1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,308 Toivossa on voimaa. 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,936 Melanie toi sillä ihmiset yhteen. 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,688 Ensin valheella. 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,233 Sitten lupauksella elämästä ulkomaailmassa. 6 00:00:27,902 --> 00:00:31,030 Andre Layton innosti toivolla väkensä - 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,532 taistelemaan vapaudesta. 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,077 Ja miten hänen kävi. 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,541 Wilford on eri asia. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,961 Hän muutti toivon peloksi. 11 00:00:46,046 --> 00:00:50,133 Käänsi junalaiset toisiaan vastaan ja tarjosi turvaa. 12 00:00:50,842 --> 00:00:52,802 EI! PERÄVAUNU 13 00:00:52,886 --> 00:00:53,970 IKIVETURI! - ELÄKÖÖN WILFORD 14 00:00:54,053 --> 00:00:56,181 Tosin hänen otettuaan ohjat - 15 00:00:56,264 --> 00:00:58,683 kaikki näyttää sujuvan. 16 00:01:08,109 --> 00:01:09,486 Kaikki käyvät töissä. 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,405 Toimitusketjut ovat kunnossa. 18 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 Mutta tämä on nähty ennenkin. 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,874 Hei, antakaa ne. 20 00:01:24,292 --> 00:01:26,419 Liikettä! -Tänne, Jack. 21 00:01:26,503 --> 00:01:29,047 Pidän oman toivoni piilossa. 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,968 Niissä harvoissa, jotka sen voivat sytyttää. 23 00:01:34,636 --> 00:01:35,887 Saimmeko kaikki? 24 00:01:37,138 --> 00:01:39,516 En tiedä muuta Rochesta tai perheestä. 25 00:01:40,099 --> 00:01:41,976 Pakatkaa ja lähtekää. Nopeasti. 26 00:01:43,645 --> 00:01:45,104 Wilford kutsui minut. 27 00:01:46,773 --> 00:01:48,149 Tule sisään. 28 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 Kaikki hyvin? Saitko viestin ystäviltämme perästä? 29 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 Heillä on sama tieto. Andre on Big Alicen kompostissa. 30 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 Sitä sanotaan Suoksi. 31 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 Mitähän Wilford haluaa minusta? 32 00:02:02,163 --> 00:02:03,623 Yritän ottaa selvää. 33 00:02:03,706 --> 00:02:06,709 Hän pani minut suunnittelemaan erikoisiltaa. 34 00:02:08,044 --> 00:02:10,630 Ystävämme Audrey varmaan kanteli meistä. 35 00:02:10,713 --> 00:02:12,423 Älytöntä, että hän meni halpaan. 36 00:02:12,966 --> 00:02:15,426 Tajuaa sentään olla näyttämättä naamaansa. 37 00:02:17,470 --> 00:02:20,390 Wilfordista selviää vain - 38 00:02:20,974 --> 00:02:23,226 olemalla hänelle hyödyksi. 39 00:02:24,060 --> 00:02:25,311 Leuka pystyyn. 40 00:02:26,229 --> 00:02:27,147 Selvä. 41 00:02:29,274 --> 00:02:33,361 Wilfordin järjestyksellä on kova hinta. 42 00:02:33,945 --> 00:02:36,364 Tiedän, että jotain kamalaa on tulossa. 43 00:02:38,032 --> 00:02:42,579 Snowpiercerissä, 1 034 vaunun mittaisessa. 44 00:03:01,222 --> 00:03:03,391 {\an8}Miten illan järjestelyt sujuvat? 45 00:03:03,474 --> 00:03:04,934 {\an8}Täysin aikataulussa. 46 00:03:05,018 --> 00:03:07,061 {\an8}Saanko tiedustella vieraslistaa? 47 00:03:08,938 --> 00:03:11,399 Arvottuja voittajia. 48 00:03:12,233 --> 00:03:13,526 Se on Kevinin alaa. 49 00:03:14,569 --> 00:03:17,697 {\an8}Hän vastaa erikoisyllätyksestä. 50 00:03:18,865 --> 00:03:20,158 {\an8}Millainen yllätys? 51 00:03:21,618 --> 00:03:24,787 {\an8}Koko junalle johdonvaihdoksen juhlistamiseksi. 52 00:03:24,871 --> 00:03:26,623 {\an8}Pidä vapaata, Ruth. 53 00:03:26,706 --> 00:03:28,249 {\an8}Sinäkin pääset illanviettoon. 54 00:03:28,958 --> 00:03:31,794 {\an8}Minulla on ensin tehtävä teille. 55 00:03:32,670 --> 00:03:34,589 {\an8}Meille yhdessä? 56 00:03:35,465 --> 00:03:37,050 {\an8}Snowpiercer on sekaisin. 57 00:03:37,592 --> 00:03:39,135 {\an8}Luokat ovat sikin sokin. 58 00:03:39,218 --> 00:03:40,136 {\an8}Kamala sotku. 59 00:03:40,220 --> 00:03:41,971 {\an8}Tehkää väestönlaskenta. 60 00:03:42,055 --> 00:03:44,390 {\an8}Haluan matkustajat entiseen järjestykseen. 61 00:03:45,099 --> 00:03:48,353 {\an8}Haluan tietää, missä kukin on ja mitä tekee. 62 00:03:48,436 --> 00:03:49,270 Selvä. 63 00:03:49,854 --> 00:03:50,813 Selvä. 64 00:03:51,397 --> 00:03:53,399 {\an8}Hän muuttaa kaiken. 65 00:03:53,483 --> 00:03:56,444 {\an8}Wilford haluaa resilienssiä. Kamala sana. 66 00:03:57,153 --> 00:03:59,280 {\an8}Hän haluaa vain pitää meidät erillään. 67 00:03:59,364 --> 00:04:03,534 {\an8}Muista, että he tarkkailevat viestintäämme veturien välillä. 68 00:04:04,118 --> 00:04:04,994 {\an8}Pärjäät kyllä. 69 00:04:05,078 --> 00:04:08,623 {\an8}Kuinka kauan? Mitä jos hän heittää minut Suohon? 70 00:04:08,706 --> 00:04:10,291 Hän nitistää meitä yksitellen. 71 00:04:11,834 --> 00:04:13,920 Hän ei voi menettää toista konemestaria. 72 00:04:20,343 --> 00:04:22,637 {\an8}Sinun täytyy viedä junaa eteenpäin. 73 00:04:22,720 --> 00:04:24,430 Noudamme Melanien viikon päästä. 74 00:04:24,514 --> 00:04:26,099 Jos hän on siellä. -On hän. 75 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 Olemme jo päivän myöhässä. 76 00:04:27,725 --> 00:04:29,602 Yhteys katkesi yli viikko sitten. 77 00:04:29,686 --> 00:04:32,397 Mutta Wilford ei tiedä sitä, vai mitä? 78 00:04:33,356 --> 00:04:34,399 Pidetään asia niin. 79 00:04:35,733 --> 00:04:37,360 {\an8}Haetaan Melanie kotiin. 80 00:04:37,443 --> 00:04:39,445 {\an8}Se on tehtävämme. Ei kysellä. 81 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 {\an8}Selvä. -Lähdetään. 82 00:05:03,344 --> 00:05:04,637 {\an8}Mikä se yllätys on? 83 00:05:04,721 --> 00:05:07,056 {\an8}Laitetaan väestönlaskenta alkuun, niin näet. 84 00:05:07,140 --> 00:05:08,766 {\an8}Haluat varmasti kertoa. 85 00:05:08,850 --> 00:05:10,852 {\an8}Vannoin, etten kerro. 86 00:05:10,935 --> 00:05:12,562 {\an8}Tiedäthän sinä hänet. 87 00:05:15,857 --> 00:05:17,066 {\an8}Mitä nämä ovat? 88 00:05:18,568 --> 00:05:21,070 {\an8}Potilastietoja klinikaltani. 89 00:05:23,406 --> 00:05:25,950 {\an8}Näissä on potilastiedot, ei matkustajatiedot. 90 00:05:26,034 --> 00:05:28,786 {\an8}Luottamuksellisia. -Hän käski jakaa ikäluokkiin. 91 00:05:28,870 --> 00:05:31,664 {\an8}Lapset, teinit, 18-39-vuotiaat. Loput vanhuksia. 92 00:05:32,248 --> 00:05:35,251 Vanhuksia? Miten niin? 93 00:05:35,335 --> 00:05:36,961 Mikä sen tarkoitus on? 94 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 {\an8}Hän haluaa kai nähdä, kuka sopii mihinkin. 95 00:05:39,881 --> 00:05:42,675 {\an8}Lomake matkustajien täytettäväksi. 96 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 {\an8}"Oletko liputon matkustaja? 97 00:05:45,970 --> 00:05:48,806 Onko sinulla tietoa kapinassa taistelleista?" 98 00:05:48,890 --> 00:05:50,183 Arkistoa varten. 99 00:05:50,266 --> 00:05:54,062 {\an8}Historiankirjoihin. Kerron, ettet pidä siitä. 100 00:05:54,979 --> 00:05:56,439 {\an8}Et kerro. 101 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 {\an8}Käyn omat keskusteluni Wilfordin kanssa, kiitos vain. 102 00:06:02,528 --> 00:06:04,530 Tunnen jokaisen matkustajan - 103 00:06:04,614 --> 00:06:07,241 ja kannan vastuuta jokaisesta. 104 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 Sepä ikävää. 105 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 Välitän matkustajista. Varoitan sinua. 106 00:06:13,831 --> 00:06:16,542 Haemme lomakkeet huomenna. 107 00:06:23,216 --> 00:06:24,675 {\an8}Liikettä. 108 00:06:31,349 --> 00:06:32,266 Alex. 109 00:06:32,350 --> 00:06:34,018 Tiedän. Olen Javier, Javi. 110 00:06:35,853 --> 00:06:38,564 Viides konemestari. Istu. 111 00:06:42,443 --> 00:06:44,946 Älä koske mihinkään, ellen käske. 112 00:06:49,408 --> 00:06:50,535 Tuo paneeli on uusi. 113 00:06:50,618 --> 00:06:54,622 Ei ole. Päivitin sen toisella kierroksella. 114 00:06:57,959 --> 00:06:59,919 Älä koske mihinkään. 115 00:07:04,340 --> 00:07:06,676 Snowpierceristä. Vitsi äidiltäsi. 116 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 Se oli siellä vuosia. Ehkä haluat… 117 00:07:08,678 --> 00:07:09,720 Älä mielistele. 118 00:07:09,804 --> 00:07:12,598 Wilford otti sinut konemestariksi. Ei muuta. 119 00:07:21,899 --> 00:07:22,984 Tiedätkö, 120 00:07:24,360 --> 00:07:26,529 äitisi sanoi täältä palattuaan, 121 00:07:26,612 --> 00:07:28,573 ettet ole vain teknisesti taitava. 122 00:07:29,115 --> 00:07:30,783 Sinulla on tuntuma. 123 00:07:31,993 --> 00:07:33,744 Onko sinulla? 124 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 Ei kuin äidilläsi. -Pidä meidät radalla. 125 00:07:39,375 --> 00:07:40,334 Selvä. Minne menet? 126 00:07:40,418 --> 00:07:43,296 Ylävaunuille. Tärkeä päivä Snowpiercerissä. 127 00:07:43,379 --> 00:07:45,006 Sinua ei kutsuttu. 128 00:07:52,305 --> 00:07:53,806 Toin tämän Big Alicesta. 129 00:07:55,099 --> 00:07:56,642 Lempiteoksiani. 130 00:07:56,726 --> 00:07:59,312 Katso, miten kehot kietoutuvat toisiinsa. 131 00:07:59,395 --> 00:08:02,773 Ei tiedä, taistelevatko he vai…? Tiedäthän. 132 00:08:03,441 --> 00:08:05,234 Mitä Bess Till sanoo? 133 00:08:05,318 --> 00:08:09,238 Matkustajia huolestuttaa ihmisten katoaminen. 134 00:08:09,322 --> 00:08:10,531 Layton - 135 00:08:11,199 --> 00:08:12,992 ja nyt jarrumies Roche perheineen. 136 00:08:16,871 --> 00:08:20,291 Olet erikoinen tapaus. En tiedä, mitä tehdä sinulla. 137 00:08:20,374 --> 00:08:23,544 Kahdeksan vauriomiestä murhattiin. 138 00:08:24,504 --> 00:08:27,548 Voisin jäljittää tappajat ja ratkaista jutun. 139 00:08:29,300 --> 00:08:31,427 Junaetsivä on Melanien keksintö. 140 00:08:31,511 --> 00:08:33,804 En kaivannut sellaista. Tiedätkö miksi? -En. 141 00:08:33,888 --> 00:08:36,140 Minun junassani ei tehty rikoksia. 142 00:08:36,224 --> 00:08:38,684 Ei rikoksia. Järjestys. 143 00:08:38,768 --> 00:08:40,228 Et voi olla niin naiivi. 144 00:08:43,481 --> 00:08:46,108 Etkä sinä noin viaton. 145 00:08:49,362 --> 00:08:52,698 Hyvä on. Kerro matkustajille, että Roche on laatikostossa - 146 00:08:52,782 --> 00:08:54,200 perheineen. 147 00:08:55,243 --> 00:08:57,370 Kun olette asettuneet, 148 00:08:57,453 --> 00:08:58,704 he voivat liittyä seuraan. 149 00:08:59,830 --> 00:09:01,249 Väki ei ilostu. 150 00:09:01,332 --> 00:09:04,835 Ei niin, mutta minulla on siihen rohto. 151 00:09:06,546 --> 00:09:10,174 Sykes, vie hänet vaunuun 272. 152 00:09:11,801 --> 00:09:15,930 Älä huolehdi Laytonista. Hänellä on kotoisat oltavat. 153 00:10:10,735 --> 00:10:13,654 Tiedän, että tottelitte Wilfordia. 154 00:10:13,738 --> 00:10:16,115 Mutta minulla on oikeus tietää, mitä teitte 155 00:10:17,116 --> 00:10:18,492 Sait tietää liian aikaisin. 156 00:10:18,576 --> 00:10:23,289 Laitoin käteni kylmälukkoon, eikä se irronnut. 157 00:10:23,372 --> 00:10:24,707 Mitä hän aikoo tehdä? 158 00:10:24,790 --> 00:10:25,916 Älähän nyt. 159 00:10:28,169 --> 00:10:29,629 Kun saavuit… 160 00:10:30,880 --> 00:10:33,841 Ei tarvitse näyttää. Koin jokaisen hetken. 161 00:10:33,924 --> 00:10:35,760 Paransimme sinut. 162 00:10:36,344 --> 00:10:38,554 Niin. Kiitos. 163 00:10:38,638 --> 00:10:40,097 Poistitte kivun. 164 00:10:40,681 --> 00:10:44,477 Mutta teitte keholleni jotain ilman lupaani! 165 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 Kulta. -Josie. 166 00:10:47,521 --> 00:10:52,068 Miltä tuntui, kun laitoit kätesi aukkoon? 167 00:10:58,324 --> 00:11:00,910 Se säväytti, eikö vain? 168 00:11:07,083 --> 00:11:09,835 En ryhtynyt seuraavaksi Jäämies Bobiksi. 169 00:11:09,919 --> 00:11:12,838 Olet huomattavasti Bobia kehittyneempi. 170 00:11:12,922 --> 00:11:14,507 Haluatko tietää lisää? 171 00:11:15,341 --> 00:11:16,926 Katsotaan, mihin pystymme. 172 00:11:22,223 --> 00:11:23,182 Taivaan tähden! 173 00:11:23,265 --> 00:11:25,851 Hidasta! -Tässä se yllätys. 174 00:11:26,852 --> 00:11:28,270 Hän avaa vaunun 272. 175 00:11:28,354 --> 00:11:30,147 Ja minä vastaan siitä. 176 00:11:30,231 --> 00:11:32,441 Vaunu 272 suljettiin vuosia sitten. 177 00:11:32,525 --> 00:11:33,401 Odota! 178 00:11:33,984 --> 00:11:34,860 Tarvitsen lapsen. 179 00:11:36,821 --> 00:11:37,696 Tule. 180 00:11:38,322 --> 00:11:40,658 Tule nyt. 181 00:11:40,741 --> 00:11:41,617 Mennään. 182 00:11:42,576 --> 00:11:43,953 Tule. -Tule vain, Winnie. 183 00:12:19,238 --> 00:12:21,240 Voi tavaton. 184 00:12:22,199 --> 00:12:23,534 Hän tulee kohta. 185 00:12:23,617 --> 00:12:25,077 Avajaiset ovat tänä iltana. 186 00:12:28,122 --> 00:12:30,916 Istu. Paikka. 187 00:12:32,251 --> 00:12:34,044 Hei! 188 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Ne eivät ole teineille. 189 00:12:36,005 --> 00:12:38,966 Alex, älä hölmöile. Tule pois siitä. 190 00:12:39,049 --> 00:12:41,927 Wilford pani Rochen perheineen laatikostoon. 191 00:12:42,636 --> 00:12:45,723 Roche on laatikostossa, Javi Big Alicessa - 192 00:12:45,806 --> 00:12:47,641 ja Layton kompostissa. 193 00:12:47,725 --> 00:12:49,685 Ja nyt tämä sonta. 194 00:12:50,936 --> 00:12:54,815 Nyt se alkaa. Tekniset harjoitukset. 195 00:12:55,399 --> 00:12:56,650 Kaikki ylös! 196 00:13:21,634 --> 00:13:23,969 Bravo! Hieno sisääntulo! -Loistavaa. 197 00:13:24,053 --> 00:13:25,054 Upeaa. 198 00:13:25,137 --> 00:13:26,680 Se meni todella hyvin. 199 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 Täydellinen ajoitus. 200 00:13:29,099 --> 00:13:30,768 Upeaa, vai mitä? 201 00:13:31,185 --> 00:13:32,770 Tuo pois, en pidä siitä. 202 00:13:32,853 --> 00:13:35,397 Sitten esirippu nukketeatteriin. Aloitetaan! 203 00:13:35,481 --> 00:13:38,943 Istuutukaa. -Tulkaa katsomaan esinäytöstä. 204 00:13:39,026 --> 00:13:40,945 Eeppistä saagaa! 205 00:13:47,326 --> 00:13:49,036 Lykkyä tykö. -Kiitos. 206 00:13:56,168 --> 00:13:59,129 Vihdoinkin, rakas Snowpiercerini! 207 00:13:59,213 --> 00:14:01,799 Ja kaikki, joita olen kaivannut. 208 00:14:01,882 --> 00:14:04,635 Näen kohta äitini! 209 00:14:05,803 --> 00:14:07,596 Aivan. -Wilford! 210 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 Olen konemestari Melly. 211 00:14:11,308 --> 00:14:16,021 Todistan, että kylmä on kuumaa! 212 00:14:16,105 --> 00:14:20,776 Kiipeän jäätyneelle vuorelle ja laukaisen palloja! 213 00:14:20,859 --> 00:14:23,279 He ovat ihan sekaisin. 214 00:14:24,071 --> 00:14:25,072 Katsokaa… 215 00:14:25,155 --> 00:14:27,825 Älä mene, äiti! 216 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 Ei naurata. 217 00:14:38,961 --> 00:14:43,257 Ei huolta, olette turvassa junassani. 218 00:14:43,340 --> 00:14:45,801 Veturi pitää teistä huolta. 219 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Kuolin! 220 00:14:59,315 --> 00:15:02,651 Wilford! Veturi pitää huolta! 221 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 Veturi pitää huolta! 222 00:15:07,323 --> 00:15:09,617 Bravo! 223 00:15:15,497 --> 00:15:18,250 Bravo todellakin. Piditkö? -Pidin. 224 00:15:18,334 --> 00:15:19,501 Eikö ollutkin hyvä? 225 00:15:22,796 --> 00:15:25,299 Älkää nyt. Mikä teitä vaivaa? 226 00:15:26,508 --> 00:15:27,509 Valehtelija! 227 00:15:28,844 --> 00:15:30,846 Säälittävä yritys. 228 00:15:32,306 --> 00:15:35,100 Et tapa Melanien toivoa propagandalla. 229 00:15:35,184 --> 00:15:36,769 Meillä ei ole aikaa. 230 00:15:36,852 --> 00:15:38,145 Olemme jo päivän myöhässä. 231 00:15:38,228 --> 00:15:42,775 Sinulta taisi jäädä loppu näkemättä. 232 00:15:42,858 --> 00:15:44,777 Vilkaisin laukaisutietoja. 233 00:15:44,860 --> 00:15:46,695 Niitä sinun näpelöimiäsi. 234 00:15:47,863 --> 00:15:50,991 Ben menetti yhteyden Melanieen kymmenen päivää sitten. 235 00:16:00,834 --> 00:16:01,752 Niinkö? 236 00:16:05,631 --> 00:16:08,926 Viimeisillä laukauksilla yhteys katosi. 237 00:16:09,468 --> 00:16:11,011 Melanie on selviytyjä. 238 00:16:11,095 --> 00:16:13,430 Hän sai tarpeeksi havaintoja ilmastomalliin. 239 00:16:13,514 --> 00:16:15,099 No niin. 240 00:16:16,433 --> 00:16:17,559 Takaisin veturiin. 241 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 Älä luovu toivosta. 242 00:16:21,105 --> 00:16:23,440 Ruth, saata heidät. 243 00:16:23,524 --> 00:16:25,317 Sinun pitää valmistella iltamia. 244 00:16:32,074 --> 00:16:35,786 Ei pahalla, voit teljetä Laytonin jonnekin, 245 00:16:35,869 --> 00:16:39,289 mutta hänen taistelutahtonsa elää meissä kaikissa. 246 00:16:46,463 --> 00:16:48,090 Yksityisiltamat. 247 00:16:48,173 --> 00:16:50,050 Harvoille valituille. 248 00:16:50,134 --> 00:16:51,135 PÄÄSY YHDELLE 249 00:16:53,595 --> 00:16:56,348 Kiitos. Saanko tuoda poikaystäväni? 250 00:16:56,432 --> 00:16:58,017 Hän vastaa siivousosastosta. 251 00:16:58,767 --> 00:16:59,601 Menköön. 252 00:17:01,103 --> 00:17:02,021 Kiitos. 253 00:17:06,108 --> 00:17:07,276 Kiitos, Kevin. 254 00:17:07,901 --> 00:17:10,696 Tuo seuraava neuvosi iltapuvussa. 255 00:17:18,704 --> 00:17:20,330 Kaikki skarppina. 256 00:17:21,415 --> 00:17:23,584 Wilford tulee kohta tivolista. 257 00:17:23,667 --> 00:17:25,335 Aloitamme sitten. 258 00:17:25,961 --> 00:17:28,714 Nuo ovat bordeaux-lasit. Tarjoilemme Zinfandelia. 259 00:17:31,717 --> 00:17:32,968 Hyvänen aika. 260 00:17:34,636 --> 00:17:35,804 Toista perässä. 261 00:17:35,888 --> 00:17:40,642 Sano ystävillemme: "Pyytäkää Josiea etsimään Layton kompostista." 262 00:17:40,726 --> 00:17:44,438 "Emme jätä Melanieta emmekä haavettamme junasta pääsystä." 263 00:17:44,521 --> 00:17:45,731 "Emme jätä…" 264 00:17:50,986 --> 00:17:52,404 Mitä haluat? 265 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 Terveiset tivolilta. 266 00:17:56,575 --> 00:17:57,534 Toin muutakin! 267 00:17:58,202 --> 00:17:59,661 Illalliskutsu. 268 00:18:06,210 --> 00:18:10,964 Kun Wilford on iltamenoissa, Josien pitää löytää Layton. 269 00:18:11,799 --> 00:18:12,800 Tarvitsemme apua. 270 00:18:34,071 --> 00:18:37,991 VAARA 271 00:19:02,432 --> 00:19:03,684 Lasketaan hitaasti. 272 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 Seis. -Ei. 273 00:19:32,713 --> 00:19:34,006 Vielä vähän. 274 00:20:04,870 --> 00:20:06,330 Seinää vasten! 275 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 Käyt unissani. 276 00:21:07,099 --> 00:21:08,141 Aavemaista. 277 00:21:11,853 --> 00:21:14,022 Siksikö et ole työntänyt päätäni aukkoon? 278 00:21:16,483 --> 00:21:17,317 Vilpitön kysymys. 279 00:21:18,318 --> 00:21:19,861 Takerrut ideaaleihisi. 280 00:21:19,945 --> 00:21:22,948 Väkesi palvontaan. 281 00:21:23,031 --> 00:21:25,826 Luuletko, että sillä on lopussa merkitystä? 282 00:21:26,743 --> 00:21:27,744 On sillä. 283 00:21:28,328 --> 00:21:30,080 En käsitä miten. 284 00:21:31,748 --> 00:21:34,960 Minussa on kai jokin erityinen vika. 285 00:21:35,752 --> 00:21:37,212 Et sinä erityinen ole. 286 00:21:40,048 --> 00:21:42,592 Vanha valkoinen diktaattori, jolla on junasetti. 287 00:21:43,552 --> 00:21:46,263 Kaltaisesi herkkänahkaiset vallanpitäjät - 288 00:21:47,514 --> 00:21:49,266 jäädyttivät maapallon. 289 00:21:49,349 --> 00:21:52,269 Se on kyllä PR-haitta. 290 00:21:53,979 --> 00:21:57,107 Minulla ei ole sinun avujasi. 291 00:21:57,190 --> 00:21:59,609 Rehtiyden myskistä tuoksua. 292 00:22:00,527 --> 00:22:02,988 Kun se haihtuu, pelisi on pelattu. 293 00:22:03,071 --> 00:22:05,032 Sinulla on aina seuraajasi, 294 00:22:05,115 --> 00:22:08,035 mutta valtaosa ei koskaan palvo sinua niin kuin toivot. 295 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 Kansan tahto. 296 00:22:12,456 --> 00:22:13,999 Miten siedät sitä? 297 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 Niitä pikku leirejä. 298 00:22:18,170 --> 00:22:23,133 Poliittisen vallan kylmä sydän on tottelevaisuus. 299 00:22:23,717 --> 00:22:26,345 Juuri tuon takia pysymme aina vihollisina. 300 00:22:28,096 --> 00:22:29,306 Olen piristynyt. 301 00:22:30,974 --> 00:22:34,478 Illastan tänään viimeisten ystäviesi kanssa. 302 00:22:35,270 --> 00:22:37,856 Zarahin täytyy päättää asioista. 303 00:22:38,690 --> 00:22:40,692 Tunnetko rakkautta seisoessasi siinä - 304 00:22:42,611 --> 00:22:44,946 kyynärpäitä myöten heidän paskassaan? 305 00:22:52,287 --> 00:22:56,249 Avoin sydämesi viestii jokaisen liikkeesi. 306 00:23:13,225 --> 00:23:15,811 Paikoillenne. Onnekkaat voittajat saapuvat. 307 00:23:18,647 --> 00:23:21,775 Hitto. Olen palannut. 308 00:23:23,193 --> 00:23:25,112 Olisi pitänyt arvata. 309 00:23:29,449 --> 00:23:32,619 Mikä tämä on, viimeinen ateriako? 310 00:23:32,702 --> 00:23:35,455 Koko päivä on ollut pahaenteinen. 311 00:23:35,539 --> 00:23:37,666 Hän sanoi, että liput arvotaan. 312 00:23:38,667 --> 00:23:40,001 Kevin toi tämän. 313 00:23:40,085 --> 00:23:42,838 Pidettyään minua mukavasti lukkojen takana. 314 00:23:42,921 --> 00:23:46,133 Jos Wilford uhkaa vauvaa, tapan hänet voiveitsellä. 315 00:23:46,216 --> 00:23:48,301 Älä innostu. 316 00:23:48,385 --> 00:23:51,388 Yritän hämätä parhaani mukaan. 317 00:23:53,640 --> 00:23:57,769 No niin. Tervetuloa, te hyväonniset. 318 00:23:58,436 --> 00:24:00,814 Sillä välin kun muut nauttivat tivolista, 319 00:24:00,897 --> 00:24:04,985 te voittajat nautitte intiimin illallisen herra Wilfordin kanssa. 320 00:24:06,695 --> 00:24:07,529 Niin. 321 00:24:10,699 --> 00:24:13,201 Olen ihan pihalla. Mistä on kysymys? 322 00:24:13,285 --> 00:24:14,286 En tiedä. 323 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 Tee niin kuin äitisi neuvoi. 324 00:24:17,080 --> 00:24:18,456 Pysy valppaana. 325 00:24:18,540 --> 00:24:19,666 Teitä hermostuttaa. 326 00:24:20,417 --> 00:24:22,377 Minä olen tosi innoissani. 327 00:24:22,460 --> 00:24:23,628 Entä sinä, Alex? 328 00:24:24,296 --> 00:24:25,881 Oletko innoissasi? 329 00:24:27,757 --> 00:24:29,134 Taidamme olla kusessa. 330 00:24:32,053 --> 00:24:33,096 Hyvä luoja. 331 00:24:37,684 --> 00:24:39,769 Niin tietenkin. 332 00:24:40,353 --> 00:24:42,439 Hei kaikille! 333 00:24:42,522 --> 00:24:43,481 Helvetin Audrey. 334 00:24:44,232 --> 00:24:47,360 Haluan seisoa tässä ja katsella teitä. 335 00:24:47,444 --> 00:24:49,529 Tule nyt, Joseph. Älä huuda. 336 00:24:49,613 --> 00:24:52,616 On hauskaa, kun pöydässä on kirjava joukko vieraita. 337 00:24:52,699 --> 00:24:55,702 Sekoitus vanhoja ja uusia ystäviä. 338 00:24:57,871 --> 00:25:01,791 Hemmotellaan makunystyröitämme harvinaisilla herkuilla. 339 00:25:01,875 --> 00:25:03,043 Eikö niin, Ruth? 340 00:25:03,627 --> 00:25:05,962 Tehän siitä päätätte, kuten aina. 341 00:25:06,046 --> 00:25:07,505 Willy. -Niin? 342 00:25:07,589 --> 00:25:09,507 Soita meille jotain. 343 00:25:10,133 --> 00:25:12,260 No mikä ettei. 344 00:25:13,887 --> 00:25:15,513 Hiton tiara päässä? 345 00:25:16,306 --> 00:25:17,224 Hävytön. 346 00:25:20,602 --> 00:25:26,066 Iltapäivä sunnuntain 347 00:25:26,608 --> 00:25:32,197 Kanssa rakkaimman Alla tähtien 348 00:25:32,781 --> 00:25:37,577 Kuuta oottaen 349 00:25:37,661 --> 00:25:41,873 Vanha haitari soittaa 350 00:25:42,707 --> 00:25:46,628 Laulua haikeaa 351 00:25:46,711 --> 00:25:48,505 Säveltä, ei laulua! 352 00:25:48,588 --> 00:25:49,464 Kevin. 353 00:25:49,547 --> 00:25:54,094 Aalloilla joen Iltapäivä sunnuntain 354 00:25:54,177 --> 00:25:56,763 Sinä sait tivolisi. Tämä huone on minun. 355 00:25:58,723 --> 00:26:00,225 Pysy sinä aulassa. 356 00:26:01,393 --> 00:26:02,269 Hyvä on. 357 00:26:03,395 --> 00:26:04,688 Hän on sinun. 358 00:26:04,771 --> 00:26:09,109 Aalloilla joen 359 00:26:09,693 --> 00:26:14,114 Iltapäivä sunnuntain 360 00:26:21,913 --> 00:26:24,374 Eikö olekin mukavaa? 361 00:26:27,460 --> 00:26:28,920 Korjaanko katteen pois? 362 00:26:29,963 --> 00:26:30,880 Älä. 363 00:26:31,464 --> 00:26:32,924 Tulee vielä yksi vieras. 364 00:26:34,467 --> 00:26:35,969 Lilah Junior. 365 00:26:36,803 --> 00:26:38,179 Tunsin vanhempasi. 366 00:26:39,597 --> 00:26:41,725 Sinä et ole minulle tuttu, Osweiller. 367 00:26:42,309 --> 00:26:44,978 Te ilmeisesti tunnette toisenne. 368 00:26:45,061 --> 00:26:46,730 Olitte työpari jarrumiehinä. 369 00:26:46,813 --> 00:26:48,481 Aivan. -Niin. 370 00:26:48,565 --> 00:26:49,816 Mielenkiintoista. 371 00:26:51,568 --> 00:26:54,738 Alex, et taida tuntea Zarahia. 372 00:26:54,821 --> 00:26:56,531 Hän on palveluosastolla. 373 00:26:56,614 --> 00:26:58,325 Ja Andre Laytonin kumppani. 374 00:26:58,908 --> 00:27:00,368 Hauska tutustua, Alex. 375 00:27:00,452 --> 00:27:01,494 Samoin. 376 00:27:02,454 --> 00:27:04,247 Ex-vaimo, vai mitä, Audrey? 377 00:27:04,914 --> 00:27:07,792 Perävaunun avioero. Kyllä kai sekin lasketaan. 378 00:27:09,169 --> 00:27:10,962 Kaikki ne vuodet Yövaunussa. 379 00:27:11,755 --> 00:27:14,049 Kerroimme sinulle henkilökohtaisia asioita. 380 00:27:14,632 --> 00:27:18,303 Kutsumustyötä. Hän auttoi meitä avautumaan ja suremaan. 381 00:27:18,386 --> 00:27:20,388 Myydäkseen salaisuutemme kuin huora. 382 00:27:20,472 --> 00:27:23,099 Hetkinen nyt. 383 00:27:23,183 --> 00:27:25,769 Mitä Layton sanoo? "Olemme yhtä junaa." 384 00:27:25,852 --> 00:27:29,939 Aivan. Toivoin, että illallinen toisi meidät mukavasti yhteen. 385 00:27:30,023 --> 00:27:32,609 Yksi juna Jumalan ja Audreyn alaisuudessa. 386 00:27:36,237 --> 00:27:37,530 Suuttui nukketeatterista. 387 00:27:38,948 --> 00:27:41,076 Niinkö? Minusta se oli hauska. 388 00:27:41,159 --> 00:27:42,619 Oliko? 389 00:27:42,702 --> 00:27:45,330 Melanie ei ole niin viaton kuin luullaan. 390 00:27:45,413 --> 00:27:46,414 LJ. 391 00:27:46,498 --> 00:27:49,042 Wilford on kuullut tarpeeksi Melaniesta. 392 00:27:49,125 --> 00:27:53,922 Minä en ole. Kerro ihmeessä lisää valheita äidistäni. 393 00:27:58,802 --> 00:28:01,638 No, hän oli itse valehtelija. 394 00:28:01,721 --> 00:28:03,306 Hän halusi olla sinä. 395 00:28:04,015 --> 00:28:06,267 Hän syytti minua rikoksesta. 396 00:28:06,351 --> 00:28:08,478 Sain hänen salaisuutensa selville, 397 00:28:08,561 --> 00:28:10,397 joten hänen piti kumota tuomio. 398 00:28:17,445 --> 00:28:19,030 Olen ymmälläni. 399 00:28:19,864 --> 00:28:22,659 Jos Melanie kumosi tuomion, 400 00:28:24,202 --> 00:28:25,787 oletko siis syyllinen? 401 00:28:31,751 --> 00:28:32,961 Minä… 402 00:28:36,131 --> 00:28:36,965 En. 403 00:28:37,048 --> 00:28:40,510 Et leikannut miehiltä peniksiä, 404 00:28:41,094 --> 00:28:42,804 kuten luin pöytäkirjoista. 405 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 Sepä helpotus. 406 00:28:47,642 --> 00:28:48,977 Onko se totta? 407 00:28:49,060 --> 00:28:51,146 Lilah Junior on hyvä ihminen. -Niin on. 408 00:28:51,229 --> 00:28:53,356 Hän putosi luokastaan vanhempien kuoltua. 409 00:28:53,440 --> 00:28:56,693 Oppi tekemään töitä ja tuntee junan. Olen ylpeä hänestä. 410 00:28:56,776 --> 00:28:58,069 Poika puhuu. 411 00:28:59,988 --> 00:29:02,365 Osweiller Itä-Midlandsista. 412 00:29:03,241 --> 00:29:06,453 Olet jopa vaisumpi kuin työparisi, rehti Till. 413 00:29:07,120 --> 00:29:09,873 Tosin hivenen romanttisempi. 414 00:29:12,167 --> 00:29:14,127 Aion pelkkää hyvää Lilahin kanssa. 415 00:29:14,210 --> 00:29:16,171 Herttaista. Kuulitko, Audrey? 416 00:29:16,254 --> 00:29:17,922 Kuulin. Hän on tosissaan. 417 00:29:18,673 --> 00:29:23,094 Kerropa, Osweiller. Entinen siivouspäällikköni Terence - 418 00:29:23,762 --> 00:29:26,139 tuli kiinteistöiltäni New Yorkista. 419 00:29:26,222 --> 00:29:29,184 Miten sinä tulit hänen tilalleen? 420 00:29:29,267 --> 00:29:31,352 Se oli kaoottista aikaa. 421 00:29:31,436 --> 00:29:35,106 Menetimme monta levottomuuksissa. Yritämme korvata puuttuvat. 422 00:29:36,065 --> 00:29:37,150 Kysyn suoraan. 423 00:29:37,817 --> 00:29:42,197 Puntiksella oleva jarrumies ja isäänsä haarukalla silmään tökännyt tyttö. 424 00:29:43,907 --> 00:29:46,743 Mieti tarkkaan. 425 00:29:47,660 --> 00:29:49,162 Miksi pitäisin sinut? 426 00:29:52,624 --> 00:29:54,042 Vastaa, poika. 427 00:29:57,962 --> 00:29:58,963 Sopiiko? 428 00:29:59,714 --> 00:30:01,424 Oz, mitä sinä nyt? 429 00:30:03,635 --> 00:30:04,552 Soittaako hän? 430 00:30:04,636 --> 00:30:06,012 Ei hajuakaan. 431 00:30:06,971 --> 00:30:08,973 En ole soittanut aikoihin. 432 00:30:10,475 --> 00:30:11,643 En jäätymisen jälkeen. 433 00:30:27,867 --> 00:30:31,496 Sulle talvilauluni on tää 434 00:30:31,579 --> 00:30:35,250 Myrsky tekee tuloaan 435 00:30:35,333 --> 00:30:37,919 Mereltä vyöryää 436 00:30:40,463 --> 00:30:44,259 Ääneni sua yössä opastaa 437 00:30:44,342 --> 00:30:47,387 Sanat tielläs valona 438 00:30:47,470 --> 00:30:50,473 Sut tuovat luokseni 439 00:30:52,058 --> 00:30:54,143 Elääkö rakkaus? 440 00:30:55,186 --> 00:30:57,230 Elääkö rakkaus? 441 00:30:58,648 --> 00:31:01,776 Elääkö rakkaus? 442 00:31:06,614 --> 00:31:11,911 Talvilauluni on tää 443 00:31:12,787 --> 00:31:18,334 Joulukuu niin ahdistaa 444 00:31:19,168 --> 00:31:25,216 Kun et täällä olekaan 445 00:31:26,384 --> 00:31:30,013 Mun sylissäin 446 00:31:40,565 --> 00:31:42,734 Elääkö rakkaus? 447 00:31:44,027 --> 00:31:46,738 Elääkö rakkaus? 448 00:31:47,530 --> 00:31:51,034 Elääkö rakkaus? 449 00:31:52,493 --> 00:31:53,494 Layton? 450 00:31:56,706 --> 00:31:57,707 Layton. 451 00:32:03,630 --> 00:32:04,672 Josie? 452 00:32:15,850 --> 00:32:16,935 Saat hetken. 453 00:32:19,938 --> 00:32:21,481 Kiitos. -Josie. 454 00:32:22,357 --> 00:32:23,483 Näytä kasvosi. 455 00:32:28,488 --> 00:32:29,489 Olet toipunut. 456 00:32:29,572 --> 00:32:31,074 Siitä voi olla monta mieltä. 457 00:32:31,908 --> 00:32:33,284 Hän paransi sinut. 458 00:32:34,577 --> 00:32:36,079 Aikaa on vähän. 459 00:32:36,871 --> 00:32:40,500 Zarah otti yhteyttä perävaunun kautta. He eivät ole luovuttaneet. 460 00:32:41,084 --> 00:32:43,169 He kysyvät, miten nyt toimitaan. 461 00:32:48,049 --> 00:32:51,928 Layton. Muista, mistä taistelemme. 462 00:32:54,639 --> 00:32:56,099 Elämästä ulkomaailmassa. 463 00:32:58,142 --> 00:33:00,103 Yritän saada sinut pois täältä. 464 00:33:03,314 --> 00:33:04,857 Et voi auttaa minua. 465 00:33:04,941 --> 00:33:06,150 Älä nyt. 466 00:33:06,234 --> 00:33:09,320 Kun viimeksi tapasimme näin, aloitimme vallankumouksen. 467 00:33:09,404 --> 00:33:11,072 Hänellä on suunnitelmia. 468 00:33:11,656 --> 00:33:13,366 Sinun pitää pysyä aloillasi. 469 00:33:17,787 --> 00:33:18,788 Tiedän. 470 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 Minun täytyy. 471 00:33:21,416 --> 00:33:23,418 En tiedä, mitä minulle tapahtuu. 472 00:33:24,752 --> 00:33:27,422 Olen kuin uudestisyntynyt. 473 00:33:30,633 --> 00:33:32,552 Toivoa on vielä, onhan? 474 00:33:32,635 --> 00:33:33,845 Hetkesi tulee. 475 00:33:35,054 --> 00:33:36,014 Samoin minun. 476 00:33:36,639 --> 00:33:38,307 Pidä muiden uskoa yllä. 477 00:33:38,391 --> 00:33:39,976 Olemme yhä yhdessä. -No niin. 478 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Jo riittää. 479 00:33:43,730 --> 00:33:44,564 Kiitos. 480 00:33:45,898 --> 00:33:47,942 Sano, että viemme sen loppuun. 481 00:33:58,161 --> 00:33:59,162 Kiitos. 482 00:34:01,998 --> 00:34:03,458 Sinulla on kilpailija. 483 00:34:04,667 --> 00:34:07,587 Niin, hyvä esitys. Todella. 484 00:34:07,670 --> 00:34:08,755 Bravo! 485 00:34:10,048 --> 00:34:12,175 Haluavatko muut laulaa? Zarah? 486 00:34:12,258 --> 00:34:13,217 Ei kiitos. 487 00:34:13,301 --> 00:34:15,053 En laula enää ruoasta. 488 00:34:15,136 --> 00:34:17,513 Laulaa hän. Hän on selviytyjä. 489 00:34:18,806 --> 00:34:22,143 Liity seuraamme, Ruth. Minulla on asiaa. 490 00:34:22,226 --> 00:34:23,144 Varo, Ruth. 491 00:34:23,853 --> 00:34:25,313 Älä luota hänen puheisiinsa. 492 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 Anteeksi? 493 00:34:26,773 --> 00:34:30,401 Tunsit äitini. Wilford yrittää estää hänen noutonsa. 494 00:34:30,943 --> 00:34:32,320 Voi hyvänen aika! 495 00:34:32,403 --> 00:34:34,572 Anteeksi se hiton nukke. 496 00:34:34,655 --> 00:34:37,533 Äiti odottaa radalla, ja tehtävä pitää suorittaa. 497 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 Ei! 498 00:34:38,701 --> 00:34:42,747 En ota enää riskiä kahdella junalla sillä osuudella. 499 00:34:42,830 --> 00:34:45,208 Joko keksit väestönlaskennan tarkoituksen? 500 00:34:45,291 --> 00:34:46,375 Alkaako valjeta? 501 00:34:47,001 --> 00:34:49,337 Mitä varten se on? Herra Wilford? 502 00:34:49,420 --> 00:34:51,631 Kerro heille, mitä teit Big Alicessa. 503 00:34:51,714 --> 00:34:52,590 Nyt riittää! 504 00:34:52,673 --> 00:34:54,884 Meitä oli aluksi 200. 505 00:34:55,843 --> 00:34:58,971 Kun hän tajusi, kuinka paljon kulutimme, 506 00:34:59,055 --> 00:35:00,306 hän lahtasi puolet. 507 00:35:00,389 --> 00:35:02,475 Miehiä, naisia, lapsia surmattiin. 508 00:35:02,558 --> 00:35:03,851 Kehtaatkin. 509 00:35:03,935 --> 00:35:07,605 Ne sieluparat. Kehtaatkin muistuttaa siitä. 510 00:35:08,231 --> 00:35:09,232 Vie hänet putkaan. 511 00:35:09,315 --> 00:35:11,192 Ei huolta. Se on tuttu paikka. 512 00:35:12,193 --> 00:35:14,112 Hän vainoaa sinua. 513 00:35:24,372 --> 00:35:25,498 Liity seuraan, Ruth. 514 00:35:26,624 --> 00:35:29,544 Kuten tiedätte, palveluosasto ei istu. -Pötyä. 515 00:35:29,627 --> 00:35:32,755 Olet miettinyt koko illan, kenelle tuo paikka on. 516 00:35:34,173 --> 00:35:35,174 Se on sinulle. 517 00:35:36,342 --> 00:35:37,635 Minulleko? -Niin. 518 00:35:38,469 --> 00:35:40,179 Tämä on sinun päiväsi. 519 00:35:41,806 --> 00:35:42,723 Istu. 520 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 Kevin! 521 00:35:47,019 --> 00:35:48,104 Kuulen sinut. 522 00:35:48,688 --> 00:35:50,356 Tule tänne, tuhma poju. 523 00:35:53,067 --> 00:35:53,985 No, 524 00:35:54,819 --> 00:35:57,238 toivottavasti olette viihtyneet. 525 00:35:57,780 --> 00:35:58,614 Ruth. 526 00:35:59,824 --> 00:36:02,577 Kiitos erinomaisesta illasta. 527 00:36:03,244 --> 00:36:04,996 Olet ylittänyt itsesi. 528 00:36:05,580 --> 00:36:06,581 Kevin, poikaseni. 529 00:36:06,664 --> 00:36:09,208 Olet kokenut kovia - 530 00:36:09,292 --> 00:36:11,794 ja järjestit upean tivolin. 531 00:36:12,503 --> 00:36:13,462 Se on kunnia. 532 00:36:14,088 --> 00:36:14,964 Istu. 533 00:36:17,925 --> 00:36:21,429 Ymmärrättehän, että palveluosastolla on ylimiehitys. 534 00:36:22,638 --> 00:36:25,892 Tilaa on vain yhdelle osastopäällikölle. 535 00:36:34,150 --> 00:36:35,151 Saat tehtävän, Ruth. 536 00:36:39,739 --> 00:36:40,781 Ole vaiti, Kevin. 537 00:36:42,325 --> 00:36:43,326 Minun rinnallani. 538 00:36:44,535 --> 00:36:45,995 Kuten olet aina toivonut. 539 00:36:46,537 --> 00:36:48,956 Sinun tarvitsee vain antaa kuulutus. 540 00:36:49,040 --> 00:36:52,376 Virallinen ilmoitus, että emme palaa noutamaan Melanieta. 541 00:37:10,811 --> 00:37:11,896 En voi tehdä sitä. 542 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 Anteeksi? 543 00:37:20,905 --> 00:37:22,031 En tee sitä. 544 00:37:30,873 --> 00:37:32,792 Kieltäydytkö tarjouksestani? 545 00:37:43,094 --> 00:37:44,178 Kieltäydyn. 546 00:37:47,473 --> 00:37:48,933 Riisu univormusi. 547 00:39:00,796 --> 00:39:02,840 Minulla on moraalinen dysleksia. 548 00:39:03,382 --> 00:39:05,468 En aina erota oikeaa väärästä. 549 00:39:06,344 --> 00:39:10,097 Se vei aikansa, mutta löysimme sinulle roolin. 550 00:39:11,432 --> 00:39:12,767 Neuvonantajanani. 551 00:39:13,434 --> 00:39:14,977 En tiedä, sovinko siihen. 552 00:39:15,061 --> 00:39:16,437 Pötyä. Sovit loistavasti. 553 00:39:16,520 --> 00:39:18,189 Ajattelet itsenäisesti. 554 00:39:19,106 --> 00:39:21,275 Pohdit isoja moraalikysymyksiä. 555 00:39:21,359 --> 00:39:22,651 Vapautta, oikeutta. 556 00:39:22,735 --> 00:39:25,613 Voit näyttää, kun teen väärin. Näytä raja. 557 00:39:26,489 --> 00:39:27,573 Mikä raja? 558 00:39:33,996 --> 00:39:34,914 Ole hyvä. 559 00:39:41,712 --> 00:39:43,547 Vauriomiesten tappajat. 560 00:39:47,093 --> 00:39:49,178 Haluan täyttää pyyntösi. 561 00:39:49,929 --> 00:39:52,181 Saat tilaisuuden ratkaista jutun. 562 00:39:54,767 --> 00:39:57,311 He toteuttivat käskyni mielellään. 563 00:39:57,978 --> 00:39:59,563 Sano vain, 564 00:40:00,106 --> 00:40:01,899 niin yksi kahvan veto - 565 00:40:02,858 --> 00:40:05,861 jakaa oikeutta jääkeuhkon muodossa. 566 00:40:06,445 --> 00:40:07,613 Ei tämä ole oikeutta. 567 00:40:08,280 --> 00:40:10,491 Se vaatii oikeudenkäynnin. 568 00:40:11,325 --> 00:40:12,410 Vaatiiko? 569 00:40:14,203 --> 00:40:15,788 Eikö pelkkä tuomio riitä? 570 00:40:15,871 --> 00:40:18,040 He toimivat nimissäsi. 571 00:40:22,336 --> 00:40:23,671 Kaikki tekevät niin. 572 00:40:24,964 --> 00:40:27,299 Tämä on vain viimeistelyä. 573 00:40:28,092 --> 00:40:29,260 Herra. 574 00:40:32,930 --> 00:40:36,475 Neuvoni on, ettei se kannata. 575 00:40:41,605 --> 00:40:44,233 Jos se on neuvosi, olkoon niin. 576 00:40:45,693 --> 00:40:46,986 Voit poistua. 577 00:40:47,695 --> 00:40:50,614 Et varmaankaan halua nähdä loppua. 578 00:41:21,145 --> 00:41:22,354 Seinää vasten! 579 00:41:35,743 --> 00:41:37,453 Mikä tämä kammotus on? 580 00:42:30,047 --> 00:42:31,882 Hän väittää Melanien kuolleen. 581 00:42:32,675 --> 00:42:34,677 Hän tietää, että yhteys katkesi. 582 00:42:34,760 --> 00:42:38,097 Hän ei palaa noutamaan vaan jättää Melanien sinne - 583 00:42:38,180 --> 00:42:39,932 yksin kuolemaan. 584 00:42:41,058 --> 00:42:42,560 Ja me kuolemme tänne. 585 00:42:42,643 --> 00:42:44,770 En pitänyt sinua luovuttajana. 586 00:42:45,521 --> 00:42:47,439 Wilfordilla on vain pelko. 587 00:42:47,523 --> 00:42:49,233 Meillä on paljon enemmän. 588 00:42:50,484 --> 00:42:53,779 Ystäviä, jotka pitävät puoliamme. 589 00:42:53,862 --> 00:42:55,447 Se on vahvuutemme. 590 00:43:12,923 --> 00:43:14,049 Snowpiercer? 591 00:43:15,843 --> 00:43:17,177 Snowpiercer? Kuuluuko? 592 00:43:18,512 --> 00:43:20,180 Junan pitäisi olla kantaman päässä. 593 00:43:20,264 --> 00:43:21,974 Kuuluuko? Täällä Melanie. 594 00:43:25,936 --> 00:43:27,062 Olet hyvä konemestari. 595 00:43:27,855 --> 00:43:30,065 Kiitos, herra. 596 00:43:30,149 --> 00:43:31,692 Beniä parempi, veikkaisin. 597 00:43:32,943 --> 00:43:34,987 Tosin rahaa ei enää ole. 598 00:43:35,070 --> 00:43:38,032 Nyt täytyy saada vain yksi asia. 599 00:43:38,782 --> 00:43:42,703 Voimme luottaa vain junaan. 600 00:43:43,537 --> 00:43:44,371 Aivan. 601 00:43:44,913 --> 00:43:48,208 Saanko käydä WC:ssänne? 602 00:43:49,501 --> 00:43:50,461 Saat. 603 00:44:17,905 --> 00:44:18,781 {\an8}SAIN RADIOYHTEYDEN - MELANIE ELÄÄ 604 00:44:52,147 --> 00:44:53,107 Mikä tämä on? 605 00:44:57,027 --> 00:44:58,153 Katso. 606 00:45:13,836 --> 00:45:14,753 Andre. 607 00:45:16,338 --> 00:45:17,673 Tämä on Javilta. 608 00:45:19,049 --> 00:45:21,718 Melanie on ottanut yhteyttä. 609 00:45:25,681 --> 00:45:28,058 Aletaanko suunnitella, miten pääsemme täältä? 610 00:45:53,750 --> 00:45:58,755 Tekstitys: Suvi Niemelä