1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,308 Hoop is krachtig. 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,936 Melanie verenigde mensen ermee. 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,688 Eerst met een leugen. 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,233 Toen met de belofte van een leven na Snowpiercer. 6 00:00:27,902 --> 00:00:31,030 Andre Layton inspireerde zijn mensen met hoop… 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,532 …om te vechten voor vrijheid. 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,077 Kijk waar hij nu is. 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,541 En Mr Wilford, dat is een ander verhaal. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,961 Hoop werd angst. 11 00:00:46,046 --> 00:00:50,133 Hij zette de trein op tegen zichzelf en bood veiligheid. 12 00:00:50,842 --> 00:00:52,802 GEEN STAART 13 00:00:52,886 --> 00:00:53,970 STAARTJES - EEUWIGE MACHINE 14 00:00:54,053 --> 00:00:56,181 Sinds hij aan de macht is… 15 00:00:56,264 --> 00:00:58,683 …lijkt alles soepel te verlopen. 16 00:01:08,109 --> 00:01:09,486 Iedereen komt werken. 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,405 De toevoerlijnen zijn ordelijk. 18 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 Maar we kennen dit. 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,874 Hé. Geef maar hier. 20 00:01:24,292 --> 00:01:26,419 Snel. -Kom hier. 21 00:01:26,503 --> 00:01:29,047 Mijn eigen hoop hou ik verborgen. 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,968 In de weinige mensen die er iets mee kunnen. 23 00:01:37,138 --> 00:01:39,516 Ik weet niks over Roche of zijn gezin. 24 00:01:43,645 --> 00:01:45,104 Wilford wil me zien. 25 00:01:46,773 --> 00:01:48,149 Kom binnen. 26 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 Is er nieuws van onze vrienden verderop? 27 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 Zij zeggen ook dat Andre in de Compost van Big Alice zit. 28 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 Ze noemen het 'Moeras'. 29 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 Wat wil Wilford van me? 30 00:02:02,163 --> 00:02:03,623 Ik zoek het uit. 31 00:02:03,706 --> 00:02:06,709 Ik moet een speciale avond voor hem plannen. 32 00:02:08,044 --> 00:02:10,630 Audrey heeft hem vast over ons verteld. 33 00:02:10,713 --> 00:02:12,423 Wat moet ze toch met hem? 34 00:02:12,966 --> 00:02:15,426 Ze durft hier niet te komen. 35 00:02:17,470 --> 00:02:20,390 Om Mr Wilford te overleven… 36 00:02:20,974 --> 00:02:23,226 …moet je iets zijn wat hij nodig heeft. 37 00:02:24,060 --> 00:02:25,311 Je houdt vol. 38 00:02:26,229 --> 00:02:27,147 Begrepen. 39 00:02:29,274 --> 00:02:33,361 Mr Wilfords orde heeft een hoge prijs. 40 00:02:33,945 --> 00:02:36,364 En ik weet dat er iets vreselijks gaat gebeuren. 41 00:02:38,032 --> 00:02:42,579 In Snowpiercer, 1034 coupés lang. 42 00:03:01,222 --> 00:03:03,391 {\an8}Hoe gaat het met de festiviteiten? 43 00:03:03,474 --> 00:03:04,934 {\an8}Alles loopt op schema. 44 00:03:05,018 --> 00:03:07,061 {\an8}Is er een gastenlijst? 45 00:03:08,938 --> 00:03:11,399 Ja, willekeurige winnaars. 46 00:03:12,233 --> 00:03:13,526 Dat is Kevins domein. 47 00:03:14,569 --> 00:03:17,697 {\an8}Hij regelt voor vandaag een speciale verrassing. 48 00:03:18,865 --> 00:03:20,158 {\an8}Wat voor verrassing? 49 00:03:21,618 --> 00:03:24,787 {\an8}Voor de hele trein, ter ere van de rechtmatige leider. 50 00:03:24,871 --> 00:03:26,623 {\an8}Neem verlof, Ruth. 51 00:03:26,706 --> 00:03:28,249 {\an8}Dan kun jij ook komen. 52 00:03:28,958 --> 00:03:31,794 {\an8}Maar eerst heb ik een taak voor jullie allebei. 53 00:03:32,670 --> 00:03:34,589 {\an8}Ons allebei, samen? 54 00:03:35,465 --> 00:03:37,050 {\an8}Snowpiercer is een puinhoop. 55 00:03:37,592 --> 00:03:39,135 {\an8}Alle klassen door elkaar. 56 00:03:39,218 --> 00:03:40,136 {\an8}Wat een chaos. 57 00:03:40,220 --> 00:03:41,971 {\an8}Jullie houden een volkstelling. 58 00:03:42,055 --> 00:03:44,390 {\an8}Iedereen wordt opgedeeld zoals eerst. 59 00:03:45,099 --> 00:03:48,353 {\an8}Ik wil weten wie waar is en wat doet. 60 00:03:48,436 --> 00:03:49,270 Ja, meneer. 61 00:03:49,854 --> 00:03:50,813 Ja, meneer. 62 00:03:51,397 --> 00:03:53,399 {\an8}Hij verandert alles. 63 00:03:53,483 --> 00:03:56,444 {\an8}Wilford wil veerkracht. Ik haat dat woord. 64 00:03:57,153 --> 00:03:59,280 {\an8}Hij wil ons gescheiden houden. 65 00:03:59,364 --> 00:04:03,534 {\an8}Ze luisteren alles af wat er tussen de Machines wordt gesproken. 66 00:04:04,118 --> 00:04:04,994 {\an8}Het komt goed. 67 00:04:05,078 --> 00:04:08,623 {\an8}Ja, tot wanneer? Wat als hij mij in het Moeras gooit? 68 00:04:08,706 --> 00:04:10,291 Hij ruimt ons een voor een op. 69 00:04:11,834 --> 00:04:13,920 Hij heeft ons nodig. 70 00:04:20,343 --> 00:04:22,637 {\an8}Je moet blijven rijden. 71 00:04:22,720 --> 00:04:24,430 Over een week zien we Melanie. 72 00:04:24,514 --> 00:04:26,099 Als ze er is. -Ze zal er zijn. 73 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 We zijn al een dag te laat. 74 00:04:27,725 --> 00:04:29,602 Er is al een week geen contact. 75 00:04:29,686 --> 00:04:32,397 Maar Wilford weet dat niet, of wel? 76 00:04:33,356 --> 00:04:34,399 Dat houden we zo. 77 00:04:35,733 --> 00:04:37,360 {\an8}Breng haar veilig thuis. 78 00:04:37,443 --> 00:04:39,445 {\an8}Dat is de missie. Geen vragen. 79 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 {\an8}Goed. -Kom, vooruit. 80 00:05:03,344 --> 00:05:04,637 {\an8}Wat is de verrassing? 81 00:05:04,721 --> 00:05:07,056 {\an8}Eerst beginnen we met de volkstelling. 82 00:05:07,140 --> 00:05:08,766 {\an8}Je wilt het me vertellen. 83 00:05:08,850 --> 00:05:10,852 {\an8}Sorry, het is geheim. 84 00:05:10,935 --> 00:05:12,562 {\an8}Je weet hoe hij is. 85 00:05:15,857 --> 00:05:17,066 {\an8}Wat is dit allemaal? 86 00:05:18,568 --> 00:05:21,070 {\an8}Patiëntendossiers uit mijn kliniek. 87 00:05:23,406 --> 00:05:25,950 {\an8}Dit zijn medische documenten. 88 00:05:26,034 --> 00:05:28,786 {\an8}Die zijn vertrouwelijk. -We sorteren ze op leeftijd. 89 00:05:28,870 --> 00:05:31,664 {\an8}Kinderen, adolescenten, 18 tot 39, en ouderen. 90 00:05:32,248 --> 00:05:35,251 'Ouderen'? Jezus. 91 00:05:35,335 --> 00:05:36,961 Waarom doen we dit? 92 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 {\an8}Om te weten wie voor wat geschikt is. 93 00:05:39,881 --> 00:05:42,675 {\an8}Een vragenlijst voor elke passagier. 94 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 {\an8}'Heb je een kaartje?' 95 00:05:45,970 --> 00:05:48,806 'Ken je passagiers die vochten met de rebellen?' 96 00:05:48,890 --> 00:05:50,183 Voor het archief. 97 00:05:50,266 --> 00:05:54,062 {\an8}Maar ik zal tegen hem zeggen dat je er niet blij mee bent. 98 00:05:54,979 --> 00:05:56,439 {\an8}Nee, dat doe je niet. 99 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 {\an8}Ik praat zelf wel met Mr Wilford. 100 00:06:02,528 --> 00:06:04,530 Ik ken elke passagier hier. 101 00:06:04,614 --> 00:06:07,241 Ik ben verantwoordelijk voor ze. 102 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 Heel onaangenaam. 103 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 Ik geef om ze, Kevin. Dat is een waarschuwing. 104 00:06:13,831 --> 00:06:16,542 We komen morgen terug voor je vragenlijsten. 105 00:06:23,216 --> 00:06:24,675 {\an8}Doorlopen. 106 00:06:31,349 --> 00:06:32,266 Alex. 107 00:06:32,350 --> 00:06:34,018 Ja. Ik ben Javier. Javi. 108 00:06:35,853 --> 00:06:38,564 De Vijfde Ingenieur. Ga zitten. 109 00:06:42,443 --> 00:06:44,946 Raak niks aan tenzij ik het zeg. 110 00:06:49,408 --> 00:06:50,535 Is dat paneel nieuw? 111 00:06:50,618 --> 00:06:54,622 Nee, gereviseerd. Een upgrade tijdens de tweede omwenteling. 112 00:06:57,959 --> 00:06:59,919 Raak niks aan. 113 00:07:04,340 --> 00:07:06,676 Van Snowpiercer. Een grap van je moeder. 114 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 Jarenlang. Ik dacht dat je… 115 00:07:08,678 --> 00:07:09,720 Niet vleien, oké? 116 00:07:09,804 --> 00:07:12,598 Doe wat Wilford heeft gevraagd. Meer niet. 117 00:07:21,899 --> 00:07:22,984 Weet je… 118 00:07:24,360 --> 00:07:26,529 …je moeder zei… 119 00:07:26,612 --> 00:07:28,573 …dat je niet alleen technisch goed was. 120 00:07:29,115 --> 00:07:30,783 Je had talent. 121 00:07:31,993 --> 00:07:33,744 Heb jij talent? 122 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 Niet zoveel als je ma. -Stuur nou maar. 123 00:07:39,375 --> 00:07:40,334 Waar ga je heen? 124 00:07:40,418 --> 00:07:43,296 Naar voren. Een grote dag voor Snowpiercer. 125 00:07:43,379 --> 00:07:45,006 Je bent niet uitgenodigd. 126 00:07:52,305 --> 00:07:53,806 Ze is hier uit Big Alice. 127 00:07:55,099 --> 00:07:56,642 Een van mijn favorieten. 128 00:07:56,726 --> 00:07:59,312 Hun lichamen zijn verstrengeld. 129 00:07:59,395 --> 00:08:02,773 Je weet niet of ze vechten of… 130 00:08:03,441 --> 00:08:05,234 Wat denk jij, Bess Till? 131 00:08:05,318 --> 00:08:09,238 Veel passagiers zijn bezorgd over de verdwijningen. 132 00:08:09,322 --> 00:08:10,531 Layton. 133 00:08:11,199 --> 00:08:12,992 En nu Remmer Roche en zijn gezin. 134 00:08:16,871 --> 00:08:20,291 Je bent nieuwsgierig. Wat moet ik met je? 135 00:08:20,374 --> 00:08:23,544 Acht Brekers zijn vermoord. Ik kan… 136 00:08:24,504 --> 00:08:27,548 …de daders vinden en de zaak sluiten. 137 00:08:29,300 --> 00:08:31,427 Rechercheur is een Melanie-uitvinding. 138 00:08:31,511 --> 00:08:33,804 Ik had er geen nodig. Weet je waarom? -Nee. 139 00:08:33,888 --> 00:08:36,140 Er was geen misdaad in mijn trein. 140 00:08:36,224 --> 00:08:38,684 Er is geen misdaad. Alleen orde. 141 00:08:38,768 --> 00:08:40,228 Zo naïef bent u niet. 142 00:08:43,481 --> 00:08:46,108 En zo onschuldig ben jij niet. 143 00:08:49,362 --> 00:08:52,698 Goed. Mr Roche ligt in een Lade… 144 00:08:52,782 --> 00:08:54,200 …samen met zijn gezin. 145 00:08:55,243 --> 00:08:57,370 Alles jullie gekalmeerd zijn… 146 00:08:57,453 --> 00:08:58,704 …komen ze terug. 147 00:08:59,830 --> 00:09:01,249 Men zal niet blij zijn. 148 00:09:01,332 --> 00:09:04,835 Nee, maar ik heb de oplossing. 149 00:09:06,546 --> 00:09:10,174 Sykes, breng haar naar Wagon 272. 150 00:09:11,801 --> 00:09:15,930 Geen zorgen over Mr Layton. Hij voelt zich helemaal thuis. 151 00:10:10,735 --> 00:10:13,654 Jullie volgen Wilfords bevel op. 152 00:10:13,738 --> 00:10:16,115 Maar wat doen jullie met me? 153 00:10:17,116 --> 00:10:18,492 Dat weet je al. 154 00:10:18,576 --> 00:10:23,289 Ja, ik stak mijn hand naar buiten en hij viel er niet af. 155 00:10:23,372 --> 00:10:24,707 Wat wil hij met me? 156 00:10:24,790 --> 00:10:25,916 Alsjeblieft. 157 00:10:28,169 --> 00:10:29,629 Toen je hier kwam… 158 00:10:30,880 --> 00:10:33,841 Ik wil het niet zien. Ik heb het meegemaakt. 159 00:10:33,924 --> 00:10:35,760 We hebben je gerepareerd. 160 00:10:36,344 --> 00:10:38,554 Ja. Bedankt. 161 00:10:38,638 --> 00:10:40,097 Ik heb geen pijn meer. 162 00:10:40,681 --> 00:10:44,477 Maar jullie hebben zonder toestemming iets met me gedaan. 163 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 Schat… -Josie… 164 00:10:47,521 --> 00:10:52,068 Hoe voelde het met je hand in de kou? 165 00:10:58,324 --> 00:11:00,910 Het voelde geweldig, hè? 166 00:11:07,083 --> 00:11:09,835 Ik wil niet de volgende IJsbob worden. 167 00:11:09,919 --> 00:11:12,838 Jij kunt veel meer dan onze Bob. 168 00:11:12,922 --> 00:11:14,507 Wil je meer weten? 169 00:11:15,341 --> 00:11:16,926 We kijken wat mogelijk is. 170 00:11:22,223 --> 00:11:23,182 Lieve hemel. 171 00:11:23,265 --> 00:11:25,851 Rustig aan, Kevin. -Dit is de verrassing. 172 00:11:26,852 --> 00:11:28,270 Hij opent Wagon 272. 173 00:11:28,354 --> 00:11:30,147 En ik heb de leiding. 174 00:11:30,231 --> 00:11:32,441 Wagon 272 is al jaren gesloten. 175 00:11:32,525 --> 00:11:33,401 Wacht. 176 00:11:33,984 --> 00:11:34,860 Een kind. 177 00:11:36,821 --> 00:11:37,696 Kom hier. 178 00:11:38,322 --> 00:11:40,658 Kom. 179 00:11:40,741 --> 00:11:41,617 Vooruit. 180 00:11:42,576 --> 00:11:43,953 Kom. Het is oké, Winnie. 181 00:12:09,728 --> 00:12:13,023 {\an8}WILLY'S WERELD 182 00:12:19,238 --> 00:12:21,240 Lieve hemel. 183 00:12:22,199 --> 00:12:23,534 Hij komt zo. 184 00:12:23,617 --> 00:12:25,077 De opening is vanavond. 185 00:12:28,122 --> 00:12:30,916 Ga zitten. Blijf daar. 186 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Die zijn niet voor tieners. 187 00:12:36,005 --> 00:12:38,966 Alex, doe dit niet. Kom eraf. 188 00:12:39,049 --> 00:12:41,927 Roche en zijn gezin liggen in Laden. 189 00:12:42,636 --> 00:12:45,723 Roche in een Lade, Javi in Big Alice… 190 00:12:45,806 --> 00:12:47,641 …en Layton in zijn Compost. 191 00:12:47,725 --> 00:12:49,685 En nu dit? 192 00:12:50,936 --> 00:12:54,815 Nu gebeurt het. We kijken of de techniek werkt. 193 00:12:55,399 --> 00:12:56,650 Kijken, allemaal. 194 00:13:21,634 --> 00:13:23,969 Bravo. Wat een entree. -Mr Wilford. 195 00:13:24,053 --> 00:13:25,054 Prachtig. 196 00:13:25,137 --> 00:13:26,680 Dat was heel goed. 197 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 Perfecte timing. 198 00:13:29,099 --> 00:13:30,768 Het is fantastisch. 199 00:13:31,185 --> 00:13:32,770 Dat wil ik niet. 200 00:13:32,853 --> 00:13:35,397 Kom naar het podium voor de poppenspelers. 201 00:13:35,481 --> 00:13:38,943 Kom hier. Ga zitten. -Kom. Een speciale voorvertoning. 202 00:13:39,026 --> 00:13:40,945 Een epische sage. 203 00:13:47,326 --> 00:13:49,036 Succes. 204 00:13:56,168 --> 00:13:59,129 Eindelijk, mijn geliefde Snowpiercer. 205 00:13:59,213 --> 00:14:01,799 En alle mensen die ik heb gemist. 206 00:14:01,882 --> 00:14:04,635 Ik zie mijn mama zo. 207 00:14:05,803 --> 00:14:07,596 Wilford. 208 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 Hoofdingenieur Melly. 209 00:14:11,308 --> 00:14:16,021 Ik bewijs dat koud warm is. 210 00:14:16,105 --> 00:14:20,776 Ik beklim die bevroren berg en stuur ballonnen de lucht in. 211 00:14:20,859 --> 00:14:23,279 Zonder ons zijn ze gek geworden. 212 00:14:24,071 --> 00:14:25,072 Kijk goed. 213 00:14:25,155 --> 00:14:27,825 Ga niet weg, mama. 214 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 Dit is niet grappig. 215 00:14:38,961 --> 00:14:43,257 Geen zorgen. Hier zijn jullie veilig. 216 00:14:43,340 --> 00:14:45,801 De Machine zorgt voor jullie. 217 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Ik ben dood. 218 00:14:59,315 --> 00:15:02,651 Wilford. De Machine zorgt voor ons. 219 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 De Machine zorgt voor ons. 220 00:15:07,323 --> 00:15:09,617 Bravo. 221 00:15:15,497 --> 00:15:18,250 Bravo. Was dat leuk? -Ja. 222 00:15:18,334 --> 00:15:19,501 Het was goed, hè? 223 00:15:22,796 --> 00:15:25,299 Kom op. Wat is er met jullie? 224 00:15:26,508 --> 00:15:27,509 Leugenaar. 225 00:15:28,844 --> 00:15:30,846 Wat een zielige poging. 226 00:15:32,306 --> 00:15:35,100 Je kunt Melanie niet doden met propaganda. 227 00:15:35,184 --> 00:15:36,769 We hebben geen tijd meer. 228 00:15:36,852 --> 00:15:38,145 We zijn al te laat. 229 00:15:38,228 --> 00:15:42,775 Je hebt niet goed op het einde gelet, Alex. 230 00:15:42,858 --> 00:15:44,777 Ik heb de gegevens gezien… 231 00:15:44,860 --> 00:15:46,695 …die jij hebt vervalst. 232 00:15:47,863 --> 00:15:50,991 Er is al tien dagen geen contact met Melanie. 233 00:16:00,834 --> 00:16:01,752 O, ja? 234 00:16:05,631 --> 00:16:08,926 Tegen het einde van de lanceringen verloren we contact. 235 00:16:09,468 --> 00:16:11,011 Maar ze is een overlever… 236 00:16:11,095 --> 00:16:13,430 …en heeft gegevens voor een klimaatmodel… 237 00:16:13,514 --> 00:16:15,099 Goed. 238 00:16:16,433 --> 00:16:17,559 Terug naar de Machine. 239 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 Geef haar niet op. 240 00:16:21,105 --> 00:16:23,440 Ruth? Breng ze naar voren. 241 00:16:23,524 --> 00:16:25,317 Je moet mijn avond voorbereiden. 242 00:16:32,074 --> 00:16:35,786 Met alle respect, u kunt Layton opsluiten… 243 00:16:35,869 --> 00:16:39,289 …maar wij zullen voor hem blijven vechten. 244 00:16:46,463 --> 00:16:48,090 Een besloten evenement vanavond. 245 00:16:48,173 --> 00:16:50,050 Slechts voor genodigden. 246 00:16:50,134 --> 00:16:51,135 KAARTJE 247 00:16:53,595 --> 00:16:56,348 Bedankt. Mag mijn vriendje ook komen? 248 00:16:56,432 --> 00:16:58,017 Hij is Hoofdconciërge. 249 00:16:58,767 --> 00:16:59,601 Ja, nou… 250 00:17:01,103 --> 00:17:02,021 Bedankt. 251 00:17:06,108 --> 00:17:07,276 Bedankt, Kevin. 252 00:17:07,901 --> 00:17:10,696 Kleed je volgende advies in avondkleding. Hier. 253 00:17:18,704 --> 00:17:20,330 Zorg dat je er goed uitziet. 254 00:17:21,415 --> 00:17:23,584 Mr Wilford is zo klaar met de kermis. 255 00:17:23,667 --> 00:17:25,335 Dan begint het pas echt. 256 00:17:25,961 --> 00:17:28,714 Dat zijn Bordeaux-glazen. We serveren Zinfandel. 257 00:17:31,717 --> 00:17:32,968 Lieve hemel. 258 00:17:34,636 --> 00:17:35,804 Zeg me na. 259 00:17:35,888 --> 00:17:40,642 Zeg tegen onze vrienden: 'Josie moet Layton in de Compost vinden.' 260 00:17:40,726 --> 00:17:44,438 'We geven Melanie en ons leven na deze trein niet op.' 261 00:17:44,521 --> 00:17:45,731 'We geven Melanie…' 262 00:17:50,986 --> 00:17:52,404 Wat wil je? 263 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 Van de kermis. 264 00:17:56,575 --> 00:17:57,534 Er is meer. 265 00:17:58,202 --> 00:17:59,661 Een etentje. 266 00:18:06,210 --> 00:18:10,964 Wilford heeft het vanavond druk. Dan moet Josie Layton vinden. 267 00:18:11,799 --> 00:18:12,800 Hij moet ons helpen. 268 00:18:34,071 --> 00:18:37,991 GEVAAR 269 00:19:02,432 --> 00:19:03,684 Rustig omlaag. 270 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 Genoeg. -Nee. 271 00:19:32,713 --> 00:19:34,006 Een beetje verder. 272 00:20:04,870 --> 00:20:06,330 Tegen de muur. 273 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 Je komt bij me in mijn dromen. 274 00:21:07,099 --> 00:21:08,141 Het is nogal eng. 275 00:21:11,853 --> 00:21:14,022 Heb je me daarom niet gedood? 276 00:21:16,483 --> 00:21:17,317 Zeg op. 277 00:21:18,318 --> 00:21:19,861 Je houdt vast aan je idealen. 278 00:21:19,945 --> 00:21:22,948 Je mensen houden van je. 279 00:21:23,031 --> 00:21:25,826 Maar denk je dat het iets uitmaakt? 280 00:21:26,743 --> 00:21:27,744 Ja. 281 00:21:28,328 --> 00:21:30,080 Ik zie niet in hoe. 282 00:21:31,748 --> 00:21:34,960 Ik ben vast zo uniek dat er iets mis is met me. 283 00:21:35,752 --> 00:21:37,212 Je bent niet uniek. 284 00:21:40,048 --> 00:21:42,592 Je bent een oude dictator met een trein. 285 00:21:43,552 --> 00:21:46,263 Kwetsbare, machtige mannen zoals jij… 286 00:21:47,514 --> 00:21:49,266 …hebben de aarde bevroren. 287 00:21:49,349 --> 00:21:52,269 Ja, dat is een pr-probleem. 288 00:21:53,979 --> 00:21:57,107 Heb ik nog iets van je? 289 00:21:57,190 --> 00:21:59,609 De muskusachtige geur van integriteit. 290 00:22:00,527 --> 00:22:02,988 Als die is verdwenen, is het over voor je. 291 00:22:03,071 --> 00:22:05,032 Je zult volgelingen hebben… 292 00:22:05,115 --> 00:22:08,035 …maar de meerderheid zal nooit van je houden. 293 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 De wil van het volk. 294 00:22:12,456 --> 00:22:13,999 Hoe kun je het uitstaan? 295 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 Elke kleine factie… 296 00:22:18,170 --> 00:22:23,133 Het koude hart van politieke macht is gehoorzaamheid. 297 00:22:23,717 --> 00:22:26,345 Daarom zullen we altijd vijanden zijn. 298 00:22:28,096 --> 00:22:29,306 Ik voel me beter. 299 00:22:30,974 --> 00:22:34,478 Ik dineer vanavond met de laatsten van je vrienden. 300 00:22:35,270 --> 00:22:37,856 Zarah moet beslissingen nemen. 301 00:22:38,690 --> 00:22:40,692 Voel je je nu geliefd… 302 00:22:42,611 --> 00:22:44,946 …met je ellebogen in hun stront? 303 00:22:52,287 --> 00:22:56,249 Je open hart, Mr Layton, maakt je heel voorspelbaar. 304 00:23:13,225 --> 00:23:15,811 Ga zitten. De winnaars zijn hier. 305 00:23:18,647 --> 00:23:21,775 Lieve hemel. Ik ben terug. 306 00:23:23,193 --> 00:23:25,112 Ik had het moeten weten. 307 00:23:29,449 --> 00:23:32,619 Is dit het Laatste Avondmaal, Ruth? 308 00:23:32,702 --> 00:23:35,455 Deze dag is één donkere vertoning. 309 00:23:35,539 --> 00:23:37,666 De gasten zouden willekeurig zijn. 310 00:23:38,667 --> 00:23:40,001 Kevin nodigde me uit. 311 00:23:40,085 --> 00:23:42,838 Nadat hij me de hele dag had opgesloten. 312 00:23:42,921 --> 00:23:46,133 Als Wilford haar baby bedreigt, dood ik hem met mijn mes. 313 00:23:46,216 --> 00:23:48,301 Goed. Rustig aan. 314 00:23:48,385 --> 00:23:51,388 Ik zal kijken wat ik kan doen. 315 00:23:53,640 --> 00:23:57,769 Oké, iedereen. Welkom, bofkonten. 316 00:23:58,436 --> 00:24:00,814 De rest van de trein is op de kermis. 317 00:24:00,897 --> 00:24:04,985 Jullie mogen genieten van een intieme avond met Mr Wilford. 318 00:24:10,699 --> 00:24:13,201 Ik hoor hier niet. Wat is dit allemaal? 319 00:24:13,285 --> 00:24:14,286 Geen idee. 320 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 Maar zoals je moeder zei: 321 00:24:17,080 --> 00:24:18,456 kijk goed om je heen. 322 00:24:18,540 --> 00:24:19,666 Jullie zijn bang. 323 00:24:20,417 --> 00:24:22,377 Ik ben juist opgewonden. 324 00:24:22,460 --> 00:24:23,628 En jij, Alex? 325 00:24:24,296 --> 00:24:25,881 Ben jij opgewonden? 326 00:24:27,757 --> 00:24:29,134 We zijn de pineut. 327 00:24:32,053 --> 00:24:33,096 Lieve hemel. 328 00:24:37,684 --> 00:24:39,769 Natuurlijk. 329 00:24:40,353 --> 00:24:42,439 Hallo, iedereen. 330 00:24:42,522 --> 00:24:43,481 Audrey, verdomme. 331 00:24:44,232 --> 00:24:47,360 Ik kan naar jullie blijven kijken. 332 00:24:47,444 --> 00:24:49,529 Kom naar beneden. Brullen is niet nodig. 333 00:24:49,613 --> 00:24:52,616 Ik hou van excentrieke gasten. 334 00:24:52,699 --> 00:24:55,702 Oude en nieuwe vrienden. 335 00:24:57,871 --> 00:25:01,791 We genieten van zeldzame lekkernijen. 336 00:25:01,875 --> 00:25:03,043 Is dat niet fijn, Ruth? 337 00:25:03,627 --> 00:25:05,962 U wist altijd al wat fijn was. 338 00:25:06,046 --> 00:25:07,505 Willy. -Ja? 339 00:25:07,589 --> 00:25:09,507 Kun je voor ons pianospelen? 340 00:25:10,133 --> 00:25:12,260 Oké. Waarom niet? 341 00:25:13,887 --> 00:25:15,513 Draagt ze een tiara? 342 00:25:16,306 --> 00:25:17,224 Schaamteloos. 343 00:25:20,602 --> 00:25:26,066 op een zonnige middag 344 00:25:26,608 --> 00:25:32,197 met een geliefde en de sterren aan de hemel 345 00:25:32,781 --> 00:25:37,577 wachtend op de maan 346 00:25:37,661 --> 00:25:41,873 de oude accordeon speelt 347 00:25:42,707 --> 00:25:46,628 een sentimenteel lied 348 00:25:46,711 --> 00:25:48,505 Het is een melodie, geen lied. 349 00:25:48,588 --> 00:25:49,464 Kevin. 350 00:25:49,547 --> 00:25:54,094 op de rivier op een zonnige middag 351 00:25:54,177 --> 00:25:56,763 Jij had je kermis. Dit is mijn zaal. 352 00:25:58,723 --> 00:26:00,225 Blijf in de lounge. 353 00:26:01,393 --> 00:26:02,269 Prima. 354 00:26:03,395 --> 00:26:04,688 Hij is van jou. 355 00:26:04,771 --> 00:26:09,109 op de rivier 356 00:26:09,693 --> 00:26:14,114 op een zonnige middag 357 00:26:21,913 --> 00:26:24,374 Is dit niet fijn? 358 00:26:27,460 --> 00:26:28,920 Zal ik dit opruimen? 359 00:26:29,963 --> 00:26:30,880 Nee, Ruth. 360 00:26:31,464 --> 00:26:32,924 Er is nog één gast. 361 00:26:34,467 --> 00:26:35,969 Lilah Junior. 362 00:26:36,803 --> 00:26:38,179 Ik kende je ouders. 363 00:26:39,597 --> 00:26:41,725 Jij bent nieuw, Mr Osweiller. 364 00:26:42,309 --> 00:26:44,978 En jullie kennen elkaar? 365 00:26:45,061 --> 00:26:46,730 Ex-Remmers. 366 00:26:46,813 --> 00:26:48,481 Dat klopt. 367 00:26:48,565 --> 00:26:49,816 Dat is fascinerend. 368 00:26:51,568 --> 00:26:54,738 Alex, je hebt Zarah nog niet ontmoet. 369 00:26:54,821 --> 00:26:56,531 Ze werkt in Dienstverlening. 370 00:26:56,614 --> 00:26:58,325 Ik ben Andre Laytons partner. 371 00:26:58,908 --> 00:27:00,368 Aangenaam, Alex. 372 00:27:00,452 --> 00:27:01,494 Aangenaam. 373 00:27:02,454 --> 00:27:04,247 Ex-vrouw, nietwaar, Audrey? 374 00:27:04,914 --> 00:27:07,792 Een Staart-scheiding. Dat telt, of niet? 375 00:27:09,169 --> 00:27:10,962 Al die jaren in de Nachtcoupé… 376 00:27:11,755 --> 00:27:14,049 …al die dingen die we je vertelden… 377 00:27:14,632 --> 00:27:18,303 Het was haar roeping om ons te helpen rouwen. 378 00:27:18,386 --> 00:27:20,388 Om onze geheimen als een hoer te delen. 379 00:27:20,472 --> 00:27:23,099 Rustig aan. 380 00:27:23,183 --> 00:27:25,769 Wat zei Mr Layton? 'We zijn één trein.' 381 00:27:25,852 --> 00:27:29,939 Precies. Dit leek me een leuke manier om ons samen te brengen. 382 00:27:30,023 --> 00:27:32,609 Eén trein onder God en Audrey. 383 00:27:36,237 --> 00:27:37,530 Ze vond de poppen niks. 384 00:27:38,948 --> 00:27:41,076 Echt? Ik vond het hilarisch. 385 00:27:41,159 --> 00:27:42,619 O, ja? 386 00:27:42,702 --> 00:27:45,330 Melanie is niet zo puur als iedereen hier denkt. 387 00:27:45,413 --> 00:27:46,414 LJ. 388 00:27:46,498 --> 00:27:49,042 Mr Wilford heeft genoeg gehoord over Melanie. 389 00:27:49,125 --> 00:27:53,922 Ik niet. Ik wil graag meer leugens horen over mijn moeder, Lilah. 390 00:27:58,802 --> 00:28:01,638 Zij was de leugenaar. 391 00:28:01,721 --> 00:28:03,306 Ze wilde u zijn. 392 00:28:04,015 --> 00:28:06,267 Ze beschuldigde me van een misdrijf. 393 00:28:06,351 --> 00:28:08,478 Ik ontdekte haar geheim… 394 00:28:08,561 --> 00:28:10,397 …dus ze kon me niet veroordelen. 395 00:28:17,445 --> 00:28:19,030 Ik snap het niet, LJ. 396 00:28:19,864 --> 00:28:22,659 Als Melanie het vonnis tenietdeed… 397 00:28:24,202 --> 00:28:25,787 …was je dan schuldig? 398 00:28:31,751 --> 00:28:32,961 Ik… 399 00:28:36,131 --> 00:28:36,965 Nee. 400 00:28:37,048 --> 00:28:40,510 Dus je hebt geen penissen afgesneden… 401 00:28:41,094 --> 00:28:42,804 …zoals ik heb gelezen? 402 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 Wat een opluchting. 403 00:28:47,642 --> 00:28:48,977 Is dat waar, Lilah? 404 00:28:49,060 --> 00:28:51,146 Lilah Junior is een goed mens. -Ja. 405 00:28:51,229 --> 00:28:53,356 Ze viel diep toen haar ouders stierven. 406 00:28:53,440 --> 00:28:56,693 Ze leerde werken. Ze kent de trein en ik ben trots op haar. 407 00:28:56,776 --> 00:28:58,069 Hij praat. 408 00:28:59,988 --> 00:29:02,365 Osweiller uit de East Midlands. 409 00:29:03,241 --> 00:29:06,453 Je bent nog stiller dan je partner, Trouwe Till. 410 00:29:07,120 --> 00:29:09,873 Maar wel romantischer? 411 00:29:12,167 --> 00:29:14,127 Ik heb goede bedoelingen. 412 00:29:14,210 --> 00:29:16,171 Schattig. Hoorde je dat, Audrey? 413 00:29:16,254 --> 00:29:17,922 Ja, en hij meende het. 414 00:29:18,673 --> 00:29:23,094 Zeg op, Mr Osweiller. Mijn voormalige Hoofdconciërge, Terence… 415 00:29:23,762 --> 00:29:26,139 …kwam met me mee uit New York. 416 00:29:26,222 --> 00:29:29,184 Hoe heb jij zijn baan gekregen? 417 00:29:29,267 --> 00:29:31,352 Het waren chaotische tijden. 418 00:29:31,436 --> 00:29:35,106 We verloren veel mensen. Iedereen deed zijn best. 419 00:29:36,065 --> 00:29:37,150 Simpele vraag. 420 00:29:37,817 --> 00:29:42,197 Voor een ex-Remmer en een meisje dat haar vaders oog uitstak met een vork… 421 00:29:43,907 --> 00:29:46,743 Denk hier goed over na, Mr Osweiller. 422 00:29:47,660 --> 00:29:49,162 Waarom zou ik je houden? 423 00:29:52,624 --> 00:29:54,042 Geef antwoord. 424 00:29:57,962 --> 00:29:58,963 Mag ik? 425 00:29:59,714 --> 00:30:01,424 Oz, wat doe je? 426 00:30:03,635 --> 00:30:04,552 Speelt hij? 427 00:30:04,636 --> 00:30:06,012 Geen idee. 428 00:30:06,971 --> 00:30:08,973 Het is al even geleden. Sorry. 429 00:30:10,475 --> 00:30:11,643 Voor de Bevriezing. 430 00:30:27,867 --> 00:30:31,496 dit is mijn winterlied voor jou 431 00:30:31,579 --> 00:30:35,250 de storm komt er zo aan 432 00:30:35,333 --> 00:30:37,919 vanaf de zee 433 00:30:40,463 --> 00:30:44,259 mijn stem, een baken in de nacht 434 00:30:44,342 --> 00:30:47,387 mijn woorden zullen je licht zijn 435 00:30:47,470 --> 00:30:50,473 om je naar mij te dragen 436 00:30:52,058 --> 00:30:54,143 leeft liefde? 437 00:30:55,186 --> 00:30:57,230 leeft liefde? 438 00:30:58,648 --> 00:31:01,776 leeft liefde? 439 00:31:06,614 --> 00:31:11,911 dit is mijn winterlied 440 00:31:12,787 --> 00:31:18,334 december voelde nog nooit zo fout 441 00:31:19,168 --> 00:31:25,216 want je bent niet waar je hoort 442 00:31:26,384 --> 00:31:30,013 in mijn armen 443 00:31:40,565 --> 00:31:42,734 leeft liefde? 444 00:31:44,027 --> 00:31:46,738 leeft liefde? 445 00:31:47,530 --> 00:31:51,034 leeft liefde? 446 00:31:52,493 --> 00:31:53,494 Layton? 447 00:32:03,630 --> 00:32:04,672 Josie? 448 00:32:15,850 --> 00:32:16,935 Eén minuut. 449 00:32:19,938 --> 00:32:21,481 Bedankt. -Josie… 450 00:32:22,357 --> 00:32:23,483 Ik wil je zien. 451 00:32:28,488 --> 00:32:29,489 Je bent beter. 452 00:32:29,572 --> 00:32:31,074 Dat weet ik nog niet. 453 00:32:31,908 --> 00:32:33,284 Hij heeft je genezen. 454 00:32:34,577 --> 00:32:36,079 We hebben niet veel tijd. 455 00:32:36,871 --> 00:32:40,500 Zarah nam contact op via de Staart. Ze geven niet op. 456 00:32:41,084 --> 00:32:43,169 Wat moeten ze doen? 457 00:32:48,049 --> 00:32:51,928 Layton, vergeet niet waar we voor vechten. 458 00:32:54,639 --> 00:32:56,099 Een leven na de trein. 459 00:32:58,142 --> 00:33:00,103 Ik kan je hieruit halen. 460 00:33:03,314 --> 00:33:04,857 Je kunt me niet helpen. 461 00:33:04,941 --> 00:33:06,150 Kom op. 462 00:33:06,234 --> 00:33:09,320 De laatste keer ontketenden we een revolutie. 463 00:33:09,404 --> 00:33:11,072 Hij heeft plannen voor je. 464 00:33:11,656 --> 00:33:13,366 Je moet blijven waar je bent. 465 00:33:17,787 --> 00:33:18,788 Ik weet het… 466 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 Ik moet… 467 00:33:21,416 --> 00:33:23,418 Ik weet niet wat er gebeurt. 468 00:33:24,752 --> 00:33:27,422 Het voelt alsof ik ben herboren. 469 00:33:30,633 --> 00:33:32,552 Er is nog steeds hoop, toch? 470 00:33:32,635 --> 00:33:33,845 Jij vindt je moment. 471 00:33:35,054 --> 00:33:36,014 Ik ook. 472 00:33:36,639 --> 00:33:38,307 Geloof in de anderen. 473 00:33:38,391 --> 00:33:39,976 We zijn samen. -De tijd is om. 474 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Dat is genoeg. 475 00:33:43,730 --> 00:33:44,564 Bedankt. 476 00:33:45,898 --> 00:33:47,942 We maken af wat we zijn begonnen. 477 00:34:01,998 --> 00:34:03,458 Je hebt competitie, Audrey. 478 00:34:04,667 --> 00:34:07,587 Ja, dat was goed. Geweldig. 479 00:34:07,670 --> 00:34:08,755 Bravo. 480 00:34:10,048 --> 00:34:12,175 Wil iemand anders zingen? Zarah? 481 00:34:12,258 --> 00:34:13,217 Nee, bedankt. 482 00:34:13,301 --> 00:34:15,053 Ik zing niet meer voor eten. 483 00:34:15,136 --> 00:34:17,513 Ze zal zingen. Ze is een overlever. 484 00:34:18,806 --> 00:34:22,143 Kom erbij, Ruth. Ik moet je iets vertellen. 485 00:34:22,226 --> 00:34:23,144 Voorzichtig. 486 00:34:23,853 --> 00:34:25,313 Vertrouw hem niet. 487 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 Sorry? 488 00:34:26,773 --> 00:34:30,401 Je kende mijn moeder. Hij wil haar niet gaan halen. 489 00:34:30,943 --> 00:34:32,320 In hemelsnaam. 490 00:34:32,403 --> 00:34:34,572 Sorry van de pop. 491 00:34:34,655 --> 00:34:37,533 Ze wacht bij het spoor. We moeten de missie voltooien. 492 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 Nee. 493 00:34:38,701 --> 00:34:42,747 Ik riskeer niet opnieuw twee treinen door die pas. 494 00:34:42,830 --> 00:34:45,208 Weet je al waar de volkstelling voor is? 495 00:34:45,291 --> 00:34:46,375 Weet je het al? 496 00:34:47,001 --> 00:34:49,337 Waar is het voor? Mr Wilford? 497 00:34:49,420 --> 00:34:51,631 Zeg wat je hebt gedaan in Big Alice. 498 00:34:51,714 --> 00:34:52,590 Dat is genoeg. 499 00:34:52,673 --> 00:34:54,884 We waren met 200. 500 00:34:55,843 --> 00:34:58,971 Maar toen hij besefte dat onze middelen opraakten… 501 00:34:59,055 --> 00:35:00,306 …doodde hij de helft. 502 00:35:00,389 --> 00:35:02,475 Mannen, vrouwen en kinderen. 503 00:35:02,558 --> 00:35:03,851 Hoe durf je? 504 00:35:03,935 --> 00:35:07,605 Waarom moet je me daaraan herinneren? 505 00:35:08,231 --> 00:35:09,232 Sluit haar op. 506 00:35:09,315 --> 00:35:11,192 Geen zorgen. Niet voor het eerst. 507 00:35:12,193 --> 00:35:14,112 Ruth, hij komt voor jou. 508 00:35:24,372 --> 00:35:25,498 Kom erbij zitten. 509 00:35:26,624 --> 00:35:29,544 Dienstverlening zit nooit. -Onzin. 510 00:35:29,627 --> 00:35:32,755 Je vraagt je al de hele avond af voor wie dat bord is. 511 00:35:34,173 --> 00:35:35,174 Het is voor jou. 512 00:35:36,342 --> 00:35:37,635 Voor mij? -Ja. 513 00:35:38,469 --> 00:35:40,179 Vandaag draait om jou, Ruth. 514 00:35:41,806 --> 00:35:42,723 Ga zitten. 515 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 Kevin. 516 00:35:47,019 --> 00:35:48,104 Waar ben je? 517 00:35:48,688 --> 00:35:50,356 Kom hier, ondeugende jongen. 518 00:35:53,067 --> 00:35:53,985 Nou… 519 00:35:54,819 --> 00:35:57,238 Hopelijk genieten jullie allemaal. 520 00:35:57,780 --> 00:35:58,614 Ruth… 521 00:35:59,824 --> 00:36:02,577 Ik wil je bedanken voor een perfecte avond. 522 00:36:03,244 --> 00:36:04,996 Je hebt jezelf overtroffen. 523 00:36:05,580 --> 00:36:06,581 Kevin, jongen. 524 00:36:06,664 --> 00:36:09,208 Je hebt veel meegemaakt. 525 00:36:09,292 --> 00:36:11,794 De kermis was geweldig. 526 00:36:12,503 --> 00:36:13,462 Het is een eer. 527 00:36:14,088 --> 00:36:14,964 Ga zitten. 528 00:36:17,925 --> 00:36:21,429 We hebben veel mensen in Dienstverlening. 529 00:36:22,638 --> 00:36:25,892 Maar slechts één kan Hoofd Dienstverlening zijn. 530 00:36:34,150 --> 00:36:35,151 Jij, Ruth. 531 00:36:39,739 --> 00:36:40,781 Zwijg, Kevin. 532 00:36:42,325 --> 00:36:43,326 Aan mijn zijde. 533 00:36:44,535 --> 00:36:45,995 Zoals je hebt gewild. 534 00:36:46,537 --> 00:36:48,956 Je moet alleen de trein toespreken… 535 00:36:49,040 --> 00:36:52,376 …en zeggen dat we niet terugkeren voor Melanie. 536 00:37:10,811 --> 00:37:11,896 Dat kan ik niet. 537 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 Pardon? 538 00:37:20,905 --> 00:37:22,031 Dat doe ik niet. 539 00:37:30,873 --> 00:37:32,792 Wijs je mijn aanbod af? 540 00:37:43,094 --> 00:37:44,178 Ja. 541 00:37:47,473 --> 00:37:48,933 Trek je uniform uit. 542 00:39:00,796 --> 00:39:02,840 Ik ben moreel dyslectisch. 543 00:39:03,382 --> 00:39:05,468 Soms weet ik niet wat goed en fout is. 544 00:39:06,344 --> 00:39:10,097 Het duurde even, maar we hebben een rol voor je. 545 00:39:11,432 --> 00:39:12,767 Mijn adviseur. 546 00:39:13,434 --> 00:39:14,977 Ik ben niet geschikt. 547 00:39:15,061 --> 00:39:16,437 Onzin. Je bent perfect. 548 00:39:16,520 --> 00:39:18,189 Je denkt zelf na. Je… 549 00:39:19,106 --> 00:39:21,275 …worstelt met grote morele vragen… 550 00:39:21,359 --> 00:39:22,651 …vrijheid, gerechtigheid. 551 00:39:22,735 --> 00:39:25,613 Je kunt me laten zien waar mijn grens is. 552 00:39:26,489 --> 00:39:27,573 Welke grens is dat? 553 00:39:33,996 --> 00:39:34,914 Na jou. 554 00:39:41,712 --> 00:39:43,547 De moordenaars van je Brekers. 555 00:39:47,093 --> 00:39:49,178 Daar vroeg je om. 556 00:39:49,929 --> 00:39:52,181 Je kunt de zaak sluiten. 557 00:39:54,767 --> 00:39:57,311 Ze volgden mijn bevelen maar al te graag op. 558 00:39:57,978 --> 00:39:59,563 Zeg het… 559 00:40:00,106 --> 00:40:01,899 …en met deze hendel… 560 00:40:02,858 --> 00:40:05,861 …zal gerechtigheid geschieden door ijs in hun longen. 561 00:40:06,445 --> 00:40:07,613 Geen gerechtigheid. 562 00:40:08,280 --> 00:40:10,491 Dat vraagt om een eerlijk proces. 563 00:40:11,325 --> 00:40:12,410 O, ja? 564 00:40:14,203 --> 00:40:15,788 Niet alleen een vonnis? 565 00:40:15,871 --> 00:40:18,040 Ze handelden namens u. 566 00:40:22,336 --> 00:40:23,671 Dat doet iedereen. 567 00:40:24,964 --> 00:40:27,299 Zo is alles gewoon afgehandeld. 568 00:40:28,092 --> 00:40:29,260 Meneer. 569 00:40:32,930 --> 00:40:36,475 Ik adviseer u om het niet te doen. 570 00:40:41,605 --> 00:40:44,233 Als dat je raad is, goed. 571 00:40:45,693 --> 00:40:46,986 Je kunt gaan. 572 00:40:47,695 --> 00:40:50,614 Het laatste deel wil je vast niet zien. 573 00:41:21,145 --> 00:41:22,354 Tegen de muur. 574 00:41:35,743 --> 00:41:37,453 Wat voor hel is dit? 575 00:42:30,047 --> 00:42:31,882 Hij zal zeggen dat ze dood is. 576 00:42:32,675 --> 00:42:34,677 Hij weet dat er geen contact is. 577 00:42:34,760 --> 00:42:38,097 Hij gaat haar niet halen. Hij laat haar daar achter… 578 00:42:38,180 --> 00:42:39,932 …om te sterven. 579 00:42:41,058 --> 00:42:42,560 En wij sterven hier. 580 00:42:42,643 --> 00:42:44,770 Zo ken ik je helemaal niet, Ruth. 581 00:42:45,521 --> 00:42:47,439 Wilford heeft alleen angst. 582 00:42:47,523 --> 00:42:49,233 Wij hebben veel meer dan dat. 583 00:42:50,484 --> 00:42:53,779 Vrienden die ons steunen. 584 00:42:53,862 --> 00:42:55,447 Dat is onze kracht. 585 00:43:12,923 --> 00:43:14,049 Snowpiercer? 586 00:43:15,843 --> 00:43:17,177 Snowpiercer, kom binnen. 587 00:43:18,512 --> 00:43:20,180 Je moet binnen bereik zijn. 588 00:43:20,264 --> 00:43:21,974 Hoor je me? Dit is Melanie. 589 00:43:25,936 --> 00:43:27,062 Je doet goed werk. 590 00:43:27,855 --> 00:43:30,065 Bedankt. 591 00:43:30,149 --> 00:43:31,692 Beter dan Ben, vind ik. 592 00:43:32,943 --> 00:43:34,987 Maar wat ik vind, telt niet. 593 00:43:35,070 --> 00:43:38,032 Het gaat nog maar om één ding. 594 00:43:38,782 --> 00:43:42,703 We kunnen nu alleen op de trein vertrouwen, Javier. 595 00:43:43,537 --> 00:43:44,371 Ja, meneer. 596 00:43:44,913 --> 00:43:48,208 Mag ik naar de wc? 597 00:44:17,905 --> 00:44:18,781 {\an8}MELANIE LEEFT 598 00:44:52,147 --> 00:44:53,107 Wat is dit? 599 00:44:57,027 --> 00:44:58,153 Kijk eens. 600 00:45:13,836 --> 00:45:14,753 Andre? 601 00:45:16,338 --> 00:45:17,673 Het is van Javi. 602 00:45:19,049 --> 00:45:21,718 Melanie heeft contact gezocht. 603 00:45:25,681 --> 00:45:28,058 Wil je nu praten over ontsnappen? 604 00:45:53,750 --> 00:45:58,755 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden