1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,308 Harapan itu hal yang kuat. 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,936 Melanie gunakan itu untuk mempersatukan, 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,688 pertama dengan bohong. 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,233 Lalu dengan janji kehidupan di luar Snowpiercer. 6 00:00:27,902 --> 00:00:31,030 Andre Layton gunakan harapan untuk mengilhami kaumnya 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,532 berjuang demi kemerdekaan. 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,077 Namun, lihat akibatnya. 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,541 Tn. Wilford lain lagi. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,961 Dia ubah harapan jadi rasa takut. 11 00:00:46,046 --> 00:00:50,133 Dia buat kereta saling memusuhi, lalu tawarkan keamanan. 12 00:00:50,842 --> 00:00:52,802 MENOLAK! EKOR 13 00:00:52,886 --> 00:00:53,970 EKOR - MESIN ABADI - WILFORD MEMIMPIN 14 00:00:54,053 --> 00:00:56,181 Lucunya, sejak dia mengendalikan, 15 00:00:56,264 --> 00:00:58,683 semua tampak berjalan lancar. 16 00:01:08,109 --> 00:01:09,486 Semua datang bekerja. 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,405 Persediaan teratur dengan baik. 18 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 Namun, kami pernah alami ini. 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,874 Hei! Serahkan itu. 20 00:01:24,292 --> 00:01:26,419 - Ayo jalan! - Jack, masuk ke sini. 21 00:01:26,503 --> 00:01:29,047 Harapanku tetap kusembunyikan. 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,968 Dalam sedikit orang yang bisa wujudkan itu lagi. 23 00:01:34,636 --> 00:01:35,887 Sudah dapat semua? 24 00:01:37,138 --> 00:01:39,516 Tak ada informasi lagi soal Roche dan keluarga. 25 00:01:40,099 --> 00:01:41,976 Muat dan angkut. Ayo jalan. 26 00:01:43,645 --> 00:01:45,104 Wilford mencariku. 27 00:01:46,773 --> 00:01:48,149 Sebaiknya kau masuk. 28 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 Kau baik? Ada pesan dari teman di kereta belakang? 29 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 Informasi mereka sama, Andre di Kompos Alice Besar. 30 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 Itu disebut "Rawa." 31 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 Tahu Wilford ingin apa dariku? 32 00:02:02,163 --> 00:02:03,623 - Akan kucari tahu. - Baik. 33 00:02:03,706 --> 00:02:06,709 Dia membuatku amat sibuk merencanakan malam istimewa. 34 00:02:08,044 --> 00:02:10,630 Teman kita Audrey mungkin beri tahu soal kita. 35 00:02:10,713 --> 00:02:12,423 Tak kusangka dia terbujuk. 36 00:02:12,966 --> 00:02:15,426 Setidaknya dia tak menunjukkan dirinya. 37 00:02:17,470 --> 00:02:20,390 Cara bertahan hidup dari Tn. Wilford, 38 00:02:20,974 --> 00:02:23,226 kita harus jadi hal yang dia butuhkan. 39 00:02:24,060 --> 00:02:25,311 Tetaplah tegar. 40 00:02:26,229 --> 00:02:27,147 Ya, Bu. 41 00:02:29,274 --> 00:02:33,361 Ketertiban Tn. Wilford ditebus dengan harga mahal. 42 00:02:33,945 --> 00:02:36,364 Aku tahu hal buruk akan terjadi. 43 00:02:38,032 --> 00:02:42,579 Di Snowpiercer, 1,034 gerbong panjangnya. 44 00:03:01,222 --> 00:03:03,391 {\an8}Bagaimana persiapan pesta malamnya? 45 00:03:03,474 --> 00:03:04,934 {\an8}Tepat waktu, Pak. 46 00:03:05,018 --> 00:03:07,061 {\an8}Boleh bertanya, apa ada daftar tamu? 47 00:03:08,938 --> 00:03:11,399 Ya, pemenang acak. 48 00:03:12,233 --> 00:03:13,526 Itu bidang Kevin. 49 00:03:14,569 --> 00:03:17,697 {\an8}Dia urus kejutan istimewa hari ini. 50 00:03:18,865 --> 00:03:20,158 {\an8}Kejutan apa? 51 00:03:21,618 --> 00:03:24,787 {\an8}Untuk seluruh kereta guna merayakan kepemimpinan yang sah. 52 00:03:24,871 --> 00:03:26,623 {\an8}Beristirahatlah, Ruth. 53 00:03:26,706 --> 00:03:28,249 {\an8}Agar kau juga bisa menikmati. 54 00:03:28,958 --> 00:03:31,794 {\an8}Namun, sebelumnya, aku punya tugas untuk kalian. 55 00:03:32,670 --> 00:03:34,589 {\an8}Kami berdua, bersama? 56 00:03:35,465 --> 00:03:37,050 {\an8}Snowpiercer berantakan. 57 00:03:37,592 --> 00:03:39,135 {\an8}Semua kelas bercampur. 58 00:03:39,218 --> 00:03:40,136 {\an8}Kacau sekali. 59 00:03:40,220 --> 00:03:41,971 {\an8}Kalian memulai sensus penuh. 60 00:03:42,055 --> 00:03:44,390 {\an8}Aku ingin penumpang diatur seperti dahulu. 61 00:03:45,099 --> 00:03:48,353 {\an8}Aku ingin tahu siapa di mana, lakukan apa. 62 00:03:48,436 --> 00:03:49,270 Ya, Pak. 63 00:03:49,854 --> 00:03:50,813 Ya, Pak. 64 00:03:51,397 --> 00:03:53,399 {\an8}Kini dia akan mengubah segalanya. 65 00:03:53,483 --> 00:03:56,444 {\an8}Wilford ingin ketahanan. Aku benci kata itu. 66 00:03:57,153 --> 00:03:59,280 {\an8}Dia ingin memisahkan kita. 67 00:03:59,364 --> 00:04:03,534 {\an8}Ingat, mereka akan memantau semua ucapan kita di antara Mesin. 68 00:04:04,118 --> 00:04:04,994 {\an8}Kau akan baik. 69 00:04:05,078 --> 00:04:08,623 {\an8}Ya, sampai kapan? Jika dia melemparku ke Rawa? 70 00:04:08,706 --> 00:04:10,291 Dia singkirkan kita satu-satu. 71 00:04:11,834 --> 00:04:13,920 Dia tak bisa kehilangan Insinyur lagi. 72 00:04:20,343 --> 00:04:22,637 {\an8}Kau harus terus memajukan kereta ini. 73 00:04:22,720 --> 00:04:24,430 Sepekan lagi kita jemput Melanie. 74 00:04:24,514 --> 00:04:26,099 - Ya, jika dia ada. - Dia di sana. 75 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 Kita sudah terlambat sehari. 76 00:04:27,725 --> 00:04:29,602 Kita kehilangan kontak sepekan lalu. 77 00:04:29,686 --> 00:04:32,397 Wilford tak tahu itu. Benar? 78 00:04:33,356 --> 00:04:34,399 Jaga tetap begitu. 79 00:04:35,733 --> 00:04:37,360 {\an8}Pulangkan dia dengan aman. 80 00:04:37,443 --> 00:04:39,445 {\an8}Itu misinya. Jangan bertanya. 81 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 {\an8}- Baiklah. - Ayo, cepat. 82 00:05:03,344 --> 00:05:04,637 {\an8}Apa kejutan besarnya? 83 00:05:04,721 --> 00:05:07,056 {\an8}Makin cepat sensusnya, kau makin cepat tahu. 84 00:05:07,140 --> 00:05:08,766 {\an8}Ayolah, aku tahu kau mau katakan. 85 00:05:08,850 --> 00:05:10,852 {\an8}Maaf, aku berjanji tutup mulut. 86 00:05:10,935 --> 00:05:12,562 {\an8}Kau tahu sifatnya. 87 00:05:15,857 --> 00:05:17,066 {\an8}Apa semua ini? 88 00:05:18,568 --> 00:05:21,070 {\an8}Arsip pasien. Dikeluarkan dari klinikku. 89 00:05:23,406 --> 00:05:25,950 {\an8}Ini bukan berkas penumpang, ini arsip medis. 90 00:05:26,034 --> 00:05:28,786 {\an8}- Harusnya rahasia. - Dia mau ini dipisah sesuai usia. 91 00:05:28,870 --> 00:05:31,664 {\an8}Anak, remaja, 18 sampai 39. Sisanya, manula. 92 00:05:32,248 --> 00:05:35,251 "Manula"? Astaga. 93 00:05:35,335 --> 00:05:36,961 Untuk apa semua ini? 94 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 {\an8}Dia ingin lihat siapa cocok untuk apa. 95 00:05:39,881 --> 00:05:42,675 {\an8}Kuesioner sampel untuk diisi tiap penumpang. 96 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 {\an8}"Kau penumpang tanpa tiket?" 97 00:05:45,970 --> 00:05:48,806 "Kau tahu penumpang yang berjuang dengan pemberontak?" 98 00:05:48,890 --> 00:05:50,183 Itu untuk arsip. 99 00:05:50,266 --> 00:05:54,062 {\an8}Menyangkut catatan sejarah. Akan kuberi tahu kau tak senang. 100 00:05:54,979 --> 00:05:56,439 {\an8}Tidak usah, Kevin. 101 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 {\an8}Aku akan bicarakan sendiri dengan Tn. Wilford. 102 00:06:02,528 --> 00:06:04,530 Aku tahu tiap penumpang di kereta ini 103 00:06:04,614 --> 00:06:07,241 dan kuanggap diriku bertanggung jawab atas mereka. 104 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 Menyebalkan sekali. 105 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 Aku peduli kepada para penumpang. Itu peringatan. 106 00:06:13,831 --> 00:06:16,542 Kami kembali besok untuk kuesionermu. 107 00:06:23,216 --> 00:06:24,675 {\an8}Hei, jalan terus. 108 00:06:31,349 --> 00:06:32,266 Alex. 109 00:06:32,350 --> 00:06:34,018 Aku tahu. Aku Javier. Javi. 110 00:06:35,853 --> 00:06:38,564 Insinyur Kelima. Duduk. 111 00:06:42,443 --> 00:06:44,946 Jangan sentuh apa pun sebelum kuizinkan. 112 00:06:49,408 --> 00:06:50,535 Panel ini baru, ya? 113 00:06:50,618 --> 00:06:54,622 Tak baru. Diperbaiki. Kutingkatkan antarmukanya saat Perputaran kedua. 114 00:06:57,959 --> 00:06:59,919 Tolong jangan sentuh apa-apa. 115 00:07:04,340 --> 00:07:06,676 Ini dari Snowpiercer. Lelucon dari ibumu. 116 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 Bertahun-tahun di sana. Mungkin kau… 117 00:07:08,678 --> 00:07:09,720 Jangan cari muka. 118 00:07:09,804 --> 00:07:12,598 Wilford sebut kau Insinyur, kau tetap begitu. 119 00:07:21,899 --> 00:07:22,984 Begini, 120 00:07:24,360 --> 00:07:26,529 saat ibumu kembali dari sini, 121 00:07:26,612 --> 00:07:28,573 katanya kau tak cuma sungguh lihai. 122 00:07:29,115 --> 00:07:30,783 Katanya kau punya sentuhan. 123 00:07:31,993 --> 00:07:33,744 Apa kau punya sentuhan? 124 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 - Tak seperti ibumu. - Jaga kita di rel. 125 00:07:39,375 --> 00:07:40,334 Kau mau ke mana? 126 00:07:40,418 --> 00:07:43,296 Ke kereta depan. Hari penting di Snowpiercer. 127 00:07:43,379 --> 00:07:45,006 Maaf kau tak diundang. 128 00:07:52,305 --> 00:07:53,806 Kubawa dia dari Alice Besar. 129 00:07:55,099 --> 00:07:56,642 Salah satu favoritku. 130 00:07:56,726 --> 00:07:59,312 Kau lihat tubuh mereka terjalin? 131 00:07:59,395 --> 00:08:02,773 Kita tak tahu mereka berkelahi atau… kau tahu. 132 00:08:03,441 --> 00:08:05,234 Bagaimana menurutmu, Bess Till? 133 00:08:05,318 --> 00:08:09,238 Banyak penumpang cemas banyak orang yang hilang. 134 00:08:09,322 --> 00:08:10,531 Layton… 135 00:08:11,199 --> 00:08:12,992 Kini Petugas Rem Roche dan keluarga. 136 00:08:16,871 --> 00:08:20,291 Kau makhluk aneh. Entah harus kuapakan kau. 137 00:08:20,374 --> 00:08:23,544 Dengan delapan Petugas Keretakan dibunuh, aku bisa… 138 00:08:24,504 --> 00:08:27,548 temukan pembunuhnya, menutup kasus. 139 00:08:29,300 --> 00:08:31,427 Detektif Kereta itu ciptaan Melanie. 140 00:08:31,511 --> 00:08:33,804 - Aku tak perlu. Tahu sebabnya? - Tidak. 141 00:08:33,888 --> 00:08:36,140 Karena tak ada kejahatan di keretaku. 142 00:08:36,224 --> 00:08:38,684 Tak ada kejahatan. Hanya ketertiban. 143 00:08:38,768 --> 00:08:40,228 Kurasa kau tak senaif itu. 144 00:08:43,481 --> 00:08:46,108 Kurasa kau tak selugu itu. 145 00:08:49,362 --> 00:08:52,698 Baik. Beri tahu penumpang, Tn. Roche di Laci, 146 00:08:52,782 --> 00:08:54,200 bersama keluarganya. 147 00:08:55,243 --> 00:08:57,370 Saat kalian sudah tenang, 148 00:08:57,453 --> 00:08:58,704 mereka bisa bergabung. 149 00:08:59,830 --> 00:09:01,249 Tak akan diterima baik. 150 00:09:01,332 --> 00:09:04,835 Aku tahu, tetapi aku punya solusinya. 151 00:09:06,546 --> 00:09:10,174 Sykes, bawa dia ke Gerbong 272. 152 00:09:11,801 --> 00:09:15,930 Jangan cemaskan Tn. Layton. Kami buat dia nyaman. 153 00:10:10,735 --> 00:10:13,654 Aku tahu kalian cuma menuruti perintah Wilford. 154 00:10:13,738 --> 00:10:16,115 Aku berhak tahu kalian lakukan apa padaku. 155 00:10:17,116 --> 00:10:18,492 Kau tahu terlalu awal. 156 00:10:18,576 --> 00:10:23,289 Ya. Aku taruh tanganku di Kedap Dingin dan tak copot. 157 00:10:23,372 --> 00:10:24,707 Dia mau apa denganku? 158 00:10:24,790 --> 00:10:25,916 Kumohon… 159 00:10:28,169 --> 00:10:29,629 Saat kau tiba dengan kami… 160 00:10:30,880 --> 00:10:33,841 Kau tak perlu tunjukkan itu Aku alami tiap detiknya. 161 00:10:33,924 --> 00:10:35,760 Kami memperbaikimu. 162 00:10:36,344 --> 00:10:38,554 Ya. Terima kasih. 163 00:10:38,638 --> 00:10:40,097 Kalian hilangkan sakit. 164 00:10:40,681 --> 00:10:44,477 Tetapi kalian lakukan sesuatu pada tubuhku tanpa izinku! 165 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 - Sayang… - Josie… 166 00:10:47,521 --> 00:10:52,068 Apa rasanya saat menaruh tanganmu di kedap dingin itu? 167 00:10:58,324 --> 00:11:00,910 Ada perasaan senang, bukan? 168 00:11:07,083 --> 00:11:09,835 Aku tak setuju jadi Bob Es berikutnya. 169 00:11:09,919 --> 00:11:12,838 Kau jauh lebih istimewa dibanding Bob. 170 00:11:12,922 --> 00:11:14,507 Mau tahu lebih banyak? 171 00:11:15,341 --> 00:11:16,926 Mari lihat apa yang mungkin. 172 00:11:22,223 --> 00:11:23,182 Astaga! 173 00:11:23,265 --> 00:11:25,851 - Pelan-pelan, Kevin! - Ruth, ini kejutan besar! 174 00:11:26,852 --> 00:11:28,270 Dia membuka Gerbong 272. 175 00:11:28,354 --> 00:11:30,147 Dia membuatku memimpin. 176 00:11:30,231 --> 00:11:32,441 Gerbong 272 sudah lama ditutup. 177 00:11:32,525 --> 00:11:33,401 Tunggu! 178 00:11:33,984 --> 00:11:34,860 Aku perlu anak. 179 00:11:36,821 --> 00:11:37,696 Kemari. 180 00:11:38,322 --> 00:11:40,658 Ayo. 181 00:11:40,741 --> 00:11:41,617 Ayo ikut. 182 00:11:42,576 --> 00:11:43,953 Ayo Winnie, tak apa-apa. 183 00:12:09,728 --> 00:12:13,023 {\an8}DUNIA WILLY 184 00:12:19,238 --> 00:12:21,240 Ya ampun. 185 00:12:22,199 --> 00:12:23,534 Dia akan segera tiba. 186 00:12:23,617 --> 00:12:25,077 Pembukaan besarnya malam ini. 187 00:12:28,122 --> 00:12:30,916 Duduk. Jangan bergerak. 188 00:12:32,251 --> 00:12:34,044 Hei! 189 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Itu bukan untuk remaja. 190 00:12:36,005 --> 00:12:38,966 Alex! Jangan konyol. Turun. 191 00:12:39,049 --> 00:12:41,927 Wilford taruh Roche dan keluarganya di Laci. 192 00:12:42,636 --> 00:12:45,723 Roche di Laci, Javi di Alice Besar, 193 00:12:45,806 --> 00:12:47,641 dan Layton di Kompos-nya. 194 00:12:47,725 --> 00:12:49,685 Kini kegilaan ini? 195 00:12:50,936 --> 00:12:54,815 Baik. Ini dia. Geladi resik teknologi dimulai. 196 00:12:55,399 --> 00:12:56,650 Semua, naik! 197 00:13:21,634 --> 00:13:23,969 - Hebat! Cara tampil bagus! - Tn. Wilford! 198 00:13:24,053 --> 00:13:25,054 Bagus. 199 00:13:25,137 --> 00:13:26,680 Itu bagus sekali. 200 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 Waktunya tepat. 201 00:13:29,099 --> 00:13:30,768 - Mengagumkan, bukan? - Ya. 202 00:13:31,185 --> 00:13:32,770 Jangan begitu. Singkirkan. 203 00:13:32,853 --> 00:13:35,397 Tirai di panggung untuk dalang. Bagus! 204 00:13:35,481 --> 00:13:38,943 - Ayo! Duduklah. - Berkumpullah! Pratayang khusus. 205 00:13:39,026 --> 00:13:40,945 Saga besar untuk massa! 206 00:13:47,326 --> 00:13:49,036 - Semoga berhasil. - Terima kasih. 207 00:13:56,168 --> 00:13:59,129 Akhirnya, Snowpiercer-ku tercinta! 208 00:13:59,213 --> 00:14:01,799 Dan semua orang yang kurindukan. 209 00:14:01,882 --> 00:14:04,635 Tak lama lagi, aku akan melihat ibuku! 210 00:14:05,803 --> 00:14:07,596 - Ya. - Wilford! 211 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 Aku Kepala Insinyur Melly. 212 00:14:11,308 --> 00:14:16,021 Aku akan buktikan dingin itu keren! 213 00:14:16,105 --> 00:14:20,776 Aku akan naik ke gunung beku itu dan kirim balon! 214 00:14:20,859 --> 00:14:23,279 Mereka jadi gila tanpa kita. 215 00:14:24,071 --> 00:14:25,072 Lihat… 216 00:14:25,155 --> 00:14:27,825 Jangan pergi, Ibu! 217 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 Ini tak lucu. 218 00:14:38,961 --> 00:14:43,257 Jangan cemas, kalian aman di keretaku. 219 00:14:43,340 --> 00:14:45,801 Mesin akan menyediakan. 220 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Aku mati! 221 00:14:59,315 --> 00:15:02,651 Wilford! Mesin akan menyediakan! 222 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 Mesin akan menyediakan! 223 00:15:07,323 --> 00:15:09,617 Bagus! 224 00:15:15,497 --> 00:15:18,250 - Memang bagus. Kau suka itu? - Ya. 225 00:15:18,334 --> 00:15:19,501 Itu bagus, bukan? 226 00:15:22,796 --> 00:15:25,299 Ayolah! Kenapa kalian ini? 227 00:15:26,508 --> 00:15:27,509 Pembohong! 228 00:15:28,844 --> 00:15:30,846 Upaya menyedihkan. 229 00:15:32,306 --> 00:15:35,100 Kau tak bisa bunuh Melanie dengan propaganda ini. 230 00:15:35,184 --> 00:15:36,769 Kita tak punya waktu tambahan. 231 00:15:36,852 --> 00:15:38,145 Sudah terlambat sehari. 232 00:15:38,228 --> 00:15:42,775 Kurasa kau tak cukup perhatikan bagian akhirnya, Alex. 233 00:15:42,858 --> 00:15:44,777 Aku melihat data peluncuran 234 00:15:44,860 --> 00:15:46,695 yang kau palsukan dengan teliti. 235 00:15:47,863 --> 00:15:50,991 Ben hilang kontak dengan Melanie sepuluh hari lalu. 236 00:16:00,834 --> 00:16:01,752 Sungguh? 237 00:16:05,631 --> 00:16:08,926 Pada akhir peluncuran, ya, kami hilang kontak. 238 00:16:09,468 --> 00:16:11,011 Tetapi Melanie penyintas, 239 00:16:11,095 --> 00:16:13,430 dia terima cukup data untuk lengkapi model… 240 00:16:13,514 --> 00:16:15,099 Baik. 241 00:16:16,433 --> 00:16:17,559 Kembali ke Mesin. 242 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 Jangan menyerah. 243 00:16:21,105 --> 00:16:23,440 Ruth? Antar mereka ke depan. 244 00:16:23,524 --> 00:16:25,317 Kau harus siapkan acara malamku. 245 00:16:32,074 --> 00:16:35,786 Dengan hormat, silakan kurung Layton, 246 00:16:35,869 --> 00:16:39,289 tetapi kau akan temukan jiwa perjuangannya dalam diri kami. 247 00:16:46,463 --> 00:16:48,090 Acara pribadi malam ini. 248 00:16:48,173 --> 00:16:50,050 Untuk beberapa orang pilihan. 249 00:16:50,134 --> 00:16:51,135 TIKET SATU ORANG 250 00:16:53,595 --> 00:16:56,348 Terima kasih. Aku boleh ajak pacarku juga? 251 00:16:56,432 --> 00:16:58,017 Dia Kepala Pemeliharaan. 252 00:16:58,767 --> 00:16:59,601 Ya. 253 00:17:01,103 --> 00:17:02,021 Terima kasih. 254 00:17:06,108 --> 00:17:07,276 Terima kasih, Kevin. 255 00:17:07,901 --> 00:17:10,696 Pakailah gaun malam untuk beri saran selanjutnya. Ini. 256 00:17:18,704 --> 00:17:20,330 Teman-teman, cepatlah. 257 00:17:21,415 --> 00:17:23,584 Tn. Wilford segera selesai dengan karnaval, 258 00:17:23,667 --> 00:17:25,335 lalu acara sebenarnya dimulai! 259 00:17:25,961 --> 00:17:28,714 Itu gelas Bordeaux. Kita menyajikan Zinfandel. 260 00:17:31,717 --> 00:17:32,968 Ya ampun… 261 00:17:34,636 --> 00:17:35,804 Kini ulangi ucapanku. 262 00:17:35,888 --> 00:17:40,642 Beri tahu teman-teman, "Sampaikan pesan ke Josie untuk cari Layton di Kompos." 263 00:17:40,726 --> 00:17:44,438 "Kita tak menyerah soal Melanie, atau impian kita keluar dari kereta." 264 00:17:44,521 --> 00:17:45,731 "Kita tak menyerah…" 265 00:17:50,986 --> 00:17:52,404 Kau mau apa? 266 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 Hadiah dari karnaval. 267 00:17:56,575 --> 00:17:57,534 Ada lagi! 268 00:17:58,202 --> 00:17:59,661 Undangan makan malam. 269 00:18:06,210 --> 00:18:10,964 Winnie, malam ini saat Wilford sibuk, Josie harus cari Layton, ya? 270 00:18:11,799 --> 00:18:12,800 Perlu bantuannya. 271 00:18:34,071 --> 00:18:37,991 BAHAYA 272 00:19:02,432 --> 00:19:03,684 Turunkan perlahan. 273 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 - Matikan. - Tidak. 274 00:19:32,713 --> 00:19:34,006 Sedikit lagi. 275 00:20:04,870 --> 00:20:06,330 Menghadap tembok! 276 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 Kau muncul dalam mimpiku. 277 00:21:07,099 --> 00:21:08,141 Agak menakutkan. 278 00:21:11,853 --> 00:21:14,022 Itu sebabnya kepalaku belum dipenggal? 279 00:21:16,483 --> 00:21:17,317 Pertanyaan bagus. 280 00:21:18,318 --> 00:21:19,861 Mempertahankan prinsipmu, 281 00:21:19,945 --> 00:21:22,948 dicintai wargamu di kereta depan, 282 00:21:23,031 --> 00:21:25,826 kau pikir pada akhirnya membuat perbedaan? 283 00:21:26,743 --> 00:21:27,744 Ya. 284 00:21:28,328 --> 00:21:30,080 Walau aku berusaha, aku tak paham. 285 00:21:31,748 --> 00:21:34,960 Kurasa pasti ada yang sangat tak beres denganku. 286 00:21:35,752 --> 00:21:37,212 Kau tak unik, Wilford. 287 00:21:40,048 --> 00:21:42,592 Kau diktator tua kulit putih dengan mainan kereta. 288 00:21:43,552 --> 00:21:46,263 Pria berkuasa yang rentan sepertimu… 289 00:21:47,514 --> 00:21:49,266 membekukan Bumi pada awalnya. 290 00:21:49,349 --> 00:21:52,269 Ya, itu masalah Humas. 291 00:21:53,979 --> 00:21:57,107 Aku belum dapat cirimu, bukan? 292 00:21:57,190 --> 00:21:59,609 Bau integritas jantan itu. 293 00:22:00,527 --> 00:22:02,988 Saat itu menghilang, tamat riwayatmu. 294 00:22:03,071 --> 00:22:05,032 Kau akan selalu punya pengikut, 295 00:22:05,115 --> 00:22:08,035 tetapi mayoritas tak akan menyukaimu seperti yang kau mau. 296 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 Kehendak rakyat. 297 00:22:12,456 --> 00:22:13,999 Bagaimana kau bisa tahan? 298 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 Setiap faksi… 299 00:22:18,170 --> 00:22:23,133 Hati dingin kekuasaan politik adalah ketaatan. 300 00:22:23,717 --> 00:22:26,345 Karena hal itulah kita akan selalu jadi musuh. 301 00:22:28,096 --> 00:22:29,306 Aku merasa lebih baik. 302 00:22:30,974 --> 00:22:34,478 Aku makan malam di kereta depan dengan teman-teman terakhirmu. 303 00:22:35,270 --> 00:22:37,856 Zarah harus buat keputusan. 304 00:22:38,690 --> 00:22:40,692 Apa kau merasa dicintai… 305 00:22:42,611 --> 00:22:44,946 berendam dalam kotoran mereka? 306 00:22:52,287 --> 00:22:56,249 Hatimu yang terbuka, Tn. Layton, menunjukkan semua tindakanmu. 307 00:23:13,225 --> 00:23:15,811 Semua di posisi. Pemenang mujur tiba. 308 00:23:18,647 --> 00:23:21,775 Astaga… Aku kembali. 309 00:23:23,193 --> 00:23:25,112 Seharusnya aku tahu. 310 00:23:29,449 --> 00:23:32,619 Kita hadir untuk apa, Ruth, Santapan Terakhir? 311 00:23:32,702 --> 00:23:35,455 Seharian ini amat melelahkan dan suram. 312 00:23:35,539 --> 00:23:37,666 Katanya tiket itu untuk sembarang tamu. 313 00:23:37,749 --> 00:23:38,583 Oh, ya. 314 00:23:38,667 --> 00:23:40,001 Kevin beri ini untukku. 315 00:23:40,085 --> 00:23:42,838 Setelah aku dikurung seharian untuk kenyamananku. 316 00:23:42,921 --> 00:23:46,133 Jika Wilford ancam bayinya, kubunuh dia dengan pisau mentega. 317 00:23:46,216 --> 00:23:48,301 Baik, tenang. 318 00:23:48,385 --> 00:23:51,388 Aku akan bertindak… sebisaku. 319 00:23:53,640 --> 00:23:57,769 Baik. Selamat datang, para tamu mujur. 320 00:23:58,436 --> 00:24:00,814 Selagi penumpang lain menikmati karnaval, 321 00:24:00,897 --> 00:24:04,985 kalian bisa menikmati malam lebih intim dengan Tn. Wilford. 322 00:24:06,695 --> 00:24:07,529 Ya. 323 00:24:10,699 --> 00:24:13,201 Aku sungguh tak nyaman. Ini soal apa? 324 00:24:13,285 --> 00:24:14,286 Entahlah. 325 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 Tetapi seperti kata ibumu, 326 00:24:17,080 --> 00:24:18,456 tetaplah waspada. 327 00:24:18,540 --> 00:24:19,666 Kalian panik. 328 00:24:20,417 --> 00:24:22,377 Aku sebenarnya sangat girang. 329 00:24:22,460 --> 00:24:23,628 Kau bagaimana, Alex? 330 00:24:24,296 --> 00:24:25,881 Apa kau sangat girang? 331 00:24:27,757 --> 00:24:29,134 Kurasa kita dalam masalah. 332 00:24:32,053 --> 00:24:33,096 Astaga. 333 00:24:37,684 --> 00:24:39,769 Tentu saja. 334 00:24:40,353 --> 00:24:42,439 Halo, Semua! 335 00:24:42,522 --> 00:24:43,481 Audrey berengsek. 336 00:24:44,232 --> 00:24:47,360 Aku ingin berdiri di sini dan menatap kalian. 337 00:24:47,444 --> 00:24:49,529 Turunlah, Joseph. Tak perlu berteriak. 338 00:24:49,613 --> 00:24:52,616 Aku suka meja penuh tamu eksentrik, bukan? 339 00:24:52,699 --> 00:24:55,702 Campurkan dengan teman lama dan baru. 340 00:24:57,871 --> 00:25:01,791 Manjakan selera kita dengan hidangan lezat. 341 00:25:01,875 --> 00:25:03,043 Itu tiketnya, ya, Ruth? 342 00:25:03,627 --> 00:25:05,962 Kau mengurus tiket, Pak, seperti biasa. 343 00:25:06,046 --> 00:25:07,505 - Willy… - Ya? 344 00:25:07,589 --> 00:25:09,507 Kau mau bermain piano? 345 00:25:10,133 --> 00:25:12,260 Baiklah. Kenapa tidak? 346 00:25:13,887 --> 00:25:15,513 Dia pakai tiara? 347 00:25:16,306 --> 00:25:17,224 Tak tahu malu. 348 00:25:20,602 --> 00:25:26,066 Pada suatu siang yang cerah 349 00:25:26,608 --> 00:25:32,197 Dengan orang yang kita cintai Bintang-bintang di langit 350 00:25:32,781 --> 00:25:37,577 Menunggu bulan 351 00:25:37,661 --> 00:25:41,873 Akordeon tua memainkan 352 00:25:42,707 --> 00:25:46,628 Lagu sentimental 353 00:25:46,711 --> 00:25:48,505 Itu nada, bukan lagu! 354 00:25:48,588 --> 00:25:49,464 Kevin. 355 00:25:49,547 --> 00:25:54,094 Menyusuri sungai Pada suatu siang yang cerah 356 00:25:54,177 --> 00:25:56,763 Kau punya karnavalmu. Ini ruanganku. 357 00:25:58,723 --> 00:26:00,225 Silakan tetap di lounge. 358 00:26:01,393 --> 00:26:02,269 Baik. 359 00:26:03,395 --> 00:26:04,688 Dia milikmu. 360 00:26:04,771 --> 00:26:09,109 Menyusuri sungai 361 00:26:09,693 --> 00:26:14,114 Pada suatu siang yang cerah 362 00:26:21,913 --> 00:26:24,374 Bukankah ini menyenangkan? 363 00:26:27,460 --> 00:26:28,920 Kubereskan mejanya, Pak? 364 00:26:29,963 --> 00:26:30,880 Tidak, Ruth. 365 00:26:31,464 --> 00:26:32,924 Ada satu tamu terakhir. 366 00:26:34,467 --> 00:26:35,969 Lilah Junior. 367 00:26:36,803 --> 00:26:38,179 Tentu aku kenal orang tuamu. 368 00:26:39,597 --> 00:26:41,725 Kau baru bagiku, Tn. Osweiller. 369 00:26:42,309 --> 00:26:44,978 Aku yakin kalian saling kenal. 370 00:26:45,061 --> 00:26:46,730 Rekan mantan Petugas Keretakan. 371 00:26:46,813 --> 00:26:48,481 - Benar, Pak. - Ya. 372 00:26:48,565 --> 00:26:49,816 Itu mengagumkan. 373 00:26:51,568 --> 00:26:54,738 Alex, kurasa kau belum kenal Zarah. 374 00:26:54,821 --> 00:26:56,531 Dia bersama Penjamuan. 375 00:26:56,614 --> 00:26:58,325 Juga pasangan Andre Layton. 376 00:26:58,908 --> 00:27:00,368 Senang berkenalan, Alex. 377 00:27:00,452 --> 00:27:01,494 Senang berkenalan. 378 00:27:02,454 --> 00:27:04,247 Mantan istri, ya, Audrey? 379 00:27:04,914 --> 00:27:07,792 Janda cerai Ekor. Itu penting, bukan? 380 00:27:09,169 --> 00:27:10,962 Bertahun-tahun di Gerbong Malam, 381 00:27:11,755 --> 00:27:14,049 semua hal pribadi yang kami katakan… 382 00:27:14,632 --> 00:27:18,303 Itu panggilannya, bantu kami membuka diri dan berkabung. 383 00:27:18,386 --> 00:27:20,388 Agar bisa jual rahasia kita bagai pelacur. 384 00:27:20,472 --> 00:27:23,099 Sudahlah… 385 00:27:23,183 --> 00:27:25,769 Apa kata Tn. Layton? "Kita satu kereta bersama." 386 00:27:25,852 --> 00:27:29,939 Benar. Kupikir makan malam ini cara bagus agar kita berkumpul. 387 00:27:30,023 --> 00:27:32,609 Satu kereta di bawah Tuhan dan Audrey. 388 00:27:36,237 --> 00:27:37,530 Dia tak suka acara boneka. 389 00:27:38,948 --> 00:27:41,076 Sungguh? Menurutku itu lucu. 390 00:27:41,159 --> 00:27:42,619 Benarkah? Ya? 391 00:27:42,702 --> 00:27:45,330 Melanie tak sesuci yang dikira orang di sini. 392 00:27:45,413 --> 00:27:46,414 LJ. 393 00:27:46,498 --> 00:27:49,042 Tn. Wilford sudah cukup dengar soal Melanie. 394 00:27:49,125 --> 00:27:53,922 Aku belum. Aku ingin dengar lebih banyak kebohongan soal ibuku, Lilah. 395 00:27:58,802 --> 00:28:01,638 Dia memang pembohong. 396 00:28:01,721 --> 00:28:03,306 Dia ingin jadi kau. 397 00:28:04,015 --> 00:28:06,267 Dia menuduhku atas kejahatan, 398 00:28:06,351 --> 00:28:08,478 dan kuketahui rahasia kecilnya, 399 00:28:08,561 --> 00:28:10,397 jadi dia harus ubah keputusannya. 400 00:28:17,445 --> 00:28:19,030 Aku bingung, LJ. 401 00:28:19,864 --> 00:28:22,659 Jika Melanie ubah keputusan, 402 00:28:24,202 --> 00:28:25,787 apa berarti kau bersalah? 403 00:28:31,751 --> 00:28:32,961 Aku… 404 00:28:36,131 --> 00:28:36,965 Tidak. 405 00:28:37,048 --> 00:28:40,510 Jadi, kau tak memotong kelamin para pria itu 406 00:28:41,094 --> 00:28:42,804 seperti yang kubaca di transkrip. 407 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 Aku lega. 408 00:28:47,642 --> 00:28:48,977 Apa benar, Lilah? 409 00:28:49,060 --> 00:28:51,146 - Lilah Junior orang baik. - Aku tahu. 410 00:28:51,229 --> 00:28:53,356 Dia menderita saat orang tuanya wafat. 411 00:28:53,440 --> 00:28:56,693 Dia belajar bekerja. Kini dia kenal kereta ini, aku bangga. 412 00:28:56,776 --> 00:28:58,069 Dia bicara. 413 00:28:59,988 --> 00:29:02,365 Osweiller dari Midlands Timur. 414 00:29:03,241 --> 00:29:06,453 Kau lebih pendiam dari rekanmu, Till Tepercaya. 415 00:29:07,120 --> 00:29:09,873 Walau agak lebih romantis? 416 00:29:12,167 --> 00:29:14,127 Niatku dengan Lilah Junior tulus. 417 00:29:14,210 --> 00:29:16,171 Bagus sekali. Dengar itu, Audrey? 418 00:29:16,254 --> 00:29:17,922 Ya, dia sungguh-sungguh. 419 00:29:18,673 --> 00:29:23,094 Katakan, Tn. Osweiller. Mantan Kepala Pemeliharaan-ku, Terence, 420 00:29:23,762 --> 00:29:26,139 kubawa dari gedungku di New York. 421 00:29:26,222 --> 00:29:29,184 Bagaimana kau bisa menggantikannya? 422 00:29:29,267 --> 00:29:31,352 Pak, itu saat yang kacau. 423 00:29:31,436 --> 00:29:35,106 Kami kehilangan banyak orang. Kami coba gantikan sebisanya. 424 00:29:36,065 --> 00:29:37,150 Pertanyaan mudah. 425 00:29:37,817 --> 00:29:42,197 Untuk Petugas Rem kabur dan gadis yang mencolok mata ayahnya dengan garpu… 426 00:29:43,907 --> 00:29:46,743 Pikirkan ini baik-baik, Tn. Osweiller. 427 00:29:47,660 --> 00:29:49,162 Kenapa kau tak kupecat? 428 00:29:52,624 --> 00:29:54,042 Jawab aku. 429 00:29:57,962 --> 00:29:58,963 Boleh? 430 00:29:59,714 --> 00:30:01,424 Oz, sedang apa kau? 431 00:30:03,635 --> 00:30:04,552 Apa dia bermain? 432 00:30:04,636 --> 00:30:06,012 Aku tak tahu. 433 00:30:06,971 --> 00:30:08,973 Sudah lama, maafkan aku. 434 00:30:10,475 --> 00:30:11,643 Tidak sejak Kebekuan. 435 00:30:27,867 --> 00:30:31,496 Ini lagu musim dinginku untukmu 436 00:30:31,579 --> 00:30:35,250 Badai akan segera tiba 437 00:30:35,333 --> 00:30:37,919 Bergulir dari lautan 438 00:30:40,463 --> 00:30:44,259 Suaraku, suar di malam hari 439 00:30:44,342 --> 00:30:47,387 Ucapanku akan jadi cahayamu 440 00:30:47,470 --> 00:30:50,473 Untuk membawamu kepadaku 441 00:30:52,058 --> 00:30:54,143 Apakah cinta masih hidup? 442 00:30:55,186 --> 00:30:57,230 Apakah cinta masih hidup? 443 00:30:58,648 --> 00:31:01,776 Apakah cinta masih hidup? 444 00:31:06,614 --> 00:31:11,911 Ini lagu musim dinginku 445 00:31:12,787 --> 00:31:18,334 Desember tak pernah terasa begitu salah 446 00:31:19,168 --> 00:31:25,216 Sebab kau tak ada di tempatmu 447 00:31:26,384 --> 00:31:30,013 Di dalam pelukanku 448 00:31:40,565 --> 00:31:42,734 Apakah cinta masih hidup? 449 00:31:44,027 --> 00:31:46,738 Apakah cinta masih hidup? 450 00:31:47,530 --> 00:31:51,034 Apakah cinta masih hidup? 451 00:31:52,493 --> 00:31:53,494 Layton? 452 00:31:56,706 --> 00:31:57,707 Layton. 453 00:32:03,630 --> 00:32:04,672 Josie? 454 00:32:10,845 --> 00:32:12,096 Josie? 455 00:32:15,850 --> 00:32:16,935 Satu menit. 456 00:32:19,938 --> 00:32:21,481 - Terima kasih. - Josie… 457 00:32:22,357 --> 00:32:23,483 Biar kulihat kau. 458 00:32:28,488 --> 00:32:29,489 Kau lebih baik. 459 00:32:29,572 --> 00:32:31,074 Ya, itu masih belum jelas. 460 00:32:31,908 --> 00:32:33,284 Dia memulihkanmu. 461 00:32:34,577 --> 00:32:36,079 Waktu kita tak banyak. 462 00:32:36,871 --> 00:32:40,500 Zarah menghubungiku lewat Ekor. Katanya mereka belum menyerah. 463 00:32:41,084 --> 00:32:43,169 Mereka ingin tahu apa tindakan berikut. 464 00:32:48,049 --> 00:32:51,928 Layton, ingat yang kita perjuangkan. 465 00:32:54,639 --> 00:32:56,099 Kehidupan di luar kereta. 466 00:32:58,142 --> 00:33:00,103 Aku bisa keluarkan kau dari sini. 467 00:33:03,314 --> 00:33:04,857 Kau tak bisa membantuku. 468 00:33:04,941 --> 00:33:06,150 Ayo. 469 00:33:06,234 --> 00:33:09,320 Terakhir kali kita bertemu begini, kita memulai revolusi. 470 00:33:09,404 --> 00:33:11,072 Dia punya rencana untukmu. 471 00:33:11,656 --> 00:33:13,366 Kau harus tetap di tempatmu. 472 00:33:17,787 --> 00:33:18,788 Aku tahu… 473 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 Aku harus… 474 00:33:21,416 --> 00:33:23,418 Entah apa yang terjadi padaku. 475 00:33:24,752 --> 00:33:27,422 Rasanya seperti dilahirkan kembali. 476 00:33:30,633 --> 00:33:32,552 Masih ada harapan, bukan? 477 00:33:32,635 --> 00:33:33,845 Kau akan temukan saatmu. 478 00:33:35,054 --> 00:33:36,014 Aku juga. 479 00:33:36,639 --> 00:33:38,307 Tetaplah yakin pada yang lain. 480 00:33:38,391 --> 00:33:39,976 - Kita bersama. - Waktu habis. 481 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Cukup. 482 00:33:43,730 --> 00:33:44,564 Terima kasih. 483 00:33:45,898 --> 00:33:47,942 Kita tuntaskan yang kita mulai. 484 00:33:58,161 --> 00:33:59,162 Terima kasih. 485 00:34:01,998 --> 00:34:03,458 Kau punya saingan, Audrey. 486 00:34:04,667 --> 00:34:07,587 Ya, itu bagus. Hebat. 487 00:34:07,670 --> 00:34:08,755 Bagus! 488 00:34:10,048 --> 00:34:12,175 Ada lagi yang mau menyanyi? Zarah? 489 00:34:12,258 --> 00:34:13,217 Tidak usah. 490 00:34:13,301 --> 00:34:15,053 Aku tak mau menyanyi agar makan. 491 00:34:15,136 --> 00:34:17,513 Dia akan menyanyi. Dia penyintas. 492 00:34:18,806 --> 00:34:22,143 Bergabunglah, Ruth. Ada yang ingin kukatakan kepadamu. 493 00:34:22,226 --> 00:34:23,144 Hati-hati, Ruth. 494 00:34:23,853 --> 00:34:25,313 Jangan percaya ucapannya. 495 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 Maaf? 496 00:34:26,773 --> 00:34:30,401 Kau kenal ibuku. Dia coba balikkan kereta agar tak menjemputnya. 497 00:34:30,943 --> 00:34:32,320 Ya ampun! 498 00:34:32,403 --> 00:34:34,572 Maaf soal boneka itu. 499 00:34:34,655 --> 00:34:37,533 Dia menunggu di luar dan kita harus tuntaskan misi. 500 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 Tidak! 501 00:34:38,701 --> 00:34:42,747 Aku tak mau lagi membahayakan kita bawa dua kereta melintasi itu. 502 00:34:42,830 --> 00:34:45,208 Kau sudah tahu untuk apa sensusnya? 503 00:34:45,291 --> 00:34:46,375 Hampir tahu? 504 00:34:47,001 --> 00:34:49,337 Untuk apa? Tn. Wilford? 505 00:34:49,420 --> 00:34:51,631 Beri tahu saja tindakanmu di Alice Besar. 506 00:34:51,714 --> 00:34:52,590 Cukup! 507 00:34:52,673 --> 00:34:54,884 Awalnya jumlah kami 200 orang. 508 00:34:55,843 --> 00:34:58,971 Lalu, saat dia sadari kami sumber daya yang menguras, 509 00:34:59,055 --> 00:35:00,306 dia singkirkan separuh. 510 00:35:00,389 --> 00:35:02,475 Pria, wanita, anak-anak, dia bunuh semua. 511 00:35:02,558 --> 00:35:03,851 Beraninya kau? 512 00:35:03,935 --> 00:35:07,605 Demi jiwa mereka, beraninya kau membuatku ingat itu lagi? 513 00:35:08,231 --> 00:35:09,232 Bawa dia ke bui. 514 00:35:09,315 --> 00:35:11,192 Jangan cemas. Aku pernah di sana. 515 00:35:12,193 --> 00:35:14,112 Ruth, dia mengincarmu. 516 00:35:24,372 --> 00:35:25,498 Duduklah, Ruth. 517 00:35:26,624 --> 00:35:29,544 - Kau tahu, Penjamuan tak pernah duduk. - Omong kosong. 518 00:35:29,627 --> 00:35:32,755 Semalaman kau penasaran untuk siapa penataan itu. 519 00:35:34,173 --> 00:35:35,174 Itu untukmu. 520 00:35:36,342 --> 00:35:37,635 - Untukku? - Ya. 521 00:35:38,469 --> 00:35:40,179 Hari ini tentangmu, Ruth. 522 00:35:41,806 --> 00:35:42,723 Duduklah. 523 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 Kevin! 524 00:35:47,019 --> 00:35:48,104 Aku tahu kau di sana. 525 00:35:48,688 --> 00:35:50,356 Turunlah, dasar anak nakal. 526 00:35:53,067 --> 00:35:53,985 Nah… 527 00:35:54,819 --> 00:35:57,238 Semoga kita bersenang-senang. 528 00:35:57,780 --> 00:35:58,614 Ruth… 529 00:35:59,824 --> 00:36:02,577 Aku berterima kasih atas malam yang sempurna. 530 00:36:03,244 --> 00:36:04,996 Kau melampaui kemampuanmu. 531 00:36:05,580 --> 00:36:06,581 Kevin, kawanku. 532 00:36:06,664 --> 00:36:09,208 Kau sudah melalui banyak hal, 533 00:36:09,292 --> 00:36:11,794 dan kau mengadakan karnaval yang memukau. 534 00:36:12,503 --> 00:36:13,462 Kehormatanku, Pak. 535 00:36:14,088 --> 00:36:14,964 Duduklah. 536 00:36:17,925 --> 00:36:21,429 Kau paham ada banyak pegawai di Penjamuan, 537 00:36:22,638 --> 00:36:25,892 berarti hanya ada satu posisi untuk Kepala Divisi. 538 00:36:34,150 --> 00:36:35,151 Itu untukmu, Ruth. 539 00:36:39,739 --> 00:36:40,781 Diam, Kevin. 540 00:36:42,325 --> 00:36:43,326 Di sampingku. 541 00:36:44,535 --> 00:36:45,995 Seperti yang kau inginkan. 542 00:36:46,537 --> 00:36:48,956 Kau hanya perlu bicara kepada kereta, 543 00:36:49,040 --> 00:36:52,376 umumkan secara resmi kita tak menjemput Melanie. 544 00:37:10,811 --> 00:37:11,896 Aku tak bisa begitu. 545 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 Maaf? 546 00:37:20,905 --> 00:37:22,031 Aku tak mau. 547 00:37:30,873 --> 00:37:32,792 Kau menolak tawaranku? 548 00:37:43,094 --> 00:37:44,178 Ya. 549 00:37:47,473 --> 00:37:48,933 Lepaskan seragammu. 550 00:39:00,796 --> 00:39:02,840 Kuakui, aku disleksia secara moral. 551 00:39:03,382 --> 00:39:05,468 Kadang tak bisa bedakan benar atau salah. 552 00:39:06,344 --> 00:39:10,097 Perlu waktu, tetapi… kami temukan jabatan bagimu. 553 00:39:11,432 --> 00:39:12,767 Penasihatku. 554 00:39:13,434 --> 00:39:14,977 Tak yakin aku tepat untuk itu. 555 00:39:15,061 --> 00:39:16,437 Tidak, kau sempurna. 556 00:39:16,520 --> 00:39:18,189 Kau berpikir sendiri. Kau… 557 00:39:19,106 --> 00:39:21,275 kesulitan dengan pertanyaan moral, 558 00:39:21,359 --> 00:39:22,651 kebebasan, keadilan. 559 00:39:22,735 --> 00:39:25,613 Kau bisa tunjukkan saat aku salah. Tunjukkan batas. 560 00:39:26,489 --> 00:39:27,573 Batas mana itu? 561 00:39:33,996 --> 00:39:34,914 Silakan. 562 00:39:41,712 --> 00:39:43,547 Pembunuh Petugas Keretakan. 563 00:39:47,093 --> 00:39:49,178 Aku ingin memberi permintaanmu. 564 00:39:49,929 --> 00:39:52,181 Peluang untuk menutup kasus. 565 00:39:54,767 --> 00:39:57,311 Mereka sangat senang menjalankan perintahku. 566 00:39:57,978 --> 00:39:59,563 Katakan saja, 567 00:40:00,106 --> 00:40:01,899 dan satu tarikan tuas 568 00:40:02,858 --> 00:40:05,861 akan beri keadilan dengan paru-paru es. 569 00:40:06,445 --> 00:40:07,613 Ini bukan keadilan. 570 00:40:08,280 --> 00:40:10,491 Keadilan perlu persidangan adil. 571 00:40:11,325 --> 00:40:12,410 Benarkah? 572 00:40:14,203 --> 00:40:15,788 Bukan cuma keputusan? 573 00:40:15,871 --> 00:40:18,040 Mereka bertindak atas namamu. 574 00:40:22,336 --> 00:40:23,671 Semua begitu. 575 00:40:24,964 --> 00:40:27,299 Ini cuma membereskan semuanya. 576 00:40:28,092 --> 00:40:29,260 Pak… 577 00:40:32,930 --> 00:40:36,475 Kusarankan untuk tak melakukannya. 578 00:40:41,605 --> 00:40:44,233 Jika itu saranmu, baiklah. 579 00:40:45,693 --> 00:40:46,986 Kau boleh pergi. 580 00:40:47,695 --> 00:40:50,614 Kurasa kau tak mau melihat bagian terakhir. 581 00:41:21,145 --> 00:41:22,354 Menghadap tembok! 582 00:41:35,743 --> 00:41:37,453 Neraka apa ini? 583 00:42:30,047 --> 00:42:31,882 Dia akan umumkan Melanie tewas. 584 00:42:32,675 --> 00:42:34,677 Dia tahu kita hilang kontak. 585 00:42:34,760 --> 00:42:38,097 Wilford tak akan menjemputnya. Dia akan biarkan Melanie, 586 00:42:38,180 --> 00:42:39,932 sendirian, untuk mati. 587 00:42:41,058 --> 00:42:42,560 Kita akan mati di sini. 588 00:42:42,643 --> 00:42:44,770 Aku tak pernah kira kau mudah menyerah. 589 00:42:45,521 --> 00:42:47,439 Wilford cuma punya rasa takut. 590 00:42:47,523 --> 00:42:49,233 Kita punya jauh lebih banyak. 591 00:42:50,484 --> 00:42:53,779 Teman-teman… yang mendukung kita, 592 00:42:53,862 --> 00:42:55,447 itu kekuatan kita. 593 00:43:12,923 --> 00:43:14,049 Snowpiercer? 594 00:43:14,800 --> 00:43:15,759 Snow… 595 00:43:15,843 --> 00:43:17,177 Snowpiercer? Kau dengar? 596 00:43:18,512 --> 00:43:20,180 Seharusnya sudah bisa dengar. 597 00:43:20,264 --> 00:43:21,974 Kau terima? Ini Melanie. 598 00:43:25,936 --> 00:43:27,062 Kau Insinyur yang baik. 599 00:43:27,855 --> 00:43:30,065 Terima kasih, Pak. 600 00:43:30,149 --> 00:43:31,692 Lebih baik dari Ben, menurutku. 601 00:43:32,943 --> 00:43:34,987 Tetapi tak ada opini lagi. 602 00:43:35,070 --> 00:43:38,032 Kini hanya satu hal untuk didapatkan. 603 00:43:38,782 --> 00:43:42,703 Kita hanya bisa mengandalkan kereta, Javier. 604 00:43:43,537 --> 00:43:44,371 Ya, Pak. 605 00:43:44,913 --> 00:43:48,208 Pak, boleh aku ke kamar kecil? 606 00:43:49,501 --> 00:43:50,461 Ya. 607 00:44:17,905 --> 00:44:18,781 {\an8}ADA KONTAK RADIO - MELANIE HIDUP JAVI 608 00:44:52,147 --> 00:44:53,107 Apa ini? 609 00:44:57,027 --> 00:44:58,153 Lihatlah itu. 610 00:45:13,836 --> 00:45:14,753 Andre? 611 00:45:16,338 --> 00:45:17,673 Ini dari Javi. 612 00:45:19,049 --> 00:45:21,718 Melanie membuat kontak. 613 00:45:25,681 --> 00:45:28,058 Kau siap mulai bicara soal keluar dari sini? 614 00:45:53,750 --> 00:45:58,755 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto