1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,308
Håb har stor magt.
3
00:00:17,976 --> 00:00:19,936
Melanie samlede folk med det.
4
00:00:20,520 --> 00:00:21,688
Først med en løgn.
5
00:00:22,272 --> 00:00:25,233
Derefter med et løfte
om et liv uden for Snowpiercer.
6
00:00:27,902 --> 00:00:31,030
Andre Layton brugte håbet til
at inspirere sit folk
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,532
til at kæmpe for friheden.
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,077
Men se, hvor han endte.
9
00:00:38,371 --> 00:00:41,541
Og hr. Wilford er en anden historie.
10
00:00:42,459 --> 00:00:44,961
Han forvandlede håb til frygt.
11
00:00:46,046 --> 00:00:50,133
Han fik toget til at bekæmpe sig selv
og tilbød redningen.
12
00:00:50,842 --> 00:00:52,802
NEJ!! HALE
13
00:00:52,886 --> 00:00:53,970
WILFORD FØRER AN
14
00:00:54,053 --> 00:00:56,181
Siden han fik kontrollen,
15
00:00:56,264 --> 00:00:58,683
virker alt til at køre uden problemer.
16
00:01:08,109 --> 00:01:09,486
Alle møder på arbejdet.
17
00:01:10,320 --> 00:01:12,405
Leverancerne er i perfekt orden.
18
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
Men vi har været her før.
19
00:01:21,331 --> 00:01:22,874
Giv os dem.
20
00:01:24,292 --> 00:01:26,419
-Af sted!
-Jack, kom herind.
21
00:01:26,503 --> 00:01:29,047
Jeg skjuler mit eget håb.
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,968
Skjult i de få folk, der kan tænde det.
23
00:01:34,636 --> 00:01:35,887
Fik vi det hele?
24
00:01:37,138 --> 00:01:39,516
Der er intet nyt om Roche og familien.
25
00:01:40,099 --> 00:01:41,976
Pak det hele og kom af sted.
26
00:01:43,645 --> 00:01:45,104
Wilford sendte bud efter mig.
27
00:01:46,773 --> 00:01:48,149
Kom ind.
28
00:01:50,068 --> 00:01:52,612
Har du hørt fra vores venner nede i toget?
29
00:01:53,279 --> 00:01:56,699
De siger det samme.
Andre arbejder i Big Alices Kompost.
30
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
De kalder den "Sumpen".
31
00:01:59,285 --> 00:02:01,121
Hvad vil Wilford med mig?
32
00:02:02,163 --> 00:02:03,623
Jeg undersøger det.
33
00:02:03,706 --> 00:02:06,709
Jeg har travlt med planlægningen
af en særlig aften.
34
00:02:08,044 --> 00:02:10,630
Vores ven Audrey har sikkert afsløret alt.
35
00:02:10,713 --> 00:02:12,423
Hun lod sig snyde igen.
36
00:02:12,966 --> 00:02:15,426
I det mindste holder hun sig væk.
37
00:02:17,470 --> 00:02:20,390
Hvis man skal overleve med hr. Wilford,
38
00:02:20,974 --> 00:02:23,226
skal man være et aktiv for ham.
39
00:02:24,060 --> 00:02:25,311
Hold modet oppe.
40
00:02:26,229 --> 00:02:27,147
Javel.
41
00:02:29,274 --> 00:02:33,361
Hr. Wilfords orden har en høj pris.
42
00:02:33,945 --> 00:02:36,364
Og jeg ved, der er noget i gære
43
00:02:38,032 --> 00:02:42,579
på Snowpiercer, 1,034 vogne langt.
44
00:03:01,222 --> 00:03:03,391
{\an8}Hvordan går det med planlægningen?
45
00:03:03,474 --> 00:03:04,934
{\an8}Det går efter planen.
46
00:03:05,018 --> 00:03:07,061
{\an8}Er der udarbejdet en gæsteliste?
47
00:03:08,938 --> 00:03:11,399
De tilfældige vindere.
48
00:03:12,233 --> 00:03:13,526
Det er Kevins område.
49
00:03:14,569 --> 00:03:17,697
{\an8}Han står for dagens overraskelse.
50
00:03:18,865 --> 00:03:20,158
{\an8}Hvilken overraskelse?
51
00:03:21,618 --> 00:03:24,787
{\an8}En, hvor hele toget
kan hylde den retmæssige ledelse.
52
00:03:24,871 --> 00:03:26,623
{\an8}Tag dig en pause, Ruth.
53
00:03:26,706 --> 00:03:28,249
{\an8}Du skal også nyde aftenen.
54
00:03:28,958 --> 00:03:31,794
{\an8}Men først har I begge en opgave.
55
00:03:32,670 --> 00:03:34,589
{\an8}Os begge to?
56
00:03:35,465 --> 00:03:37,050
{\an8}Snowpiercer er mudret til.
57
00:03:37,592 --> 00:03:39,135
{\an8}Klasserne har blandet sig.
58
00:03:39,218 --> 00:03:40,136
{\an8}Et værre rod.
59
00:03:40,220 --> 00:03:41,971
{\an8}I skal lave en folketælling.
60
00:03:42,055 --> 00:03:44,390
{\an8}Passagererne skal organiseres som før.
61
00:03:45,099 --> 00:03:48,353
{\an8}Jeg vil vide,
hvem der gør hvad, og hvor de er.
62
00:03:48,436 --> 00:03:49,270
Javel.
63
00:03:49,854 --> 00:03:50,813
Javel.
64
00:03:51,397 --> 00:03:53,399
{\an8}Han vil lave om på alt.
65
00:03:53,483 --> 00:03:56,444
{\an8}Wilford vil have robusthed.
Jeg hader ordet.
66
00:03:57,153 --> 00:03:59,280
{\an8}Han vil holde os adskilt.
67
00:03:59,364 --> 00:04:03,534
{\an8}Husk, at de lytter til kommunikationen
mellem lokomotiverne.
68
00:04:04,118 --> 00:04:04,994
{\an8}Du klarer dig.
69
00:04:05,078 --> 00:04:08,623
{\an8}Hvor længe? Hvornår ryger jeg i Sumpen?
70
00:04:08,706 --> 00:04:10,291
Han fjerner os en efter en.
71
00:04:11,834 --> 00:04:13,920
Nej, han har brug for maskinmestre.
72
00:04:20,343 --> 00:04:22,637
{\an8}Du må skubbe toget frem.
73
00:04:22,720 --> 00:04:24,430
Vi er kun en uge fra Melanie.
74
00:04:24,514 --> 00:04:26,099
-Hvis hun er der.
-Det er hun.
75
00:04:26,182 --> 00:04:27,642
Vi er en dag forsinket.
76
00:04:27,725 --> 00:04:29,602
For en uge siden røg kontakten.
77
00:04:29,686 --> 00:04:32,397
Men det ved Wilford ikke.
78
00:04:33,356 --> 00:04:34,399
Og det er bedst.
79
00:04:35,733 --> 00:04:37,360
{\an8}Få hende hjem igen.
80
00:04:37,443 --> 00:04:39,445
{\an8}Det er missionen. Ingen spørgsmål.
81
00:04:40,405 --> 00:04:41,906
{\an8}-Javel.
-Vi venter!
82
00:05:03,344 --> 00:05:04,637
{\an8}Hvad er overraskelsen?
83
00:05:04,721 --> 00:05:07,056
{\an8}Først må vi starte folketællingen.
84
00:05:07,140 --> 00:05:08,766
{\an8}Du vil jo gerne sige det.
85
00:05:08,850 --> 00:05:10,852
{\an8}Jeg holder på hemmelighederne.
86
00:05:10,935 --> 00:05:12,562
{\an8}Du kender ham jo.
87
00:05:15,857 --> 00:05:17,066
{\an8}Hvad er det her?
88
00:05:18,568 --> 00:05:21,070
{\an8}Oplysninger om patienter hapset fra mig.
89
00:05:23,406 --> 00:05:25,950
{\an8}Det er patienternes journaler.
90
00:05:26,034 --> 00:05:28,786
{\an8}-De er fortrolige.
-De skal opdeles efter alder.
91
00:05:28,870 --> 00:05:31,664
{\an8}Børn, unge, 18 til 39 og de ældre.
92
00:05:32,248 --> 00:05:35,251
"De ældre"? Du godeste.
93
00:05:35,335 --> 00:05:36,961
Hvad hjælper det, Kevin?
94
00:05:37,670 --> 00:05:39,797
{\an8}Han vil vel kende folks kunnen.
95
00:05:39,881 --> 00:05:42,675
{\an8}Vi har et spørgeskema til hver passager.
96
00:05:44,218 --> 00:05:45,887
{\an8}"Rejser du uden billet?"
97
00:05:45,970 --> 00:05:48,806
"Kender du nogen,
der kæmpede med oprørerne?"
98
00:05:48,890 --> 00:05:50,183
Det er til arkiverne.
99
00:05:50,266 --> 00:05:54,062
{\an8}Til logbøgerne.
Jeg kan sige, du er utilfreds.
100
00:05:54,979 --> 00:05:56,439
{\an8}Behøves ikke, Kevin.
101
00:05:56,522 --> 00:05:59,692
{\an8}Jeg kan selv tale med hr. Wilford.
102
00:06:02,528 --> 00:06:04,530
Jeg kender alle passagerer,
103
00:06:04,614 --> 00:06:07,241
og jeg er ansvarlig for dem alle.
104
00:06:07,325 --> 00:06:08,659
Ubehageligt.
105
00:06:10,995 --> 00:06:13,748
Jeg er ikke ligeglad med dem.
Jeg advarer dig.
106
00:06:13,831 --> 00:06:16,542
Vi kommer efter spørgeskemaerne i morgen.
107
00:06:23,216 --> 00:06:24,675
{\an8}Fortsæt.
108
00:06:31,349 --> 00:06:32,266
Alex.
109
00:06:32,350 --> 00:06:34,018
Det ved jeg. Javier. Javi.
110
00:06:35,853 --> 00:06:38,564
Femte maskinmester. Sæt dig.
111
00:06:42,443 --> 00:06:44,946
Rør intet, medmindre jeg siger det.
112
00:06:49,408 --> 00:06:50,535
Er panelet ikke nyt?
113
00:06:50,618 --> 00:06:54,622
Nej, jeg opgraderede det blot
under vores anden omdrejning.
114
00:06:57,959 --> 00:06:59,919
Rør nu ikke ved noget.
115
00:07:04,340 --> 00:07:06,676
Den er fra Snowpiercer. Din mors joke.
116
00:07:06,759 --> 00:07:08,594
Vi havde den i årevis.
117
00:07:08,678 --> 00:07:09,720
Du lefler for mig.
118
00:07:09,804 --> 00:07:12,598
Wilford kalder dig maskinmester.
Hold dig til det.
119
00:07:21,899 --> 00:07:22,984
Hør…
120
00:07:24,360 --> 00:07:26,529
Da din mor kom tilbage herfra,
121
00:07:26,612 --> 00:07:28,573
sagde hun, du ikke kun var teknisk god.
122
00:07:29,115 --> 00:07:30,783
Du kunne mærke toget.
123
00:07:31,993 --> 00:07:33,744
Kan du mærke toget?
124
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
-Ikke som hende.
-Hold os på sporet.
125
00:07:39,375 --> 00:07:40,334
Hvor skal du hen?
126
00:07:40,418 --> 00:07:43,296
Frem i toget.
Det er en stor dag på Snowpiercer.
127
00:07:43,379 --> 00:07:45,006
Du er ikke inviteret.
128
00:07:52,305 --> 00:07:53,806
Fra Big Alice.
129
00:07:55,099 --> 00:07:56,642
Et af mine favoritter.
130
00:07:56,726 --> 00:07:59,312
Se kroppene, der fletter sig sammen.
131
00:07:59,395 --> 00:08:02,773
Man ved ikke, om de slås eller… Ja.
132
00:08:03,441 --> 00:08:05,234
Hvad mener du, Bess Till?
133
00:08:05,318 --> 00:08:09,238
Mange af passagererne er bekymrede over,
at folk forsvinder.
134
00:08:09,322 --> 00:08:10,531
Layton…
135
00:08:11,199 --> 00:08:12,992
Og bremsemand Roche med familie.
136
00:08:16,871 --> 00:08:20,291
Du er besynderlig.
Hvad skal jeg gøre med dig?
137
00:08:20,374 --> 00:08:23,544
Otte revnemænd blev myrdet. Jeg kan…
138
00:08:24,504 --> 00:08:27,548
…finde morderne og opklare sagen.
139
00:08:29,300 --> 00:08:31,427
Togbetjenten er Melanies påfund.
140
00:08:31,511 --> 00:08:33,804
-Ikke mit. Ved du hvorfor?
-Nej.
141
00:08:33,888 --> 00:08:36,140
Mit tog har aldrig set forbrydelser.
142
00:08:36,224 --> 00:08:38,684
Mit tog har kun set orden.
143
00:08:38,768 --> 00:08:40,228
Du er vist ikke så naiv.
144
00:08:43,481 --> 00:08:46,108
Og du er vist ikke så uskyldig.
145
00:08:49,362 --> 00:08:52,698
Pyt. Fortæl passagererne,
at Roche er i Skufferne
146
00:08:52,782 --> 00:08:54,200
sammen med familien.
147
00:08:55,243 --> 00:08:57,370
Og når alt er faldet til ro,
148
00:08:57,453 --> 00:08:58,704
så vender de tilbage.
149
00:08:59,830 --> 00:09:01,249
Det falder i dårlig jord.
150
00:09:01,332 --> 00:09:04,835
Ja, men jeg har modgiften.
151
00:09:06,546 --> 00:09:10,174
Sykes, før hende til vogn 272.
152
00:09:11,801 --> 00:09:15,930
Og bare rolig. Vi passer godt på Layton.
153
00:10:10,735 --> 00:10:13,654
Jeg ved, at I bare følger Wilfords ordrer.
154
00:10:13,738 --> 00:10:16,115
Men jeg vil vide, hvad I gjorde ved mig.
155
00:10:17,116 --> 00:10:18,492
Du opdagede det.
156
00:10:18,576 --> 00:10:23,289
Ja. Jeg puttede min hånd i slusen,
og den faldt ikke af.
157
00:10:23,372 --> 00:10:24,707
Hvad vil han med mig?
158
00:10:24,790 --> 00:10:25,916
Stop.
159
00:10:28,169 --> 00:10:29,629
Da du kom til os…
160
00:10:30,880 --> 00:10:33,841
I behøver ikke vise mig det.
Jeg gennemlevede det.
161
00:10:33,924 --> 00:10:35,760
Vi har repareret dig.
162
00:10:36,344 --> 00:10:38,554
Ja. Tak for det.
163
00:10:38,638 --> 00:10:40,097
I fjernede smerten.
164
00:10:40,681 --> 00:10:44,477
Men I har gjort noget ved min krop
uden min tilladelse!
165
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
-Skat…
-Josie.
166
00:10:47,521 --> 00:10:52,068
Hvad følte du,
da du satte hånden ind i slusen?
167
00:10:58,324 --> 00:11:00,910
Var det ikke en rus?
168
00:11:07,083 --> 00:11:09,835
Jeg vil ikke være den næste Is-Bob.
169
00:11:09,919 --> 00:11:12,838
Du er endnu mere særlig end vores Bob.
170
00:11:12,922 --> 00:11:14,507
Vil du vide mere?
171
00:11:15,341 --> 00:11:16,926
Lad os se, hvad vi kan.
172
00:11:22,223 --> 00:11:23,182
For himlens skyld!
173
00:11:23,265 --> 00:11:25,851
-Sænk farten, Kevin!
-Det er overraskelsen!
174
00:11:26,852 --> 00:11:28,270
Han åbner vogn 272.
175
00:11:28,354 --> 00:11:30,147
Og jeg får ansvaret.
176
00:11:30,231 --> 00:11:32,441
Vogn 272 har været lukket i årevis.
177
00:11:32,525 --> 00:11:33,401
Vent!
178
00:11:33,984 --> 00:11:34,860
Et barn er godt.
179
00:11:36,821 --> 00:11:37,696
Kom her.
180
00:11:38,322 --> 00:11:40,658
Kom nu.
181
00:11:40,741 --> 00:11:41,617
Følg nu med.
182
00:11:42,576 --> 00:11:43,953
Det er okay, Winnie.
183
00:12:09,728 --> 00:12:13,023
{\an8}WILLYS VERDEN
184
00:12:19,238 --> 00:12:21,240
Du godeste.
185
00:12:22,199 --> 00:12:23,534
Han kommer snart.
186
00:12:23,617 --> 00:12:25,077
Indvielsen er i aften!
187
00:12:28,122 --> 00:12:30,916
Sæt dig. Bliv der.
188
00:12:32,251 --> 00:12:34,044
Hov!
189
00:12:34,128 --> 00:12:35,921
De er ikke til teenagere.
190
00:12:36,005 --> 00:12:38,966
Alex! Hold nu op. Hop ned.
191
00:12:39,049 --> 00:12:41,927
Wilford har smidt Roche og familien
i Skufferne.
192
00:12:42,636 --> 00:12:45,723
Roche i Skufferne, Javi på Big Alice
193
00:12:45,806 --> 00:12:47,641
og Layton i Kompost.
194
00:12:47,725 --> 00:12:49,685
Og nu den her galskab.
195
00:12:50,936 --> 00:12:54,815
Okay. Nu begynder det. Generalprøven.
196
00:12:55,399 --> 00:12:56,650
Op, alle sammen!
197
00:13:21,634 --> 00:13:23,969
-Bravo! Sikken entré!
-Hr. Wilford!
198
00:13:24,053 --> 00:13:25,054
Fantastisk.
199
00:13:25,137 --> 00:13:26,680
Det var glimrende.
200
00:13:27,306 --> 00:13:28,516
Perfekt timing.
201
00:13:29,099 --> 00:13:30,768
-Storslået, ikke sandt?
-Jo.
202
00:13:31,185 --> 00:13:32,770
Ikke det der. Fjern det.
203
00:13:32,853 --> 00:13:35,397
Gør scenen klar til dukkespillet!
204
00:13:35,481 --> 00:13:38,943
-Kom og sæt jer.
-Kom nærmere! Forpremiere.
205
00:13:39,026 --> 00:13:40,945
En episk saga til masserne.
206
00:13:47,326 --> 00:13:49,036
-Knæk og bræk.
-Tak.
207
00:13:56,168 --> 00:13:59,129
Omsider, min elskede Snowpiercer!
208
00:13:59,213 --> 00:14:01,799
Og alle de folk, jeg har savnet.
209
00:14:01,882 --> 00:14:04,635
Jeg får snart min mor at se!
210
00:14:05,803 --> 00:14:07,596
-Ja.
-Wilford!
211
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
Jeg er chefmaskinmester Melly. Fut fut.
212
00:14:11,308 --> 00:14:16,021
Jeg vil bevise, at kulde er varme!
213
00:14:16,105 --> 00:14:20,776
Jeg vil bestige et bjerg
og sende en ballon op!
214
00:14:20,859 --> 00:14:23,279
De er gået fra snøvsen uden os.
215
00:14:24,071 --> 00:14:25,072
Men se her…
216
00:14:25,155 --> 00:14:27,825
Gå ikke, mor! Gå ikke!
217
00:14:30,244 --> 00:14:31,245
Det er ikke sjovt.
218
00:14:38,961 --> 00:14:43,257
Bare rolig. I er i sikkerhed på mit tog.
219
00:14:43,340 --> 00:14:45,801
Lokomotivet giver os liv.
220
00:14:56,604 --> 00:14:57,938
Jeg er død!
221
00:14:59,315 --> 00:15:02,651
Wilford! Lokomotivet giver os liv!
222
00:15:02,735 --> 00:15:06,739
Lokomotivet giver os liv!
223
00:15:07,323 --> 00:15:09,617
Bravo!
224
00:15:15,497 --> 00:15:18,250
-Bravo. Kunne du lide det?
-Ja.
225
00:15:18,334 --> 00:15:19,501
Godt, ikke sandt?
226
00:15:22,796 --> 00:15:25,299
Hvad er der med jer?
227
00:15:26,508 --> 00:15:27,509
Din løgner!
228
00:15:28,844 --> 00:15:30,846
Et usselt forsøg.
229
00:15:32,306 --> 00:15:35,100
Du kan ikke dræbe Melanie
med den propaganda.
230
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
Vi har ikke mere tid.
231
00:15:36,852 --> 00:15:38,145
Vi er en dag forsinket.
232
00:15:38,228 --> 00:15:42,775
Gik du måske glip af slutningen, Alex?
233
00:15:42,858 --> 00:15:44,777
Jeg tog et smugkig på den data,
234
00:15:44,860 --> 00:15:46,695
du har forfalsket.
235
00:15:47,863 --> 00:15:50,991
Ben mistede kontakt med Melanie
for ti dage siden.
236
00:16:00,834 --> 00:16:01,752
Er det rigtigt?
237
00:16:05,631 --> 00:16:08,926
Under de sidste opsendelser
mistede vi kontakten.
238
00:16:09,468 --> 00:16:11,011
Men Melanie er en overlever
239
00:16:11,095 --> 00:16:13,430
og har nok data til at lave en model.
240
00:16:13,514 --> 00:16:15,099
Så er det nok.
241
00:16:16,433 --> 00:16:17,559
Du skal tilbage nu.
242
00:16:19,103 --> 00:16:20,187
Mist ikke håbet.
243
00:16:21,105 --> 00:16:23,440
Ruth? Følg dem ud.
244
00:16:23,524 --> 00:16:25,317
Du skal jo forberede min aften.
245
00:16:32,074 --> 00:16:35,786
Med respekt, du kan låse Layton inde,
246
00:16:35,869 --> 00:16:39,289
men hans kamp er at finde i os alle.
247
00:16:46,463 --> 00:16:48,090
Det er en privat fest.
248
00:16:48,173 --> 00:16:50,050
For få udvalgte.
249
00:16:50,134 --> 00:16:51,135
ADGANGSBILLET FOR ÉN
250
00:16:53,595 --> 00:16:56,348
Tak. Må jeg tage min kæreste med?
251
00:16:56,432 --> 00:16:58,017
Han er chefpedellen.
252
00:16:58,767 --> 00:16:59,601
Fint nok.
253
00:17:01,103 --> 00:17:02,021
Tak.
254
00:17:06,108 --> 00:17:07,276
Tak, Kevin.
255
00:17:07,901 --> 00:17:10,696
Klædt i fint tøj
kan du give mig flere råd.
256
00:17:18,704 --> 00:17:20,330
Gør jeg klar, folkens.
257
00:17:21,415 --> 00:17:23,584
Hr. Wilford afslutter snart karnevallet,
258
00:17:23,667 --> 00:17:25,335
og så begynder showet.
259
00:17:25,961 --> 00:17:28,714
Det er rødvinsglas. Vi serverer zinfandel.
260
00:17:31,717 --> 00:17:32,968
Du altforbarmende.
261
00:17:34,636 --> 00:17:35,804
Gentag det.
262
00:17:35,888 --> 00:17:40,642
Sig til vores venner: "Giv besked
til Josie om at finde Layton i Kompost."
263
00:17:40,726 --> 00:17:44,438
"Vi opgiver ikke Melanie
og vores drøm uden for toget."
264
00:17:44,521 --> 00:17:45,731
"Vi opgiver ikke…"
265
00:17:50,986 --> 00:17:52,404
Hvad vil du?
266
00:17:52,488 --> 00:17:54,114
En hilsen fra karnevallet.
267
00:17:56,575 --> 00:17:57,534
Der er mere!
268
00:17:58,202 --> 00:17:59,661
En middagsinvitation.
269
00:18:06,210 --> 00:18:10,964
I aften, når Wilford har travlt,
skal Josie finde Layton.
270
00:18:11,799 --> 00:18:12,800
Vi har brug for ham.
271
00:18:34,071 --> 00:18:37,991
FARE
272
00:19:02,432 --> 00:19:03,684
Gør det langsomt.
273
00:19:29,084 --> 00:19:30,085
-Stop.
-Nej.
274
00:19:32,713 --> 00:19:34,006
Lidt mere.
275
00:20:04,870 --> 00:20:06,330
Stil dig op mod væggen!
276
00:21:02,469 --> 00:21:04,846
Jeg ser dig i mine drømme.
277
00:21:07,099 --> 00:21:08,141
Ret uhyggeligt.
278
00:21:11,853 --> 00:21:14,022
Er det derfor, jeg stadig lever?
279
00:21:16,483 --> 00:21:17,317
Ét spørgsmål:
280
00:21:18,318 --> 00:21:19,861
At holde fast i idealerne
281
00:21:19,945 --> 00:21:22,948
og være elsket af folket…
282
00:21:23,031 --> 00:21:25,826
Tror du, det gør en forskel i sidste ende?
283
00:21:26,743 --> 00:21:27,744
Ja.
284
00:21:28,328 --> 00:21:30,080
Jeg kan ikke se hvordan.
285
00:21:31,748 --> 00:21:34,960
Jeg fejler nok noget helt unikt.
286
00:21:35,752 --> 00:21:37,212
Du er ikke unik.
287
00:21:40,048 --> 00:21:42,592
Du er en gammel diktator med et tog.
288
00:21:43,552 --> 00:21:46,263
Det var skrøbelige,
magtfulde mænd som dig,
289
00:21:47,514 --> 00:21:49,266
der frøs verden til is.
290
00:21:49,349 --> 00:21:52,269
Ja, det er lidt af et PR-problem.
291
00:21:53,979 --> 00:21:57,107
Jeg har ikke det, du oser af.
292
00:21:57,190 --> 00:21:59,609
Den dunst af integritet.
293
00:22:00,527 --> 00:22:02,988
Uden den er det ude med dig.
294
00:22:03,071 --> 00:22:05,032
Du har måske dine følgere,
295
00:22:05,115 --> 00:22:08,035
men de fleste vil aldrig elske dig,
som du ønsker.
296
00:22:10,662 --> 00:22:12,372
Folkets vilje.
297
00:22:12,456 --> 00:22:13,999
Hvordan holder du det ud?
298
00:22:14,082 --> 00:22:17,085
Der er så mange grupper…
299
00:22:18,170 --> 00:22:23,133
Ægte politisk magt er lydighed.
300
00:22:23,717 --> 00:22:26,345
Og derfor vil vi altid være fjender.
301
00:22:28,096 --> 00:22:29,306
Jeg har det bedre.
302
00:22:30,974 --> 00:22:34,478
Jeg skal spise fremme i toget
med de sidste af dine venner.
303
00:22:35,270 --> 00:22:37,856
Zarah må træffe nogle valg.
304
00:22:38,690 --> 00:22:40,692
Kan du mærke kærligheden,
305
00:22:42,611 --> 00:22:44,946
mens du vader rundt i deres lort?
306
00:22:52,287 --> 00:22:56,249
Din godhed gør,
at man kan læse dig som en åben bog.
307
00:23:13,225 --> 00:23:15,811
På pladserne. De heldige vindere er her.
308
00:23:18,647 --> 00:23:21,775
Hold da kæft. Jeg er tilbage.
309
00:23:23,193 --> 00:23:25,112
Jeg burde have regnet det ud.
310
00:23:29,449 --> 00:23:32,619
Hvad bliver det, Ruth? Den sidste nadver?
311
00:23:32,702 --> 00:23:35,455
Hele dagen har været dyster.
312
00:23:35,539 --> 00:23:37,666
Han sagde, vinderne var tilfældige.
313
00:23:37,749 --> 00:23:38,583
Ja ja.
314
00:23:38,667 --> 00:23:40,001
Kevin gav mig den her.
315
00:23:40,085 --> 00:23:42,838
Efter jeg var låst inde
for mit eget bedste.
316
00:23:42,921 --> 00:23:46,133
Hvis han truer barnet, myrder jeg ham.
317
00:23:46,216 --> 00:23:48,301
Tag det roligt.
318
00:23:48,385 --> 00:23:51,388
Jeg vil deeskalere efter bedste evne.
319
00:23:53,640 --> 00:23:57,769
Alle sammen, tillykke, I heldige vindere.
320
00:23:58,436 --> 00:24:00,814
Resten af toget nyder karnevallet,
321
00:24:00,897 --> 00:24:04,985
mens I vindere kan nyde en intim aften
med hr. Wilford.
322
00:24:06,695 --> 00:24:07,529
Jeps.
323
00:24:10,699 --> 00:24:13,201
Jeg passer ikke ind her. Hvad foregår der?
324
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
Jeg ved det ikke.
325
00:24:14,911 --> 00:24:16,997
Men husk din mors ord:
326
00:24:17,080 --> 00:24:18,456
"Vær på vagt."
327
00:24:18,540 --> 00:24:19,666
I overreagerer.
328
00:24:20,417 --> 00:24:22,377
Jeg er vildt spændt på det.
329
00:24:22,460 --> 00:24:23,628
Hvad med dig, Alex?
330
00:24:24,296 --> 00:24:25,881
Er du vildt spændt?
331
00:24:27,757 --> 00:24:29,134
Vi er på spanden.
332
00:24:32,053 --> 00:24:33,096
Du godeste.
333
00:24:37,684 --> 00:24:39,769
Selvfølgelig.
334
00:24:40,353 --> 00:24:42,439
Godaften, folkens!
335
00:24:42,522 --> 00:24:43,481
Skide Audrey…
336
00:24:44,232 --> 00:24:47,360
Jeg vil stå her og se jer alle.
337
00:24:47,444 --> 00:24:49,529
Kom nu ned, Joseph. Ikke råbe.
338
00:24:49,613 --> 00:24:52,616
Jeg elsker excentriske gæster.
339
00:24:52,699 --> 00:24:55,702
Vi blander gamle venner med nye.
340
00:24:57,871 --> 00:25:01,791
Vi forkæler vores smagsløg
med forsvindende delikatesser.
341
00:25:01,875 --> 00:25:03,043
Ikke sandt, Ruth?
342
00:25:03,627 --> 00:25:05,962
Valget er Deres som altid.
343
00:25:06,046 --> 00:25:07,505
-Willy…
-Ja?
344
00:25:07,589 --> 00:25:09,507
Vil du kilde elfenbenet for os?
345
00:25:10,133 --> 00:25:12,260
Ja, så skidt da!
346
00:25:13,887 --> 00:25:15,513
Er det en tiara?
347
00:25:16,306 --> 00:25:17,224
Skamløst.
348
00:25:20,602 --> 00:25:26,066
En solrig eftermiddag
349
00:25:26,608 --> 00:25:32,197
Med en, du elsker, og stjerner foroven
350
00:25:32,781 --> 00:25:37,577
Mens vi venter på månen
351
00:25:37,661 --> 00:25:41,873
Og den gamle harmonika spiller
352
00:25:42,707 --> 00:25:46,628
En sentimental sang
353
00:25:46,711 --> 00:25:48,505
Melodi, ikke sang!
354
00:25:48,588 --> 00:25:49,464
Kevin.
355
00:25:49,547 --> 00:25:54,094
På vej ned ad floden…
356
00:25:54,177 --> 00:25:56,763
Du har haft dit karneval.
Dette lokale er mit.
357
00:25:58,723 --> 00:26:00,225
Bliv i loungen.
358
00:26:01,393 --> 00:26:02,269
Meget vel.
359
00:26:03,395 --> 00:26:04,688
Han er din.
360
00:26:04,771 --> 00:26:09,109
På vej ned ad floden
361
00:26:09,693 --> 00:26:14,114
En solrig eftermiddag
362
00:26:21,913 --> 00:26:24,374
Er det ikke hyggeligt?
363
00:26:27,460 --> 00:26:28,920
Skal jeg fjerne kuverten?
364
00:26:29,963 --> 00:26:30,880
Nej, Ruth.
365
00:26:31,464 --> 00:26:32,924
Vi mangler en gæst.
366
00:26:34,467 --> 00:26:35,969
Lilah Junior.
367
00:26:36,803 --> 00:26:38,179
Jeg kendte dine forældre.
368
00:26:39,597 --> 00:26:41,725
Men du er ny, Osweiller.
369
00:26:42,309 --> 00:26:44,978
Og I kender vist hinanden.
370
00:26:45,061 --> 00:26:46,730
Tidligere bremsemænd.
371
00:26:46,813 --> 00:26:48,481
-Det er korrekt.
-Ja.
372
00:26:48,565 --> 00:26:49,816
Fascinerende.
373
00:26:51,568 --> 00:26:54,738
Alex, du har ikke mødt Zarah.
374
00:26:54,821 --> 00:26:56,531
Hun er i Beværtning.
375
00:26:56,614 --> 00:26:58,325
Og Andre Laytons partner.
376
00:26:58,908 --> 00:27:00,368
Rart at møde dig, Alex.
377
00:27:00,452 --> 00:27:01,494
I lige måde.
378
00:27:02,454 --> 00:27:04,247
Var det ekskone, Audrey?
379
00:27:04,914 --> 00:27:07,792
Skilsmisse i Halen. Tæller det?
380
00:27:09,169 --> 00:27:10,962
Alle de år i natvognen
381
00:27:11,755 --> 00:27:14,049
med vores personlige hemmeligheder…
382
00:27:14,632 --> 00:27:18,303
Det var hendes kald.
Hun hjalp os med at åbne op og sørge.
383
00:27:18,386 --> 00:27:20,388
Og solgte hemmeligheder som en luder.
384
00:27:20,472 --> 00:27:23,099
Så, rolig nu.
385
00:27:23,183 --> 00:27:25,769
Hvad sagde Layton? "Vi er ét tog."
386
00:27:25,852 --> 00:27:29,939
Ja, og jeg mente,
at en middag kunne samle os.
387
00:27:30,023 --> 00:27:32,609
Ét tog under Gud og Audrey.
388
00:27:36,237 --> 00:27:37,530
Hun hadede dukkerne.
389
00:27:38,948 --> 00:27:41,076
Nå? Jeg fandt det enormt sjovt.
390
00:27:41,159 --> 00:27:42,619
Gjorde du?
391
00:27:42,702 --> 00:27:45,330
Melanie er ikke så uskyldig,
som folk tror.
392
00:27:45,413 --> 00:27:46,414
LJ.
393
00:27:46,498 --> 00:27:49,042
Hr. Wilford har vist hørt nok om Melanie.
394
00:27:49,125 --> 00:27:53,922
Ikke mig. Jeg vil gerne
høre flere løgne om min mor, Lilah.
395
00:27:58,802 --> 00:28:01,638
Hun var løgneren.
396
00:28:01,721 --> 00:28:03,306
Hun ville være Dem.
397
00:28:04,015 --> 00:28:06,267
Hun beskyldte mig for en forbrydelse,
398
00:28:06,351 --> 00:28:08,478
men jeg opdagede hendes hemmelighed,
399
00:28:08,561 --> 00:28:10,397
så hun underkendte dommen.
400
00:28:17,445 --> 00:28:19,030
Jeg er forvirret, LJ.
401
00:28:19,864 --> 00:28:22,659
Hvis Melanie underkendte dommen,
402
00:28:24,202 --> 00:28:25,787
var du vel skyldig?
403
00:28:31,751 --> 00:28:32,961
Jeg…
404
00:28:36,131 --> 00:28:36,965
Nej.
405
00:28:37,048 --> 00:28:40,510
Så du skar ikke penisserne af de mænd,
406
00:28:41,094 --> 00:28:42,804
som jeg læste om?
407
00:28:44,389 --> 00:28:46,015
Sikke en lettelse.
408
00:28:47,642 --> 00:28:48,977
Passer det, Lilah?
409
00:28:49,060 --> 00:28:51,146
-Lilah Junior er god.
-Ja da.
410
00:28:51,229 --> 00:28:53,356
Forældrenes død ændrede hendes liv.
411
00:28:53,440 --> 00:28:56,693
Hun har lært at arbejde.
Hun kender toget. Jeg er stolt.
412
00:28:56,776 --> 00:28:58,069
Han taler.
413
00:28:59,988 --> 00:29:02,365
Osweiller fra East Midlands.
414
00:29:03,241 --> 00:29:06,453
Du er endnu mere stille
end din partner, Tro Till.
415
00:29:07,120 --> 00:29:09,873
Men mere romantisk.
416
00:29:12,167 --> 00:29:14,127
Jeg vil Lilah Junior det bedste.
417
00:29:14,210 --> 00:29:16,171
Hvor sødt. Hørte du det, Audrey?
418
00:29:16,254 --> 00:29:17,922
Ja, og han mente det.
419
00:29:18,673 --> 00:29:23,094
Sig mig en ting, Osweiller,
min tidligere chefpedel, Terence,
420
00:29:23,762 --> 00:29:26,139
som arbejdede for mig i New York,
421
00:29:26,222 --> 00:29:29,184
hvordan endte du i hans sko?
422
00:29:29,267 --> 00:29:31,352
Det var en kaotisk periode.
423
00:29:31,436 --> 00:29:35,106
Vi mistede mange folk,
og vi prøvede at fylde pladserne.
424
00:29:36,065 --> 00:29:37,150
Et enkelt spørgsmål:
425
00:29:37,817 --> 00:29:42,197
En tidligere bremsemand og en pige,
der stak farens øje ud med en gaffel…
426
00:29:43,907 --> 00:29:46,743
Tænk dig grundigt om, Osweiller.
427
00:29:47,660 --> 00:29:49,162
Hvorfor beholde dig?
428
00:29:52,624 --> 00:29:54,042
Svar mig nu.
429
00:29:57,962 --> 00:29:58,963
Må jeg?
430
00:29:59,714 --> 00:30:01,424
Oz, hvad laver du?
431
00:30:03,635 --> 00:30:04,552
Spiller han?
432
00:30:04,636 --> 00:30:06,012
Det ved jeg ikke.
433
00:30:06,971 --> 00:30:08,973
Det er længe siden. Tilgiv mig.
434
00:30:10,475 --> 00:30:11,643
Ikke siden Frosten.
435
00:30:27,867 --> 00:30:31,496
Dette er min vintersang til dig
436
00:30:31,579 --> 00:30:35,250
Stormen er på vej
437
00:30:35,333 --> 00:30:37,919
Den kommer fra havet
438
00:30:40,463 --> 00:30:44,259
Min stemme vil være en ledestjerne
439
00:30:44,342 --> 00:30:47,387
Og ordene vil give lys
440
00:30:47,470 --> 00:30:50,473
Så du kan finde mig
441
00:30:52,058 --> 00:30:54,143
Lever kærligheden endnu?
442
00:30:55,186 --> 00:30:57,230
Lever kærligheden endnu?
443
00:30:58,648 --> 00:31:01,776
Lever kærligheden endnu?
444
00:31:06,614 --> 00:31:11,911
Dette er min vintersang
445
00:31:12,787 --> 00:31:18,334
December føles nu alt for lang
446
00:31:19,168 --> 00:31:25,216
Da du ikke står i min gang
447
00:31:26,384 --> 00:31:30,013
Og i min favn
448
00:31:40,565 --> 00:31:42,734
Lever kærligheden endnu?
449
00:31:44,027 --> 00:31:46,738
Lever kærligheden endnu?
450
00:31:47,530 --> 00:31:51,034
Lever kærligheden endnu?
451
00:31:52,493 --> 00:31:53,494
Layton?
452
00:31:56,706 --> 00:31:57,707
Layton.
453
00:32:03,630 --> 00:32:04,672
Josie?
454
00:32:10,845 --> 00:32:12,096
Josie?
455
00:32:15,850 --> 00:32:16,935
Ét minut.
456
00:32:19,938 --> 00:32:21,481
-Tak.
-Josie…
457
00:32:22,357 --> 00:32:23,483
Lad mig se dig.
458
00:32:28,488 --> 00:32:29,489
Du har det bedre.
459
00:32:29,572 --> 00:32:31,074
Det vides ikke endnu.
460
00:32:31,908 --> 00:32:33,284
Han helbredte dig.
461
00:32:34,577 --> 00:32:36,079
Vi har ikke lang tid.
462
00:32:36,871 --> 00:32:40,500
Zarah kontaktede mig via Halen.
De har ikke givet op endnu.
463
00:32:41,084 --> 00:32:43,169
De vil vide, hvad vi skal gøre.
464
00:32:48,049 --> 00:32:51,928
Layton, husk det, vi kæmper for.
465
00:32:54,639 --> 00:32:56,099
Et liv uden for toget.
466
00:32:58,142 --> 00:33:00,103
Jeg kan prøve at få dig ud.
467
00:33:03,314 --> 00:33:04,857
Du kan ikke hjælpe mig.
468
00:33:04,941 --> 00:33:06,150
Hold nu op.
469
00:33:06,234 --> 00:33:09,320
Sidste gang startede vi en revolution.
470
00:33:09,404 --> 00:33:11,072
Han har planer med dig.
471
00:33:11,656 --> 00:33:13,366
Du må blive.
472
00:33:17,787 --> 00:33:18,788
Ja…
473
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
Jeg må…
474
00:33:21,416 --> 00:33:23,418
Jeg ved ikke, hvad der sker.
475
00:33:24,752 --> 00:33:27,422
Det føles som at blive genfødt.
476
00:33:30,633 --> 00:33:32,552
Der er stadig håb, ikke?
477
00:33:32,635 --> 00:33:33,845
Du finder dit øjeblik.
478
00:33:35,054 --> 00:33:36,014
Jeg gør det samme.
479
00:33:36,639 --> 00:33:38,307
Tro på de andre.
480
00:33:38,391 --> 00:33:39,976
-Vi er stadig samlet.
-Tid.
481
00:33:42,103 --> 00:33:42,937
Det er nok.
482
00:33:43,730 --> 00:33:44,564
Tak.
483
00:33:45,898 --> 00:33:47,942
Sig, at vi afslutter det.
484
00:33:58,161 --> 00:33:59,162
Tak.
485
00:34:01,998 --> 00:34:03,458
Du har en konkurrent.
486
00:34:04,667 --> 00:34:07,587
Ja, det var godt. Skønt.
487
00:34:07,670 --> 00:34:08,755
Bravo!
488
00:34:10,048 --> 00:34:12,175
Andre, der vil synge? Zarah?
489
00:34:12,258 --> 00:34:13,217
Nej.
490
00:34:13,301 --> 00:34:15,053
Jeg synger ikke for føden mere.
491
00:34:15,136 --> 00:34:17,513
Hun synger gerne. Hun er en overlever.
492
00:34:18,806 --> 00:34:22,143
Gør os selskab, Ruth. Du skal høre noget.
493
00:34:22,226 --> 00:34:23,144
Vær forsigtig.
494
00:34:23,853 --> 00:34:25,313
Stol ikke på ham.
495
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
Undskyld?
496
00:34:26,773 --> 00:34:30,401
Du kender min mor.
Han vil vende toget imod hende.
497
00:34:30,943 --> 00:34:32,320
Vorherre til hest.
498
00:34:32,403 --> 00:34:34,572
Du må undskylde dukkespillet.
499
00:34:34,655 --> 00:34:37,533
Hun venter på os. Vi må udføre missionen.
500
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
Nej!
501
00:34:38,701 --> 00:34:42,747
Jeg vil ikke længere risikere
at køre på det spor.
502
00:34:42,830 --> 00:34:45,208
Ved du, hvad folketællingen er til?
503
00:34:45,291 --> 00:34:46,375
Har du en idé?
504
00:34:47,001 --> 00:34:49,337
Hvad er den til? Hr. Wilford?
505
00:34:49,420 --> 00:34:51,631
Fortæl dem det, du gjorde på Big Alice.
506
00:34:51,714 --> 00:34:52,590
Så er det nok!
507
00:34:52,673 --> 00:34:54,884
Vi var 200 i begyndelsen.
508
00:34:55,843 --> 00:34:58,971
Men han indså, at folk opbrugte ressourcer
509
00:34:59,055 --> 00:35:00,306
og fjernede halvdelen.
510
00:35:00,389 --> 00:35:02,475
Mænd, kvinder og børn døde.
511
00:35:02,558 --> 00:35:03,851
Hvor vover du?
512
00:35:03,935 --> 00:35:07,605
Hvor vover du
at lade mig genopleve det tab?
513
00:35:08,231 --> 00:35:09,232
Spær hende inde.
514
00:35:09,315 --> 00:35:11,192
Jeg har prøvet det før.
515
00:35:12,193 --> 00:35:14,112
Han er ude efter dig, Ruth.
516
00:35:24,372 --> 00:35:25,498
Sid ned, Ruth.
517
00:35:26,624 --> 00:35:29,544
-Beværtning sætter sig aldrig.
-Pjat.
518
00:35:29,627 --> 00:35:32,755
Du har undret dig over,
hvem kuverten er til.
519
00:35:34,173 --> 00:35:35,174
Den er til dig.
520
00:35:36,342 --> 00:35:37,635
-Mig?
-Ja.
521
00:35:38,469 --> 00:35:40,179
I dag fejrer vi dig, Ruth.
522
00:35:41,806 --> 00:35:42,723
Sæt dig.
523
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
Kevin!
524
00:35:47,019 --> 00:35:48,104
Jeg ved, du er der.
525
00:35:48,688 --> 00:35:50,356
Kom her, din slemme dreng.
526
00:35:53,067 --> 00:35:53,985
Ja…
527
00:35:54,819 --> 00:35:57,238
Jeg håber, I nyder det.
528
00:35:57,780 --> 00:35:58,614
Ruth.
529
00:35:59,824 --> 00:36:02,577
Jeg vil takke dig for en god aften.
530
00:36:03,244 --> 00:36:04,996
Du har overgået dig selv.
531
00:36:05,580 --> 00:36:06,581
Kevin, min dreng.
532
00:36:06,664 --> 00:36:09,208
Du har været igennem meget,
533
00:36:09,292 --> 00:36:11,794
og du organiserede et fantastisk karneval.
534
00:36:12,503 --> 00:36:13,462
Det var en ære.
535
00:36:14,088 --> 00:36:14,964
Sæt dig.
536
00:36:17,925 --> 00:36:21,429
Beværtning er desværre overbemandet.
537
00:36:22,638 --> 00:36:25,892
Der er kun plads til én leder.
538
00:36:34,150 --> 00:36:35,151
Jobbet er dit, Ruth.
539
00:36:39,739 --> 00:36:40,781
Klap i, Kevin.
540
00:36:42,325 --> 00:36:43,326
Ved min side.
541
00:36:44,535 --> 00:36:45,995
Du har altid ønsket det.
542
00:36:46,537 --> 00:36:48,956
Du skal blot fortælle toget,
543
00:36:49,040 --> 00:36:52,376
at vi ikke vil hente Melanie.
544
00:37:10,811 --> 00:37:11,896
Det kan jeg ikke.
545
00:37:13,356 --> 00:37:14,482
Hvadbehager?
546
00:37:20,905 --> 00:37:22,031
Det vil jeg ikke.
547
00:37:30,873 --> 00:37:32,792
Afviser du mit tilbud?
548
00:37:43,094 --> 00:37:44,178
Ja.
549
00:37:47,473 --> 00:37:48,933
Tag uniformen af.
550
00:39:00,796 --> 00:39:02,840
Jeg er moralsk ordblind.
551
00:39:03,382 --> 00:39:05,468
Hvad er rigtigt eller forkert?
552
00:39:06,344 --> 00:39:10,097
Det tog lidt tid,
men jeg fandt en rolle til dig.
553
00:39:11,432 --> 00:39:12,767
Min rådgiver.
554
00:39:13,434 --> 00:39:14,977
Jeg er ikke den rette.
555
00:39:15,061 --> 00:39:16,437
Pjat. Du er perfekt.
556
00:39:16,520 --> 00:39:18,189
Du tænker selv.
557
00:39:19,106 --> 00:39:21,275
Du kæmper med moralske spørgsmål,
558
00:39:21,359 --> 00:39:22,651
frihed, retfærdighed.
559
00:39:22,735 --> 00:39:25,613
Du kan fortælle mig,
når jeg træder forkert.
560
00:39:26,489 --> 00:39:27,573
I forhold til hvad?
561
00:39:33,996 --> 00:39:34,914
Efter dig.
562
00:39:41,712 --> 00:39:43,547
Revnemændenes mordere.
563
00:39:47,093 --> 00:39:49,178
Jeg vil give dig, hvad du ønsker.
564
00:39:49,929 --> 00:39:52,181
Mulighed for at lukke sagen.
565
00:39:54,767 --> 00:39:57,311
De var glade for at udføre mine ordrer.
566
00:39:57,978 --> 00:39:59,563
Sig til,
567
00:40:00,106 --> 00:40:01,899
og et ryk i håndtaget
568
00:40:02,858 --> 00:40:05,861
vil give retfærdighed
i form af is i lungerne.
569
00:40:06,445 --> 00:40:07,613
Ikke retfærdighed.
570
00:40:08,280 --> 00:40:10,491
Det kræver en fair rettergang.
571
00:40:11,325 --> 00:40:12,410
Gør det?
572
00:40:14,203 --> 00:40:15,788
Ikke kun en domsafsigelse?
573
00:40:15,871 --> 00:40:18,040
De fulgte dine ordrer.
574
00:40:22,336 --> 00:40:23,671
Det gør alle jo.
575
00:40:24,964 --> 00:40:27,299
Men det her bringer det i orden.
576
00:40:28,092 --> 00:40:29,260
Nej.
577
00:40:32,930 --> 00:40:36,475
Jeg råder dig til at lade være.
578
00:40:41,605 --> 00:40:44,233
Er det din rådgivning? Fint nok.
579
00:40:45,693 --> 00:40:46,986
Du må gå.
580
00:40:47,695 --> 00:40:50,614
Du vil nok ikke se, hvad der sker nu.
581
00:41:21,145 --> 00:41:22,354
Op mod væggen!
582
00:41:35,743 --> 00:41:37,453
Fra asken og i ilden.
583
00:42:30,047 --> 00:42:31,882
Han vil sige, at hun er død.
584
00:42:32,675 --> 00:42:34,677
Han ved, vi mistede kontakten.
585
00:42:34,760 --> 00:42:38,097
Han henter hende ikke.
Han vil efterlade hende derude,
586
00:42:38,180 --> 00:42:39,932
alene, til den visse død.
587
00:42:41,058 --> 00:42:42,560
Og vi vil dø herinde.
588
00:42:42,643 --> 00:42:44,770
Giver du så let op, Ruth?
589
00:42:45,521 --> 00:42:47,439
Wilford har kun frygt.
590
00:42:47,523 --> 00:42:49,233
Vi har meget mere.
591
00:42:50,484 --> 00:42:53,779
Venner, der støtter os,
592
00:42:53,862 --> 00:42:55,447
er vores styrke.
593
00:43:12,923 --> 00:43:14,049
Snowpiercer?
594
00:43:14,800 --> 00:43:15,759
Snow…
595
00:43:15,843 --> 00:43:17,177
Snowpiercer? Kom ind.
596
00:43:18,512 --> 00:43:20,180
I bør være indenfor rækkevidde.
597
00:43:20,264 --> 00:43:21,974
Modtager I? Det er Melanie.
598
00:43:25,936 --> 00:43:27,062
Du er dygtig.
599
00:43:27,855 --> 00:43:30,065
Mange tak.
600
00:43:30,149 --> 00:43:31,692
Jeg sætter pengene på dig.
601
00:43:32,943 --> 00:43:34,987
Men vi har ikke længere penge.
602
00:43:35,070 --> 00:43:38,032
Vi har kun én ting tilbage.
603
00:43:38,782 --> 00:43:42,703
Vi kan kun regne med toget nu, Javier.
604
00:43:43,537 --> 00:43:44,371
Javel.
605
00:43:44,913 --> 00:43:48,208
Må jeg bruge Deres toilet?
606
00:43:49,501 --> 00:43:50,461
Værsgo.
607
00:44:17,905 --> 00:44:18,781
{\an8}MELANIE LEVER
608
00:44:52,147 --> 00:44:53,107
Hvad er det?
609
00:44:57,027 --> 00:44:58,153
Se lige.
610
00:45:13,836 --> 00:45:14,753
Andre?
611
00:45:16,338 --> 00:45:17,673
Det er fra Javi.
612
00:45:19,049 --> 00:45:21,718
Melanie har kontaktet os.
613
00:45:25,681 --> 00:45:28,058
Er du klar til at komme ud herfra?
614
00:45:53,750 --> 00:45:58,755
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen