلفورد" محاربة الأمل ،‏سنجبره على فعل ذلك على الملأ 496 00:31:54,996 --> 00:31:56,414 .‏أمام رجاله أيضًا 497 00:31:56,497 --> 00:31:58,875 .‏هذه مخاطرة. إن أعطيته منصة، فسيقدم عرضًا 498 00:31:58,958 --> 00:32:01,794 ‏علينا التعامل معه في مرحلة ما .‏كي تنجح مهمتنا 499 00:32:03,212 --> 00:32:04,047 ."‏"روث 500 00:32:04,797 --> 00:32:07,300 .‏"لايتون"، تحتاج إليها إلى جانبك 501 00:32:27,445 --> 00:32:30,406 .‏أفسحوا الطريق. تنحوا جانبًا .‏أفسحوا المجال لبلاغ رسمي 502 00:32:32,450 --> 00:32:33,326 …‏حسنًا 503 00:32:34,369 --> 00:32:36,079 .‏انظروا من انضم إلى الطبقة العاملة 504 00:32:36,162 --> 00:32:37,789 .‏"روث"، مرحبًا 505 00:32:37,872 --> 00:32:40,333 .‏يعلمني السيد "أوسوايلر" قيمة العمل 506 00:32:42,627 --> 00:32:45,088 ‏- أنا متحمسة جدًا. أهذه للسيد "ويلفورد"؟ .‏- لا شأن لك 507 00:32:46,255 --> 00:32:48,675 .‏لكن ربما نراه أبكر مما تتخيلين 508 00:32:55,723 --> 00:32:57,183 .‏رسالة يا سيدي 509 00:33:06,359 --> 00:33:09,404 .‏لديهم اكتشاف علمي طارئ يريدون مناقشته 510 00:33:09,988 --> 00:33:12,115 …‏وهم يقترحون عقد قمة 511 00:33:13,241 --> 00:33:15,076 .‏في عربة طعام الدرجة الأولى 512 00:33:15,159 --> 00:33:16,411 .‏لا تفكر في الأمر 513 00:33:16,494 --> 00:33:18,204 .‏للأمر علاقة بتلك العينة 514 00:33:18,287 --> 00:33:20,373 .‏كنت متأكدة من أنها ليست صادقة معي 515 00:33:20,456 --> 00:33:22,750 .‏أو أن هذه خدعة. لاستدراجك إلى العلن 516 00:33:22,834 --> 00:33:24,794 .‏هذا صحيح، سأكون مكشوفًا 517 00:33:24,877 --> 00:33:26,504 .‏لكن من جهة أخرى، كذلك هم 518 00:33:27,672 --> 00:33:29,382 ."‏إنه جمهور يا "سايكس 519 00:33:29,465 --> 00:33:30,633 .‏إنها فرصة 520 00:33:30,717 --> 00:33:32,969 ‏فرصة؟ لماذا؟ لمهاجمتهم؟ 521 00:33:33,678 --> 00:33:34,637 .‏ليس لمهاجمتهم 522 00:33:35,513 --> 00:33:36,389 .‏بل مهاجمته هو 523 00:33:40,560 --> 00:33:41,686 .‏أخبريهم بأننا سنقبل 524 00:33:44,981 --> 00:33:48,401 ،‏سنستقبل الليلة ضيفًا مميزًا 525 00:33:49,027 --> 00:33:50,236 .‏وهو مؤسس قطارنا 526 00:33:50,737 --> 00:33:53,281 ،‏والآن، وبينما نرحب به، تذكروا ما يلي 527 00:33:53,364 --> 00:33:56,534 ‏مظهر ريش الطاووس الجميل .‏هو ما يدلنا على قوة الطائر 528 00:33:57,827 --> 00:34:00,830 ‏قد يتكلم الآخرون عن الأرض المرتفعة ،‏ومدى الرؤية 529 00:34:00,913 --> 00:34:03,082 .‏لكننا نعرف ما هو خط الدفاع الأول 530 00:34:04,000 --> 00:34:05,376 .‏إنها الياقات المطوية جيدًا 531 00:34:05,460 --> 00:34:07,128 .‏الكمال في الهندام 532 00:34:07,837 --> 00:34:09,589 .‏حسن الضيافة 533 00:34:10,631 --> 00:34:12,884 ،‏الليلة من بين كل الليالي 534 00:34:13,593 --> 00:34:15,428 .‏عليكم أن تجعلوني أفخر بكم 535 00:34:17,180 --> 00:34:18,014 .‏هيا، انطلقوا 536 00:34:20,016 --> 00:34:21,350 .‏أحتاج إلى دقيقة 537 00:34:21,434 --> 00:34:22,894 .‏تبدين مضطربة قليلًا 538 00:34:23,561 --> 00:34:25,897 ."‏المرأة التي تعرضت للاعتداء؟ كانت "لايتس 539 00:34:26,481 --> 00:34:27,523 ‏- أهي بخير؟ .‏- لا 540 00:34:27,607 --> 00:34:28,691 .‏قاموا بتشويه يدها 541 00:34:29,358 --> 00:34:32,570 .‏عدة مهاجمين ولا شهود. تبدو لي عملية منظمة 542 00:34:32,653 --> 00:34:36,032 ،‏منظمة؟ لم يمض على بدئها العمل 3 ساعات .‏وتتكلم عن مؤامرة 543 00:34:36,115 --> 00:34:38,326 .‏- منحتني الوظيفة، دعني أؤديها .‏- إنها قضيتك 544 00:34:39,869 --> 00:34:41,204 ‏بم ينبئك حدسك؟ 545 00:34:41,788 --> 00:34:43,414 .‏حدسي؟ حسنًا 546 00:34:45,917 --> 00:34:47,376 ،‏قد يكون تحاملًا ضد المؤخرة 547 00:34:47,960 --> 00:34:50,838 ‏لكن هناك من يحاول إحداث المشاكل .‏بينما نحن ضعفاء 548 00:34:52,548 --> 00:34:54,300 ‏ماذا لو كان "ويلفورد" هنا بالفعل؟ 549 00:35:01,891 --> 00:35:02,892 ‏أيمكنني الانضمام إليك؟ 550 00:35:04,602 --> 00:35:05,436 ‏هل أنت بخير؟ 551 00:35:06,020 --> 00:35:07,188 .‏- أنا بخير ‏- حقًا؟ 552 00:35:11,651 --> 00:35:12,610 .‏أريني 553 00:35:17,990 --> 00:35:19,659 .‏سأعتبره تعادلًا 554 00:35:19,742 --> 00:35:21,285 .‏سأهزمك يومًا ما 555 00:35:21,869 --> 00:35:23,871 .‏- سيتقدم بك السن .‏- ليس اليوم 556 00:35:25,248 --> 00:35:27,291 .‏سيحميك "بوب" الجليدي 557 00:35:27,375 --> 00:35:28,251 ."‏وكذلك "سايكس 558 00:35:29,460 --> 00:35:30,294 .‏أعلم 559 00:35:30,378 --> 00:35:33,131 .‏"لايتون" مجرد عقبة صغيرة 560 00:35:33,214 --> 00:35:36,008 .‏أنا من يشكرونه حين ينامون ليلًا 561 00:35:36,092 --> 00:35:37,426 ‏لكن لماذا تطلب مني القيام بذلك؟ 562 00:35:38,386 --> 00:35:41,180 ‏فقط لمعاقبة "ميلاني"، صحيح؟ 563 00:35:41,264 --> 00:35:42,682 ."‏نحن نروي قصة يا "أليكس 564 00:35:43,349 --> 00:35:46,227 .‏هي تأخذ القطار مني، وهو يأخذه منها 565 00:35:46,310 --> 00:35:48,729 ،‏والآن أنت، ابنتها 566 00:35:49,814 --> 00:35:51,357 .‏ستصححين الأمور 567 00:35:55,695 --> 00:35:56,904 .‏إنه موقف معقّد 568 00:36:01,534 --> 00:36:05,746 .‏أنت أفضل مما كانت عليه حين كانت في سنك 569 00:36:07,206 --> 00:36:09,500 .‏أتحرق شوقًا كي تري القطار هناك 570 00:36:10,418 --> 00:36:11,294 .‏نعم 571 00:36:11,377 --> 00:36:13,004 .‏سيخطف أنفاسك 572 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 .‏وستتولين القيادة 573 00:36:16,841 --> 00:36:17,800 …‏لكن 574 00:36:20,011 --> 00:36:21,345 ."‏لن يحدث الأمر كما مع "كيفين 575 00:36:22,138 --> 00:36:23,598 .‏سيكون الوضع فوضويًا 576 00:36:25,766 --> 00:36:28,603 .‏جزء منك… سيشكك في الأمر 577 00:36:28,686 --> 00:36:29,520 …‏توترك 578 00:36:31,731 --> 00:36:33,399 .‏يجب أن تخفيه 579 00:36:34,734 --> 00:36:37,236 ."‏أعلم كم أنت قوية يا "جوزي 580 00:36:37,320 --> 00:36:41,532 .‏يتطلّع الناس إليك دائمًا كي تفعلي الصواب 581 00:36:42,116 --> 00:36:44,452 ."‏أصبح لديّ درب مجددًا يا "جوزي 582 00:36:50,583 --> 00:36:52,752 .‏لا تسلبيني إياه 583 00:37:06,933 --> 00:37:08,559 ،"‏نيابةً عن "سنوبيرسر 584 00:37:09,477 --> 00:37:10,561 .‏أهلًا بك يا سيدي 585 00:37:10,645 --> 00:37:11,979 .‏شكرًا 586 00:37:12,063 --> 00:37:15,524 ‏يسعدني أن أراكم .‏مرتدين اللون الفيروزي بكل فخر 587 00:37:16,400 --> 00:37:17,735 .‏نبذل قصارى جهدنا يا سيدي 588 00:37:17,818 --> 00:37:19,862 .‏أعتذر يا سيدي. سيكون علينا تفتيشك 589 00:37:19,946 --> 00:37:21,447 ."‏بالطبع يا "روش 590 00:37:21,530 --> 00:37:23,366 .‏لا أتوقع منك أقل من ذلك 591 00:37:25,243 --> 00:37:26,953 .‏ارفع ذراعيك رجاءً. شكرًا 592 00:37:30,081 --> 00:37:31,707 .‏حسنًا. تفضّل من هنا رجاءً 593 00:37:38,714 --> 00:37:40,132 "‏"الخياط 594 00:37:40,216 --> 00:37:41,926 !"‏"ويلفورد 595 00:37:42,843 --> 00:37:45,888 .‏مرحبًا. كم تسعدني رؤيتك 596 00:37:45,972 --> 00:37:48,808 .‏يعجبني ما فعلتموه بالمكان. إنه مذهل 597 00:37:49,976 --> 00:37:51,018 !‏عدالة 598 00:37:54,522 --> 00:37:56,107 .‏مرحبًا. ابتهج 599 00:37:57,942 --> 00:37:59,860 ‏مرحبًا. كيف حالك؟ 600 00:37:59,944 --> 00:38:02,780 .‏تسعدني رؤيتكم 601 00:38:02,863 --> 00:38:04,949 !"‏سيد "ويلفورد 602 00:38:05,032 --> 00:38:07,243 .‏دعوها تمر. تعالي يا صغيرتي 603 00:38:08,452 --> 00:38:10,663 ‏- لماذا وجهك مألوف لديّ؟ ."‏- أنا "إل جاي فولجر 604 00:38:11,414 --> 00:38:12,581 .‏بالفعل 605 00:38:14,709 --> 00:38:15,751 ‏كيف حال "روبرت" و"لايلا"؟ 606 00:38:17,128 --> 00:38:18,796 .‏ماتا في الحرب 607 00:38:19,839 --> 00:38:21,966 .‏أقدم لك أحر تعازيّ 608 00:38:27,638 --> 00:38:29,724 .‏- هيا بنا .‏- لا يزال لديك أصدقاء هنا 609 00:38:29,807 --> 00:38:31,267 !‏أبقي فمك مغلقًا 610 00:38:31,350 --> 00:38:32,518 ."‏حسنًا يا سيد "ويلفورد 611 00:38:32,601 --> 00:38:34,854 .‏لنواصل التقدم، الطابق السفلي للقطار ينتظر 612 00:38:38,190 --> 00:38:39,150 .‏مرحبًا 613 00:38:40,401 --> 00:38:42,653 .‏مرحبًا 614 00:38:43,237 --> 00:38:44,530 …‏سيداتي وسادتي 615 00:38:46,949 --> 00:38:48,034 ."‏السيد "ويلفورد 616 00:38:48,951 --> 00:38:51,620 .‏شكرًا لكم جزيلًا 617 00:38:52,330 --> 00:38:53,831 .‏شكرًا لكم جزيلًا 618 00:38:54,498 --> 00:38:55,708 .‏طاولة لـ8 أشخاص رجاءً 619 00:38:58,419 --> 00:38:59,295 .‏مرحبًا 620 00:39:00,463 --> 00:39:04,175 .‏سأعترف، هذه العلاقة تثير حيرتي 621 00:39:05,176 --> 00:39:06,594 .‏اعتقدت أنك أطحت بها 622 00:39:08,137 --> 00:39:09,638 .‏حظينا بلحظاتنا 623 00:39:09,722 --> 00:39:12,808 ،"‏سيداتي وسادتي، نيابةً عن "سنوبيرسر 624 00:39:12,892 --> 00:39:15,936 ‏أود الترحيب بالسيد "ويلفورد" وطاقمه .‏على متن القطار 625 00:39:19,565 --> 00:39:21,400 .‏شكرًا 626 00:39:22,193 --> 00:39:23,652 ."‏شكرًا يا سيد "لايتون 627 00:39:24,236 --> 00:39:27,823 ،‏أتطلّع لرؤية المربى المائي …‏وعربة طعام الدرجة الأولى 628 00:39:27,907 --> 00:39:28,949 !‏وعربتي الليلية 629 00:39:29,700 --> 00:39:32,745 ‏أخشى أن لدينا مشاكل أهم نعالجها اليوم ."‏يا سيد "ويلفورد 630 00:39:32,828 --> 00:39:33,704 .‏بالطبع 631 00:39:33,788 --> 00:39:37,750 .‏مشاكل يجب أن نعالجها معًا، كقطار واحد 632 00:39:38,918 --> 00:39:40,211 ."‏رئيسة المهندسين "كافيل 633 00:39:41,087 --> 00:39:42,254 .‏شكرًا 634 00:39:45,800 --> 00:39:48,552 ،"‏يا ركاب "سنوبيرسر" و"بيغ أليس 635 00:39:49,887 --> 00:39:50,971 .‏حرارة الأرض ترتفع 636 00:39:52,848 --> 00:39:56,227 "‏الـ"سي دبليو 7 .‏في الغلاف الجوي العلوي تبدد 637 00:39:57,436 --> 00:39:59,647 ،‏بدلًا من الانتظار 1000 عام 638 00:40:00,439 --> 00:40:04,110 ‏ربما يخلق الكوكب بقاعًا دافئة ‏تستطيع دعم إعادة الاستيطان 639 00:40:05,069 --> 00:40:07,071 .‏خلال حياتنا 640 00:40:10,616 --> 00:40:11,492 …‏والآن 641 00:40:13,035 --> 00:40:14,245 .‏يجب أن نتعلم الكثير 642 00:40:15,246 --> 00:40:16,664 .‏وأن نستعد للكثير 643 00:40:17,456 --> 00:40:19,041 .‏ويجب أن نقوم بذلك معًا 644 00:40:19,959 --> 00:40:23,963 ‏أولًا، يجب أن نعيد تشغيل "‏محطة أبحاث "بريسلاور 645 00:40:24,046 --> 00:40:25,047 ."‏في جبال "روكي 646 00:40:25,131 --> 00:40:26,757 .‏لقد اجتزنا ذلك الخط 647 00:40:26,841 --> 00:40:29,718 ،"‏إنها غير مجهّزة لاستقبال "سنوبيرسر .‏لن ينجح القطار في العبور 648 00:40:30,344 --> 00:40:34,974 ‏ثانيًا، يجب أن نطلق شبكة ،‏من مناطيد السبر عبر القارة 649 00:40:35,057 --> 00:40:37,685 ،"‏في "آسيا .‏وصولًا حتى محطة "هيمالايا" الأخيرة 650 00:40:37,768 --> 00:40:40,771 ،‏ستنقل المناطيد البيانات إلى محطة الأبحاث 651 00:40:40,855 --> 00:40:44,692 .‏وسيعود "سنوبيرسر" بعد شهر لجمعها 652 00:40:46,068 --> 00:40:47,486 ،‏وفي تلك المرحلة 653 00:40:47,570 --> 00:40:50,448 .‏نرجو أن نجد ما نبحث عنه 654 00:40:51,198 --> 00:40:52,533 ‏مكان على الخريطة 655 00:40:53,576 --> 00:40:56,704 .‏يمكن أن تبدأ الحياة فيه مجددًا 656 00:41:00,166 --> 00:41:03,210 ‏كيف نصدق أي شيء من هذا؟ 657 00:41:03,294 --> 00:41:07,798 ‏هذه هي المرأة !‏التي تظاهرت بأنها أنا لـ7 سنوات 658 00:41:08,466 --> 00:41:10,176 .‏لا توجد كذبة تتوانى عنها 659 00:41:10,259 --> 00:41:11,260 .‏إنها لا تكذب 660 00:41:11,343 --> 00:41:14,221 .‏ويدعمها المسافر المتخفي الطفيلي المجرم 661 00:41:14,305 --> 00:41:18,184 .‏كم هذا مطمئن بالنسبة إليكم، لصة وثائر 662 00:41:18,267 --> 00:41:19,977 …"‏سيد "ويلفورد 663 00:41:20,060 --> 00:41:20,895 ‏ماذا؟ 664 00:41:20,978 --> 00:41:24,064 …"‏نعم، الـ"سي دبليو 7 .‏لا أقصد مخالفتك يا سيدي 665 00:41:24,148 --> 00:41:25,024 !‏قولي ما لديك 666 00:41:25,107 --> 00:41:28,611 "‏ربما يكون الـسي دبليو 7 .‏مدفونًا في مركّب أكبر 667 00:41:28,694 --> 00:41:30,154 .‏كبريتات الأمونيوم 668 00:41:30,237 --> 00:41:33,282 ،‏وإن كان الأمر كذلك …‏وبالكميات التي رأيناها 669 00:41:33,365 --> 00:41:36,035 .‏قد تكون النظرية صحيحة يا سيدي 670 00:41:37,703 --> 00:41:40,581 ‏إذًا، ما رأيك يا سيد "ويلفورد"؟ 671 00:41:41,332 --> 00:41:43,501 ‏هل نعيد استيطان الأرض أم لا؟ 672 00:41:45,628 --> 00:41:49,507 ،‏حسنًا. لتشغيل محطة الأبحاث .‏يجب أن يعمل أحدهم فيها 673 00:41:50,132 --> 00:41:51,050 .‏هذا صحيح 674 00:41:51,133 --> 00:41:54,428 .‏شخص يبقى هناك لمدة شهر. شخص يعرف المحطة 675 00:41:54,512 --> 00:41:56,555 .‏شخص يعرف المادة العلمية 676 00:41:57,556 --> 00:42:00,518 .‏شخص لديه… خبرة في الاختراق 677 00:42:02,520 --> 00:42:03,521 .‏نعم 678 00:42:04,146 --> 00:42:06,315 ."‏كان يجب أن تبدئي بهذا يا "ميلاني 679 00:42:06,857 --> 00:42:08,192 ،‏كي تنجح المهمة 680 00:42:08,984 --> 00:42:10,236 .‏يجب أن تقومي بها بنفسك 681 00:42:10,819 --> 00:42:11,779 ‏ماذا؟ 682 00:42:11,862 --> 00:42:13,405 ‏أنا متأكد من أن رئيسة مهندسينا 683 00:42:13,489 --> 00:42:16,283 ‏ليست العالمة الوحيدة .‏التي يمكنها تشغيل هذه المحطة 684 00:42:16,367 --> 00:42:19,495 ."‏لكنها كذلك يا سيد "لايتون ‏أليس كذلك يا "ميلاني"؟ 685 00:42:20,162 --> 00:42:22,998 .‏ذكاؤك هو حرفيًا سبب وجودنا هنا 686 00:42:24,750 --> 00:42:27,586 ‏من المؤسف فحسب أن كل مشاريعك 687 00:42:27,670 --> 00:42:30,548 .‏تتطلب دومًا ترك شخص خلفك 688 00:42:33,425 --> 00:42:34,385 ."‏دورك يا "ميلاني 689 00:42:36,136 --> 00:42:37,054 .‏دورك 690 00:42:38,097 --> 00:42:39,473 .‏هذه هي شروطي 691 00:42:44,019 --> 00:42:45,688 .‏يجب أن تتوقف كل الأعمال العدائية 692 00:42:46,855 --> 00:42:48,065 .‏هذه هي شروطي أنا 693 00:42:49,149 --> 00:42:50,818 .‏يجب أن يعمل القطاران معًا 694 00:42:54,613 --> 00:42:56,031 .‏هذا أحب على قلبي 695 00:42:56,115 --> 00:42:58,659 ‏سأرسل إذًا قائمة بالمعدات .‏التي أحتاج إليها 696 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 …‏المستقبل 697 00:43:02,830 --> 00:43:03,956 !‏في الخارج 698 00:43:08,919 --> 00:43:09,795 .‏لا 699 00:43:09,878 --> 00:43:11,797 !‏لنجد جنة "عدن" الجديدة 700 00:43:14,300 --> 00:43:18,554 !‏لتبدأ حقبة جديدة من السلام والتعاون 701 00:43:18,637 --> 00:43:22,349 !‏قطار واحد تجمعه قضية مشتركة 702 00:43:23,642 --> 00:43:25,185 .‏لا 703 00:43:28,230 --> 00:43:29,523 .‏نجح الأمر 704 00:43:31,275 --> 00:43:32,860 .‏إنه محق، يجب أن أنفذ المهمة 705 00:43:33,819 --> 00:43:34,945 .‏كان بإمكانك إخباري 706 00:43:35,446 --> 00:43:36,780 .‏حافظ على القطار متحدًا فحسب 707 00:43:38,991 --> 00:43:39,992 .‏عد لإحضاري 708 00:43:42,703 --> 00:43:43,746 .‏يُستحسن أن تصافحه 709 00:43:52,713 --> 00:43:54,757 ."‏"لايتس 710 00:43:56,133 --> 00:43:58,594 .‏مرحبًا، أريدك أن تريني يدك 711 00:44:00,512 --> 00:44:01,722 .‏أرجوك. يجب أن أراها 712 00:44:26,538 --> 00:44:27,831 !"‏"ويلفورد 713 00:44:29,083 --> 00:44:30,167 !"‏"ويلفورد 714 00:44:37,216 --> 00:44:39,218 !"‏"ويلفورد 715 00:44:42,721 --> 00:44:46,809 !"‏- "ويلفورد .‏- شكرًا 716 00:45:46,535 --> 00:45:47,369 ‏"جوزي"؟ 717 00:46:00,215 --> 00:46:01,049 !‏مرحبًا 718 00:46:28,744 --> 00:46:30,662 .‏إياك أن تقولي إنك فعلت هذا من أجلي 719 00:46:32,039 --> 00:46:33,165 .‏بل من أجلنا جميعًا 720 00:46:34,374 --> 00:46:35,584 .‏إنه أمل 721 00:47:10,452 --> 00:47:15,457 "‏ترجمة "باسل بشور