1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,308
Hoop is krachtig.
3
00:00:17,976 --> 00:00:19,936
Melanie verenigde mensen ermee.
4
00:00:20,520 --> 00:00:21,688
Eerst met een leugen.
5
00:00:22,272 --> 00:00:25,233
Toen met de belofte
van een leven na Snowpiercer.
6
00:00:27,902 --> 00:00:31,030
Andre Layton inspireerde
zijn mensen met hoop…
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,532
…om te vechten voor vrijheid.
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,077
Kijk waar hij nu is.
9
00:00:38,371 --> 00:00:41,541
En Mr Wilford, dat is een ander verhaal.
10
00:00:42,459 --> 00:00:44,961
Hoop werd angst.
11
00:00:46,046 --> 00:00:50,133
Hij zette de trein op tegen zichzelf
en bood veiligheid.
12
00:00:50,842 --> 00:00:52,802
GEEN STAART
13
00:00:52,886 --> 00:00:53,970
STAARTJES - EEUWIGE MACHINE
14
00:00:54,053 --> 00:00:56,181
Sinds hij aan de macht is…
15
00:00:56,264 --> 00:00:58,683
…lijkt alles soepel te verlopen.
16
00:01:08,109 --> 00:01:09,486
Iedereen komt werken.
17
00:01:10,320 --> 00:01:12,405
De toevoerlijnen zijn ordelijk.
18
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
Maar we kennen dit.
19
00:01:21,331 --> 00:01:22,874
Hé. Geef maar hier.
20
00:01:24,292 --> 00:01:26,419
Snel.
-Kom hier.
21
00:01:26,503 --> 00:01:29,047
Mijn eigen hoop hou ik verborgen.
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,968
In de weinige mensen
die er iets mee kunnen.
23
00:01:37,138 --> 00:01:39,516
Ik weet niks over Roche of zijn gezin.
24
00:01:43,645 --> 00:01:45,104
Wilford wil me zien.
25
00:01:46,773 --> 00:01:48,149
Kom binnen.
26
00:01:50,068 --> 00:01:52,612
Is er nieuws
van onze vrienden verderop?
27
00:01:53,279 --> 00:01:56,699
Zij zeggen ook
dat Andre in de Compost van Big Alice zit.
28
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
Ze noemen het 'Moeras'.
29
00:01:59,285 --> 00:02:01,121
Wat wil Wilford van me?
30
00:02:02,163 --> 00:02:03,623
Ik zoek het uit.
31
00:02:03,706 --> 00:02:06,709
Ik moet een speciale avond
voor hem plannen.
32
00:02:08,044 --> 00:02:10,630
Audrey heeft hem vast over ons verteld.
33
00:02:10,713 --> 00:02:12,423
Wat moet ze toch met hem?
34
00:02:12,966 --> 00:02:15,426
Ze durft hier niet te komen.
35
00:02:17,470 --> 00:02:20,390
Om Mr Wilford te overleven…
36
00:02:20,974 --> 00:02:23,226
…moet je iets zijn wat hij nodig heeft.
37
00:02:24,060 --> 00:02:25,311
Je houdt vol.
38
00:02:26,229 --> 00:02:27,147
Begrepen.
39
00:02:29,274 --> 00:02:33,361
Mr Wilfords orde heeft een hoge prijs.
40
00:02:33,945 --> 00:02:36,364
En ik weet
dat er iets vreselijks gaat gebeuren.
41
00:02:38,032 --> 00:02:42,579
In Snowpiercer, 1034 coupés lang.
42
00:03:01,222 --> 00:03:03,391
{\an8}Hoe gaat het met de festiviteiten?
43
00:03:03,474 --> 00:03:04,934
{\an8}Alles loopt op schema.
44
00:03:05,018 --> 00:03:07,061
{\an8}Is er een gastenlijst?
45
00:03:08,938 --> 00:03:11,399
Ja, willekeurige winnaars.
46
00:03:12,233 --> 00:03:13,526
Dat is Kevins domein.
47
00:03:14,569 --> 00:03:17,697
{\an8}Hij regelt voor vandaag
een speciale verrassing.
48
00:03:18,865 --> 00:03:20,158
{\an8}Wat voor verrassing?
49
00:03:21,618 --> 00:03:24,787
{\an8}Voor de hele trein,
ter ere van de rechtmatige leider.
50
00:03:24,871 --> 00:03:26,623
{\an8}Neem verlof, Ruth.
51
00:03:26,706 --> 00:03:28,249
{\an8}Dan kun jij ook komen.
52
00:03:28,958 --> 00:03:31,794
{\an8}Maar eerst heb ik
een taak voor jullie allebei.
53
00:03:32,670 --> 00:03:34,589
{\an8}Ons allebei, samen?
54
00:03:35,465 --> 00:03:37,050
{\an8}Snowpiercer is een puinhoop.
55
00:03:37,592 --> 00:03:39,135
{\an8}Alle klassen door elkaar.
56
00:03:39,218 --> 00:03:40,136
{\an8}Wat een chaos.
57
00:03:40,220 --> 00:03:41,971
{\an8}Jullie houden een volkstelling.
58
00:03:42,055 --> 00:03:44,390
{\an8}Iedereen wordt opgedeeld zoals eerst.
59
00:03:45,099 --> 00:03:48,353
{\an8}Ik wil weten wie waar is en wat doet.
60
00:03:48,436 --> 00:03:49,270
Ja, meneer.
61
00:03:49,854 --> 00:03:50,813
Ja, meneer.
62
00:03:51,397 --> 00:03:53,399
{\an8}Hij verandert alles.
63
00:03:53,483 --> 00:03:56,444
{\an8}Wilford wil veerkracht. Ik haat dat woord.
64
00:03:57,153 --> 00:03:59,280
{\an8}Hij wil ons gescheiden houden.
65
00:03:59,364 --> 00:04:03,534
{\an8}Ze luisteren alles af
wat er tussen de Machines wordt gesproken.
66
00:04:04,118 --> 00:04:04,994
{\an8}Het komt goed.
67
00:04:05,078 --> 00:04:08,623
{\an8}Ja, tot wanneer?
Wat als hij mij in het Moeras gooit?
68
00:04:08,706 --> 00:04:10,291
Hij ruimt ons een voor een op.
69
00:04:11,834 --> 00:04:13,920
Hij heeft ons nodig.
70
00:04:20,343 --> 00:04:22,637
{\an8}Je moet blijven rijden.
71
00:04:22,720 --> 00:04:24,430
Over een week zien we Melanie.
72
00:04:24,514 --> 00:04:26,099
Als ze er is.
-Ze zal er zijn.
73
00:04:26,182 --> 00:04:27,642
We zijn al een dag te laat.
74
00:04:27,725 --> 00:04:29,602
Er is al een week geen contact.
75
00:04:29,686 --> 00:04:32,397
Maar Wilford weet dat niet, of wel?
76
00:04:33,356 --> 00:04:34,399
Dat houden we zo.
77
00:04:35,733 --> 00:04:37,360
{\an8}Breng haar veilig thuis.
78
00:04:37,443 --> 00:04:39,445
{\an8}Dat is de missie. Geen vragen.
79
00:04:40,405 --> 00:04:41,906
{\an8}Goed.
-Kom, vooruit.
80
00:05:03,344 --> 00:05:04,637
{\an8}Wat is de verrassing?
81
00:05:04,721 --> 00:05:07,056
{\an8}Eerst beginnen we met de volkstelling.
82
00:05:07,140 --> 00:05:08,766
{\an8}Je wilt het me vertellen.
83
00:05:08,850 --> 00:05:10,852
{\an8}Sorry, het is geheim.
84
00:05:10,935 --> 00:05:12,562
{\an8}Je weet hoe hij is.
85
00:05:15,857 --> 00:05:17,066
{\an8}Wat is dit allemaal?
86
00:05:18,568 --> 00:05:21,070
{\an8}Patiëntendossiers uit mijn kliniek.
87
00:05:23,406 --> 00:05:25,950
{\an8}Dit zijn medische documenten.
88
00:05:26,034 --> 00:05:28,786
{\an8}Die zijn vertrouwelijk.
-We sorteren ze op leeftijd.
89
00:05:28,870 --> 00:05:31,664
{\an8}Kinderen, adolescenten,
18 tot 39, en ouderen.
90
00:05:32,248 --> 00:05:35,251
'Ouderen'? Jezus.
91
00:05:35,335 --> 00:05:36,961
Waarom doen we dit?
92
00:05:37,670 --> 00:05:39,797
{\an8}Om te weten wie voor wat geschikt is.
93
00:05:39,881 --> 00:05:42,675
{\an8}Een vragenlijst voor elke passagier.
94
00:05:44,218 --> 00:05:45,887
{\an8}'Heb je een kaartje?'
95
00:05:45,970 --> 00:05:48,806
'Ken je passagiers
die vochten met de rebellen?'
96
00:05:48,890 --> 00:05:50,183
Voor het archief.
97
00:05:50,266 --> 00:05:54,062
{\an8}Maar ik zal tegen hem zeggen
dat je er niet blij mee bent.
98
00:05:54,979 --> 00:05:56,439
{\an8}Nee, dat doe je niet.
99
00:05:56,522 --> 00:05:59,692
{\an8}Ik praat zelf wel met Mr Wilford.
100
00:06:02,528 --> 00:06:04,530
Ik ken elke passagier hier.
101
00:06:04,614 --> 00:06:07,241
Ik ben verantwoordelijk voor ze.
102
00:06:07,325 --> 00:06:08,659
Heel onaangenaam.
103
00:06:10,995 --> 00:06:13,748
Ik geef om ze, Kevin.
Dat is een waarschuwing.
104
00:06:13,831 --> 00:06:16,542
We komen morgen terug
voor je vragenlijsten.
105
00:06:23,216 --> 00:06:24,675
{\an8}Doorlopen.
106
00:06:31,349 --> 00:06:32,266
Alex.
107
00:06:32,350 --> 00:06:34,018
Ja. Ik ben Javier. Javi.
108
00:06:35,853 --> 00:06:38,564
De Vijfde Ingenieur. Ga zitten.
109
00:06:42,443 --> 00:06:44,946
Raak niks aan tenzij ik het zeg.
110
00:06:49,408 --> 00:06:50,535
Is dat paneel nieuw?
111
00:06:50,618 --> 00:06:54,622
Nee, gereviseerd.
Een upgrade tijdens de tweede omwenteling.
112
00:06:57,959 --> 00:06:59,919
Raak niks aan.
113
00:07:04,340 --> 00:07:06,676
Van Snowpiercer. Een grap van je moeder.
114
00:07:06,759 --> 00:07:08,594
Jarenlang. Ik dacht dat je…
115
00:07:08,678 --> 00:07:09,720
Niet vleien, oké?
116
00:07:09,804 --> 00:07:12,598
Doe wat Wilford heeft gevraagd. Meer niet.
117
00:07:21,899 --> 00:07:22,984
Weet je…
118
00:07:24,360 --> 00:07:26,529
…je moeder zei…
119
00:07:26,612 --> 00:07:28,573
…dat je niet alleen technisch goed was.
120
00:07:29,115 --> 00:07:30,783
Je had talent.
121
00:07:31,993 --> 00:07:33,744
Heb jij talent?
122
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
Niet zoveel als je ma.
-Stuur nou maar.
123
00:07:39,375 --> 00:07:40,334
Waar ga je heen?
124
00:07:40,418 --> 00:07:43,296
Naar voren.
Een grote dag voor Snowpiercer.
125
00:07:43,379 --> 00:07:45,006
Je bent niet uitgenodigd.
126
00:07:52,305 --> 00:07:53,806
Ze is hier uit Big Alice.
127
00:07:55,099 --> 00:07:56,642
Een van mijn favorieten.
128
00:07:56,726 --> 00:07:59,312
Hun lichamen zijn verstrengeld.
129
00:07:59,395 --> 00:08:02,773
Je weet niet of ze vechten of…
130
00:08:03,441 --> 00:08:05,234
Wat denk jij, Bess Till?
131
00:08:05,318 --> 00:08:09,238
Veel passagiers zijn bezorgd
over de verdwijningen.
132
00:08:09,322 --> 00:08:10,531
Layton.
133
00:08:11,199 --> 00:08:12,992
En nu Remmer Roche en zijn gezin.
134
00:08:16,871 --> 00:08:20,291
Je bent nieuwsgierig. Wat moet ik met je?
135
00:08:20,374 --> 00:08:23,544
Acht Brekers zijn vermoord. Ik kan…
136
00:08:24,504 --> 00:08:27,548
…de daders vinden en de zaak sluiten.
137
00:08:29,300 --> 00:08:31,427
Rechercheur is een Melanie-uitvinding.
138
00:08:31,511 --> 00:08:33,804
Ik had er geen nodig. Weet je waarom?
-Nee.
139
00:08:33,888 --> 00:08:36,140
Er was geen misdaad in mijn trein.
140
00:08:36,224 --> 00:08:38,684
Er is geen misdaad. Alleen orde.
141
00:08:38,768 --> 00:08:40,228
Zo naïef bent u niet.
142
00:08:43,481 --> 00:08:46,108
En zo onschuldig ben jij niet.
143
00:08:49,362 --> 00:08:52,698
Goed. Mr Roche ligt in een Lade…
144
00:08:52,782 --> 00:08:54,200
…samen met zijn gezin.
145
00:08:55,243 --> 00:08:57,370
Alles jullie gekalmeerd zijn…
146
00:08:57,453 --> 00:08:58,704
…komen ze terug.
147
00:08:59,830 --> 00:09:01,249
Men zal niet blij zijn.
148
00:09:01,332 --> 00:09:04,835
Nee, maar ik heb de oplossing.
149
00:09:06,546 --> 00:09:10,174
Sykes, breng haar naar Wagon 272.
150
00:09:11,801 --> 00:09:15,930
Geen zorgen over Mr Layton.
Hij voelt zich helemaal thuis.
151
00:10:10,735 --> 00:10:13,654
Jullie volgen Wilfords bevel op.
152
00:10:13,738 --> 00:10:16,115
Maar wat doen jullie met me?
153
00:10:17,116 --> 00:10:18,492
Dat weet je al.
154
00:10:18,576 --> 00:10:23,289
Ja, ik stak mijn hand naar buiten
en hij viel er niet af.
155
00:10:23,372 --> 00:10:24,707
Wat wil hij met me?
156
00:10:24,790 --> 00:10:25,916
Alsjeblieft.
157
00:10:28,169 --> 00:10:29,629
Toen je hier kwam…
158
00:10:30,880 --> 00:10:33,841
Ik wil het niet zien.
Ik heb het meegemaakt.
159
00:10:33,924 --> 00:10:35,760
We hebben je gerepareerd.
160
00:10:36,344 --> 00:10:38,554
Ja. Bedankt.
161
00:10:38,638 --> 00:10:40,097
Ik heb geen pijn meer.
162
00:10:40,681 --> 00:10:44,477
Maar jullie hebben zonder toestemming
iets met me gedaan.
163
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
Schat…
-Josie…
164
00:10:47,521 --> 00:10:52,068
Hoe voelde het met je hand in de kou?
165
00:10:58,324 --> 00:11:00,910
Het voelde geweldig, hè?
166
00:11:07,083 --> 00:11:09,835
Ik wil niet de volgende IJsbob worden.
167
00:11:09,919 --> 00:11:12,838
Jij kunt veel meer dan onze Bob.
168
00:11:12,922 --> 00:11:14,507
Wil je meer weten?
169
00:11:15,341 --> 00:11:16,926
We kijken wat mogelijk is.
170
00:11:22,223 --> 00:11:23,182
Lieve hemel.
171
00:11:23,265 --> 00:11:25,851
Rustig aan, Kevin.
-Dit is de verrassing.
172
00:11:26,852 --> 00:11:28,270
Hij opent Wagon 272.
173
00:11:28,354 --> 00:11:30,147
En ik heb de leiding.
174
00:11:30,231 --> 00:11:32,441
Wagon 272 is al jaren gesloten.
175
00:11:32,525 --> 00:11:33,401
Wacht.
176
00:11:33,984 --> 00:11:34,860
Een kind.
177
00:11:36,821 --> 00:11:37,696
Kom hier.
178
00:11:38,322 --> 00:11:40,658
Kom.
179
00:11:40,741 --> 00:11:41,617
Vooruit.
180
00:11:42,576 --> 00:11:43,953
Kom. Het is oké, Winnie.
181
00:12:09,728 --> 00:12:13,023
{\an8}WILLY'S WERELD
182
00:12:19,238 --> 00:12:21,240
Lieve hemel.
183
00:12:22,199 --> 00:12:23,534
Hij komt zo.
184
00:12:23,617 --> 00:12:25,077
De opening is vanavond.
185
00:12:28,122 --> 00:12:30,916
Ga zitten. Blijf daar.
186
00:12:34,128 --> 00:12:35,921
Die zijn niet voor tieners.
187
00:12:36,005 --> 00:12:38,966
Alex, doe dit niet. Kom eraf.
188
00:12:39,049 --> 00:12:41,927
Roche en zijn gezin liggen in Laden.
189
00:12:42,636 --> 00:12:45,723
Roche in een Lade, Javi in Big Alice…
190
00:12:45,806 --> 00:12:47,641
…en Layton in zijn Compost.
191
00:12:47,725 --> 00:12:49,685
En nu dit?
192
00:12:50,936 --> 00:12:54,815
Nu gebeurt het.
We kijken of de techniek werkt.
193
00:12:55,399 --> 00:12:56,650
Kijken, allemaal.
194
00:13:21,634 --> 00:13:23,969
Bravo. Wat een entree.
-Mr Wilford.
195
00:13:24,053 --> 00:13:25,054
Prachtig.
196
00:13:25,137 --> 00:13:26,680
Dat was heel goed.
197
00:13:27,306 --> 00:13:28,516
Perfecte timing.
198
00:13:29,099 --> 00:13:30,768
Het is fantastisch.
199
00:13:31,185 --> 00:13:32,770
Dat wil ik niet.
200
00:13:32,853 --> 00:13:35,397
Kom naar het podium
voor de poppenspelers.
201
00:13:35,481 --> 00:13:38,943
Kom hier. Ga zitten.
-Kom. Een speciale voorvertoning.
202
00:13:39,026 --> 00:13:40,945
Een epische sage.
203
00:13:47,326 --> 00:13:49,036
Succes.
204
00:13:56,168 --> 00:13:59,129
Eindelijk, mijn geliefde Snowpiercer.
205
00:13:59,213 --> 00:14:01,799
En alle mensen die ik heb gemist.
206
00:14:01,882 --> 00:14:04,635
Ik zie mijn mama zo.
207
00:14:05,803 --> 00:14:07,596
Wilford.
208
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
Hoofdingenieur Melly.
209
00:14:11,308 --> 00:14:16,021
Ik bewijs dat koud warm is.
210
00:14:16,105 --> 00:14:20,776
Ik beklim die bevroren berg
en stuur ballonnen de lucht in.
211
00:14:20,859 --> 00:14:23,279
Zonder ons zijn ze gek geworden.
212
00:14:24,071 --> 00:14:25,072
Kijk goed.
213
00:14:25,155 --> 00:14:27,825
Ga niet weg, mama.
214
00:14:30,244 --> 00:14:31,245
Dit is niet grappig.
215
00:14:38,961 --> 00:14:43,257
Geen zorgen. Hier zijn jullie veilig.
216
00:14:43,340 --> 00:14:45,801
De Machine zorgt voor jullie.
217
00:14:56,604 --> 00:14:57,938
Ik ben dood.
218
00:14:59,315 --> 00:15:02,651
Wilford. De Machine zorgt voor ons.
219
00:15:02,735 --> 00:15:06,739
De Machine zorgt voor ons.
220
00:15:07,323 --> 00:15:09,617
Bravo.
221
00:15:15,497 --> 00:15:18,250
Bravo. Was dat leuk?
-Ja.
222
00:15:18,334 --> 00:15:19,501
Het was goed, hè?
223
00:15:22,796 --> 00:15:25,299
Kom op. Wat is er met jullie?
224
00:15:26,508 --> 00:15:27,509
Leugenaar.
225
00:15:28,844 --> 00:15:30,846
Wat een zielige poging.
226
00:15:32,306 --> 00:15:35,100
Je kunt Melanie niet doden
met propaganda.
227
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
We hebben geen tijd meer.
228
00:15:36,852 --> 00:15:38,145
We zijn al te laat.
229
00:15:38,228 --> 00:15:42,775
Je hebt niet goed
op het einde gelet, Alex.
230
00:15:42,858 --> 00:15:44,777
Ik heb de gegevens gezien…
231
00:15:44,860 --> 00:15:46,695
…die jij hebt vervalst.
232
00:15:47,863 --> 00:15:50,991
Er is al tien dagen
geen contact met Melanie.
233
00:16:00,834 --> 00:16:01,752
O, ja?
234
00:16:05,631 --> 00:16:08,926
Tegen het einde van de lanceringen
verloren we contact.
235
00:16:09,468 --> 00:16:11,011
Maar ze is een overlever…
236
00:16:11,095 --> 00:16:13,430
…en heeft gegevens
voor een klimaatmodel…
237
00:16:13,514 --> 00:16:15,099
Goed.
238
00:16:16,433 --> 00:16:17,559
Terug naar de Machine.
239
00:16:19,103 --> 00:16:20,187
Geef haar niet op.
240
00:16:21,105 --> 00:16:23,440
Ruth? Breng ze naar voren.
241
00:16:23,524 --> 00:16:25,317
Je moet mijn avond voorbereiden.
242
00:16:32,074 --> 00:16:35,786
Met alle respect, u kunt Layton opsluiten…
243
00:16:35,869 --> 00:16:39,289
…maar wij zullen voor hem blijven vechten.
244
00:16:46,463 --> 00:16:48,090
Een besloten evenement vanavond.
245
00:16:48,173 --> 00:16:50,050
Slechts voor genodigden.
246
00:16:50,134 --> 00:16:51,135
KAARTJE
247
00:16:53,595 --> 00:16:56,348
Bedankt. Mag mijn vriendje ook komen?
248
00:16:56,432 --> 00:16:58,017
Hij is Hoofdconciërge.
249
00:16:58,767 --> 00:16:59,601
Ja, nou…
250
00:17:01,103 --> 00:17:02,021
Bedankt.
251
00:17:06,108 --> 00:17:07,276
Bedankt, Kevin.
252
00:17:07,901 --> 00:17:10,696
Kleed je volgende advies
in avondkleding. Hier.
253
00:17:18,704 --> 00:17:20,330
Zorg dat je er goed uitziet.
254
00:17:21,415 --> 00:17:23,584
Mr Wilford is zo klaar met de kermis.
255
00:17:23,667 --> 00:17:25,335
Dan begint het pas echt.
256
00:17:25,961 --> 00:17:28,714
Dat zijn Bordeaux-glazen.
We serveren Zinfandel.
257
00:17:31,717 --> 00:17:32,968
Lieve hemel.
258
00:17:34,636 --> 00:17:35,804
Zeg me na.
259
00:17:35,888 --> 00:17:40,642
Zeg tegen onze vrienden:
'Josie moet Layton in de Compost vinden.'
260
00:17:40,726 --> 00:17:44,438
'We geven Melanie
en ons leven na deze trein niet op.'
261
00:17:44,521 --> 00:17:45,731
'We geven Melanie…'
262
00:17:50,986 --> 00:17:52,404
Wat wil je?
263
00:17:52,488 --> 00:17:54,114
Van de kermis.
264
00:17:56,575 --> 00:17:57,534
Er is meer.
265
00:17:58,202 --> 00:17:59,661
Een etentje.
266
00:18:06,210 --> 00:18:10,964
Wilford heeft het vanavond druk.
Dan moet Josie Layton vinden.
267
00:18:11,799 --> 00:18:12,800
Hij moet ons helpen.
268
00:18:34,071 --> 00:18:37,991
GEVAAR
269
00:19:02,432 --> 00:19:03,684
Rustig omlaag.
270
00:19:29,084 --> 00:19:30,085
Genoeg.
-Nee.
271
00:19:32,713 --> 00:19:34,006
Een beetje verder.
272
00:20:04,870 --> 00:20:06,330
Tegen de muur.
273
00:21:02,469 --> 00:21:04,846
Je komt bij me in mijn dromen.
274
00:21:07,099 --> 00:21:08,141
Het is nogal eng.
275
00:21:11,853 --> 00:21:14,022
Heb je me daarom niet gedood?
276
00:21:16,483 --> 00:21:17,317
Zeg op.
277
00:21:18,318 --> 00:21:19,861
Je houdt vast aan je idealen.
278
00:21:19,945 --> 00:21:22,948
Je mensen houden van je.
279
00:21:23,031 --> 00:21:25,826
Maar denk je dat het iets uitmaakt?
280
00:21:26,743 --> 00:21:27,744
Ja.
281
00:21:28,328 --> 00:21:30,080
Ik zie niet in hoe.
282
00:21:31,748 --> 00:21:34,960
Ik ben vast zo uniek
dat er iets mis is met me.
283
00:21:35,752 --> 00:21:37,212
Je bent niet uniek.
284
00:21:40,048 --> 00:21:42,592
Je bent een oude dictator met een trein.
285
00:21:43,552 --> 00:21:46,263
Kwetsbare, machtige mannen zoals jij…
286
00:21:47,514 --> 00:21:49,266
…hebben de aarde bevroren.
287
00:21:49,349 --> 00:21:52,269
Ja, dat is een pr-probleem.
288
00:21:53,979 --> 00:21:57,107
Heb ik nog iets van je?
289
00:21:57,190 --> 00:21:59,609
De muskusachtige geur van integriteit.
290
00:22:00,527 --> 00:22:02,988
Als die is verdwenen, is het over voor je.
291
00:22:03,071 --> 00:22:05,032
Je zult volgelingen hebben…
292
00:22:05,115 --> 00:22:08,035
…maar de meerderheid
zal nooit van je houden.
293
00:22:10,662 --> 00:22:12,372
De wil van het volk.
294
00:22:12,456 --> 00:22:13,999
Hoe kun je het uitstaan?
295
00:22:14,082 --> 00:22:17,085
Elke kleine factie…
296
00:22:18,170 --> 00:22:23,133
Het koude hart van politieke macht
is gehoorzaamheid.
297
00:22:23,717 --> 00:22:26,345
Daarom zullen we altijd vijanden zijn.
298
00:22:28,096 --> 00:22:29,306
Ik voel me beter.
299
00:22:30,974 --> 00:22:34,478
Ik dineer vanavond
met de laatsten van je vrienden.
300
00:22:35,270 --> 00:22:37,856
Zarah moet beslissingen nemen.
301
00:22:38,690 --> 00:22:40,692
Voel je je nu geliefd…
302
00:22:42,611 --> 00:22:44,946
…met je ellebogen in hun stront?
303
00:22:52,287 --> 00:22:56,249
Je open hart, Mr Layton,
maakt je heel voorspelbaar.
304
00:23:13,225 --> 00:23:15,811
Ga zitten. De winnaars zijn hier.
305
00:23:18,647 --> 00:23:21,775
Lieve hemel. Ik ben terug.
306
00:23:23,193 --> 00:23:25,112
Ik had het moeten weten.
307
00:23:29,449 --> 00:23:32,619
Is dit het Laatste Avondmaal, Ruth?
308
00:23:32,702 --> 00:23:35,455
Deze dag is één donkere vertoning.
309
00:23:35,539 --> 00:23:37,666
De gasten zouden willekeurig zijn.
310
00:23:38,667 --> 00:23:40,001
Kevin nodigde me uit.
311
00:23:40,085 --> 00:23:42,838
Nadat hij me de hele dag had opgesloten.
312
00:23:42,921 --> 00:23:46,133
Als Wilford haar baby bedreigt,
dood ik hem met mijn mes.
313
00:23:46,216 --> 00:23:48,301
Goed. Rustig aan.
314
00:23:48,385 --> 00:23:51,388
Ik zal kijken wat ik kan doen.
315
00:23:53,640 --> 00:23:57,769
Oké, iedereen. Welkom, bofkonten.
316
00:23:58,436 --> 00:24:00,814
De rest van de trein is op de kermis.
317
00:24:00,897 --> 00:24:04,985
Jullie mogen genieten
van een intieme avond met Mr Wilford.
318
00:24:10,699 --> 00:24:13,201
Ik hoor hier niet. Wat is dit allemaal?
319
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
Geen idee.
320
00:24:14,911 --> 00:24:16,997
Maar zoals je moeder zei:
321
00:24:17,080 --> 00:24:18,456
kijk goed om je heen.
322
00:24:18,540 --> 00:24:19,666
Jullie zijn bang.
323
00:24:20,417 --> 00:24:22,377
Ik ben juist opgewonden.
324
00:24:22,460 --> 00:24:23,628
En jij, Alex?
325
00:24:24,296 --> 00:24:25,881
Ben jij opgewonden?
326
00:24:27,757 --> 00:24:29,134
We zijn de pineut.
327
00:24:32,053 --> 00:24:33,096
Lieve hemel.
328
00:24:37,684 --> 00:24:39,769
Natuurlijk.
329
00:24:40,353 --> 00:24:42,439
Hallo, iedereen.
330
00:24:42,522 --> 00:24:43,481
Audrey, verdomme.
331
00:24:44,232 --> 00:24:47,360
Ik kan naar jullie blijven kijken.
332
00:24:47,444 --> 00:24:49,529
Kom naar beneden. Brullen is niet nodig.
333
00:24:49,613 --> 00:24:52,616
Ik hou van excentrieke gasten.
334
00:24:52,699 --> 00:24:55,702
Oude en nieuwe vrienden.
335
00:24:57,871 --> 00:25:01,791
We genieten van zeldzame lekkernijen.
336
00:25:01,875 --> 00:25:03,043
Is dat niet fijn, Ruth?
337
00:25:03,627 --> 00:25:05,962
U wist altijd al wat fijn was.
338
00:25:06,046 --> 00:25:07,505
Willy.
-Ja?
339
00:25:07,589 --> 00:25:09,507
Kun je voor ons pianospelen?
340
00:25:10,133 --> 00:25:12,260
Oké. Waarom niet?
341
00:25:13,887 --> 00:25:15,513
Draagt ze een tiara?
342
00:25:16,306 --> 00:25:17,224
Schaamteloos.
343
00:25:20,602 --> 00:25:26,066
op een zonnige middag
344
00:25:26,608 --> 00:25:32,197
met een geliefde
en de sterren aan de hemel
345
00:25:32,781 --> 00:25:37,577
wachtend op de maan
346
00:25:37,661 --> 00:25:41,873
de oude accordeon speelt
347
00:25:42,707 --> 00:25:46,628
een sentimenteel lied
348
00:25:46,711 --> 00:25:48,505
Het is een melodie, geen lied.
349
00:25:48,588 --> 00:25:49,464
Kevin.
350
00:25:49,547 --> 00:25:54,094
op de rivier op een zonnige middag
351
00:25:54,177 --> 00:25:56,763
Jij had je kermis. Dit is mijn zaal.
352
00:25:58,723 --> 00:26:00,225
Blijf in de lounge.
353
00:26:01,393 --> 00:26:02,269
Prima.
354
00:26:03,395 --> 00:26:04,688
Hij is van jou.
355
00:26:04,771 --> 00:26:09,109
op de rivier
356
00:26:09,693 --> 00:26:14,114
op een zonnige middag
357
00:26:21,913 --> 00:26:24,374
Is dit niet fijn?
358
00:26:27,460 --> 00:26:28,920
Zal ik dit opruimen?
359
00:26:29,963 --> 00:26:30,880
Nee, Ruth.
360
00:26:31,464 --> 00:26:32,924
Er is nog één gast.
361
00:26:34,467 --> 00:26:35,969
Lilah Junior.
362
00:26:36,803 --> 00:26:38,179
Ik kende je ouders.
363
00:26:39,597 --> 00:26:41,725
Jij bent nieuw, Mr Osweiller.
364
00:26:42,309 --> 00:26:44,978
En jullie kennen elkaar?
365
00:26:45,061 --> 00:26:46,730
Ex-Remmers.
366
00:26:46,813 --> 00:26:48,481
Dat klopt.
367
00:26:48,565 --> 00:26:49,816
Dat is fascinerend.
368
00:26:51,568 --> 00:26:54,738
Alex, je hebt Zarah nog niet ontmoet.
369
00:26:54,821 --> 00:26:56,531
Ze werkt in Dienstverlening.
370
00:26:56,614 --> 00:26:58,325
Ik ben Andre Laytons partner.
371
00:26:58,908 --> 00:27:00,368
Aangenaam, Alex.
372
00:27:00,452 --> 00:27:01,494
Aangenaam.
373
00:27:02,454 --> 00:27:04,247
Ex-vrouw, nietwaar, Audrey?
374
00:27:04,914 --> 00:27:07,792
Een Staart-scheiding. Dat telt, of niet?
375
00:27:09,169 --> 00:27:10,962
Al die jaren in de Nachtcoupé…
376
00:27:11,755 --> 00:27:14,049
…al die dingen die we je vertelden…
377
00:27:14,632 --> 00:27:18,303
Het was haar roeping
om ons te helpen rouwen.
378
00:27:18,386 --> 00:27:20,388
Om onze geheimen als een hoer te delen.
379
00:27:20,472 --> 00:27:23,099
Rustig aan.
380
00:27:23,183 --> 00:27:25,769
Wat zei Mr Layton? 'We zijn één trein.'
381
00:27:25,852 --> 00:27:29,939
Precies. Dit leek me een leuke manier
om ons samen te brengen.
382
00:27:30,023 --> 00:27:32,609
Eén trein onder God en Audrey.
383
00:27:36,237 --> 00:27:37,530
Ze vond de poppen niks.
384
00:27:38,948 --> 00:27:41,076
Echt? Ik vond het hilarisch.
385
00:27:41,159 --> 00:27:42,619
O, ja?
386
00:27:42,702 --> 00:27:45,330
Melanie is niet zo puur
als iedereen hier denkt.
387
00:27:45,413 --> 00:27:46,414
LJ.
388
00:27:46,498 --> 00:27:49,042
Mr Wilford heeft genoeg gehoord
over Melanie.
389
00:27:49,125 --> 00:27:53,922
Ik niet. Ik wil graag meer leugens horen
over mijn moeder, Lilah.
390
00:27:58,802 --> 00:28:01,638
Zij was de leugenaar.
391
00:28:01,721 --> 00:28:03,306
Ze wilde u zijn.
392
00:28:04,015 --> 00:28:06,267
Ze beschuldigde me van een misdrijf.
393
00:28:06,351 --> 00:28:08,478
Ik ontdekte haar geheim…
394
00:28:08,561 --> 00:28:10,397
…dus ze kon me niet veroordelen.
395
00:28:17,445 --> 00:28:19,030
Ik snap het niet, LJ.
396
00:28:19,864 --> 00:28:22,659
Als Melanie het vonnis tenietdeed…
397
00:28:24,202 --> 00:28:25,787
…was je dan schuldig?
398
00:28:31,751 --> 00:28:32,961
Ik…
399
00:28:36,131 --> 00:28:36,965
Nee.
400
00:28:37,048 --> 00:28:40,510
Dus je hebt geen penissen afgesneden…
401
00:28:41,094 --> 00:28:42,804
…zoals ik heb gelezen?
402
00:28:44,389 --> 00:28:46,015
Wat een opluchting.
403
00:28:47,642 --> 00:28:48,977
Is dat waar, Lilah?
404
00:28:49,060 --> 00:28:51,146
Lilah Junior is een goed mens.
-Ja.
405
00:28:51,229 --> 00:28:53,356
Ze viel diep toen haar ouders stierven.
406
00:28:53,440 --> 00:28:56,693
Ze leerde werken.
Ze kent de trein en ik ben trots op haar.
407
00:28:56,776 --> 00:28:58,069
Hij praat.
408
00:28:59,988 --> 00:29:02,365
Osweiller uit de East Midlands.
409
00:29:03,241 --> 00:29:06,453
Je bent nog stiller
dan je partner, Trouwe Till.
410
00:29:07,120 --> 00:29:09,873
Maar wel romantischer?
411
00:29:12,167 --> 00:29:14,127
Ik heb goede bedoelingen.
412
00:29:14,210 --> 00:29:16,171
Schattig. Hoorde je dat, Audrey?
413
00:29:16,254 --> 00:29:17,922
Ja, en hij meende het.
414
00:29:18,673 --> 00:29:23,094
Zeg op, Mr Osweiller.
Mijn voormalige Hoofdconciërge, Terence…
415
00:29:23,762 --> 00:29:26,139
…kwam met me mee uit New York.
416
00:29:26,222 --> 00:29:29,184
Hoe heb jij zijn baan gekregen?
417
00:29:29,267 --> 00:29:31,352
Het waren chaotische tijden.
418
00:29:31,436 --> 00:29:35,106
We verloren veel mensen.
Iedereen deed zijn best.
419
00:29:36,065 --> 00:29:37,150
Simpele vraag.
420
00:29:37,817 --> 00:29:42,197
Voor een ex-Remmer en een meisje
dat haar vaders oog uitstak met een vork…
421
00:29:43,907 --> 00:29:46,743
Denk hier goed over na, Mr Osweiller.
422
00:29:47,660 --> 00:29:49,162
Waarom zou ik je houden?
423
00:29:52,624 --> 00:29:54,042
Geef antwoord.
424
00:29:57,962 --> 00:29:58,963
Mag ik?
425
00:29:59,714 --> 00:30:01,424
Oz, wat doe je?
426
00:30:03,635 --> 00:30:04,552
Speelt hij?
427
00:30:04,636 --> 00:30:06,012
Geen idee.
428
00:30:06,971 --> 00:30:08,973
Het is al even geleden. Sorry.
429
00:30:10,475 --> 00:30:11,643
Voor de Bevriezing.
430
00:30:27,867 --> 00:30:31,496
dit is mijn winterlied voor jou
431
00:30:31,579 --> 00:30:35,250
de storm komt er zo aan
432
00:30:35,333 --> 00:30:37,919
vanaf de zee
433
00:30:40,463 --> 00:30:44,259
mijn stem, een baken in de nacht
434
00:30:44,342 --> 00:30:47,387
mijn woorden zullen je licht zijn
435
00:30:47,470 --> 00:30:50,473
om je naar mij te dragen
436
00:30:52,058 --> 00:30:54,143
leeft liefde?
437
00:30:55,186 --> 00:30:57,230
leeft liefde?
438
00:30:58,648 --> 00:31:01,776
leeft liefde?
439
00:31:06,614 --> 00:31:11,911
dit is mijn winterlied
440
00:31:12,787 --> 00:31:18,334
december voelde nog nooit zo fout
441
00:31:19,168 --> 00:31:25,216
want je bent niet waar je hoort
442
00:31:26,384 --> 00:31:30,013
in mijn armen
443
00:31:40,565 --> 00:31:42,734
leeft liefde?
444
00:31:44,027 --> 00:31:46,738
leeft liefde?
445
00:31:47,530 --> 00:31:51,034
leeft liefde?
446
00:31:52,493 --> 00:31:53,494
Layton?
447
00:32:03,630 --> 00:32:04,672
Josie?
448
00:32:15,850 --> 00:32:16,935
Eén minuut.
449
00:32:19,938 --> 00:32:21,481
Bedankt.
-Josie…
450
00:32:22,357 --> 00:32:23,483
Ik wil je zien.
451
00:32:28,488 --> 00:32:29,489
Je bent beter.
452
00:32:29,572 --> 00:32:31,074
Dat weet ik nog niet.
453
00:32:31,908 --> 00:32:33,284
Hij heeft je genezen.
454
00:32:34,577 --> 00:32:36,079
We hebben niet veel tijd.
455
00:32:36,871 --> 00:32:40,500
Zarah nam contact op via de Staart.
Ze geven niet op.
456
00:32:41,084 --> 00:32:43,169
Wat moeten ze doen?
457
00:32:48,049 --> 00:32:51,928
Layton, vergeet niet waar we voor vechten.
458
00:32:54,639 --> 00:32:56,099
Een leven na de trein.
459
00:32:58,142 --> 00:33:00,103
Ik kan je hieruit halen.
460
00:33:03,314 --> 00:33:04,857
Je kunt me niet helpen.
461
00:33:04,941 --> 00:33:06,150
Kom op.
462
00:33:06,234 --> 00:33:09,320
De laatste keer
ontketenden we een revolutie.
463
00:33:09,404 --> 00:33:11,072
Hij heeft plannen voor je.
464
00:33:11,656 --> 00:33:13,366
Je moet blijven waar je bent.
465
00:33:17,787 --> 00:33:18,788
Ik weet het…
466
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
Ik moet…
467
00:33:21,416 --> 00:33:23,418
Ik weet niet wat er gebeurt.
468
00:33:24,752 --> 00:33:27,422
Het voelt alsof ik ben herboren.
469
00:33:30,633 --> 00:33:32,552
Er is nog steeds hoop, toch?
470
00:33:32,635 --> 00:33:33,845
Jij vindt je moment.
471
00:33:35,054 --> 00:33:36,014
Ik ook.
472
00:33:36,639 --> 00:33:38,307
Geloof in de anderen.
473
00:33:38,391 --> 00:33:39,976
We zijn samen.
-De tijd is om.
474
00:33:42,103 --> 00:33:42,937
Dat is genoeg.
475
00:33:43,730 --> 00:33:44,564
Bedankt.
476
00:33:45,898 --> 00:33:47,942
We maken af wat we zijn begonnen.
477
00:34:01,998 --> 00:34:03,458
Je hebt competitie, Audrey.
478
00:34:04,667 --> 00:34:07,587
Ja, dat was goed. Geweldig.
479
00:34:07,670 --> 00:34:08,755
Bravo.
480
00:34:10,048 --> 00:34:12,175
Wil iemand anders zingen? Zarah?
481
00:34:12,258 --> 00:34:13,217
Nee, bedankt.
482
00:34:13,301 --> 00:34:15,053
Ik zing niet meer voor eten.
483
00:34:15,136 --> 00:34:17,513
Ze zal zingen. Ze is een overlever.
484
00:34:18,806 --> 00:34:22,143
Kom erbij, Ruth.
Ik moet je iets vertellen.
485
00:34:22,226 --> 00:34:23,144
Voorzichtig.
486
00:34:23,853 --> 00:34:25,313
Vertrouw hem niet.
487
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
Sorry?
488
00:34:26,773 --> 00:34:30,401
Je kende mijn moeder.
Hij wil haar niet gaan halen.
489
00:34:30,943 --> 00:34:32,320
In hemelsnaam.
490
00:34:32,403 --> 00:34:34,572
Sorry van de pop.
491
00:34:34,655 --> 00:34:37,533
Ze wacht bij het spoor.
We moeten de missie voltooien.
492
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
Nee.
493
00:34:38,701 --> 00:34:42,747
Ik riskeer niet opnieuw
twee treinen door die pas.
494
00:34:42,830 --> 00:34:45,208
Weet je al
waar de volkstelling voor is?
495
00:34:45,291 --> 00:34:46,375
Weet je het al?
496
00:34:47,001 --> 00:34:49,337
Waar is het voor? Mr Wilford?
497
00:34:49,420 --> 00:34:51,631
Zeg wat je hebt gedaan in Big Alice.
498
00:34:51,714 --> 00:34:52,590
Dat is genoeg.
499
00:34:52,673 --> 00:34:54,884
We waren met 200.
500
00:34:55,843 --> 00:34:58,971
Maar toen hij besefte
dat onze middelen opraakten…
501
00:34:59,055 --> 00:35:00,306
…doodde hij de helft.
502
00:35:00,389 --> 00:35:02,475
Mannen, vrouwen en kinderen.
503
00:35:02,558 --> 00:35:03,851
Hoe durf je?
504
00:35:03,935 --> 00:35:07,605
Waarom moet je me daaraan herinneren?
505
00:35:08,231 --> 00:35:09,232
Sluit haar op.
506
00:35:09,315 --> 00:35:11,192
Geen zorgen. Niet voor het eerst.
507
00:35:12,193 --> 00:35:14,112
Ruth, hij komt voor jou.
508
00:35:24,372 --> 00:35:25,498
Kom erbij zitten.
509
00:35:26,624 --> 00:35:29,544
Dienstverlening zit nooit.
-Onzin.
510
00:35:29,627 --> 00:35:32,755
Je vraagt je al de hele avond af
voor wie dat bord is.
511
00:35:34,173 --> 00:35:35,174
Het is voor jou.
512
00:35:36,342 --> 00:35:37,635
Voor mij?
-Ja.
513
00:35:38,469 --> 00:35:40,179
Vandaag draait om jou, Ruth.
514
00:35:41,806 --> 00:35:42,723
Ga zitten.
515
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
Kevin.
516
00:35:47,019 --> 00:35:48,104
Waar ben je?
517
00:35:48,688 --> 00:35:50,356
Kom hier, ondeugende jongen.
518
00:35:53,067 --> 00:35:53,985
Nou…
519
00:35:54,819 --> 00:35:57,238
Hopelijk genieten jullie allemaal.
520
00:35:57,780 --> 00:35:58,614
Ruth…
521
00:35:59,824 --> 00:36:02,577
Ik wil je bedanken
voor een perfecte avond.
522
00:36:03,244 --> 00:36:04,996
Je hebt jezelf overtroffen.
523
00:36:05,580 --> 00:36:06,581
Kevin, jongen.
524
00:36:06,664 --> 00:36:09,208
Je hebt veel meegemaakt.
525
00:36:09,292 --> 00:36:11,794
De kermis was geweldig.
526
00:36:12,503 --> 00:36:13,462
Het is een eer.
527
00:36:14,088 --> 00:36:14,964
Ga zitten.
528
00:36:17,925 --> 00:36:21,429
We hebben veel mensen in Dienstverlening.
529
00:36:22,638 --> 00:36:25,892
Maar slechts één
kan Hoofd Dienstverlening zijn.
530
00:36:34,150 --> 00:36:35,151
Jij, Ruth.
531
00:36:39,739 --> 00:36:40,781
Zwijg, Kevin.
532
00:36:42,325 --> 00:36:43,326
Aan mijn zijde.
533
00:36:44,535 --> 00:36:45,995
Zoals je hebt gewild.
534
00:36:46,537 --> 00:36:48,956
Je moet alleen de trein toespreken…
535
00:36:49,040 --> 00:36:52,376
…en zeggen
dat we niet terugkeren voor Melanie.
536
00:37:10,811 --> 00:37:11,896
Dat kan ik niet.
537
00:37:13,356 --> 00:37:14,482
Pardon?
538
00:37:20,905 --> 00:37:22,031
Dat doe ik niet.
539
00:37:30,873 --> 00:37:32,792
Wijs je mijn aanbod af?
540
00:37:43,094 --> 00:37:44,178
Ja.
541
00:37:47,473 --> 00:37:48,933
Trek je uniform uit.
542
00:39:00,796 --> 00:39:02,840
Ik ben moreel dyslectisch.
543
00:39:03,382 --> 00:39:05,468
Soms weet ik niet wat goed en fout is.
544
00:39:06,344 --> 00:39:10,097
Het duurde even,
maar we hebben een rol voor je.
545
00:39:11,432 --> 00:39:12,767
Mijn adviseur.
546
00:39:13,434 --> 00:39:14,977
Ik ben niet geschikt.
547
00:39:15,061 --> 00:39:16,437
Onzin. Je bent perfect.
548
00:39:16,520 --> 00:39:18,189
Je denkt zelf na. Je…
549
00:39:19,106 --> 00:39:21,275
…worstelt met grote morele vragen…
550
00:39:21,359 --> 00:39:22,651
…vrijheid, gerechtigheid.
551
00:39:22,735 --> 00:39:25,613
Je kunt me laten zien waar mijn grens is.
552
00:39:26,489 --> 00:39:27,573
Welke grens is dat?
553
00:39:33,996 --> 00:39:34,914
Na jou.
554
00:39:41,712 --> 00:39:43,547
De moordenaars van je Brekers.
555
00:39:47,093 --> 00:39:49,178
Daar vroeg je om.
556
00:39:49,929 --> 00:39:52,181
Je kunt de zaak sluiten.
557
00:39:54,767 --> 00:39:57,311
Ze volgden mijn bevelen
maar al te graag op.
558
00:39:57,978 --> 00:39:59,563
Zeg het…
559
00:40:00,106 --> 00:40:01,899
…en met deze hendel…
560
00:40:02,858 --> 00:40:05,861
…zal gerechtigheid geschieden
door ijs in hun longen.
561
00:40:06,445 --> 00:40:07,613
Geen gerechtigheid.
562
00:40:08,280 --> 00:40:10,491
Dat vraagt om een eerlijk proces.
563
00:40:11,325 --> 00:40:12,410
O, ja?
564
00:40:14,203 --> 00:40:15,788
Niet alleen een vonnis?
565
00:40:15,871 --> 00:40:18,040
Ze handelden namens u.
566
00:40:22,336 --> 00:40:23,671
Dat doet iedereen.
567
00:40:24,964 --> 00:40:27,299
Zo is alles gewoon afgehandeld.
568
00:40:28,092 --> 00:40:29,260
Meneer.
569
00:40:32,930 --> 00:40:36,475
Ik adviseer u om het niet te doen.
570
00:40:41,605 --> 00:40:44,233
Als dat je raad is, goed.
571
00:40:45,693 --> 00:40:46,986
Je kunt gaan.
572
00:40:47,695 --> 00:40:50,614
Het laatste deel wil je vast niet zien.
573
00:41:21,145 --> 00:41:22,354
Tegen de muur.
574
00:41:35,743 --> 00:41:37,453
Wat voor hel is dit?
575
00:42:30,047 --> 00:42:31,882
Hij zal zeggen dat ze dood is.
576
00:42:32,675 --> 00:42:34,677
Hij weet dat er geen contact is.
577
00:42:34,760 --> 00:42:38,097
Hij gaat haar niet halen.
Hij laat haar daar achter…
578
00:42:38,180 --> 00:42:39,932
…om te sterven.
579
00:42:41,058 --> 00:42:42,560
En wij sterven hier.
580
00:42:42,643 --> 00:42:44,770
Zo ken ik je helemaal niet, Ruth.
581
00:42:45,521 --> 00:42:47,439
Wilford heeft alleen angst.
582
00:42:47,523 --> 00:42:49,233
Wij hebben veel meer dan dat.
583
00:42:50,484 --> 00:42:53,779
Vrienden die ons steunen.
584
00:42:53,862 --> 00:42:55,447
Dat is onze kracht.
585
00:43:12,923 --> 00:43:14,049
Snowpiercer?
586
00:43:15,843 --> 00:43:17,177
Snowpiercer, kom binnen.
587
00:43:18,512 --> 00:43:20,180
Je moet binnen bereik zijn.
588
00:43:20,264 --> 00:43:21,974
Hoor je me? Dit is Melanie.
589
00:43:25,936 --> 00:43:27,062
Je doet goed werk.
590
00:43:27,855 --> 00:43:30,065
Bedankt.
591
00:43:30,149 --> 00:43:31,692
Beter dan Ben, vind ik.
592
00:43:32,943 --> 00:43:34,987
Maar wat ik vind, telt niet.
593
00:43:35,070 --> 00:43:38,032
Het gaat nog maar om één ding.
594
00:43:38,782 --> 00:43:42,703
We kunnen nu alleen
op de trein vertrouwen, Javier.
595
00:43:43,537 --> 00:43:44,371
Ja, meneer.
596
00:43:44,913 --> 00:43:48,208
Mag ik naar de wc?
597
00:44:17,905 --> 00:44:18,781
{\an8}MELANIE LEEFT
598
00:44:52,147 --> 00:44:53,107
Wat is dit?
599
00:44:57,027 --> 00:44:58,153
Kijk eens.
600
00:45:13,836 --> 00:45:14,753
Andre?
601
00:45:16,338 --> 00:45:17,673
Het is van Javi.
602
00:45:19,049 --> 00:45:21,718
Melanie heeft contact gezocht.
603
00:45:25,681 --> 00:45:28,058
Wil je nu praten over ontsnappen?
604
00:45:53,750 --> 00:45:58,755
Ondertiteld door: Maaike van der Heijden