1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,308 ‪希望是一样很强大的东西 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,936 ‪梅兰妮曾用它来团结大家 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,688 ‪先是用一个谎言 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,233 ‪然后用一个承诺 ‪承诺一种脱离雪国列车的生活 6 00:00:27,902 --> 00:00:31,030 ‪安德烈雷顿用希望激发他的人 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,532 ‪为他们的自由而战 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,077 ‪结果下场又如何呢? 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,541 ‪而威尔福德先生则完全不同 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,961 ‪他将希望变成了恐惧 11 00:00:46,046 --> 00:00:50,133 ‪他先让列车上的人相互反目 ‪然后提出给大家安全保障 12 00:00:50,842 --> 00:00:52,802 ‪(不!末等…) 13 00:00:52,886 --> 00:00:53,970 ‪(末等人 永恒机车! ‪威尔福德最棒) 14 00:00:54,053 --> 00:00:56,181 ‪可笑的是 自他掌权之后 15 00:00:56,264 --> 00:00:58,683 ‪一切似乎都运作顺利 16 00:01:08,109 --> 00:01:09,486 ‪大家都准时出工 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,405 ‪供给线井井有条 18 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 ‪可我们之前经历过这情况 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,874 ‪嘿!把那些交出来 20 00:01:24,292 --> 00:01:26,419 ‪-动起来 快点! ‪-杰克 进来 21 00:01:26,503 --> 00:01:29,047 ‪我一直隐藏着自己的希望 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,968 ‪隐藏在少数几个 ‪能重新点燃它的人那里 23 00:01:34,636 --> 00:01:35,887 ‪东西都拿齐了吗? 24 00:01:37,138 --> 00:01:39,516 ‪我没有罗齐和他的家人的新消息 25 00:01:40,099 --> 00:01:41,976 ‪好 装货出发 走吧 26 00:01:43,645 --> 00:01:45,104 ‪威尔福德派了人叫我过去 27 00:01:46,773 --> 00:01:48,149 ‪你最好进来 28 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 ‪你还好吗?收到列车后列 ‪朋友们的消息了吗? 29 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 ‪他们收到的信息是一样的 ‪安德烈在大爱丽丝的堆肥区 30 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 ‪他们管那里叫“沼泽” 31 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 ‪知道威尔福德为什么要找我吗? 32 00:02:02,163 --> 00:02:03,623 ‪-我会设法弄清楚的 ‪-好 33 00:02:03,706 --> 00:02:06,709 ‪他要我准备一个特别的晚会 ‪把我忙得焦头烂额 34 00:02:08,044 --> 00:02:10,630 ‪我们的好朋友奥德丽 ‪估计已把我们的事都告诉他了 35 00:02:10,713 --> 00:02:12,423 ‪真不敢相信她居然相信他那一套 36 00:02:12,966 --> 00:02:15,426 ‪至少她知道自己没脸见我们 37 00:02:17,470 --> 00:02:20,390 ‪听着 想在威尔福德先生手下生存 38 00:02:20,974 --> 00:02:23,226 ‪你得成为他需要的人 39 00:02:24,060 --> 00:02:25,311 ‪别灰心 保持斗志 40 00:02:26,229 --> 00:02:27,147 ‪遵命 41 00:02:29,274 --> 00:02:33,361 ‪维系威尔福德所谓的秩序 ‪是要付出高昂代价的 42 00:02:33,945 --> 00:02:36,364 ‪我知道 将会有可怕的事情发生 43 00:02:38,032 --> 00:02:42,579 ‪就在这1034节车厢长的 ‪雪国列车上 44 00:03:01,222 --> 00:03:03,391 {\an8}‪晚上的庆祝活动安排得如何了? 45 00:03:03,474 --> 00:03:04,934 {\an8}‪一切都在按计划进行 先生 46 00:03:05,018 --> 00:03:07,061 {\an8}‪请问有没有嘉宾清单? 47 00:03:08,938 --> 00:03:11,399 ‪有 随机抽取的乘客 48 00:03:12,233 --> 00:03:13,526 ‪这事由凯文负责 49 00:03:14,569 --> 00:03:17,697 {\an8}‪他要负责今天的一个特别惊喜 50 00:03:18,865 --> 00:03:20,158 {\an8}‪什么样的惊喜? 51 00:03:21,618 --> 00:03:24,787 {\an8}‪能让所有乘客庆祝 ‪他们有了正当的领袖 52 00:03:24,871 --> 00:03:26,623 {\an8}‪去休息一下吧 鲁丝 53 00:03:26,706 --> 00:03:28,249 {\an8}‪这样你也能一起享受 54 00:03:28,958 --> 00:03:31,794 {\an8}‪不过 你们俩要先替我办件事 55 00:03:32,670 --> 00:03:34,589 {\an8}‪我们俩一起吗? 56 00:03:35,465 --> 00:03:37,050 {\an8}‪雪国列车现在变得乌烟瘴气的 57 00:03:37,592 --> 00:03:39,135 {\an8}‪所有阶层都混在了一起 58 00:03:39,218 --> 00:03:40,136 {\an8}‪真是杂乱无章 59 00:03:40,220 --> 00:03:41,971 {\an8}‪你们要开始全面的人口普查 60 00:03:42,055 --> 00:03:44,390 {\an8}‪我希望乘客们像过去那样组织有序 61 00:03:45,099 --> 00:03:48,353 {\an8}‪我想知道每个人的位置及工种 62 00:03:48,436 --> 00:03:49,270 ‪遵命 先生 63 00:03:49,854 --> 00:03:50,813 ‪好的 先生 64 00:03:51,397 --> 00:03:53,399 {\an8}‪他从现在开始会改变这里的一切 65 00:03:53,483 --> 00:03:56,444 {\an8}‪威尔福德想要抗压能力 我讨厌这词 66 00:03:57,153 --> 00:03:59,280 {\an8}‪他想要的是把我们分开 67 00:03:59,364 --> 00:04:03,534 {\an8}‪记住 我们两个机车之间说的每句话 ‪都会受到他们监控 68 00:04:04,118 --> 00:04:04,994 {\an8}‪你不会有事的 69 00:04:05,078 --> 00:04:08,623 {\an8}‪等坚持多久? ‪万一他把我扔进沼泽呢? 70 00:04:08,706 --> 00:04:10,291 ‪他在一个个地除掉我们 71 00:04:11,834 --> 00:04:13,920 ‪他的工程师有限 损失不起 72 00:04:20,343 --> 00:04:22,637 {\an8}‪我要你保持这列列车继续前进 73 00:04:22,720 --> 00:04:24,430 ‪还差一周 我们就该去接梅兰妮了 74 00:04:24,514 --> 00:04:26,099 ‪-前提是她还在那里 ‪-她会在的 75 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 ‪我们已经晚了一天了 76 00:04:27,725 --> 00:04:29,602 ‪我们一周前就与她失去了联系 77 00:04:29,686 --> 00:04:32,397 ‪可威尔福德不知道这件事 不是吗? 78 00:04:33,356 --> 00:04:34,399 ‪别让他知道 79 00:04:35,733 --> 00:04:37,360 {\an8}‪把她安全接回来 80 00:04:37,443 --> 00:04:39,445 {\an8}‪这是任务 不容商量 81 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 {\an8}‪-好吧 ‪-快点 我们走吧 82 00:05:03,344 --> 00:05:04,637 {\an8}‪那个特大惊喜是什么? 83 00:05:04,721 --> 00:05:07,056 {\an8}‪我们越早开始人口普查 ‪你就会越早知道 84 00:05:07,140 --> 00:05:08,766 {\an8}‪得了吧 我知道你很想告诉我 85 00:05:08,850 --> 00:05:10,852 {\an8}‪抱歉 我发誓要保密的 86 00:05:10,935 --> 00:05:12,562 {\an8}‪你知道他的规矩的 87 00:05:15,857 --> 00:05:17,066 {\an8}‪这是怎么回事? 88 00:05:18,568 --> 00:05:21,070 {\an8}‪病人的病历 ‪就这样从我的诊所拿走了 89 00:05:23,406 --> 00:05:25,950 {\an8}‪这些不是乘客档案 是病历 90 00:05:26,034 --> 00:05:28,786 {\an8}‪-应该是保密的 ‪-他希望能按年龄归类 91 00:05:28,870 --> 00:05:31,664 {\an8}‪儿童、青少年、18到39岁的人 ‪其他属于老年人 92 00:05:32,248 --> 00:05:35,251 ‪“老年人”?天啊 93 00:05:35,335 --> 00:05:36,961 ‪凯文 这是要干什么? 94 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 {\an8}‪我猜他是想知道 ‪每个人都适合干什么吧 95 00:05:39,881 --> 00:05:42,675 {\an8}‪这是让每个乘客填写的问卷样本 96 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 {\an8}‪“你是无票乘客吗?” 97 00:05:45,970 --> 00:05:48,806 ‪“你知道有谁 ‪跟抵抗军一起作战了吗?” 98 00:05:48,890 --> 00:05:50,183 ‪这是给档案部留档的 99 00:05:50,266 --> 00:05:54,062 {\an8}‪目的是记录历史 ‪但我会告诉他你对此表示不满 100 00:05:54,979 --> 00:05:56,439 {\an8}‪不 凯文 你不会 101 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 {\an8}‪我会自己跟威尔福德先生说 ‪不劳你费心 102 00:06:02,528 --> 00:06:04,530 ‪我认识这列列车上的每位乘客 103 00:06:04,614 --> 00:06:07,241 ‪而且我认为自己对每个人都负有责任 104 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 ‪真令人讨厌 105 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 ‪凯文 我警告你 我在乎这些乘客 106 00:06:13,831 --> 00:06:16,542 ‪我们明天再来拿你的问卷 107 00:06:23,216 --> 00:06:24,675 {\an8}‪嘿 继续走 108 00:06:31,349 --> 00:06:32,266 ‪我叫艾莉 109 00:06:32,350 --> 00:06:34,018 ‪我知道 我叫哈维尔 叫我哈维 110 00:06:35,853 --> 00:06:38,564 ‪第五位工程师 坐吧 111 00:06:42,443 --> 00:06:44,946 ‪除非我让你碰 否则请别碰任何东西 112 00:06:49,408 --> 00:06:50,535 ‪那个面板是新的吧? 113 00:06:50,618 --> 00:06:54,622 ‪不是新的 是经过了彻底检修 ‪第二圈时我将界面升了级 114 00:06:57,959 --> 00:06:59,919 ‪请不要碰任何东西 115 00:07:04,340 --> 00:07:06,676 ‪这是雪国列车上的 ‪你母亲觉得这很搞笑 116 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 ‪在那里放了很多年 ‪我觉得你会喜欢… 117 00:07:08,678 --> 00:07:09,720 ‪别讨好我 好吗? 118 00:07:09,804 --> 00:07:12,598 ‪威尔福德安排你做工程师 ‪你就做你的工程师 119 00:07:21,899 --> 00:07:22,984 ‪要知道 120 00:07:24,360 --> 00:07:26,529 ‪当时你母亲从这里回去时 121 00:07:26,612 --> 00:07:28,573 ‪她说你不只是技术精湛 122 00:07:29,115 --> 00:07:30,783 ‪她说你很天赋 123 00:07:31,993 --> 00:07:33,744 ‪那你有天赋吗? 124 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 ‪-比不上你妈 ‪-你只管确保运行 125 00:07:39,375 --> 00:07:40,334 ‪好 你要去哪里? 126 00:07:40,418 --> 00:07:43,296 ‪列车前列 今天是雪国列车的大日子 127 00:07:43,379 --> 00:07:45,006 ‪很遗憾 没有邀请你 128 00:07:52,305 --> 00:07:53,806 ‪这是我从大爱丽丝带过来的 129 00:07:55,099 --> 00:07:56,642 ‪是我最喜欢的 130 00:07:56,726 --> 00:07:59,312 ‪看到他们的身体是如何纠缠的吗? 131 00:07:59,395 --> 00:08:02,773 ‪你看不出他们究竟是在打斗 ‪还是…你懂的 132 00:08:03,441 --> 00:08:05,234 ‪你怎么看 贝丝提尔? 133 00:08:05,318 --> 00:08:09,238 ‪我觉得很多乘客 ‪都在为有人不断失踪而担心 134 00:08:09,322 --> 00:08:10,531 ‪先是雷顿… 135 00:08:11,199 --> 00:08:12,992 ‪现在是制动员罗齐和他的家人 136 00:08:16,871 --> 00:08:20,291 ‪你这人很好奇 ‪我不知道要拿你怎么办 137 00:08:20,374 --> 00:08:23,544 ‪有八个抢修员被杀了 我可以… 138 00:08:24,504 --> 00:08:27,548 ‪找出凶手 把案子结了 139 00:08:29,300 --> 00:08:31,427 ‪列车侦探是梅兰妮想出来的岗位 140 00:08:31,511 --> 00:08:33,804 ‪-我从来都不需要 知道原因吗? ‪-不知道 141 00:08:33,888 --> 00:08:36,140 ‪因为我的列车上当年没有犯罪 142 00:08:36,224 --> 00:08:38,684 ‪没有犯罪 只有秩序 143 00:08:38,768 --> 00:08:40,228 ‪我觉得你没这么天真 144 00:08:43,481 --> 00:08:46,108 ‪我觉得你并非这么清白 145 00:08:49,362 --> 00:08:52,698 ‪很好 你可以告诉大家 ‪罗齐先生跟他的家人 146 00:08:52,782 --> 00:08:54,200 ‪在抽屉房里 147 00:08:55,243 --> 00:08:57,370 ‪等你们都安顿下来之后 148 00:08:57,453 --> 00:08:58,704 ‪他们就能重新加入我们 149 00:08:59,830 --> 00:09:01,249 ‪大家不会喜欢这个消息的 150 00:09:01,332 --> 00:09:04,835 ‪我知道 但我正好有个解决方案 151 00:09:06,546 --> 00:09:10,174 ‪赛克斯 把她带去272号车厢 152 00:09:11,801 --> 00:09:15,930 ‪别为雷顿先生操心 ‪我们把他安顿得非常舒适 153 00:10:10,735 --> 00:10:13,654 ‪我知道你们只是 ‪在遵从威尔福德的命令 154 00:10:13,738 --> 00:10:16,115 ‪但我有权知道你们对我做了什么 155 00:10:17,116 --> 00:10:18,492 ‪你提前发现了 156 00:10:18,576 --> 00:10:23,289 ‪是呀 我把手伸进了冷封门 ‪但它却没被冻掉 157 00:10:23,372 --> 00:10:24,707 ‪他对我有什么安排? 158 00:10:24,790 --> 00:10:25,916 ‪拜托… 159 00:10:28,169 --> 00:10:29,629 ‪你当初到我们这里时… 160 00:10:30,880 --> 00:10:33,841 ‪你不用给我看这个 ‪我清楚地知道自己经历了什么 161 00:10:33,924 --> 00:10:35,760 ‪我们把你治好了 162 00:10:36,344 --> 00:10:38,554 ‪是的 谢谢你们 163 00:10:38,638 --> 00:10:40,097 ‪你们消除了疼痛 164 00:10:40,681 --> 00:10:44,477 ‪但是你们未经我的同意 ‪对我的身体做了改变! 165 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 ‪-亲爱的… ‪-乔西… 166 00:10:47,521 --> 00:10:52,068 ‪你把手伸进门洞时是什么感觉? 167 00:10:58,324 --> 00:11:00,910 ‪感到极度兴奋 不是吗? 168 00:11:07,083 --> 00:11:09,835 ‪我可没答应要当第二个冰冻鲍勃 169 00:11:09,919 --> 00:11:12,838 ‪你可比鲍勃要特别多了 170 00:11:12,922 --> 00:11:14,507 ‪你想知道更多吗? 171 00:11:15,341 --> 00:11:16,926 ‪我们来看看还能做到什么程度 172 00:11:22,223 --> 00:11:23,182 ‪看在老天份上! 173 00:11:23,265 --> 00:11:25,851 ‪-凯文 慢一点! ‪-鲁丝 这就是那个特大惊喜! 174 00:11:26,852 --> 00:11:28,270 ‪他要打开272号车厢了 175 00:11:28,354 --> 00:11:30,147 ‪而且他让我来负责这件事 176 00:11:30,231 --> 00:11:32,441 ‪272号车厢已经封闭了很多年了 177 00:11:32,525 --> 00:11:33,401 ‪等一下! 178 00:11:33,984 --> 00:11:34,860 ‪我需要个小孩 179 00:11:36,821 --> 00:11:37,696 ‪过来 180 00:11:38,322 --> 00:11:40,658 ‪来呀 181 00:11:40,741 --> 00:11:41,617 ‪我们走吧 182 00:11:42,576 --> 00:11:43,953 ‪来吧 温妮 没事的 183 00:12:09,728 --> 00:12:13,023 {\an8}‪(威利的世界) 184 00:12:19,238 --> 00:12:21,240 ‪我的天啊 185 00:12:22,199 --> 00:12:23,534 ‪他很快就会过来 186 00:12:23,617 --> 00:12:25,077 ‪盛大开幕式就在今晚! 187 00:12:28,122 --> 00:12:30,916 ‪坐下 别动 188 00:12:32,251 --> 00:12:34,044 ‪嘿! 189 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 ‪这不是给青少年玩的 190 00:12:36,005 --> 00:12:38,966 ‪艾莉!别跟我闹了 下来 191 00:12:39,049 --> 00:12:41,927 ‪威尔福德把罗齐和他的家人 ‪关进了抽屉房 192 00:12:42,636 --> 00:12:45,723 ‪罗齐在抽屉房 哈维在大爱丽丝上 193 00:12:45,806 --> 00:12:47,641 ‪雷顿在堆肥区 194 00:12:47,725 --> 00:12:49,685 ‪现在又搞这一出? 195 00:12:50,936 --> 00:12:54,815 ‪好 来了 技术彩排开始 196 00:12:55,399 --> 00:12:56,650 ‪大家站起来 快! 197 00:13:21,634 --> 00:13:23,969 ‪-太棒了!精彩亮相! ‪-威尔福德先生! 198 00:13:24,053 --> 00:13:25,054 ‪好极了 199 00:13:25,137 --> 00:13:26,680 ‪刚才的设计真的很不错 200 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 ‪时间掐得很准 201 00:13:29,099 --> 00:13:30,768 ‪-很了不起吧? ‪-是 202 00:13:31,185 --> 00:13:32,770 ‪我不喜欢这个 把它弄走 203 00:13:32,853 --> 00:13:35,397 ‪下帷幕把木偶师遮起来 这就对了! 204 00:13:35,481 --> 00:13:38,943 ‪-来吧!坐下 ‪-都过来呀!这是特别预演 205 00:13:39,026 --> 00:13:40,945 ‪一部面向大众的史诗般的传奇 206 00:13:47,326 --> 00:13:49,036 ‪-祝好运 ‪-谢谢您 先生 207 00:13:56,168 --> 00:13:59,129 ‪终于又见面了 我心爱的雪国列车! 208 00:13:59,213 --> 00:14:01,799 ‪还有所有我想念的人们 209 00:14:01,882 --> 00:14:04,635 ‪很快 我就能见到我妈妈了! 210 00:14:05,803 --> 00:14:07,596 ‪-是的 ‪-威尔福德! 211 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 ‪我是首席工程师梅利 212 00:14:11,308 --> 00:14:16,021 ‪我会证明冷就是热! 213 00:14:16,105 --> 00:14:20,776 ‪我要攀上那冰冻的高山 ‪去发射一个气球 214 00:14:20,859 --> 00:14:23,279 ‪没了我们 他们都疯了 215 00:14:24,071 --> 00:14:25,072 ‪快看哪… 216 00:14:25,155 --> 00:14:27,825 ‪别走 妈妈!别走! 217 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 ‪这不好笑 218 00:14:38,961 --> 00:14:43,257 ‪别担心 你们在我的列车上是安全的 219 00:14:43,340 --> 00:14:45,801 ‪永恒机车永不停歇 220 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 ‪我死了! 221 00:14:59,315 --> 00:15:02,651 ‪威尔福德!永恒机车永不停歇! 222 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 ‪永恒机车永不停歇! 223 00:15:07,323 --> 00:15:09,617 ‪太好了! 224 00:15:15,497 --> 00:15:18,250 ‪-真是太棒了 你喜欢吗? ‪-喜欢 225 00:15:18,334 --> 00:15:19,501 ‪很不错吧? 226 00:15:22,796 --> 00:15:25,299 ‪拜托!你们都怎么了? 227 00:15:26,508 --> 00:15:27,509 ‪骗子! 228 00:15:28,844 --> 00:15:30,846 ‪这手段真是可悲 229 00:15:32,306 --> 00:15:35,100 ‪你休想通过卑劣的宣传手段 ‪浇灭梅兰妮带来的希望 230 00:15:35,184 --> 00:15:36,769 ‪我们没有额外的时间了 231 00:15:36,852 --> 00:15:38,145 ‪我们已经晚了一天了 232 00:15:38,228 --> 00:15:42,775 ‪艾莉 我觉得 ‪你没仔细关注故事的结局 233 00:15:42,858 --> 00:15:44,777 ‪我看了一眼 234 00:15:44,860 --> 00:15:46,695 ‪你们精心捏造的发射数据 235 00:15:47,863 --> 00:15:50,991 ‪十天前 本就跟梅兰妮失去了联系 236 00:16:00,834 --> 00:16:01,752 ‪是真的? 237 00:16:05,631 --> 00:16:08,926 ‪是的 在发射任务接近尾声时 ‪我们失去了联系 238 00:16:09,468 --> 00:16:11,011 ‪但梅兰妮会在困境中求生存 239 00:16:11,095 --> 00:16:13,430 ‪而且她接收到的数据 ‪已经足够建立气候模型… 240 00:16:13,514 --> 00:16:15,099 ‪行了 241 00:16:16,433 --> 00:16:17,559 ‪回机车去 242 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 ‪艾莉 要对她有信心 243 00:16:21,105 --> 00:16:23,440 ‪鲁丝?送他们出去 244 00:16:23,524 --> 00:16:25,317 ‪你还要准备我的晚会呢 245 00:16:32,074 --> 00:16:35,786 ‪恕我直言 尽管你把雷顿关了起来 246 00:16:35,869 --> 00:16:39,289 ‪但你会发现 他争取的东西 ‪对所有人都产生了一点影响 247 00:16:46,463 --> 00:16:48,090 ‪这是今晚私人活动的入场券 248 00:16:48,173 --> 00:16:50,050 ‪仅限少数几人参加 249 00:16:50,134 --> 00:16:51,135 ‪(仅限一人) 250 00:16:53,595 --> 00:16:56,348 ‪谢谢 我能带上男朋友吗? 251 00:16:56,432 --> 00:16:58,017 ‪他是清洁部负责人 252 00:16:58,767 --> 00:16:59,601 ‪可以… 253 00:17:01,103 --> 00:17:02,021 ‪谢谢 254 00:17:06,108 --> 00:17:07,276 ‪谢谢你 凯文 255 00:17:07,901 --> 00:17:10,696 ‪去换身晚礼服 再来提建议 给 256 00:17:18,704 --> 00:17:20,330 ‪大家都精神点 257 00:17:21,415 --> 00:17:23,584 ‪威尔福德先生很快就结束狂欢 258 00:17:23,667 --> 00:17:25,335 ‪然后晚宴就开始了 259 00:17:25,961 --> 00:17:28,714 ‪这是喝波尔多葡萄酒的杯子 ‪我们上的是馨芳葡萄酒 260 00:17:31,717 --> 00:17:32,968 ‪我的天啊… 261 00:17:34,636 --> 00:17:35,804 ‪现在把我的话重复一遍 262 00:17:35,888 --> 00:17:40,642 ‪告诉我们的朋友:“传信给乔西 ‪要她去堆肥区找雷顿” 263 00:17:40,726 --> 00:17:44,438 ‪“我们不会放弃梅兰妮 ‪也不会放弃离开这列车的梦想” 264 00:17:44,521 --> 00:17:45,731 ‪“我们不会放弃…” 265 00:17:50,986 --> 00:17:52,404 ‪有事吗? 266 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 ‪来自狂欢活动的礼物 267 00:17:56,575 --> 00:17:57,534 ‪还没完呢! 268 00:17:58,202 --> 00:17:59,661 ‪这是晚宴的邀请函 269 00:18:06,210 --> 00:18:10,964 ‪温妮 今晚 趁威尔福德忙的时候 ‪乔西得去找到雷顿 明白吗? 270 00:18:11,799 --> 00:18:12,800 ‪我们需要他的帮助 271 00:18:34,071 --> 00:18:37,991 ‪(危险) 272 00:19:02,432 --> 00:19:03,684 ‪慢慢降温 273 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 ‪-趋平 ‪-不 274 00:19:32,713 --> 00:19:34,006 ‪再降一点 275 00:20:04,870 --> 00:20:06,330 ‪靠墙站好! 276 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 ‪要知道 我梦到过你 277 00:21:07,099 --> 00:21:08,141 ‪挺诡异 278 00:21:11,853 --> 00:21:14,022 ‪你还没把我的头推出门洞 ‪就是因为这个? 279 00:21:16,483 --> 00:21:17,317 ‪问个直率的问题 280 00:21:18,318 --> 00:21:19,861 ‪坚持你的理想 281 00:21:19,945 --> 00:21:22,948 ‪受列车前列你的人民的爱戴 282 00:21:23,031 --> 00:21:25,826 ‪你觉得到最后会有任何作用吗? 283 00:21:26,743 --> 00:21:27,744 ‪会的 284 00:21:28,328 --> 00:21:30,080 ‪可我怎么看都没看出来 285 00:21:31,748 --> 00:21:34,960 ‪估计准是我有什么很独特的毛病 286 00:21:35,752 --> 00:21:37,212 ‪你没什么独特 威尔福德 287 00:21:40,048 --> 00:21:42,592 ‪你只是个有套火车玩具的 ‪年迈的白人独裁者 288 00:21:43,552 --> 00:21:46,263 ‪正是你这种脆弱、有权势的人… 289 00:21:47,514 --> 00:21:49,266 ‪当年冰封了地球 290 00:21:49,349 --> 00:21:52,269 ‪对 在这方面我们的形象确实不好 291 00:21:53,979 --> 00:21:57,107 ‪我这里没有你的东西了吧? 292 00:21:57,190 --> 00:21:59,609 ‪那股正直的腥臭味 293 00:22:00,527 --> 00:22:02,988 ‪等那股气味消尽之后 你就完了 294 00:22:03,071 --> 00:22:05,032 ‪你永远都会有追随者 295 00:22:05,115 --> 00:22:08,035 ‪但是多数人永远不会 ‪如你所愿地那样爱戴你 296 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 ‪人民的意志 297 00:22:12,456 --> 00:22:13,999 ‪你怎么能忍受得了? 298 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 ‪每一个小派系… 299 00:22:18,170 --> 00:22:23,133 ‪维系政权的核心是让民众服从 300 00:22:23,717 --> 00:22:26,345 ‪这就是为什么我们将永远都是敌人 301 00:22:28,096 --> 00:22:29,306 ‪我觉得好受多了 302 00:22:30,974 --> 00:22:34,478 ‪今晚我会在列车前列 ‪跟你剩下的朋友们共进晚餐 303 00:22:35,270 --> 00:22:37,856 ‪扎拉得作出决定 304 00:22:38,690 --> 00:22:40,692 ‪你现在忙着清理他们粪便时… 305 00:22:42,611 --> 00:22:44,946 ‪感受到他们的爱戴了吗? 306 00:22:52,287 --> 00:22:56,249 ‪雷顿先生 你的善良 ‪让你的一举一动很容易预测 307 00:23:13,225 --> 00:23:15,811 ‪大家全部就位 幸运嘉宾们到了 308 00:23:18,647 --> 00:23:21,775 ‪老天啊…我又回来了 309 00:23:23,193 --> 00:23:25,112 ‪我早就应该知道 310 00:23:29,449 --> 00:23:32,619 ‪鲁丝 他要我们来这里干吗? ‪吃最后的晚餐? 311 00:23:32,702 --> 00:23:35,455 ‪这一整天就是一场漫长黑暗的作秀 312 00:23:35,539 --> 00:23:37,666 ‪他跟我说出席晚宴的资格 ‪是随机抽取的 313 00:23:37,749 --> 00:23:38,583 ‪是呀 314 00:23:38,667 --> 00:23:40,001 ‪这是凯文送来的 315 00:23:40,085 --> 00:23:42,838 ‪就在把我关了一整天之后 ‪说是为了让我舒适 316 00:23:42,921 --> 00:23:46,133 ‪如果威尔福德要危及她的宝宝 ‪我就用黄油刀杀了他 317 00:23:46,216 --> 00:23:48,301 ‪好了 放松点 318 00:23:48,385 --> 00:23:51,388 ‪我会尽我所能…避免冲突 319 00:23:53,640 --> 00:23:57,769 ‪好了 各位 欢迎 ‪你们是少数的幸运者 320 00:23:58,436 --> 00:24:00,814 ‪在其他乘客享受狂欢的同时 321 00:24:00,897 --> 00:24:04,985 ‪你们将有机会 ‪与威尔福德先生共度更私密的一晚 322 00:24:06,695 --> 00:24:07,529 ‪是呀 323 00:24:10,699 --> 00:24:13,201 ‪我可是浑身不自在 这是要干什么? 324 00:24:13,285 --> 00:24:14,286 ‪我不知道 325 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 ‪但正如你母亲曾经跟你说过的 326 00:24:17,080 --> 00:24:18,456 ‪机警着点 327 00:24:18,540 --> 00:24:19,666 ‪你们俩显得很惊慌失措 328 00:24:20,417 --> 00:24:22,377 ‪我其实非常兴奋 329 00:24:22,460 --> 00:24:23,628 ‪你呢 艾莉? 330 00:24:24,296 --> 00:24:25,881 ‪有没有非常兴奋? 331 00:24:27,757 --> 00:24:29,134 ‪我觉得我们都有麻烦了 332 00:24:32,053 --> 00:24:33,096 ‪我的天啊 333 00:24:37,684 --> 00:24:39,769 ‪当然是的 334 00:24:40,353 --> 00:24:42,439 ‪大家好啊! 335 00:24:42,522 --> 00:24:43,481 ‪该死的奥德丽 336 00:24:44,232 --> 00:24:47,360 ‪我只想站在这里 凝视你们所有人 337 00:24:47,444 --> 00:24:49,529 ‪下来吧 约瑟夫 没必要大吼大叫的 338 00:24:49,613 --> 00:24:52,616 ‪我喜欢一桌子古怪的客人 你呢? 339 00:24:52,699 --> 00:24:55,702 ‪新老朋友都有 340 00:24:57,871 --> 00:25:01,791 ‪尽情品尝日益减少的美味佳肴 341 00:25:01,875 --> 00:25:03,043 ‪正合所需吧 鲁丝? 342 00:25:03,627 --> 00:25:05,962 ‪需求一如既往地 ‪尽在您掌控之中 先生 343 00:25:06,046 --> 00:25:07,505 ‪-威利… ‪-什么事? 344 00:25:07,589 --> 00:25:09,507 ‪能为我们弹奏一曲吗? 345 00:25:10,133 --> 00:25:12,260 ‪好吧 有何不可呢? 346 00:25:13,887 --> 00:25:15,513 ‪她戴的是王冠吗? 347 00:25:16,306 --> 00:25:17,224 ‪真不要脸 348 00:25:20,602 --> 00:25:26,066 ‪在一个周日下午 349 00:25:26,608 --> 00:25:32,197 ‪与你爱的人一起 漫天繁星 350 00:25:32,781 --> 00:25:37,577 ‪在等着月亮 351 00:25:37,661 --> 00:25:41,873 ‪旧手风琴正弹奏着 352 00:25:42,707 --> 00:25:46,628 ‪一首感伤的歌曲 353 00:25:46,711 --> 00:25:48,505 ‪是“调子” 不是“歌曲”! 354 00:25:48,588 --> 00:25:49,464 ‪凯文 355 00:25:49,547 --> 00:25:54,094 ‪顺着河流而下 在一个周日下午 356 00:25:54,177 --> 00:25:56,763 ‪你已经负责狂欢活动了 这里我负责 357 00:25:58,723 --> 00:26:00,225 ‪请在酒廊里待着吧 358 00:26:01,393 --> 00:26:02,269 ‪好吧 359 00:26:03,395 --> 00:26:04,688 ‪你可以独占他了 360 00:26:04,771 --> 00:26:09,109 ‪顺着河流而下 361 00:26:09,693 --> 00:26:14,114 ‪在一个周日下午 362 00:26:21,913 --> 00:26:24,374 ‪这很不错 不是吗? 363 00:26:27,460 --> 00:26:28,920 ‪先生 要把这个位子撤了吗? 364 00:26:29,963 --> 00:26:30,880 ‪别撤 365 00:26:31,464 --> 00:26:32,924 ‪还有最后一位嘉宾 366 00:26:34,467 --> 00:26:35,969 ‪小莱拉 367 00:26:36,803 --> 00:26:38,179 ‪我当然认识你的父母 368 00:26:39,597 --> 00:26:41,725 ‪我不认识你 奥斯威勒先生 369 00:26:42,309 --> 00:26:44,978 ‪我相信你们俩相互认识 370 00:26:45,061 --> 00:26:46,730 ‪以前当制动员时是搭档 371 00:26:46,813 --> 00:26:48,481 ‪-没错 先生 ‪-是的 372 00:26:48,565 --> 00:26:49,816 ‪真有意思 373 00:26:51,568 --> 00:26:54,738 ‪不过 艾莉 我觉得你不认识扎拉 374 00:26:54,821 --> 00:26:56,531 ‪她是待客部的 375 00:26:56,614 --> 00:26:58,325 ‪也是安德烈雷顿的伴侣 376 00:26:58,908 --> 00:27:00,368 ‪幸会了 艾莉 377 00:27:00,452 --> 00:27:01,494 ‪幸会 378 00:27:02,454 --> 00:27:04,247 ‪奥德丽 她是他前妻 对吗? 379 00:27:04,914 --> 00:27:07,792 ‪末等车厢的离婚 这能算的吧? 380 00:27:09,169 --> 00:27:10,962 ‪你在夜车这么多年 381 00:27:11,755 --> 00:27:14,049 ‪我们告诉了你那么多私人的事情… 382 00:27:14,632 --> 00:27:18,303 ‪帮我们敞开心扉、哀悼逝者 ‪是她的使命 383 00:27:18,386 --> 00:27:20,388 ‪这样她就能像妓女一样 ‪出卖我们的秘密 384 00:27:20,472 --> 00:27:23,099 ‪行了… 385 00:27:23,183 --> 00:27:25,769 ‪雷顿先生是怎么说的? ‪“我们都是一列列车的” 386 00:27:25,852 --> 00:27:29,939 ‪就是 我想着共进晚餐 ‪是让大家再次团结的好方法 387 00:27:30,023 --> 00:27:32,609 ‪在神和奥德丽统治下的一列列车 388 00:27:36,237 --> 00:27:37,530 ‪她不喜欢那个木偶表演 389 00:27:38,948 --> 00:27:41,076 ‪是吗?我倒觉得很好笑 390 00:27:41,159 --> 00:27:42,619 ‪是吗?真的? 391 00:27:42,702 --> 00:27:45,330 ‪梅兰妮并不像在座的人想的那么纯洁 392 00:27:45,413 --> 00:27:46,414 ‪LJ 393 00:27:46,498 --> 00:27:49,042 ‪LJ 别提梅兰妮了 ‪威尔福德先生今晚已经听腻了 394 00:27:49,125 --> 00:27:53,922 ‪我没听腻 莱拉 ‪再多说点污蔑我母亲的谎话吧 395 00:27:58,802 --> 00:28:01,638 ‪好吧 她才是个骗子 396 00:28:01,721 --> 00:28:03,306 ‪她想成为您 397 00:28:04,015 --> 00:28:06,267 ‪她指控我犯了一项罪行 398 00:28:06,351 --> 00:28:08,478 ‪而我发现了她的小秘密 399 00:28:08,561 --> 00:28:10,397 ‪于是 她不得不推翻判决 400 00:28:17,445 --> 00:28:19,030 ‪LJ 我很困惑 401 00:28:19,864 --> 00:28:22,659 ‪如果梅兰妮推翻了判决 402 00:28:24,202 --> 00:28:25,787 ‪那是否意味着你确实有罪? 403 00:28:31,751 --> 00:28:32,961 ‪我… 404 00:28:36,131 --> 00:28:36,965 ‪不是 405 00:28:37,048 --> 00:28:40,510 ‪这么说 那些男人的阴茎 ‪不是你切掉的 406 00:28:41,094 --> 00:28:42,804 ‪笔录里写的不是真的 407 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 ‪这让我松了一口气 408 00:28:47,642 --> 00:28:48,977 ‪是真的吗 莱拉? 409 00:28:49,060 --> 00:28:51,146 ‪-小莱拉是个好人 ‪-对 我知道 410 00:28:51,229 --> 00:28:53,356 ‪他父母离世之后 她经历了很多坎坷 411 00:28:53,440 --> 00:28:56,693 ‪她学会了工作 先生 ‪她现在对列车很熟悉 我很为她骄傲 412 00:28:56,776 --> 00:28:58,069 ‪他说话了 413 00:28:59,988 --> 00:29:02,365 ‪来自东米德兰兹的奥斯威勒 414 00:29:03,241 --> 00:29:06,453 ‪你甚至比你的搭档 ‪值得信任的提尔更安静 415 00:29:07,120 --> 00:29:09,873 ‪但你更浪漫一些吧? 416 00:29:12,167 --> 00:29:14,127 ‪先生 我对小莱拉没有不良企图 417 00:29:14,210 --> 00:29:16,171 ‪真不错 奥德丽 你听到了吗? 418 00:29:16,254 --> 00:29:17,922 ‪是的 他说的是真心话 419 00:29:18,673 --> 00:29:23,094 ‪告诉我 奥斯威勒先生 ‪我之前的清洁部负责人泰伦斯 420 00:29:23,762 --> 00:29:26,139 ‪是我从我在纽约居住的大楼里带来的 421 00:29:26,222 --> 00:29:29,184 ‪你是怎么坐上他的位子的? 422 00:29:29,267 --> 00:29:31,352 ‪先生 当时局势很乱 423 00:29:31,436 --> 00:29:35,106 ‪动乱中我们牺牲了很多人 ‪我们尽力填补了那些空缺 424 00:29:36,065 --> 00:29:37,150 ‪我有个简单的问题 425 00:29:37,817 --> 00:29:42,197 ‪要问这个开小差的制动员 ‪和这个用叉子插瞎父亲眼睛的姑娘… 426 00:29:43,907 --> 00:29:46,743 ‪想好了再回答 奥斯威勒先生 427 00:29:47,660 --> 00:29:49,162 ‪我为什么要留下你? 428 00:29:52,624 --> 00:29:54,042 ‪回答我 小伙子 429 00:29:57,962 --> 00:29:58,963 ‪我能借用一下吗? 430 00:29:59,714 --> 00:30:01,424 ‪奥斯 你要干什么? 431 00:30:03,635 --> 00:30:04,552 ‪他会弹琴? 432 00:30:04,636 --> 00:30:06,012 ‪我不知道 433 00:30:06,971 --> 00:30:08,973 ‪有段时间没弹了 请见谅 434 00:30:10,475 --> 00:30:11,643 ‪冰冻期后就没弹过 435 00:30:27,867 --> 00:30:31,496 ‪这是我献给你的冬季之歌 436 00:30:31,579 --> 00:30:35,250 ‪风暴即将来临 437 00:30:35,333 --> 00:30:37,919 ‪从海上滚滚而来 438 00:30:40,463 --> 00:30:44,259 ‪我的声音如夜晚的灯塔 439 00:30:44,342 --> 00:30:47,387 ‪我的话语将是你的光芒 440 00:30:47,470 --> 00:30:50,473 ‪把你带给我 441 00:30:52,058 --> 00:30:54,143 ‪爱是否还在? 442 00:30:55,186 --> 00:30:57,230 ‪爱是否还在? 443 00:30:58,648 --> 00:31:01,776 ‪爱是否还在? 444 00:31:06,614 --> 00:31:11,911 ‪这是我的冬季之歌 445 00:31:12,787 --> 00:31:18,334 ‪十二月从未如此不对劲 446 00:31:19,168 --> 00:31:25,216 ‪因为你不在属于自己的地方 447 00:31:26,384 --> 00:31:30,013 ‪那就是我的怀抱 448 00:31:40,565 --> 00:31:42,734 ‪爱是否还在? 449 00:31:44,027 --> 00:31:46,738 ‪爱是否还在? 450 00:31:47,530 --> 00:31:51,034 ‪爱是否还在? 451 00:31:52,493 --> 00:31:53,494 ‪雷顿? 452 00:31:56,706 --> 00:31:57,707 ‪雷顿 453 00:32:03,630 --> 00:32:04,672 ‪乔西? 454 00:32:10,845 --> 00:32:12,096 ‪乔西? 455 00:32:15,850 --> 00:32:16,935 ‪给你一分钟 456 00:32:19,938 --> 00:32:21,481 ‪-谢谢 ‪-乔西… 457 00:32:22,357 --> 00:32:23,483 ‪让我看看你 458 00:32:28,488 --> 00:32:29,489 ‪你好多了 459 00:32:29,572 --> 00:32:31,074 ‪现在说这话为时过早 460 00:32:31,908 --> 00:32:33,284 ‪他把你医好了 461 00:32:34,577 --> 00:32:36,079 ‪我们的时间不多 462 00:32:36,871 --> 00:32:40,500 ‪扎拉让末等车厢传话给我 ‪她说他们没有放弃 463 00:32:41,084 --> 00:32:43,169 ‪他们想知道下一步怎么办 464 00:32:48,049 --> 00:32:51,928 ‪雷顿 要记住我们是为了什么而战 465 00:32:54,639 --> 00:32:56,099 ‪脱离列车的生活 466 00:32:58,142 --> 00:33:00,103 ‪我能试着把你弄出去 467 00:33:03,314 --> 00:33:04,857 ‪你帮不了我 468 00:33:04,941 --> 00:33:06,150 ‪拜托 469 00:33:06,234 --> 00:33:09,320 ‪上一次我们悄悄会面时 ‪我们发动了一场革命 470 00:33:09,404 --> 00:33:11,072 ‪他对你有所安排 471 00:33:11,656 --> 00:33:13,366 ‪你得继续待着 472 00:33:17,787 --> 00:33:18,788 ‪我知道… 473 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 ‪我需要… 474 00:33:21,416 --> 00:33:23,418 ‪我不知道自己是怎么了 475 00:33:24,752 --> 00:33:27,422 ‪感觉好像…重生了一样 476 00:33:30,633 --> 00:33:32,552 ‪还有希望 不是吗? 477 00:33:32,635 --> 00:33:33,845 ‪你的辉煌时刻会到来的 478 00:33:35,054 --> 00:33:36,014 ‪我的也一样 479 00:33:36,639 --> 00:33:38,307 ‪要对我们的人有信心 480 00:33:38,391 --> 00:33:39,976 ‪-我们还是一条心的 ‪-时间到了 481 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 ‪行了 482 00:33:43,730 --> 00:33:44,564 ‪谢谢 483 00:33:45,898 --> 00:33:47,942 ‪告诉他们我们会把革命进行到底 484 00:33:58,161 --> 00:33:59,162 ‪谢谢 485 00:34:01,998 --> 00:34:03,458 ‪奥德丽 你有竞争对手了 486 00:34:04,667 --> 00:34:07,587 ‪是呀 表演得很不错 很棒 487 00:34:07,670 --> 00:34:08,755 ‪太棒了! 488 00:34:10,048 --> 00:34:12,175 ‪还有谁想唱吗?扎拉? 489 00:34:12,258 --> 00:34:13,217 ‪不用了 490 00:34:13,301 --> 00:34:15,053 ‪卖唱求生的日子已离我而去 491 00:34:15,136 --> 00:34:17,513 ‪她会唱的 ‪她是个在困境中求生存的人 492 00:34:18,806 --> 00:34:22,143 ‪跟我们一起吃吧 鲁丝 ‪我有事要告诉你 493 00:34:22,226 --> 00:34:23,144 ‪当心点 鲁丝 494 00:34:23,853 --> 00:34:25,313 ‪别相信他说的任何话 495 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 ‪你说什么? 496 00:34:26,773 --> 00:34:30,401 ‪你跟我母亲很熟 ‪他想要让乘客们同意不回去接她 497 00:34:30,943 --> 00:34:32,320 ‪我的老天啊! 498 00:34:32,403 --> 00:34:34,572 ‪我为那该死的木偶剧道歉 499 00:34:34,655 --> 00:34:37,533 ‪她在轨道边等着 ‪我们得完成这项任务 500 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 ‪不! 501 00:34:38,701 --> 00:34:42,747 ‪我不准备再冒险 ‪带着两列列车穿越那条通道 502 00:34:42,830 --> 00:34:45,208 ‪你弄清楚人口普查的目的了吗? 503 00:34:45,291 --> 00:34:46,375 ‪有眉目了吗? 504 00:34:47,001 --> 00:34:49,337 ‪是为了什么?威尔福德先生? 505 00:34:49,420 --> 00:34:51,631 ‪你何不告诉他们 ‪你在大爱丽丝上做了什么? 506 00:34:51,714 --> 00:34:52,590 ‪够了! 507 00:34:52,673 --> 00:34:54,884 ‪最初我们有200个人 508 00:34:55,843 --> 00:34:58,971 ‪然后 当他意识到 ‪我们耗费的资源太多时 509 00:34:59,055 --> 00:35:00,306 ‪他挑选了我们中一半的人 510 00:35:00,389 --> 00:35:02,475 ‪有男有女有孩子 他杀了他们 511 00:35:02,558 --> 00:35:03,851 ‪你好大胆! 512 00:35:03,935 --> 00:35:07,605 ‪看在亡魂的份上 ‪你竟敢让我想起此事? 513 00:35:08,231 --> 00:35:09,232 ‪把她带去禁闭室 514 00:35:09,315 --> 00:35:11,192 ‪别担心 我之前去过 515 00:35:12,193 --> 00:35:14,112 ‪鲁丝 他要冲着你来了 516 00:35:24,372 --> 00:35:25,498 ‪坐吧 鲁丝 517 00:35:26,624 --> 00:35:29,544 ‪-先生 如您所知 待客部从不入座 ‪-别胡说 518 00:35:29,627 --> 00:35:32,755 ‪你一整晚都想弄明白 ‪这个座位是给谁留的 519 00:35:34,173 --> 00:35:35,174 ‪是为你准备的 520 00:35:36,342 --> 00:35:37,635 ‪-给我的? ‪-对 521 00:35:38,469 --> 00:35:40,179 ‪鲁丝 今天的主角是你 522 00:35:41,806 --> 00:35:42,723 ‪坐下 523 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 ‪凯文! 524 00:35:47,019 --> 00:35:48,104 ‪我知道你在上面 525 00:35:48,688 --> 00:35:50,356 ‪下来 你这个淘气包 526 00:35:53,067 --> 00:35:53,985 ‪这个嘛… 527 00:35:54,819 --> 00:35:57,238 ‪希望大家都过得愉快 528 00:35:57,780 --> 00:35:58,614 ‪鲁丝… 529 00:35:59,824 --> 00:36:02,577 ‪我想为这个无可挑剔的夜晚感谢你 530 00:36:03,244 --> 00:36:04,996 ‪你的表现异常出众 531 00:36:05,580 --> 00:36:06,581 ‪凯文 小伙子 532 00:36:06,664 --> 00:36:09,208 ‪你经历了这么多 533 00:36:09,292 --> 00:36:11,794 ‪而且组织了一场了不起的狂欢 534 00:36:12,503 --> 00:36:13,462 ‪是我的荣幸 先生 535 00:36:14,088 --> 00:36:14,964 ‪坐下 536 00:36:17,925 --> 00:36:21,429 ‪你们知道 待客部目前人员过剩 537 00:36:22,638 --> 00:36:25,892 ‪也就是说只能有一个部门主管 538 00:36:34,150 --> 00:36:35,151 ‪这位子是你的 鲁丝 539 00:36:39,739 --> 00:36:40,781 ‪凯文 别说话 540 00:36:42,325 --> 00:36:43,326 ‪站到我旁边 541 00:36:44,535 --> 00:36:45,995 ‪就像你一直都想的那样 542 00:36:46,537 --> 00:36:48,956 ‪你所要做的 就是向全列车广播 543 00:36:49,040 --> 00:36:52,376 ‪告诉大家我们不会回去接梅兰妮 544 00:37:10,811 --> 00:37:11,896 ‪我不能那么做 545 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 ‪你说什么? 546 00:37:20,905 --> 00:37:22,031 ‪我不会那么做的 547 00:37:30,873 --> 00:37:32,792 ‪你是在拒绝我的提议吗? 548 00:37:43,094 --> 00:37:44,178 ‪是的 549 00:37:47,473 --> 00:37:48,933 ‪把你的制服脱了 550 00:39:00,796 --> 00:39:02,840 ‪我承认 我有道德识别障碍 551 00:39:03,382 --> 00:39:05,468 ‪有时候我会辨不清是非 552 00:39:06,344 --> 00:39:10,097 ‪虽然花了点时间 ‪但是…我们给你找到了一个岗位 553 00:39:11,432 --> 00:39:12,767 ‪当我的顾问 554 00:39:13,434 --> 00:39:14,977 ‪我不觉得自己适合这个位子 555 00:39:15,061 --> 00:39:16,437 ‪别胡说 你最合适不过了 556 00:39:16,520 --> 00:39:18,189 ‪你会独立思考 你… 557 00:39:19,106 --> 00:39:21,275 ‪纠结着重大的道德问题 558 00:39:21,359 --> 00:39:22,651 ‪自由、正义 559 00:39:22,735 --> 00:39:25,613 ‪如果我走错方向 你会提醒我 ‪告诉我界限在哪里 560 00:39:26,489 --> 00:39:27,573 ‪什么界限? 561 00:39:33,996 --> 00:39:34,914 ‪你先请 562 00:39:41,712 --> 00:39:43,547 ‪这些是杀了你们抢修员的凶手 563 00:39:47,093 --> 00:39:49,178 ‪我想给你你想要的 564 00:39:49,929 --> 00:39:52,181 ‪一个结案的机会 565 00:39:54,767 --> 00:39:57,311 ‪他们很乐意遵从我的命令 566 00:39:57,978 --> 00:39:59,563 ‪只要你说一声 567 00:40:00,106 --> 00:40:01,899 ‪拉动控制杆 568 00:40:02,858 --> 00:40:05,861 ‪就能用冰肺处死他们 伸张正义 569 00:40:06,445 --> 00:40:07,613 ‪这不是正义 570 00:40:08,280 --> 00:40:10,491 ‪正义需要公正的审判 571 00:40:11,325 --> 00:40:12,410 ‪是吗? 572 00:40:14,203 --> 00:40:15,788 ‪不只是一个判决吗? 573 00:40:15,871 --> 00:40:18,040 ‪他们当时是在替你办事 574 00:40:22,336 --> 00:40:23,671 ‪所有人都在替我办事 575 00:40:24,964 --> 00:40:27,299 ‪这只是为了把事情了结 576 00:40:28,092 --> 00:40:29,260 ‪先生… 577 00:40:32,930 --> 00:40:36,475 ‪我建议你…别这样做 578 00:40:41,605 --> 00:40:44,233 ‪如果这是你的建议 那好吧 579 00:40:45,693 --> 00:40:46,986 ‪你可以走了 580 00:40:47,695 --> 00:40:50,614 ‪我觉得最后这部分你不会想看的 581 00:41:21,145 --> 00:41:22,354 ‪靠墙站好! 582 00:41:35,743 --> 00:41:37,453 ‪这还倒霉到底了? 583 00:42:30,047 --> 00:42:31,882 ‪他打算告诉所有人梅兰妮已经死了 584 00:42:32,675 --> 00:42:34,677 ‪他知道我们跟她失去了联系 585 00:42:34,760 --> 00:42:38,097 ‪他不打算回去接她 ‪他打算把她留在那里 586 00:42:38,180 --> 00:42:39,932 ‪独自等死 587 00:42:41,058 --> 00:42:42,560 ‪而我们会死在这里 588 00:42:42,643 --> 00:42:44,770 ‪鲁丝 你不像是会放弃的人 589 00:42:45,521 --> 00:42:47,439 ‪威尔福德只有别人对他的畏惧 590 00:42:47,523 --> 00:42:49,233 ‪我们有的比这要多得多 591 00:42:50,484 --> 00:42:53,779 ‪我们有朋友…他们支持我们 592 00:42:53,862 --> 00:42:55,447 ‪这是我们的优势 593 00:43:12,923 --> 00:43:14,049 ‪雪国列车? 594 00:43:14,800 --> 00:43:15,759 ‪雪国… 595 00:43:15,843 --> 00:43:17,177 ‪雪国列车?回话 596 00:43:18,512 --> 00:43:20,180 ‪你们现在应该已进入通讯范围 597 00:43:20,264 --> 00:43:21,974 ‪收到没有?我是梅兰妮 598 00:43:25,936 --> 00:43:27,062 ‪你是个不错的工程师 599 00:43:27,855 --> 00:43:30,065 ‪谢谢您…先生 600 00:43:30,149 --> 00:43:31,692 ‪按性价比看 你比本强 601 00:43:32,943 --> 00:43:34,987 ‪但现在已经没有钱的概念了 602 00:43:35,070 --> 00:43:38,032 ‪现在 只剩一样东西要去获得 603 00:43:38,782 --> 00:43:42,703 ‪哈维尔 如今 ‪我们只能依赖这列列车了 604 00:43:43,537 --> 00:43:44,371 ‪是的 先生 605 00:43:44,913 --> 00:43:48,208 ‪先生 我能用一下您的洗手间吗? 606 00:43:49,501 --> 00:43:50,461 ‪可以 607 00:44:17,905 --> 00:44:18,781 {\an8}‪(无线电联络上了 梅兰妮还活着 ‪哈维) 608 00:44:52,147 --> 00:44:53,107 ‪这是什么? 609 00:44:57,027 --> 00:44:58,153 ‪看看这个 610 00:45:13,836 --> 00:45:14,753 ‪安德烈? 611 00:45:16,338 --> 00:45:17,673 ‪是哈维写的 612 00:45:19,049 --> 00:45:21,718 ‪梅兰妮联系我们了 613 00:45:25,681 --> 00:45:28,058 ‪准备好讨论离开这里的方案了吗? 614 00:45:53,750 --> 00:45:58,755 ‪字幕翻译: 黛拉