1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,308
Toivossa on voimaa.
3
00:00:17,976 --> 00:00:19,936
Melanie toi sillä ihmiset yhteen.
4
00:00:20,520 --> 00:00:21,688
Ensin valheella.
5
00:00:22,272 --> 00:00:25,233
Sitten lupauksella
elämästä ulkomaailmassa.
6
00:00:27,902 --> 00:00:31,030
Andre Layton innosti toivolla väkensä -
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,532
taistelemaan vapaudesta.
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,077
Ja miten hänen kävi.
9
00:00:38,371 --> 00:00:41,541
Wilford on eri asia.
10
00:00:42,459 --> 00:00:44,961
Hän muutti toivon peloksi.
11
00:00:46,046 --> 00:00:50,133
Käänsi junalaiset toisiaan vastaan
ja tarjosi turvaa.
12
00:00:50,842 --> 00:00:52,802
EI! PERÄVAUNU
13
00:00:52,886 --> 00:00:53,970
IKIVETURI! - ELÄKÖÖN WILFORD
14
00:00:54,053 --> 00:00:56,181
Tosin hänen otettuaan ohjat -
15
00:00:56,264 --> 00:00:58,683
kaikki näyttää sujuvan.
16
00:01:08,109 --> 00:01:09,486
Kaikki käyvät töissä.
17
00:01:10,320 --> 00:01:12,405
Toimitusketjut ovat kunnossa.
18
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
Mutta tämä on nähty ennenkin.
19
00:01:21,331 --> 00:01:22,874
Hei, antakaa ne.
20
00:01:24,292 --> 00:01:26,419
Liikettä!
-Tänne, Jack.
21
00:01:26,503 --> 00:01:29,047
Pidän oman toivoni piilossa.
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,968
Niissä harvoissa,
jotka sen voivat sytyttää.
23
00:01:34,636 --> 00:01:35,887
Saimmeko kaikki?
24
00:01:37,138 --> 00:01:39,516
En tiedä muuta Rochesta tai perheestä.
25
00:01:40,099 --> 00:01:41,976
Pakatkaa ja lähtekää. Nopeasti.
26
00:01:43,645 --> 00:01:45,104
Wilford kutsui minut.
27
00:01:46,773 --> 00:01:48,149
Tule sisään.
28
00:01:50,068 --> 00:01:52,612
Kaikki hyvin?
Saitko viestin ystäviltämme perästä?
29
00:01:53,279 --> 00:01:56,699
Heillä on sama tieto.
Andre on Big Alicen kompostissa.
30
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
Sitä sanotaan Suoksi.
31
00:01:59,285 --> 00:02:01,121
Mitähän Wilford haluaa minusta?
32
00:02:02,163 --> 00:02:03,623
Yritän ottaa selvää.
33
00:02:03,706 --> 00:02:06,709
Hän pani minut
suunnittelemaan erikoisiltaa.
34
00:02:08,044 --> 00:02:10,630
Ystävämme Audrey varmaan kanteli meistä.
35
00:02:10,713 --> 00:02:12,423
Älytöntä, että hän meni halpaan.
36
00:02:12,966 --> 00:02:15,426
Tajuaa sentään
olla näyttämättä naamaansa.
37
00:02:17,470 --> 00:02:20,390
Wilfordista selviää vain -
38
00:02:20,974 --> 00:02:23,226
olemalla hänelle hyödyksi.
39
00:02:24,060 --> 00:02:25,311
Leuka pystyyn.
40
00:02:26,229 --> 00:02:27,147
Selvä.
41
00:02:29,274 --> 00:02:33,361
Wilfordin järjestyksellä on kova hinta.
42
00:02:33,945 --> 00:02:36,364
Tiedän, että jotain kamalaa on tulossa.
43
00:02:38,032 --> 00:02:42,579
Snowpiercerissä, 1 034 vaunun mittaisessa.
44
00:03:01,222 --> 00:03:03,391
{\an8}Miten illan järjestelyt sujuvat?
45
00:03:03,474 --> 00:03:04,934
{\an8}Täysin aikataulussa.
46
00:03:05,018 --> 00:03:07,061
{\an8}Saanko tiedustella vieraslistaa?
47
00:03:08,938 --> 00:03:11,399
Arvottuja voittajia.
48
00:03:12,233 --> 00:03:13,526
Se on Kevinin alaa.
49
00:03:14,569 --> 00:03:17,697
{\an8}Hän vastaa erikoisyllätyksestä.
50
00:03:18,865 --> 00:03:20,158
{\an8}Millainen yllätys?
51
00:03:21,618 --> 00:03:24,787
{\an8}Koko junalle
johdonvaihdoksen juhlistamiseksi.
52
00:03:24,871 --> 00:03:26,623
{\an8}Pidä vapaata, Ruth.
53
00:03:26,706 --> 00:03:28,249
{\an8}Sinäkin pääset illanviettoon.
54
00:03:28,958 --> 00:03:31,794
{\an8}Minulla on ensin tehtävä teille.
55
00:03:32,670 --> 00:03:34,589
{\an8}Meille yhdessä?
56
00:03:35,465 --> 00:03:37,050
{\an8}Snowpiercer on sekaisin.
57
00:03:37,592 --> 00:03:39,135
{\an8}Luokat ovat sikin sokin.
58
00:03:39,218 --> 00:03:40,136
{\an8}Kamala sotku.
59
00:03:40,220 --> 00:03:41,971
{\an8}Tehkää väestönlaskenta.
60
00:03:42,055 --> 00:03:44,390
{\an8}Haluan matkustajat entiseen järjestykseen.
61
00:03:45,099 --> 00:03:48,353
{\an8}Haluan tietää,
missä kukin on ja mitä tekee.
62
00:03:48,436 --> 00:03:49,270
Selvä.
63
00:03:49,854 --> 00:03:50,813
Selvä.
64
00:03:51,397 --> 00:03:53,399
{\an8}Hän muuttaa kaiken.
65
00:03:53,483 --> 00:03:56,444
{\an8}Wilford haluaa resilienssiä.
Kamala sana.
66
00:03:57,153 --> 00:03:59,280
{\an8}Hän haluaa vain pitää meidät erillään.
67
00:03:59,364 --> 00:04:03,534
{\an8}Muista, että he tarkkailevat
viestintäämme veturien välillä.
68
00:04:04,118 --> 00:04:04,994
{\an8}Pärjäät kyllä.
69
00:04:05,078 --> 00:04:08,623
{\an8}Kuinka kauan?
Mitä jos hän heittää minut Suohon?
70
00:04:08,706 --> 00:04:10,291
Hän nitistää meitä yksitellen.
71
00:04:11,834 --> 00:04:13,920
Hän ei voi menettää toista konemestaria.
72
00:04:20,343 --> 00:04:22,637
{\an8}Sinun täytyy viedä junaa eteenpäin.
73
00:04:22,720 --> 00:04:24,430
Noudamme Melanien viikon päästä.
74
00:04:24,514 --> 00:04:26,099
Jos hän on siellä.
-On hän.
75
00:04:26,182 --> 00:04:27,642
Olemme jo päivän myöhässä.
76
00:04:27,725 --> 00:04:29,602
Yhteys katkesi yli viikko sitten.
77
00:04:29,686 --> 00:04:32,397
Mutta Wilford ei tiedä sitä, vai mitä?
78
00:04:33,356 --> 00:04:34,399
Pidetään asia niin.
79
00:04:35,733 --> 00:04:37,360
{\an8}Haetaan Melanie kotiin.
80
00:04:37,443 --> 00:04:39,445
{\an8}Se on tehtävämme. Ei kysellä.
81
00:04:40,405 --> 00:04:41,906
{\an8}Selvä.
-Lähdetään.
82
00:05:03,344 --> 00:05:04,637
{\an8}Mikä se yllätys on?
83
00:05:04,721 --> 00:05:07,056
{\an8}Laitetaan väestönlaskenta alkuun,
niin näet.
84
00:05:07,140 --> 00:05:08,766
{\an8}Haluat varmasti kertoa.
85
00:05:08,850 --> 00:05:10,852
{\an8}Vannoin, etten kerro.
86
00:05:10,935 --> 00:05:12,562
{\an8}Tiedäthän sinä hänet.
87
00:05:15,857 --> 00:05:17,066
{\an8}Mitä nämä ovat?
88
00:05:18,568 --> 00:05:21,070
{\an8}Potilastietoja klinikaltani.
89
00:05:23,406 --> 00:05:25,950
{\an8}Näissä on potilastiedot,
ei matkustajatiedot.
90
00:05:26,034 --> 00:05:28,786
{\an8}Luottamuksellisia.
-Hän käski jakaa ikäluokkiin.
91
00:05:28,870 --> 00:05:31,664
{\an8}Lapset, teinit, 18-39-vuotiaat.
Loput vanhuksia.
92
00:05:32,248 --> 00:05:35,251
Vanhuksia? Miten niin?
93
00:05:35,335 --> 00:05:36,961
Mikä sen tarkoitus on?
94
00:05:37,670 --> 00:05:39,797
{\an8}Hän haluaa kai nähdä,
kuka sopii mihinkin.
95
00:05:39,881 --> 00:05:42,675
{\an8}Lomake matkustajien täytettäväksi.
96
00:05:44,218 --> 00:05:45,887
{\an8}"Oletko liputon matkustaja?
97
00:05:45,970 --> 00:05:48,806
Onko sinulla tietoa
kapinassa taistelleista?"
98
00:05:48,890 --> 00:05:50,183
Arkistoa varten.
99
00:05:50,266 --> 00:05:54,062
{\an8}Historiankirjoihin.
Kerron, ettet pidä siitä.
100
00:05:54,979 --> 00:05:56,439
{\an8}Et kerro.
101
00:05:56,522 --> 00:05:59,692
{\an8}Käyn omat keskusteluni
Wilfordin kanssa, kiitos vain.
102
00:06:02,528 --> 00:06:04,530
Tunnen jokaisen matkustajan -
103
00:06:04,614 --> 00:06:07,241
ja kannan vastuuta jokaisesta.
104
00:06:07,325 --> 00:06:08,659
Sepä ikävää.
105
00:06:10,995 --> 00:06:13,748
Välitän matkustajista. Varoitan sinua.
106
00:06:13,831 --> 00:06:16,542
Haemme lomakkeet huomenna.
107
00:06:23,216 --> 00:06:24,675
{\an8}Liikettä.
108
00:06:31,349 --> 00:06:32,266
Alex.
109
00:06:32,350 --> 00:06:34,018
Tiedän. Olen Javier, Javi.
110
00:06:35,853 --> 00:06:38,564
Viides konemestari. Istu.
111
00:06:42,443 --> 00:06:44,946
Älä koske mihinkään, ellen käske.
112
00:06:49,408 --> 00:06:50,535
Tuo paneeli on uusi.
113
00:06:50,618 --> 00:06:54,622
Ei ole.
Päivitin sen toisella kierroksella.
114
00:06:57,959 --> 00:06:59,919
Älä koske mihinkään.
115
00:07:04,340 --> 00:07:06,676
Snowpierceristä. Vitsi äidiltäsi.
116
00:07:06,759 --> 00:07:08,594
Se oli siellä vuosia. Ehkä haluat…
117
00:07:08,678 --> 00:07:09,720
Älä mielistele.
118
00:07:09,804 --> 00:07:12,598
Wilford otti sinut konemestariksi.
Ei muuta.
119
00:07:21,899 --> 00:07:22,984
Tiedätkö,
120
00:07:24,360 --> 00:07:26,529
äitisi sanoi täältä palattuaan,
121
00:07:26,612 --> 00:07:28,573
ettet ole vain teknisesti taitava.
122
00:07:29,115 --> 00:07:30,783
Sinulla on tuntuma.
123
00:07:31,993 --> 00:07:33,744
Onko sinulla?
124
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
Ei kuin äidilläsi.
-Pidä meidät radalla.
125
00:07:39,375 --> 00:07:40,334
Selvä. Minne menet?
126
00:07:40,418 --> 00:07:43,296
Ylävaunuille.
Tärkeä päivä Snowpiercerissä.
127
00:07:43,379 --> 00:07:45,006
Sinua ei kutsuttu.
128
00:07:52,305 --> 00:07:53,806
Toin tämän Big Alicesta.
129
00:07:55,099 --> 00:07:56,642
Lempiteoksiani.
130
00:07:56,726 --> 00:07:59,312
Katso, miten kehot kietoutuvat toisiinsa.
131
00:07:59,395 --> 00:08:02,773
Ei tiedä, taistelevatko he vai…?
Tiedäthän.
132
00:08:03,441 --> 00:08:05,234
Mitä Bess Till sanoo?
133
00:08:05,318 --> 00:08:09,238
Matkustajia huolestuttaa
ihmisten katoaminen.
134
00:08:09,322 --> 00:08:10,531
Layton -
135
00:08:11,199 --> 00:08:12,992
ja nyt jarrumies Roche perheineen.
136
00:08:16,871 --> 00:08:20,291
Olet erikoinen tapaus.
En tiedä, mitä tehdä sinulla.
137
00:08:20,374 --> 00:08:23,544
Kahdeksan vauriomiestä murhattiin.
138
00:08:24,504 --> 00:08:27,548
Voisin jäljittää tappajat
ja ratkaista jutun.
139
00:08:29,300 --> 00:08:31,427
Junaetsivä on Melanien keksintö.
140
00:08:31,511 --> 00:08:33,804
En kaivannut sellaista. Tiedätkö miksi?
-En.
141
00:08:33,888 --> 00:08:36,140
Minun junassani ei tehty rikoksia.
142
00:08:36,224 --> 00:08:38,684
Ei rikoksia. Järjestys.
143
00:08:38,768 --> 00:08:40,228
Et voi olla niin naiivi.
144
00:08:43,481 --> 00:08:46,108
Etkä sinä noin viaton.
145
00:08:49,362 --> 00:08:52,698
Hyvä on. Kerro matkustajille,
että Roche on laatikostossa -
146
00:08:52,782 --> 00:08:54,200
perheineen.
147
00:08:55,243 --> 00:08:57,370
Kun olette asettuneet,
148
00:08:57,453 --> 00:08:58,704
he voivat liittyä seuraan.
149
00:08:59,830 --> 00:09:01,249
Väki ei ilostu.
150
00:09:01,332 --> 00:09:04,835
Ei niin, mutta minulla on siihen rohto.
151
00:09:06,546 --> 00:09:10,174
Sykes, vie hänet vaunuun 272.
152
00:09:11,801 --> 00:09:15,930
Älä huolehdi Laytonista.
Hänellä on kotoisat oltavat.
153
00:10:10,735 --> 00:10:13,654
Tiedän, että tottelitte Wilfordia.
154
00:10:13,738 --> 00:10:16,115
Mutta minulla on oikeus tietää,
mitä teitte
155
00:10:17,116 --> 00:10:18,492
Sait tietää liian aikaisin.
156
00:10:18,576 --> 00:10:23,289
Laitoin käteni kylmälukkoon,
eikä se irronnut.
157
00:10:23,372 --> 00:10:24,707
Mitä hän aikoo tehdä?
158
00:10:24,790 --> 00:10:25,916
Älähän nyt.
159
00:10:28,169 --> 00:10:29,629
Kun saavuit…
160
00:10:30,880 --> 00:10:33,841
Ei tarvitse näyttää. Koin jokaisen hetken.
161
00:10:33,924 --> 00:10:35,760
Paransimme sinut.
162
00:10:36,344 --> 00:10:38,554
Niin. Kiitos.
163
00:10:38,638 --> 00:10:40,097
Poistitte kivun.
164
00:10:40,681 --> 00:10:44,477
Mutta teitte keholleni jotain
ilman lupaani!
165
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
Kulta.
-Josie.
166
00:10:47,521 --> 00:10:52,068
Miltä tuntui, kun laitoit kätesi aukkoon?
167
00:10:58,324 --> 00:11:00,910
Se säväytti, eikö vain?
168
00:11:07,083 --> 00:11:09,835
En ryhtynyt seuraavaksi Jäämies Bobiksi.
169
00:11:09,919 --> 00:11:12,838
Olet huomattavasti Bobia kehittyneempi.
170
00:11:12,922 --> 00:11:14,507
Haluatko tietää lisää?
171
00:11:15,341 --> 00:11:16,926
Katsotaan, mihin pystymme.
172
00:11:22,223 --> 00:11:23,182
Taivaan tähden!
173
00:11:23,265 --> 00:11:25,851
Hidasta!
-Tässä se yllätys.
174
00:11:26,852 --> 00:11:28,270
Hän avaa vaunun 272.
175
00:11:28,354 --> 00:11:30,147
Ja minä vastaan siitä.
176
00:11:30,231 --> 00:11:32,441
Vaunu 272 suljettiin vuosia sitten.
177
00:11:32,525 --> 00:11:33,401
Odota!
178
00:11:33,984 --> 00:11:34,860
Tarvitsen lapsen.
179
00:11:36,821 --> 00:11:37,696
Tule.
180
00:11:38,322 --> 00:11:40,658
Tule nyt.
181
00:11:40,741 --> 00:11:41,617
Mennään.
182
00:11:42,576 --> 00:11:43,953
Tule.
-Tule vain, Winnie.
183
00:12:19,238 --> 00:12:21,240
Voi tavaton.
184
00:12:22,199 --> 00:12:23,534
Hän tulee kohta.
185
00:12:23,617 --> 00:12:25,077
Avajaiset ovat tänä iltana.
186
00:12:28,122 --> 00:12:30,916
Istu. Paikka.
187
00:12:32,251 --> 00:12:34,044
Hei!
188
00:12:34,128 --> 00:12:35,921
Ne eivät ole teineille.
189
00:12:36,005 --> 00:12:38,966
Alex, älä hölmöile. Tule pois siitä.
190
00:12:39,049 --> 00:12:41,927
Wilford pani
Rochen perheineen laatikostoon.
191
00:12:42,636 --> 00:12:45,723
Roche on laatikostossa,
Javi Big Alicessa -
192
00:12:45,806 --> 00:12:47,641
ja Layton kompostissa.
193
00:12:47,725 --> 00:12:49,685
Ja nyt tämä sonta.
194
00:12:50,936 --> 00:12:54,815
Nyt se alkaa. Tekniset harjoitukset.
195
00:12:55,399 --> 00:12:56,650
Kaikki ylös!
196
00:13:21,634 --> 00:13:23,969
Bravo! Hieno sisääntulo!
-Loistavaa.
197
00:13:24,053 --> 00:13:25,054
Upeaa.
198
00:13:25,137 --> 00:13:26,680
Se meni todella hyvin.
199
00:13:27,306 --> 00:13:28,516
Täydellinen ajoitus.
200
00:13:29,099 --> 00:13:30,768
Upeaa, vai mitä?
201
00:13:31,185 --> 00:13:32,770
Tuo pois, en pidä siitä.
202
00:13:32,853 --> 00:13:35,397
Sitten esirippu nukketeatteriin.
Aloitetaan!
203
00:13:35,481 --> 00:13:38,943
Istuutukaa.
-Tulkaa katsomaan esinäytöstä.
204
00:13:39,026 --> 00:13:40,945
Eeppistä saagaa!
205
00:13:47,326 --> 00:13:49,036
Lykkyä tykö.
-Kiitos.
206
00:13:56,168 --> 00:13:59,129
Vihdoinkin, rakas Snowpiercerini!
207
00:13:59,213 --> 00:14:01,799
Ja kaikki, joita olen kaivannut.
208
00:14:01,882 --> 00:14:04,635
Näen kohta äitini!
209
00:14:05,803 --> 00:14:07,596
Aivan.
-Wilford!
210
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
Olen konemestari Melly.
211
00:14:11,308 --> 00:14:16,021
Todistan, että kylmä on kuumaa!
212
00:14:16,105 --> 00:14:20,776
Kiipeän jäätyneelle vuorelle
ja laukaisen palloja!
213
00:14:20,859 --> 00:14:23,279
He ovat ihan sekaisin.
214
00:14:24,071 --> 00:14:25,072
Katsokaa…
215
00:14:25,155 --> 00:14:27,825
Älä mene, äiti!
216
00:14:30,244 --> 00:14:31,245
Ei naurata.
217
00:14:38,961 --> 00:14:43,257
Ei huolta, olette turvassa junassani.
218
00:14:43,340 --> 00:14:45,801
Veturi pitää teistä huolta.
219
00:14:56,604 --> 00:14:57,938
Kuolin!
220
00:14:59,315 --> 00:15:02,651
Wilford! Veturi pitää huolta!
221
00:15:02,735 --> 00:15:06,739
Veturi pitää huolta!
222
00:15:07,323 --> 00:15:09,617
Bravo!
223
00:15:15,497 --> 00:15:18,250
Bravo todellakin. Piditkö?
-Pidin.
224
00:15:18,334 --> 00:15:19,501
Eikö ollutkin hyvä?
225
00:15:22,796 --> 00:15:25,299
Älkää nyt. Mikä teitä vaivaa?
226
00:15:26,508 --> 00:15:27,509
Valehtelija!
227
00:15:28,844 --> 00:15:30,846
Säälittävä yritys.
228
00:15:32,306 --> 00:15:35,100
Et tapa Melanien toivoa propagandalla.
229
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
Meillä ei ole aikaa.
230
00:15:36,852 --> 00:15:38,145
Olemme jo päivän myöhässä.
231
00:15:38,228 --> 00:15:42,775
Sinulta taisi jäädä loppu näkemättä.
232
00:15:42,858 --> 00:15:44,777
Vilkaisin laukaisutietoja.
233
00:15:44,860 --> 00:15:46,695
Niitä sinun näpelöimiäsi.
234
00:15:47,863 --> 00:15:50,991
Ben menetti yhteyden Melanieen
kymmenen päivää sitten.
235
00:16:00,834 --> 00:16:01,752
Niinkö?
236
00:16:05,631 --> 00:16:08,926
Viimeisillä laukauksilla yhteys katosi.
237
00:16:09,468 --> 00:16:11,011
Melanie on selviytyjä.
238
00:16:11,095 --> 00:16:13,430
Hän sai tarpeeksi
havaintoja ilmastomalliin.
239
00:16:13,514 --> 00:16:15,099
No niin.
240
00:16:16,433 --> 00:16:17,559
Takaisin veturiin.
241
00:16:19,103 --> 00:16:20,187
Älä luovu toivosta.
242
00:16:21,105 --> 00:16:23,440
Ruth, saata heidät.
243
00:16:23,524 --> 00:16:25,317
Sinun pitää valmistella iltamia.
244
00:16:32,074 --> 00:16:35,786
Ei pahalla,
voit teljetä Laytonin jonnekin,
245
00:16:35,869 --> 00:16:39,289
mutta hänen taistelutahtonsa
elää meissä kaikissa.
246
00:16:46,463 --> 00:16:48,090
Yksityisiltamat.
247
00:16:48,173 --> 00:16:50,050
Harvoille valituille.
248
00:16:50,134 --> 00:16:51,135
PÄÄSY YHDELLE
249
00:16:53,595 --> 00:16:56,348
Kiitos. Saanko tuoda poikaystäväni?
250
00:16:56,432 --> 00:16:58,017
Hän vastaa siivousosastosta.
251
00:16:58,767 --> 00:16:59,601
Menköön.
252
00:17:01,103 --> 00:17:02,021
Kiitos.
253
00:17:06,108 --> 00:17:07,276
Kiitos, Kevin.
254
00:17:07,901 --> 00:17:10,696
Tuo seuraava neuvosi iltapuvussa.
255
00:17:18,704 --> 00:17:20,330
Kaikki skarppina.
256
00:17:21,415 --> 00:17:23,584
Wilford tulee kohta tivolista.
257
00:17:23,667 --> 00:17:25,335
Aloitamme sitten.
258
00:17:25,961 --> 00:17:28,714
Nuo ovat bordeaux-lasit.
Tarjoilemme Zinfandelia.
259
00:17:31,717 --> 00:17:32,968
Hyvänen aika.
260
00:17:34,636 --> 00:17:35,804
Toista perässä.
261
00:17:35,888 --> 00:17:40,642
Sano ystävillemme: "Pyytäkää Josiea
etsimään Layton kompostista."
262
00:17:40,726 --> 00:17:44,438
"Emme jätä Melanieta
emmekä haavettamme junasta pääsystä."
263
00:17:44,521 --> 00:17:45,731
"Emme jätä…"
264
00:17:50,986 --> 00:17:52,404
Mitä haluat?
265
00:17:52,488 --> 00:17:54,114
Terveiset tivolilta.
266
00:17:56,575 --> 00:17:57,534
Toin muutakin!
267
00:17:58,202 --> 00:17:59,661
Illalliskutsu.
268
00:18:06,210 --> 00:18:10,964
Kun Wilford on iltamenoissa,
Josien pitää löytää Layton.
269
00:18:11,799 --> 00:18:12,800
Tarvitsemme apua.
270
00:18:34,071 --> 00:18:37,991
VAARA
271
00:19:02,432 --> 00:19:03,684
Lasketaan hitaasti.
272
00:19:29,084 --> 00:19:30,085
Seis.
-Ei.
273
00:19:32,713 --> 00:19:34,006
Vielä vähän.
274
00:20:04,870 --> 00:20:06,330
Seinää vasten!
275
00:21:02,469 --> 00:21:04,846
Käyt unissani.
276
00:21:07,099 --> 00:21:08,141
Aavemaista.
277
00:21:11,853 --> 00:21:14,022
Siksikö et ole työntänyt päätäni aukkoon?
278
00:21:16,483 --> 00:21:17,317
Vilpitön kysymys.
279
00:21:18,318 --> 00:21:19,861
Takerrut ideaaleihisi.
280
00:21:19,945 --> 00:21:22,948
Väkesi palvontaan.
281
00:21:23,031 --> 00:21:25,826
Luuletko,
että sillä on lopussa merkitystä?
282
00:21:26,743 --> 00:21:27,744
On sillä.
283
00:21:28,328 --> 00:21:30,080
En käsitä miten.
284
00:21:31,748 --> 00:21:34,960
Minussa on kai jokin erityinen vika.
285
00:21:35,752 --> 00:21:37,212
Et sinä erityinen ole.
286
00:21:40,048 --> 00:21:42,592
Vanha valkoinen diktaattori,
jolla on junasetti.
287
00:21:43,552 --> 00:21:46,263
Kaltaisesi herkkänahkaiset vallanpitäjät -
288
00:21:47,514 --> 00:21:49,266
jäädyttivät maapallon.
289
00:21:49,349 --> 00:21:52,269
Se on kyllä PR-haitta.
290
00:21:53,979 --> 00:21:57,107
Minulla ei ole sinun avujasi.
291
00:21:57,190 --> 00:21:59,609
Rehtiyden myskistä tuoksua.
292
00:22:00,527 --> 00:22:02,988
Kun se haihtuu, pelisi on pelattu.
293
00:22:03,071 --> 00:22:05,032
Sinulla on aina seuraajasi,
294
00:22:05,115 --> 00:22:08,035
mutta valtaosa ei koskaan palvo sinua
niin kuin toivot.
295
00:22:10,662 --> 00:22:12,372
Kansan tahto.
296
00:22:12,456 --> 00:22:13,999
Miten siedät sitä?
297
00:22:14,082 --> 00:22:17,085
Niitä pikku leirejä.
298
00:22:18,170 --> 00:22:23,133
Poliittisen vallan kylmä sydän
on tottelevaisuus.
299
00:22:23,717 --> 00:22:26,345
Juuri tuon takia
pysymme aina vihollisina.
300
00:22:28,096 --> 00:22:29,306
Olen piristynyt.
301
00:22:30,974 --> 00:22:34,478
Illastan tänään
viimeisten ystäviesi kanssa.
302
00:22:35,270 --> 00:22:37,856
Zarahin täytyy päättää asioista.
303
00:22:38,690 --> 00:22:40,692
Tunnetko rakkautta seisoessasi siinä -
304
00:22:42,611 --> 00:22:44,946
kyynärpäitä myöten heidän paskassaan?
305
00:22:52,287 --> 00:22:56,249
Avoin sydämesi viestii jokaisen liikkeesi.
306
00:23:13,225 --> 00:23:15,811
Paikoillenne.
Onnekkaat voittajat saapuvat.
307
00:23:18,647 --> 00:23:21,775
Hitto. Olen palannut.
308
00:23:23,193 --> 00:23:25,112
Olisi pitänyt arvata.
309
00:23:29,449 --> 00:23:32,619
Mikä tämä on, viimeinen ateriako?
310
00:23:32,702 --> 00:23:35,455
Koko päivä on ollut pahaenteinen.
311
00:23:35,539 --> 00:23:37,666
Hän sanoi, että liput arvotaan.
312
00:23:38,667 --> 00:23:40,001
Kevin toi tämän.
313
00:23:40,085 --> 00:23:42,838
Pidettyään minua
mukavasti lukkojen takana.
314
00:23:42,921 --> 00:23:46,133
Jos Wilford uhkaa vauvaa,
tapan hänet voiveitsellä.
315
00:23:46,216 --> 00:23:48,301
Älä innostu.
316
00:23:48,385 --> 00:23:51,388
Yritän hämätä parhaani mukaan.
317
00:23:53,640 --> 00:23:57,769
No niin. Tervetuloa, te hyväonniset.
318
00:23:58,436 --> 00:24:00,814
Sillä välin kun muut nauttivat tivolista,
319
00:24:00,897 --> 00:24:04,985
te voittajat nautitte intiimin illallisen
herra Wilfordin kanssa.
320
00:24:06,695 --> 00:24:07,529
Niin.
321
00:24:10,699 --> 00:24:13,201
Olen ihan pihalla. Mistä on kysymys?
322
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
En tiedä.
323
00:24:14,911 --> 00:24:16,997
Tee niin kuin äitisi neuvoi.
324
00:24:17,080 --> 00:24:18,456
Pysy valppaana.
325
00:24:18,540 --> 00:24:19,666
Teitä hermostuttaa.
326
00:24:20,417 --> 00:24:22,377
Minä olen tosi innoissani.
327
00:24:22,460 --> 00:24:23,628
Entä sinä, Alex?
328
00:24:24,296 --> 00:24:25,881
Oletko innoissasi?
329
00:24:27,757 --> 00:24:29,134
Taidamme olla kusessa.
330
00:24:32,053 --> 00:24:33,096
Hyvä luoja.
331
00:24:37,684 --> 00:24:39,769
Niin tietenkin.
332
00:24:40,353 --> 00:24:42,439
Hei kaikille!
333
00:24:42,522 --> 00:24:43,481
Helvetin Audrey.
334
00:24:44,232 --> 00:24:47,360
Haluan seisoa tässä ja katsella teitä.
335
00:24:47,444 --> 00:24:49,529
Tule nyt, Joseph. Älä huuda.
336
00:24:49,613 --> 00:24:52,616
On hauskaa,
kun pöydässä on kirjava joukko vieraita.
337
00:24:52,699 --> 00:24:55,702
Sekoitus vanhoja ja uusia ystäviä.
338
00:24:57,871 --> 00:25:01,791
Hemmotellaan makunystyröitämme
harvinaisilla herkuilla.
339
00:25:01,875 --> 00:25:03,043
Eikö niin, Ruth?
340
00:25:03,627 --> 00:25:05,962
Tehän siitä päätätte, kuten aina.
341
00:25:06,046 --> 00:25:07,505
Willy.
-Niin?
342
00:25:07,589 --> 00:25:09,507
Soita meille jotain.
343
00:25:10,133 --> 00:25:12,260
No mikä ettei.
344
00:25:13,887 --> 00:25:15,513
Hiton tiara päässä?
345
00:25:16,306 --> 00:25:17,224
Hävytön.
346
00:25:20,602 --> 00:25:26,066
Iltapäivä sunnuntain
347
00:25:26,608 --> 00:25:32,197
Kanssa rakkaimman
Alla tähtien
348
00:25:32,781 --> 00:25:37,577
Kuuta oottaen
349
00:25:37,661 --> 00:25:41,873
Vanha haitari soittaa
350
00:25:42,707 --> 00:25:46,628
Laulua haikeaa
351
00:25:46,711 --> 00:25:48,505
Säveltä, ei laulua!
352
00:25:48,588 --> 00:25:49,464
Kevin.
353
00:25:49,547 --> 00:25:54,094
Aalloilla joen
Iltapäivä sunnuntain
354
00:25:54,177 --> 00:25:56,763
Sinä sait tivolisi. Tämä huone on minun.
355
00:25:58,723 --> 00:26:00,225
Pysy sinä aulassa.
356
00:26:01,393 --> 00:26:02,269
Hyvä on.
357
00:26:03,395 --> 00:26:04,688
Hän on sinun.
358
00:26:04,771 --> 00:26:09,109
Aalloilla joen
359
00:26:09,693 --> 00:26:14,114
Iltapäivä sunnuntain
360
00:26:21,913 --> 00:26:24,374
Eikö olekin mukavaa?
361
00:26:27,460 --> 00:26:28,920
Korjaanko katteen pois?
362
00:26:29,963 --> 00:26:30,880
Älä.
363
00:26:31,464 --> 00:26:32,924
Tulee vielä yksi vieras.
364
00:26:34,467 --> 00:26:35,969
Lilah Junior.
365
00:26:36,803 --> 00:26:38,179
Tunsin vanhempasi.
366
00:26:39,597 --> 00:26:41,725
Sinä et ole minulle tuttu, Osweiller.
367
00:26:42,309 --> 00:26:44,978
Te ilmeisesti tunnette toisenne.
368
00:26:45,061 --> 00:26:46,730
Olitte työpari jarrumiehinä.
369
00:26:46,813 --> 00:26:48,481
Aivan.
-Niin.
370
00:26:48,565 --> 00:26:49,816
Mielenkiintoista.
371
00:26:51,568 --> 00:26:54,738
Alex, et taida tuntea Zarahia.
372
00:26:54,821 --> 00:26:56,531
Hän on palveluosastolla.
373
00:26:56,614 --> 00:26:58,325
Ja Andre Laytonin kumppani.
374
00:26:58,908 --> 00:27:00,368
Hauska tutustua, Alex.
375
00:27:00,452 --> 00:27:01,494
Samoin.
376
00:27:02,454 --> 00:27:04,247
Ex-vaimo, vai mitä, Audrey?
377
00:27:04,914 --> 00:27:07,792
Perävaunun avioero.
Kyllä kai sekin lasketaan.
378
00:27:09,169 --> 00:27:10,962
Kaikki ne vuodet Yövaunussa.
379
00:27:11,755 --> 00:27:14,049
Kerroimme sinulle
henkilökohtaisia asioita.
380
00:27:14,632 --> 00:27:18,303
Kutsumustyötä.
Hän auttoi meitä avautumaan ja suremaan.
381
00:27:18,386 --> 00:27:20,388
Myydäkseen salaisuutemme kuin huora.
382
00:27:20,472 --> 00:27:23,099
Hetkinen nyt.
383
00:27:23,183 --> 00:27:25,769
Mitä Layton sanoo? "Olemme yhtä junaa."
384
00:27:25,852 --> 00:27:29,939
Aivan. Toivoin, että illallinen
toisi meidät mukavasti yhteen.
385
00:27:30,023 --> 00:27:32,609
Yksi juna Jumalan ja Audreyn alaisuudessa.
386
00:27:36,237 --> 00:27:37,530
Suuttui nukketeatterista.
387
00:27:38,948 --> 00:27:41,076
Niinkö? Minusta se oli hauska.
388
00:27:41,159 --> 00:27:42,619
Oliko?
389
00:27:42,702 --> 00:27:45,330
Melanie ei ole niin viaton kuin luullaan.
390
00:27:45,413 --> 00:27:46,414
LJ.
391
00:27:46,498 --> 00:27:49,042
Wilford on kuullut tarpeeksi Melaniesta.
392
00:27:49,125 --> 00:27:53,922
Minä en ole.
Kerro ihmeessä lisää valheita äidistäni.
393
00:27:58,802 --> 00:28:01,638
No, hän oli itse valehtelija.
394
00:28:01,721 --> 00:28:03,306
Hän halusi olla sinä.
395
00:28:04,015 --> 00:28:06,267
Hän syytti minua rikoksesta.
396
00:28:06,351 --> 00:28:08,478
Sain hänen salaisuutensa selville,
397
00:28:08,561 --> 00:28:10,397
joten hänen piti kumota tuomio.
398
00:28:17,445 --> 00:28:19,030
Olen ymmälläni.
399
00:28:19,864 --> 00:28:22,659
Jos Melanie kumosi tuomion,
400
00:28:24,202 --> 00:28:25,787
oletko siis syyllinen?
401
00:28:31,751 --> 00:28:32,961
Minä…
402
00:28:36,131 --> 00:28:36,965
En.
403
00:28:37,048 --> 00:28:40,510
Et leikannut miehiltä peniksiä,
404
00:28:41,094 --> 00:28:42,804
kuten luin pöytäkirjoista.
405
00:28:44,389 --> 00:28:46,015
Sepä helpotus.
406
00:28:47,642 --> 00:28:48,977
Onko se totta?
407
00:28:49,060 --> 00:28:51,146
Lilah Junior on hyvä ihminen.
-Niin on.
408
00:28:51,229 --> 00:28:53,356
Hän putosi luokastaan vanhempien kuoltua.
409
00:28:53,440 --> 00:28:56,693
Oppi tekemään töitä ja tuntee junan.
Olen ylpeä hänestä.
410
00:28:56,776 --> 00:28:58,069
Poika puhuu.
411
00:28:59,988 --> 00:29:02,365
Osweiller Itä-Midlandsista.
412
00:29:03,241 --> 00:29:06,453
Olet jopa vaisumpi kuin työparisi,
rehti Till.
413
00:29:07,120 --> 00:29:09,873
Tosin hivenen romanttisempi.
414
00:29:12,167 --> 00:29:14,127
Aion pelkkää hyvää Lilahin kanssa.
415
00:29:14,210 --> 00:29:16,171
Herttaista. Kuulitko, Audrey?
416
00:29:16,254 --> 00:29:17,922
Kuulin. Hän on tosissaan.
417
00:29:18,673 --> 00:29:23,094
Kerropa, Osweiller.
Entinen siivouspäällikköni Terence -
418
00:29:23,762 --> 00:29:26,139
tuli kiinteistöiltäni New Yorkista.
419
00:29:26,222 --> 00:29:29,184
Miten sinä tulit hänen tilalleen?
420
00:29:29,267 --> 00:29:31,352
Se oli kaoottista aikaa.
421
00:29:31,436 --> 00:29:35,106
Menetimme monta levottomuuksissa.
Yritämme korvata puuttuvat.
422
00:29:36,065 --> 00:29:37,150
Kysyn suoraan.
423
00:29:37,817 --> 00:29:42,197
Puntiksella oleva jarrumies ja isäänsä
haarukalla silmään tökännyt tyttö.
424
00:29:43,907 --> 00:29:46,743
Mieti tarkkaan.
425
00:29:47,660 --> 00:29:49,162
Miksi pitäisin sinut?
426
00:29:52,624 --> 00:29:54,042
Vastaa, poika.
427
00:29:57,962 --> 00:29:58,963
Sopiiko?
428
00:29:59,714 --> 00:30:01,424
Oz, mitä sinä nyt?
429
00:30:03,635 --> 00:30:04,552
Soittaako hän?
430
00:30:04,636 --> 00:30:06,012
Ei hajuakaan.
431
00:30:06,971 --> 00:30:08,973
En ole soittanut aikoihin.
432
00:30:10,475 --> 00:30:11,643
En jäätymisen jälkeen.
433
00:30:27,867 --> 00:30:31,496
Sulle talvilauluni on tää
434
00:30:31,579 --> 00:30:35,250
Myrsky tekee tuloaan
435
00:30:35,333 --> 00:30:37,919
Mereltä vyöryää
436
00:30:40,463 --> 00:30:44,259
Ääneni sua yössä opastaa
437
00:30:44,342 --> 00:30:47,387
Sanat tielläs valona
438
00:30:47,470 --> 00:30:50,473
Sut tuovat luokseni
439
00:30:52,058 --> 00:30:54,143
Elääkö rakkaus?
440
00:30:55,186 --> 00:30:57,230
Elääkö rakkaus?
441
00:30:58,648 --> 00:31:01,776
Elääkö rakkaus?
442
00:31:06,614 --> 00:31:11,911
Talvilauluni on tää
443
00:31:12,787 --> 00:31:18,334
Joulukuu niin ahdistaa
444
00:31:19,168 --> 00:31:25,216
Kun et täällä olekaan
445
00:31:26,384 --> 00:31:30,013
Mun sylissäin
446
00:31:40,565 --> 00:31:42,734
Elääkö rakkaus?
447
00:31:44,027 --> 00:31:46,738
Elääkö rakkaus?
448
00:31:47,530 --> 00:31:51,034
Elääkö rakkaus?
449
00:31:52,493 --> 00:31:53,494
Layton?
450
00:31:56,706 --> 00:31:57,707
Layton.
451
00:32:03,630 --> 00:32:04,672
Josie?
452
00:32:15,850 --> 00:32:16,935
Saat hetken.
453
00:32:19,938 --> 00:32:21,481
Kiitos.
-Josie.
454
00:32:22,357 --> 00:32:23,483
Näytä kasvosi.
455
00:32:28,488 --> 00:32:29,489
Olet toipunut.
456
00:32:29,572 --> 00:32:31,074
Siitä voi olla monta mieltä.
457
00:32:31,908 --> 00:32:33,284
Hän paransi sinut.
458
00:32:34,577 --> 00:32:36,079
Aikaa on vähän.
459
00:32:36,871 --> 00:32:40,500
Zarah otti yhteyttä perävaunun kautta.
He eivät ole luovuttaneet.
460
00:32:41,084 --> 00:32:43,169
He kysyvät, miten nyt toimitaan.
461
00:32:48,049 --> 00:32:51,928
Layton. Muista, mistä taistelemme.
462
00:32:54,639 --> 00:32:56,099
Elämästä ulkomaailmassa.
463
00:32:58,142 --> 00:33:00,103
Yritän saada sinut pois täältä.
464
00:33:03,314 --> 00:33:04,857
Et voi auttaa minua.
465
00:33:04,941 --> 00:33:06,150
Älä nyt.
466
00:33:06,234 --> 00:33:09,320
Kun viimeksi tapasimme näin,
aloitimme vallankumouksen.
467
00:33:09,404 --> 00:33:11,072
Hänellä on suunnitelmia.
468
00:33:11,656 --> 00:33:13,366
Sinun pitää pysyä aloillasi.
469
00:33:17,787 --> 00:33:18,788
Tiedän.
470
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
Minun täytyy.
471
00:33:21,416 --> 00:33:23,418
En tiedä, mitä minulle tapahtuu.
472
00:33:24,752 --> 00:33:27,422
Olen kuin uudestisyntynyt.
473
00:33:30,633 --> 00:33:32,552
Toivoa on vielä, onhan?
474
00:33:32,635 --> 00:33:33,845
Hetkesi tulee.
475
00:33:35,054 --> 00:33:36,014
Samoin minun.
476
00:33:36,639 --> 00:33:38,307
Pidä muiden uskoa yllä.
477
00:33:38,391 --> 00:33:39,976
Olemme yhä yhdessä.
-No niin.
478
00:33:42,103 --> 00:33:42,937
Jo riittää.
479
00:33:43,730 --> 00:33:44,564
Kiitos.
480
00:33:45,898 --> 00:33:47,942
Sano, että viemme sen loppuun.
481
00:33:58,161 --> 00:33:59,162
Kiitos.
482
00:34:01,998 --> 00:34:03,458
Sinulla on kilpailija.
483
00:34:04,667 --> 00:34:07,587
Niin, hyvä esitys. Todella.
484
00:34:07,670 --> 00:34:08,755
Bravo!
485
00:34:10,048 --> 00:34:12,175
Haluavatko muut laulaa? Zarah?
486
00:34:12,258 --> 00:34:13,217
Ei kiitos.
487
00:34:13,301 --> 00:34:15,053
En laula enää ruoasta.
488
00:34:15,136 --> 00:34:17,513
Laulaa hän. Hän on selviytyjä.
489
00:34:18,806 --> 00:34:22,143
Liity seuraamme, Ruth.
Minulla on asiaa.
490
00:34:22,226 --> 00:34:23,144
Varo, Ruth.
491
00:34:23,853 --> 00:34:25,313
Älä luota hänen puheisiinsa.
492
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
Anteeksi?
493
00:34:26,773 --> 00:34:30,401
Tunsit äitini.
Wilford yrittää estää hänen noutonsa.
494
00:34:30,943 --> 00:34:32,320
Voi hyvänen aika!
495
00:34:32,403 --> 00:34:34,572
Anteeksi se hiton nukke.
496
00:34:34,655 --> 00:34:37,533
Äiti odottaa radalla,
ja tehtävä pitää suorittaa.
497
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
Ei!
498
00:34:38,701 --> 00:34:42,747
En ota enää riskiä
kahdella junalla sillä osuudella.
499
00:34:42,830 --> 00:34:45,208
Joko keksit väestönlaskennan tarkoituksen?
500
00:34:45,291 --> 00:34:46,375
Alkaako valjeta?
501
00:34:47,001 --> 00:34:49,337
Mitä varten se on? Herra Wilford?
502
00:34:49,420 --> 00:34:51,631
Kerro heille, mitä teit Big Alicessa.
503
00:34:51,714 --> 00:34:52,590
Nyt riittää!
504
00:34:52,673 --> 00:34:54,884
Meitä oli aluksi 200.
505
00:34:55,843 --> 00:34:58,971
Kun hän tajusi, kuinka paljon kulutimme,
506
00:34:59,055 --> 00:35:00,306
hän lahtasi puolet.
507
00:35:00,389 --> 00:35:02,475
Miehiä, naisia, lapsia surmattiin.
508
00:35:02,558 --> 00:35:03,851
Kehtaatkin.
509
00:35:03,935 --> 00:35:07,605
Ne sieluparat.
Kehtaatkin muistuttaa siitä.
510
00:35:08,231 --> 00:35:09,232
Vie hänet putkaan.
511
00:35:09,315 --> 00:35:11,192
Ei huolta. Se on tuttu paikka.
512
00:35:12,193 --> 00:35:14,112
Hän vainoaa sinua.
513
00:35:24,372 --> 00:35:25,498
Liity seuraan, Ruth.
514
00:35:26,624 --> 00:35:29,544
Kuten tiedätte, palveluosasto ei istu.
-Pötyä.
515
00:35:29,627 --> 00:35:32,755
Olet miettinyt koko illan,
kenelle tuo paikka on.
516
00:35:34,173 --> 00:35:35,174
Se on sinulle.
517
00:35:36,342 --> 00:35:37,635
Minulleko?
-Niin.
518
00:35:38,469 --> 00:35:40,179
Tämä on sinun päiväsi.
519
00:35:41,806 --> 00:35:42,723
Istu.
520
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
Kevin!
521
00:35:47,019 --> 00:35:48,104
Kuulen sinut.
522
00:35:48,688 --> 00:35:50,356
Tule tänne, tuhma poju.
523
00:35:53,067 --> 00:35:53,985
No,
524
00:35:54,819 --> 00:35:57,238
toivottavasti olette viihtyneet.
525
00:35:57,780 --> 00:35:58,614
Ruth.
526
00:35:59,824 --> 00:36:02,577
Kiitos erinomaisesta illasta.
527
00:36:03,244 --> 00:36:04,996
Olet ylittänyt itsesi.
528
00:36:05,580 --> 00:36:06,581
Kevin, poikaseni.
529
00:36:06,664 --> 00:36:09,208
Olet kokenut kovia -
530
00:36:09,292 --> 00:36:11,794
ja järjestit upean tivolin.
531
00:36:12,503 --> 00:36:13,462
Se on kunnia.
532
00:36:14,088 --> 00:36:14,964
Istu.
533
00:36:17,925 --> 00:36:21,429
Ymmärrättehän,
että palveluosastolla on ylimiehitys.
534
00:36:22,638 --> 00:36:25,892
Tilaa on vain yhdelle osastopäällikölle.
535
00:36:34,150 --> 00:36:35,151
Saat tehtävän, Ruth.
536
00:36:39,739 --> 00:36:40,781
Ole vaiti, Kevin.
537
00:36:42,325 --> 00:36:43,326
Minun rinnallani.
538
00:36:44,535 --> 00:36:45,995
Kuten olet aina toivonut.
539
00:36:46,537 --> 00:36:48,956
Sinun tarvitsee vain antaa kuulutus.
540
00:36:49,040 --> 00:36:52,376
Virallinen ilmoitus,
että emme palaa noutamaan Melanieta.
541
00:37:10,811 --> 00:37:11,896
En voi tehdä sitä.
542
00:37:13,356 --> 00:37:14,482
Anteeksi?
543
00:37:20,905 --> 00:37:22,031
En tee sitä.
544
00:37:30,873 --> 00:37:32,792
Kieltäydytkö tarjouksestani?
545
00:37:43,094 --> 00:37:44,178
Kieltäydyn.
546
00:37:47,473 --> 00:37:48,933
Riisu univormusi.
547
00:39:00,796 --> 00:39:02,840
Minulla on moraalinen dysleksia.
548
00:39:03,382 --> 00:39:05,468
En aina erota oikeaa väärästä.
549
00:39:06,344 --> 00:39:10,097
Se vei aikansa,
mutta löysimme sinulle roolin.
550
00:39:11,432 --> 00:39:12,767
Neuvonantajanani.
551
00:39:13,434 --> 00:39:14,977
En tiedä, sovinko siihen.
552
00:39:15,061 --> 00:39:16,437
Pötyä. Sovit loistavasti.
553
00:39:16,520 --> 00:39:18,189
Ajattelet itsenäisesti.
554
00:39:19,106 --> 00:39:21,275
Pohdit isoja moraalikysymyksiä.
555
00:39:21,359 --> 00:39:22,651
Vapautta, oikeutta.
556
00:39:22,735 --> 00:39:25,613
Voit näyttää, kun teen väärin.
Näytä raja.
557
00:39:26,489 --> 00:39:27,573
Mikä raja?
558
00:39:33,996 --> 00:39:34,914
Ole hyvä.
559
00:39:41,712 --> 00:39:43,547
Vauriomiesten tappajat.
560
00:39:47,093 --> 00:39:49,178
Haluan täyttää pyyntösi.
561
00:39:49,929 --> 00:39:52,181
Saat tilaisuuden ratkaista jutun.
562
00:39:54,767 --> 00:39:57,311
He toteuttivat käskyni mielellään.
563
00:39:57,978 --> 00:39:59,563
Sano vain,
564
00:40:00,106 --> 00:40:01,899
niin yksi kahvan veto -
565
00:40:02,858 --> 00:40:05,861
jakaa oikeutta jääkeuhkon muodossa.
566
00:40:06,445 --> 00:40:07,613
Ei tämä ole oikeutta.
567
00:40:08,280 --> 00:40:10,491
Se vaatii oikeudenkäynnin.
568
00:40:11,325 --> 00:40:12,410
Vaatiiko?
569
00:40:14,203 --> 00:40:15,788
Eikö pelkkä tuomio riitä?
570
00:40:15,871 --> 00:40:18,040
He toimivat nimissäsi.
571
00:40:22,336 --> 00:40:23,671
Kaikki tekevät niin.
572
00:40:24,964 --> 00:40:27,299
Tämä on vain viimeistelyä.
573
00:40:28,092 --> 00:40:29,260
Herra.
574
00:40:32,930 --> 00:40:36,475
Neuvoni on, ettei se kannata.
575
00:40:41,605 --> 00:40:44,233
Jos se on neuvosi, olkoon niin.
576
00:40:45,693 --> 00:40:46,986
Voit poistua.
577
00:40:47,695 --> 00:40:50,614
Et varmaankaan halua nähdä loppua.
578
00:41:21,145 --> 00:41:22,354
Seinää vasten!
579
00:41:35,743 --> 00:41:37,453
Mikä tämä kammotus on?
580
00:42:30,047 --> 00:42:31,882
Hän väittää Melanien kuolleen.
581
00:42:32,675 --> 00:42:34,677
Hän tietää, että yhteys katkesi.
582
00:42:34,760 --> 00:42:38,097
Hän ei palaa noutamaan
vaan jättää Melanien sinne -
583
00:42:38,180 --> 00:42:39,932
yksin kuolemaan.
584
00:42:41,058 --> 00:42:42,560
Ja me kuolemme tänne.
585
00:42:42,643 --> 00:42:44,770
En pitänyt sinua luovuttajana.
586
00:42:45,521 --> 00:42:47,439
Wilfordilla on vain pelko.
587
00:42:47,523 --> 00:42:49,233
Meillä on paljon enemmän.
588
00:42:50,484 --> 00:42:53,779
Ystäviä, jotka pitävät puoliamme.
589
00:42:53,862 --> 00:42:55,447
Se on vahvuutemme.
590
00:43:12,923 --> 00:43:14,049
Snowpiercer?
591
00:43:15,843 --> 00:43:17,177
Snowpiercer? Kuuluuko?
592
00:43:18,512 --> 00:43:20,180
Junan pitäisi olla kantaman päässä.
593
00:43:20,264 --> 00:43:21,974
Kuuluuko? Täällä Melanie.
594
00:43:25,936 --> 00:43:27,062
Olet hyvä konemestari.
595
00:43:27,855 --> 00:43:30,065
Kiitos, herra.
596
00:43:30,149 --> 00:43:31,692
Beniä parempi, veikkaisin.
597
00:43:32,943 --> 00:43:34,987
Tosin rahaa ei enää ole.
598
00:43:35,070 --> 00:43:38,032
Nyt täytyy saada vain yksi asia.
599
00:43:38,782 --> 00:43:42,703
Voimme luottaa vain junaan.
600
00:43:43,537 --> 00:43:44,371
Aivan.
601
00:43:44,913 --> 00:43:48,208
Saanko käydä WC:ssänne?
602
00:43:49,501 --> 00:43:50,461
Saat.
603
00:44:17,905 --> 00:44:18,781
{\an8}SAIN RADIOYHTEYDEN - MELANIE ELÄÄ
604
00:44:52,147 --> 00:44:53,107
Mikä tämä on?
605
00:44:57,027 --> 00:44:58,153
Katso.
606
00:45:13,836 --> 00:45:14,753
Andre.
607
00:45:16,338 --> 00:45:17,673
Tämä on Javilta.
608
00:45:19,049 --> 00:45:21,718
Melanie on ottanut yhteyttä.
609
00:45:25,681 --> 00:45:28,058
Aletaanko suunnitella,
miten pääsemme täältä?
610
00:45:53,750 --> 00:45:58,755
Tekstitys: Suvi Niemelä