1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,308
Harapan itu hal yang kuat.
3
00:00:17,976 --> 00:00:19,936
Melanie gunakan itu
untuk mempersatukan,
4
00:00:20,520 --> 00:00:21,688
pertama dengan bohong.
5
00:00:22,272 --> 00:00:25,233
Lalu dengan janji kehidupan
di luar Snowpiercer.
6
00:00:27,902 --> 00:00:31,030
Andre Layton gunakan harapan
untuk mengilhami kaumnya
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,532
berjuang demi kemerdekaan.
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,077
Namun, lihat akibatnya.
9
00:00:38,371 --> 00:00:41,541
Tn. Wilford lain lagi.
10
00:00:42,459 --> 00:00:44,961
Dia ubah harapan jadi rasa takut.
11
00:00:46,046 --> 00:00:50,133
Dia buat kereta saling memusuhi,
lalu tawarkan keamanan.
12
00:00:50,842 --> 00:00:52,802
MENOLAK! EKOR
13
00:00:52,886 --> 00:00:53,970
EKOR - MESIN ABADI - WILFORD MEMIMPIN
14
00:00:54,053 --> 00:00:56,181
Lucunya, sejak dia mengendalikan,
15
00:00:56,264 --> 00:00:58,683
semua tampak berjalan lancar.
16
00:01:08,109 --> 00:01:09,486
Semua datang bekerja.
17
00:01:10,320 --> 00:01:12,405
Persediaan teratur dengan baik.
18
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
Namun, kami pernah alami ini.
19
00:01:21,331 --> 00:01:22,874
Hei! Serahkan itu.
20
00:01:24,292 --> 00:01:26,419
- Ayo jalan!
- Jack, masuk ke sini.
21
00:01:26,503 --> 00:01:29,047
Harapanku tetap kusembunyikan.
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,968
Dalam sedikit orang
yang bisa wujudkan itu lagi.
23
00:01:34,636 --> 00:01:35,887
Sudah dapat semua?
24
00:01:37,138 --> 00:01:39,516
Tak ada informasi lagi
soal Roche dan keluarga.
25
00:01:40,099 --> 00:01:41,976
Muat dan angkut. Ayo jalan.
26
00:01:43,645 --> 00:01:45,104
Wilford mencariku.
27
00:01:46,773 --> 00:01:48,149
Sebaiknya kau masuk.
28
00:01:50,068 --> 00:01:52,612
Kau baik? Ada pesan
dari teman di kereta belakang?
29
00:01:53,279 --> 00:01:56,699
Informasi mereka sama,
Andre di Kompos Alice Besar.
30
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
Itu disebut "Rawa."
31
00:01:59,285 --> 00:02:01,121
Tahu Wilford ingin apa dariku?
32
00:02:02,163 --> 00:02:03,623
- Akan kucari tahu.
- Baik.
33
00:02:03,706 --> 00:02:06,709
Dia membuatku amat sibuk
merencanakan malam istimewa.
34
00:02:08,044 --> 00:02:10,630
Teman kita Audrey
mungkin beri tahu soal kita.
35
00:02:10,713 --> 00:02:12,423
Tak kusangka dia terbujuk.
36
00:02:12,966 --> 00:02:15,426
Setidaknya dia tak menunjukkan dirinya.
37
00:02:17,470 --> 00:02:20,390
Cara bertahan hidup dari Tn. Wilford,
38
00:02:20,974 --> 00:02:23,226
kita harus jadi hal yang dia butuhkan.
39
00:02:24,060 --> 00:02:25,311
Tetaplah tegar.
40
00:02:26,229 --> 00:02:27,147
Ya, Bu.
41
00:02:29,274 --> 00:02:33,361
Ketertiban Tn. Wilford
ditebus dengan harga mahal.
42
00:02:33,945 --> 00:02:36,364
Aku tahu hal buruk akan terjadi.
43
00:02:38,032 --> 00:02:42,579
Di Snowpiercer, 1,034 gerbong panjangnya.
44
00:03:01,222 --> 00:03:03,391
{\an8}Bagaimana persiapan pesta malamnya?
45
00:03:03,474 --> 00:03:04,934
{\an8}Tepat waktu, Pak.
46
00:03:05,018 --> 00:03:07,061
{\an8}Boleh bertanya, apa ada daftar tamu?
47
00:03:08,938 --> 00:03:11,399
Ya, pemenang acak.
48
00:03:12,233 --> 00:03:13,526
Itu bidang Kevin.
49
00:03:14,569 --> 00:03:17,697
{\an8}Dia urus kejutan istimewa hari ini.
50
00:03:18,865 --> 00:03:20,158
{\an8}Kejutan apa?
51
00:03:21,618 --> 00:03:24,787
{\an8}Untuk seluruh kereta
guna merayakan kepemimpinan yang sah.
52
00:03:24,871 --> 00:03:26,623
{\an8}Beristirahatlah, Ruth.
53
00:03:26,706 --> 00:03:28,249
{\an8}Agar kau juga bisa menikmati.
54
00:03:28,958 --> 00:03:31,794
{\an8}Namun, sebelumnya,
aku punya tugas untuk kalian.
55
00:03:32,670 --> 00:03:34,589
{\an8}Kami berdua, bersama?
56
00:03:35,465 --> 00:03:37,050
{\an8}Snowpiercer berantakan.
57
00:03:37,592 --> 00:03:39,135
{\an8}Semua kelas bercampur.
58
00:03:39,218 --> 00:03:40,136
{\an8}Kacau sekali.
59
00:03:40,220 --> 00:03:41,971
{\an8}Kalian memulai sensus penuh.
60
00:03:42,055 --> 00:03:44,390
{\an8}Aku ingin penumpang
diatur seperti dahulu.
61
00:03:45,099 --> 00:03:48,353
{\an8}Aku ingin tahu siapa di mana,
lakukan apa.
62
00:03:48,436 --> 00:03:49,270
Ya, Pak.
63
00:03:49,854 --> 00:03:50,813
Ya, Pak.
64
00:03:51,397 --> 00:03:53,399
{\an8}Kini dia akan mengubah segalanya.
65
00:03:53,483 --> 00:03:56,444
{\an8}Wilford ingin ketahanan.
Aku benci kata itu.
66
00:03:57,153 --> 00:03:59,280
{\an8}Dia ingin memisahkan kita.
67
00:03:59,364 --> 00:04:03,534
{\an8}Ingat, mereka akan memantau
semua ucapan kita di antara Mesin.
68
00:04:04,118 --> 00:04:04,994
{\an8}Kau akan baik.
69
00:04:05,078 --> 00:04:08,623
{\an8}Ya, sampai kapan?
Jika dia melemparku ke Rawa?
70
00:04:08,706 --> 00:04:10,291
Dia singkirkan kita satu-satu.
71
00:04:11,834 --> 00:04:13,920
Dia tak bisa kehilangan Insinyur lagi.
72
00:04:20,343 --> 00:04:22,637
{\an8}Kau harus terus memajukan kereta ini.
73
00:04:22,720 --> 00:04:24,430
Sepekan lagi kita jemput Melanie.
74
00:04:24,514 --> 00:04:26,099
- Ya, jika dia ada.
- Dia di sana.
75
00:04:26,182 --> 00:04:27,642
Kita sudah terlambat sehari.
76
00:04:27,725 --> 00:04:29,602
Kita kehilangan kontak sepekan lalu.
77
00:04:29,686 --> 00:04:32,397
Wilford tak tahu itu. Benar?
78
00:04:33,356 --> 00:04:34,399
Jaga tetap begitu.
79
00:04:35,733 --> 00:04:37,360
{\an8}Pulangkan dia dengan aman.
80
00:04:37,443 --> 00:04:39,445
{\an8}Itu misinya. Jangan bertanya.
81
00:04:40,405 --> 00:04:41,906
{\an8}- Baiklah.
- Ayo, cepat.
82
00:05:03,344 --> 00:05:04,637
{\an8}Apa kejutan besarnya?
83
00:05:04,721 --> 00:05:07,056
{\an8}Makin cepat sensusnya,
kau makin cepat tahu.
84
00:05:07,140 --> 00:05:08,766
{\an8}Ayolah, aku tahu kau mau katakan.
85
00:05:08,850 --> 00:05:10,852
{\an8}Maaf, aku berjanji tutup mulut.
86
00:05:10,935 --> 00:05:12,562
{\an8}Kau tahu sifatnya.
87
00:05:15,857 --> 00:05:17,066
{\an8}Apa semua ini?
88
00:05:18,568 --> 00:05:21,070
{\an8}Arsip pasien. Dikeluarkan dari klinikku.
89
00:05:23,406 --> 00:05:25,950
{\an8}Ini bukan berkas penumpang,
ini arsip medis.
90
00:05:26,034 --> 00:05:28,786
{\an8}- Harusnya rahasia.
- Dia mau ini dipisah sesuai usia.
91
00:05:28,870 --> 00:05:31,664
{\an8}Anak, remaja, 18 sampai 39.
Sisanya, manula.
92
00:05:32,248 --> 00:05:35,251
"Manula"? Astaga.
93
00:05:35,335 --> 00:05:36,961
Untuk apa semua ini?
94
00:05:37,670 --> 00:05:39,797
{\an8}Dia ingin lihat siapa cocok untuk apa.
95
00:05:39,881 --> 00:05:42,675
{\an8}Kuesioner sampel
untuk diisi tiap penumpang.
96
00:05:44,218 --> 00:05:45,887
{\an8}"Kau penumpang tanpa tiket?"
97
00:05:45,970 --> 00:05:48,806
"Kau tahu penumpang
yang berjuang dengan pemberontak?"
98
00:05:48,890 --> 00:05:50,183
Itu untuk arsip.
99
00:05:50,266 --> 00:05:54,062
{\an8}Menyangkut catatan sejarah.
Akan kuberi tahu kau tak senang.
100
00:05:54,979 --> 00:05:56,439
{\an8}Tidak usah, Kevin.
101
00:05:56,522 --> 00:05:59,692
{\an8}Aku akan bicarakan sendiri
dengan Tn. Wilford.
102
00:06:02,528 --> 00:06:04,530
Aku tahu tiap penumpang di kereta ini
103
00:06:04,614 --> 00:06:07,241
dan kuanggap diriku
bertanggung jawab atas mereka.
104
00:06:07,325 --> 00:06:08,659
Menyebalkan sekali.
105
00:06:10,995 --> 00:06:13,748
Aku peduli kepada para penumpang.
Itu peringatan.
106
00:06:13,831 --> 00:06:16,542
Kami kembali besok untuk kuesionermu.
107
00:06:23,216 --> 00:06:24,675
{\an8}Hei, jalan terus.
108
00:06:31,349 --> 00:06:32,266
Alex.
109
00:06:32,350 --> 00:06:34,018
Aku tahu. Aku Javier. Javi.
110
00:06:35,853 --> 00:06:38,564
Insinyur Kelima. Duduk.
111
00:06:42,443 --> 00:06:44,946
Jangan sentuh apa pun sebelum kuizinkan.
112
00:06:49,408 --> 00:06:50,535
Panel ini baru, ya?
113
00:06:50,618 --> 00:06:54,622
Tak baru. Diperbaiki. Kutingkatkan
antarmukanya saat Perputaran kedua.
114
00:06:57,959 --> 00:06:59,919
Tolong jangan sentuh apa-apa.
115
00:07:04,340 --> 00:07:06,676
Ini dari Snowpiercer. Lelucon dari ibumu.
116
00:07:06,759 --> 00:07:08,594
Bertahun-tahun di sana. Mungkin kau…
117
00:07:08,678 --> 00:07:09,720
Jangan cari muka.
118
00:07:09,804 --> 00:07:12,598
Wilford sebut kau Insinyur,
kau tetap begitu.
119
00:07:21,899 --> 00:07:22,984
Begini,
120
00:07:24,360 --> 00:07:26,529
saat ibumu kembali dari sini,
121
00:07:26,612 --> 00:07:28,573
katanya kau tak cuma sungguh lihai.
122
00:07:29,115 --> 00:07:30,783
Katanya kau punya sentuhan.
123
00:07:31,993 --> 00:07:33,744
Apa kau punya sentuhan?
124
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
- Tak seperti ibumu.
- Jaga kita di rel.
125
00:07:39,375 --> 00:07:40,334
Kau mau ke mana?
126
00:07:40,418 --> 00:07:43,296
Ke kereta depan.
Hari penting di Snowpiercer.
127
00:07:43,379 --> 00:07:45,006
Maaf kau tak diundang.
128
00:07:52,305 --> 00:07:53,806
Kubawa dia dari Alice Besar.
129
00:07:55,099 --> 00:07:56,642
Salah satu favoritku.
130
00:07:56,726 --> 00:07:59,312
Kau lihat tubuh mereka terjalin?
131
00:07:59,395 --> 00:08:02,773
Kita tak tahu
mereka berkelahi atau… kau tahu.
132
00:08:03,441 --> 00:08:05,234
Bagaimana menurutmu, Bess Till?
133
00:08:05,318 --> 00:08:09,238
Banyak penumpang cemas
banyak orang yang hilang.
134
00:08:09,322 --> 00:08:10,531
Layton…
135
00:08:11,199 --> 00:08:12,992
Kini Petugas Rem Roche dan keluarga.
136
00:08:16,871 --> 00:08:20,291
Kau makhluk aneh.
Entah harus kuapakan kau.
137
00:08:20,374 --> 00:08:23,544
Dengan delapan Petugas Keretakan
dibunuh, aku bisa…
138
00:08:24,504 --> 00:08:27,548
temukan pembunuhnya, menutup kasus.
139
00:08:29,300 --> 00:08:31,427
Detektif Kereta itu ciptaan Melanie.
140
00:08:31,511 --> 00:08:33,804
- Aku tak perlu. Tahu sebabnya?
- Tidak.
141
00:08:33,888 --> 00:08:36,140
Karena tak ada kejahatan di keretaku.
142
00:08:36,224 --> 00:08:38,684
Tak ada kejahatan. Hanya ketertiban.
143
00:08:38,768 --> 00:08:40,228
Kurasa kau tak senaif itu.
144
00:08:43,481 --> 00:08:46,108
Kurasa kau tak selugu itu.
145
00:08:49,362 --> 00:08:52,698
Baik. Beri tahu penumpang,
Tn. Roche di Laci,
146
00:08:52,782 --> 00:08:54,200
bersama keluarganya.
147
00:08:55,243 --> 00:08:57,370
Saat kalian sudah tenang,
148
00:08:57,453 --> 00:08:58,704
mereka bisa bergabung.
149
00:08:59,830 --> 00:09:01,249
Tak akan diterima baik.
150
00:09:01,332 --> 00:09:04,835
Aku tahu, tetapi aku punya solusinya.
151
00:09:06,546 --> 00:09:10,174
Sykes, bawa dia ke Gerbong 272.
152
00:09:11,801 --> 00:09:15,930
Jangan cemaskan Tn. Layton.
Kami buat dia nyaman.
153
00:10:10,735 --> 00:10:13,654
Aku tahu kalian cuma
menuruti perintah Wilford.
154
00:10:13,738 --> 00:10:16,115
Aku berhak tahu kalian lakukan apa padaku.
155
00:10:17,116 --> 00:10:18,492
Kau tahu terlalu awal.
156
00:10:18,576 --> 00:10:23,289
Ya. Aku taruh tanganku
di Kedap Dingin dan tak copot.
157
00:10:23,372 --> 00:10:24,707
Dia mau apa denganku?
158
00:10:24,790 --> 00:10:25,916
Kumohon…
159
00:10:28,169 --> 00:10:29,629
Saat kau tiba dengan kami…
160
00:10:30,880 --> 00:10:33,841
Kau tak perlu tunjukkan itu
Aku alami tiap detiknya.
161
00:10:33,924 --> 00:10:35,760
Kami memperbaikimu.
162
00:10:36,344 --> 00:10:38,554
Ya. Terima kasih.
163
00:10:38,638 --> 00:10:40,097
Kalian hilangkan sakit.
164
00:10:40,681 --> 00:10:44,477
Tetapi kalian lakukan sesuatu
pada tubuhku tanpa izinku!
165
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
- Sayang…
- Josie…
166
00:10:47,521 --> 00:10:52,068
Apa rasanya saat menaruh
tanganmu di kedap dingin itu?
167
00:10:58,324 --> 00:11:00,910
Ada perasaan senang, bukan?
168
00:11:07,083 --> 00:11:09,835
Aku tak setuju jadi Bob Es berikutnya.
169
00:11:09,919 --> 00:11:12,838
Kau jauh lebih istimewa dibanding Bob.
170
00:11:12,922 --> 00:11:14,507
Mau tahu lebih banyak?
171
00:11:15,341 --> 00:11:16,926
Mari lihat apa yang mungkin.
172
00:11:22,223 --> 00:11:23,182
Astaga!
173
00:11:23,265 --> 00:11:25,851
- Pelan-pelan, Kevin!
- Ruth, ini kejutan besar!
174
00:11:26,852 --> 00:11:28,270
Dia membuka Gerbong 272.
175
00:11:28,354 --> 00:11:30,147
Dia membuatku memimpin.
176
00:11:30,231 --> 00:11:32,441
Gerbong 272 sudah lama ditutup.
177
00:11:32,525 --> 00:11:33,401
Tunggu!
178
00:11:33,984 --> 00:11:34,860
Aku perlu anak.
179
00:11:36,821 --> 00:11:37,696
Kemari.
180
00:11:38,322 --> 00:11:40,658
Ayo.
181
00:11:40,741 --> 00:11:41,617
Ayo ikut.
182
00:11:42,576 --> 00:11:43,953
Ayo Winnie, tak apa-apa.
183
00:12:09,728 --> 00:12:13,023
{\an8}DUNIA WILLY
184
00:12:19,238 --> 00:12:21,240
Ya ampun.
185
00:12:22,199 --> 00:12:23,534
Dia akan segera tiba.
186
00:12:23,617 --> 00:12:25,077
Pembukaan besarnya malam ini.
187
00:12:28,122 --> 00:12:30,916
Duduk. Jangan bergerak.
188
00:12:32,251 --> 00:12:34,044
Hei!
189
00:12:34,128 --> 00:12:35,921
Itu bukan untuk remaja.
190
00:12:36,005 --> 00:12:38,966
Alex! Jangan konyol. Turun.
191
00:12:39,049 --> 00:12:41,927
Wilford taruh Roche
dan keluarganya di Laci.
192
00:12:42,636 --> 00:12:45,723
Roche di Laci, Javi di Alice Besar,
193
00:12:45,806 --> 00:12:47,641
dan Layton di Kompos-nya.
194
00:12:47,725 --> 00:12:49,685
Kini kegilaan ini?
195
00:12:50,936 --> 00:12:54,815
Baik. Ini dia.
Geladi resik teknologi dimulai.
196
00:12:55,399 --> 00:12:56,650
Semua, naik!
197
00:13:21,634 --> 00:13:23,969
- Hebat! Cara tampil bagus!
- Tn. Wilford!
198
00:13:24,053 --> 00:13:25,054
Bagus.
199
00:13:25,137 --> 00:13:26,680
Itu bagus sekali.
200
00:13:27,306 --> 00:13:28,516
Waktunya tepat.
201
00:13:29,099 --> 00:13:30,768
- Mengagumkan, bukan?
- Ya.
202
00:13:31,185 --> 00:13:32,770
Jangan begitu. Singkirkan.
203
00:13:32,853 --> 00:13:35,397
Tirai di panggung untuk dalang. Bagus!
204
00:13:35,481 --> 00:13:38,943
- Ayo! Duduklah.
- Berkumpullah! Pratayang khusus.
205
00:13:39,026 --> 00:13:40,945
Saga besar untuk massa!
206
00:13:47,326 --> 00:13:49,036
- Semoga berhasil.
- Terima kasih.
207
00:13:56,168 --> 00:13:59,129
Akhirnya, Snowpiercer-ku tercinta!
208
00:13:59,213 --> 00:14:01,799
Dan semua orang yang kurindukan.
209
00:14:01,882 --> 00:14:04,635
Tak lama lagi, aku akan melihat ibuku!
210
00:14:05,803 --> 00:14:07,596
- Ya.
- Wilford!
211
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
Aku Kepala Insinyur Melly.
212
00:14:11,308 --> 00:14:16,021
Aku akan buktikan dingin itu keren!
213
00:14:16,105 --> 00:14:20,776
Aku akan naik ke gunung beku itu
dan kirim balon!
214
00:14:20,859 --> 00:14:23,279
Mereka jadi gila tanpa kita.
215
00:14:24,071 --> 00:14:25,072
Lihat…
216
00:14:25,155 --> 00:14:27,825
Jangan pergi, Ibu!
217
00:14:30,244 --> 00:14:31,245
Ini tak lucu.
218
00:14:38,961 --> 00:14:43,257
Jangan cemas, kalian aman di keretaku.
219
00:14:43,340 --> 00:14:45,801
Mesin akan menyediakan.
220
00:14:56,604 --> 00:14:57,938
Aku mati!
221
00:14:59,315 --> 00:15:02,651
Wilford! Mesin akan menyediakan!
222
00:15:02,735 --> 00:15:06,739
Mesin akan menyediakan!
223
00:15:07,323 --> 00:15:09,617
Bagus!
224
00:15:15,497 --> 00:15:18,250
- Memang bagus. Kau suka itu?
- Ya.
225
00:15:18,334 --> 00:15:19,501
Itu bagus, bukan?
226
00:15:22,796 --> 00:15:25,299
Ayolah! Kenapa kalian ini?
227
00:15:26,508 --> 00:15:27,509
Pembohong!
228
00:15:28,844 --> 00:15:30,846
Upaya menyedihkan.
229
00:15:32,306 --> 00:15:35,100
Kau tak bisa bunuh Melanie
dengan propaganda ini.
230
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
Kita tak punya waktu tambahan.
231
00:15:36,852 --> 00:15:38,145
Sudah terlambat sehari.
232
00:15:38,228 --> 00:15:42,775
Kurasa kau tak cukup perhatikan
bagian akhirnya, Alex.
233
00:15:42,858 --> 00:15:44,777
Aku melihat data peluncuran
234
00:15:44,860 --> 00:15:46,695
yang kau palsukan dengan teliti.
235
00:15:47,863 --> 00:15:50,991
Ben hilang kontak dengan Melanie
sepuluh hari lalu.
236
00:16:00,834 --> 00:16:01,752
Sungguh?
237
00:16:05,631 --> 00:16:08,926
Pada akhir peluncuran,
ya, kami hilang kontak.
238
00:16:09,468 --> 00:16:11,011
Tetapi Melanie penyintas,
239
00:16:11,095 --> 00:16:13,430
dia terima cukup data
untuk lengkapi model…
240
00:16:13,514 --> 00:16:15,099
Baik.
241
00:16:16,433 --> 00:16:17,559
Kembali ke Mesin.
242
00:16:19,103 --> 00:16:20,187
Jangan menyerah.
243
00:16:21,105 --> 00:16:23,440
Ruth? Antar mereka ke depan.
244
00:16:23,524 --> 00:16:25,317
Kau harus siapkan acara malamku.
245
00:16:32,074 --> 00:16:35,786
Dengan hormat, silakan kurung Layton,
246
00:16:35,869 --> 00:16:39,289
tetapi kau akan temukan
jiwa perjuangannya dalam diri kami.
247
00:16:46,463 --> 00:16:48,090
Acara pribadi malam ini.
248
00:16:48,173 --> 00:16:50,050
Untuk beberapa orang pilihan.
249
00:16:50,134 --> 00:16:51,135
TIKET SATU ORANG
250
00:16:53,595 --> 00:16:56,348
Terima kasih. Aku boleh ajak pacarku juga?
251
00:16:56,432 --> 00:16:58,017
Dia Kepala Pemeliharaan.
252
00:16:58,767 --> 00:16:59,601
Ya.
253
00:17:01,103 --> 00:17:02,021
Terima kasih.
254
00:17:06,108 --> 00:17:07,276
Terima kasih, Kevin.
255
00:17:07,901 --> 00:17:10,696
Pakailah gaun malam
untuk beri saran selanjutnya. Ini.
256
00:17:18,704 --> 00:17:20,330
Teman-teman, cepatlah.
257
00:17:21,415 --> 00:17:23,584
Tn. Wilford segera selesai
dengan karnaval,
258
00:17:23,667 --> 00:17:25,335
lalu acara sebenarnya dimulai!
259
00:17:25,961 --> 00:17:28,714
Itu gelas Bordeaux.
Kita menyajikan Zinfandel.
260
00:17:31,717 --> 00:17:32,968
Ya ampun…
261
00:17:34,636 --> 00:17:35,804
Kini ulangi ucapanku.
262
00:17:35,888 --> 00:17:40,642
Beri tahu teman-teman, "Sampaikan pesan
ke Josie untuk cari Layton di Kompos."
263
00:17:40,726 --> 00:17:44,438
"Kita tak menyerah soal Melanie,
atau impian kita keluar dari kereta."
264
00:17:44,521 --> 00:17:45,731
"Kita tak menyerah…"
265
00:17:50,986 --> 00:17:52,404
Kau mau apa?
266
00:17:52,488 --> 00:17:54,114
Hadiah dari karnaval.
267
00:17:56,575 --> 00:17:57,534
Ada lagi!
268
00:17:58,202 --> 00:17:59,661
Undangan makan malam.
269
00:18:06,210 --> 00:18:10,964
Winnie, malam ini saat Wilford sibuk,
Josie harus cari Layton, ya?
270
00:18:11,799 --> 00:18:12,800
Perlu bantuannya.
271
00:18:34,071 --> 00:18:37,991
BAHAYA
272
00:19:02,432 --> 00:19:03,684
Turunkan perlahan.
273
00:19:29,084 --> 00:19:30,085
- Matikan.
- Tidak.
274
00:19:32,713 --> 00:19:34,006
Sedikit lagi.
275
00:20:04,870 --> 00:20:06,330
Menghadap tembok!
276
00:21:02,469 --> 00:21:04,846
Kau muncul dalam mimpiku.
277
00:21:07,099 --> 00:21:08,141
Agak menakutkan.
278
00:21:11,853 --> 00:21:14,022
Itu sebabnya
kepalaku belum dipenggal?
279
00:21:16,483 --> 00:21:17,317
Pertanyaan bagus.
280
00:21:18,318 --> 00:21:19,861
Mempertahankan prinsipmu,
281
00:21:19,945 --> 00:21:22,948
dicintai wargamu di kereta depan,
282
00:21:23,031 --> 00:21:25,826
kau pikir pada akhirnya
membuat perbedaan?
283
00:21:26,743 --> 00:21:27,744
Ya.
284
00:21:28,328 --> 00:21:30,080
Walau aku berusaha, aku tak paham.
285
00:21:31,748 --> 00:21:34,960
Kurasa pasti ada
yang sangat tak beres denganku.
286
00:21:35,752 --> 00:21:37,212
Kau tak unik, Wilford.
287
00:21:40,048 --> 00:21:42,592
Kau diktator tua kulit putih
dengan mainan kereta.
288
00:21:43,552 --> 00:21:46,263
Pria berkuasa yang rentan sepertimu…
289
00:21:47,514 --> 00:21:49,266
membekukan Bumi pada awalnya.
290
00:21:49,349 --> 00:21:52,269
Ya, itu masalah Humas.
291
00:21:53,979 --> 00:21:57,107
Aku belum dapat cirimu, bukan?
292
00:21:57,190 --> 00:21:59,609
Bau integritas jantan itu.
293
00:22:00,527 --> 00:22:02,988
Saat itu menghilang, tamat riwayatmu.
294
00:22:03,071 --> 00:22:05,032
Kau akan selalu punya pengikut,
295
00:22:05,115 --> 00:22:08,035
tetapi mayoritas tak akan menyukaimu
seperti yang kau mau.
296
00:22:10,662 --> 00:22:12,372
Kehendak rakyat.
297
00:22:12,456 --> 00:22:13,999
Bagaimana kau bisa tahan?
298
00:22:14,082 --> 00:22:17,085
Setiap faksi…
299
00:22:18,170 --> 00:22:23,133
Hati dingin kekuasaan politik
adalah ketaatan.
300
00:22:23,717 --> 00:22:26,345
Karena hal itulah
kita akan selalu jadi musuh.
301
00:22:28,096 --> 00:22:29,306
Aku merasa lebih baik.
302
00:22:30,974 --> 00:22:34,478
Aku makan malam di kereta depan
dengan teman-teman terakhirmu.
303
00:22:35,270 --> 00:22:37,856
Zarah harus buat keputusan.
304
00:22:38,690 --> 00:22:40,692
Apa kau merasa dicintai…
305
00:22:42,611 --> 00:22:44,946
berendam dalam kotoran mereka?
306
00:22:52,287 --> 00:22:56,249
Hatimu yang terbuka, Tn. Layton,
menunjukkan semua tindakanmu.
307
00:23:13,225 --> 00:23:15,811
Semua di posisi. Pemenang mujur tiba.
308
00:23:18,647 --> 00:23:21,775
Astaga… Aku kembali.
309
00:23:23,193 --> 00:23:25,112
Seharusnya aku tahu.
310
00:23:29,449 --> 00:23:32,619
Kita hadir untuk apa, Ruth,
Santapan Terakhir?
311
00:23:32,702 --> 00:23:35,455
Seharian ini amat melelahkan dan suram.
312
00:23:35,539 --> 00:23:37,666
Katanya tiket itu untuk sembarang tamu.
313
00:23:37,749 --> 00:23:38,583
Oh, ya.
314
00:23:38,667 --> 00:23:40,001
Kevin beri ini untukku.
315
00:23:40,085 --> 00:23:42,838
Setelah aku dikurung seharian
untuk kenyamananku.
316
00:23:42,921 --> 00:23:46,133
Jika Wilford ancam bayinya,
kubunuh dia dengan pisau mentega.
317
00:23:46,216 --> 00:23:48,301
Baik, tenang.
318
00:23:48,385 --> 00:23:51,388
Aku akan bertindak… sebisaku.
319
00:23:53,640 --> 00:23:57,769
Baik. Selamat datang, para tamu mujur.
320
00:23:58,436 --> 00:24:00,814
Selagi penumpang lain menikmati karnaval,
321
00:24:00,897 --> 00:24:04,985
kalian bisa menikmati
malam lebih intim dengan Tn. Wilford.
322
00:24:06,695 --> 00:24:07,529
Ya.
323
00:24:10,699 --> 00:24:13,201
Aku sungguh tak nyaman. Ini soal apa?
324
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
Entahlah.
325
00:24:14,911 --> 00:24:16,997
Tetapi seperti kata ibumu,
326
00:24:17,080 --> 00:24:18,456
tetaplah waspada.
327
00:24:18,540 --> 00:24:19,666
Kalian panik.
328
00:24:20,417 --> 00:24:22,377
Aku sebenarnya sangat girang.
329
00:24:22,460 --> 00:24:23,628
Kau bagaimana, Alex?
330
00:24:24,296 --> 00:24:25,881
Apa kau sangat girang?
331
00:24:27,757 --> 00:24:29,134
Kurasa kita dalam masalah.
332
00:24:32,053 --> 00:24:33,096
Astaga.
333
00:24:37,684 --> 00:24:39,769
Tentu saja.
334
00:24:40,353 --> 00:24:42,439
Halo, Semua!
335
00:24:42,522 --> 00:24:43,481
Audrey berengsek.
336
00:24:44,232 --> 00:24:47,360
Aku ingin berdiri di sini
dan menatap kalian.
337
00:24:47,444 --> 00:24:49,529
Turunlah, Joseph. Tak perlu berteriak.
338
00:24:49,613 --> 00:24:52,616
Aku suka meja penuh tamu eksentrik, bukan?
339
00:24:52,699 --> 00:24:55,702
Campurkan dengan teman lama dan baru.
340
00:24:57,871 --> 00:25:01,791
Manjakan selera kita
dengan hidangan lezat.
341
00:25:01,875 --> 00:25:03,043
Itu tiketnya, ya, Ruth?
342
00:25:03,627 --> 00:25:05,962
Kau mengurus tiket, Pak, seperti biasa.
343
00:25:06,046 --> 00:25:07,505
- Willy…
- Ya?
344
00:25:07,589 --> 00:25:09,507
Kau mau bermain piano?
345
00:25:10,133 --> 00:25:12,260
Baiklah. Kenapa tidak?
346
00:25:13,887 --> 00:25:15,513
Dia pakai tiara?
347
00:25:16,306 --> 00:25:17,224
Tak tahu malu.
348
00:25:20,602 --> 00:25:26,066
Pada suatu siang yang cerah
349
00:25:26,608 --> 00:25:32,197
Dengan orang yang kita cintai
Bintang-bintang di langit
350
00:25:32,781 --> 00:25:37,577
Menunggu bulan
351
00:25:37,661 --> 00:25:41,873
Akordeon tua memainkan
352
00:25:42,707 --> 00:25:46,628
Lagu sentimental
353
00:25:46,711 --> 00:25:48,505
Itu nada, bukan lagu!
354
00:25:48,588 --> 00:25:49,464
Kevin.
355
00:25:49,547 --> 00:25:54,094
Menyusuri sungai
Pada suatu siang yang cerah
356
00:25:54,177 --> 00:25:56,763
Kau punya karnavalmu. Ini ruanganku.
357
00:25:58,723 --> 00:26:00,225
Silakan tetap di lounge.
358
00:26:01,393 --> 00:26:02,269
Baik.
359
00:26:03,395 --> 00:26:04,688
Dia milikmu.
360
00:26:04,771 --> 00:26:09,109
Menyusuri sungai
361
00:26:09,693 --> 00:26:14,114
Pada suatu siang yang cerah
362
00:26:21,913 --> 00:26:24,374
Bukankah ini menyenangkan?
363
00:26:27,460 --> 00:26:28,920
Kubereskan mejanya, Pak?
364
00:26:29,963 --> 00:26:30,880
Tidak, Ruth.
365
00:26:31,464 --> 00:26:32,924
Ada satu tamu terakhir.
366
00:26:34,467 --> 00:26:35,969
Lilah Junior.
367
00:26:36,803 --> 00:26:38,179
Tentu aku kenal orang tuamu.
368
00:26:39,597 --> 00:26:41,725
Kau baru bagiku, Tn. Osweiller.
369
00:26:42,309 --> 00:26:44,978
Aku yakin kalian saling kenal.
370
00:26:45,061 --> 00:26:46,730
Rekan mantan Petugas Keretakan.
371
00:26:46,813 --> 00:26:48,481
- Benar, Pak.
- Ya.
372
00:26:48,565 --> 00:26:49,816
Itu mengagumkan.
373
00:26:51,568 --> 00:26:54,738
Alex, kurasa kau belum kenal Zarah.
374
00:26:54,821 --> 00:26:56,531
Dia bersama Penjamuan.
375
00:26:56,614 --> 00:26:58,325
Juga pasangan Andre Layton.
376
00:26:58,908 --> 00:27:00,368
Senang berkenalan, Alex.
377
00:27:00,452 --> 00:27:01,494
Senang berkenalan.
378
00:27:02,454 --> 00:27:04,247
Mantan istri, ya, Audrey?
379
00:27:04,914 --> 00:27:07,792
Janda cerai Ekor. Itu penting, bukan?
380
00:27:09,169 --> 00:27:10,962
Bertahun-tahun di Gerbong Malam,
381
00:27:11,755 --> 00:27:14,049
semua hal pribadi yang kami katakan…
382
00:27:14,632 --> 00:27:18,303
Itu panggilannya,
bantu kami membuka diri dan berkabung.
383
00:27:18,386 --> 00:27:20,388
Agar bisa jual rahasia kita bagai pelacur.
384
00:27:20,472 --> 00:27:23,099
Sudahlah…
385
00:27:23,183 --> 00:27:25,769
Apa kata Tn. Layton?
"Kita satu kereta bersama."
386
00:27:25,852 --> 00:27:29,939
Benar. Kupikir makan malam ini
cara bagus agar kita berkumpul.
387
00:27:30,023 --> 00:27:32,609
Satu kereta di bawah Tuhan dan Audrey.
388
00:27:36,237 --> 00:27:37,530
Dia tak suka acara boneka.
389
00:27:38,948 --> 00:27:41,076
Sungguh? Menurutku itu lucu.
390
00:27:41,159 --> 00:27:42,619
Benarkah? Ya?
391
00:27:42,702 --> 00:27:45,330
Melanie tak sesuci
yang dikira orang di sini.
392
00:27:45,413 --> 00:27:46,414
LJ.
393
00:27:46,498 --> 00:27:49,042
Tn. Wilford sudah cukup
dengar soal Melanie.
394
00:27:49,125 --> 00:27:53,922
Aku belum. Aku ingin dengar
lebih banyak kebohongan soal ibuku, Lilah.
395
00:27:58,802 --> 00:28:01,638
Dia memang pembohong.
396
00:28:01,721 --> 00:28:03,306
Dia ingin jadi kau.
397
00:28:04,015 --> 00:28:06,267
Dia menuduhku atas kejahatan,
398
00:28:06,351 --> 00:28:08,478
dan kuketahui rahasia kecilnya,
399
00:28:08,561 --> 00:28:10,397
jadi dia harus ubah keputusannya.
400
00:28:17,445 --> 00:28:19,030
Aku bingung, LJ.
401
00:28:19,864 --> 00:28:22,659
Jika Melanie ubah keputusan,
402
00:28:24,202 --> 00:28:25,787
apa berarti kau bersalah?
403
00:28:31,751 --> 00:28:32,961
Aku…
404
00:28:36,131 --> 00:28:36,965
Tidak.
405
00:28:37,048 --> 00:28:40,510
Jadi, kau tak memotong
kelamin para pria itu
406
00:28:41,094 --> 00:28:42,804
seperti yang kubaca di transkrip.
407
00:28:44,389 --> 00:28:46,015
Aku lega.
408
00:28:47,642 --> 00:28:48,977
Apa benar, Lilah?
409
00:28:49,060 --> 00:28:51,146
- Lilah Junior orang baik.
- Aku tahu.
410
00:28:51,229 --> 00:28:53,356
Dia menderita saat orang tuanya wafat.
411
00:28:53,440 --> 00:28:56,693
Dia belajar bekerja. Kini dia
kenal kereta ini, aku bangga.
412
00:28:56,776 --> 00:28:58,069
Dia bicara.
413
00:28:59,988 --> 00:29:02,365
Osweiller dari Midlands Timur.
414
00:29:03,241 --> 00:29:06,453
Kau lebih pendiam dari rekanmu,
Till Tepercaya.
415
00:29:07,120 --> 00:29:09,873
Walau agak lebih romantis?
416
00:29:12,167 --> 00:29:14,127
Niatku dengan Lilah Junior tulus.
417
00:29:14,210 --> 00:29:16,171
Bagus sekali. Dengar itu, Audrey?
418
00:29:16,254 --> 00:29:17,922
Ya, dia sungguh-sungguh.
419
00:29:18,673 --> 00:29:23,094
Katakan, Tn. Osweiller.
Mantan Kepala Pemeliharaan-ku, Terence,
420
00:29:23,762 --> 00:29:26,139
kubawa dari gedungku di New York.
421
00:29:26,222 --> 00:29:29,184
Bagaimana kau bisa menggantikannya?
422
00:29:29,267 --> 00:29:31,352
Pak, itu saat yang kacau.
423
00:29:31,436 --> 00:29:35,106
Kami kehilangan banyak orang.
Kami coba gantikan sebisanya.
424
00:29:36,065 --> 00:29:37,150
Pertanyaan mudah.
425
00:29:37,817 --> 00:29:42,197
Untuk Petugas Rem kabur dan gadis
yang mencolok mata ayahnya dengan garpu…
426
00:29:43,907 --> 00:29:46,743
Pikirkan ini baik-baik, Tn. Osweiller.
427
00:29:47,660 --> 00:29:49,162
Kenapa kau tak kupecat?
428
00:29:52,624 --> 00:29:54,042
Jawab aku.
429
00:29:57,962 --> 00:29:58,963
Boleh?
430
00:29:59,714 --> 00:30:01,424
Oz, sedang apa kau?
431
00:30:03,635 --> 00:30:04,552
Apa dia bermain?
432
00:30:04,636 --> 00:30:06,012
Aku tak tahu.
433
00:30:06,971 --> 00:30:08,973
Sudah lama, maafkan aku.
434
00:30:10,475 --> 00:30:11,643
Tidak sejak Kebekuan.
435
00:30:27,867 --> 00:30:31,496
Ini lagu musim dinginku untukmu
436
00:30:31,579 --> 00:30:35,250
Badai akan segera tiba
437
00:30:35,333 --> 00:30:37,919
Bergulir dari lautan
438
00:30:40,463 --> 00:30:44,259
Suaraku, suar di malam hari
439
00:30:44,342 --> 00:30:47,387
Ucapanku akan jadi cahayamu
440
00:30:47,470 --> 00:30:50,473
Untuk membawamu kepadaku
441
00:30:52,058 --> 00:30:54,143
Apakah cinta masih hidup?
442
00:30:55,186 --> 00:30:57,230
Apakah cinta masih hidup?
443
00:30:58,648 --> 00:31:01,776
Apakah cinta masih hidup?
444
00:31:06,614 --> 00:31:11,911
Ini lagu musim dinginku
445
00:31:12,787 --> 00:31:18,334
Desember tak pernah terasa begitu salah
446
00:31:19,168 --> 00:31:25,216
Sebab kau tak ada di tempatmu
447
00:31:26,384 --> 00:31:30,013
Di dalam pelukanku
448
00:31:40,565 --> 00:31:42,734
Apakah cinta masih hidup?
449
00:31:44,027 --> 00:31:46,738
Apakah cinta masih hidup?
450
00:31:47,530 --> 00:31:51,034
Apakah cinta masih hidup?
451
00:31:52,493 --> 00:31:53,494
Layton?
452
00:31:56,706 --> 00:31:57,707
Layton.
453
00:32:03,630 --> 00:32:04,672
Josie?
454
00:32:10,845 --> 00:32:12,096
Josie?
455
00:32:15,850 --> 00:32:16,935
Satu menit.
456
00:32:19,938 --> 00:32:21,481
- Terima kasih.
- Josie…
457
00:32:22,357 --> 00:32:23,483
Biar kulihat kau.
458
00:32:28,488 --> 00:32:29,489
Kau lebih baik.
459
00:32:29,572 --> 00:32:31,074
Ya, itu masih belum jelas.
460
00:32:31,908 --> 00:32:33,284
Dia memulihkanmu.
461
00:32:34,577 --> 00:32:36,079
Waktu kita tak banyak.
462
00:32:36,871 --> 00:32:40,500
Zarah menghubungiku lewat Ekor.
Katanya mereka belum menyerah.
463
00:32:41,084 --> 00:32:43,169
Mereka ingin tahu apa tindakan berikut.
464
00:32:48,049 --> 00:32:51,928
Layton, ingat yang kita perjuangkan.
465
00:32:54,639 --> 00:32:56,099
Kehidupan di luar kereta.
466
00:32:58,142 --> 00:33:00,103
Aku bisa keluarkan kau dari sini.
467
00:33:03,314 --> 00:33:04,857
Kau tak bisa membantuku.
468
00:33:04,941 --> 00:33:06,150
Ayo.
469
00:33:06,234 --> 00:33:09,320
Terakhir kali kita bertemu begini,
kita memulai revolusi.
470
00:33:09,404 --> 00:33:11,072
Dia punya rencana untukmu.
471
00:33:11,656 --> 00:33:13,366
Kau harus tetap di tempatmu.
472
00:33:17,787 --> 00:33:18,788
Aku tahu…
473
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
Aku harus…
474
00:33:21,416 --> 00:33:23,418
Entah apa yang terjadi padaku.
475
00:33:24,752 --> 00:33:27,422
Rasanya seperti dilahirkan kembali.
476
00:33:30,633 --> 00:33:32,552
Masih ada harapan, bukan?
477
00:33:32,635 --> 00:33:33,845
Kau akan temukan saatmu.
478
00:33:35,054 --> 00:33:36,014
Aku juga.
479
00:33:36,639 --> 00:33:38,307
Tetaplah yakin pada yang lain.
480
00:33:38,391 --> 00:33:39,976
- Kita bersama.
- Waktu habis.
481
00:33:42,103 --> 00:33:42,937
Cukup.
482
00:33:43,730 --> 00:33:44,564
Terima kasih.
483
00:33:45,898 --> 00:33:47,942
Kita tuntaskan yang kita mulai.
484
00:33:58,161 --> 00:33:59,162
Terima kasih.
485
00:34:01,998 --> 00:34:03,458
Kau punya saingan, Audrey.
486
00:34:04,667 --> 00:34:07,587
Ya, itu bagus. Hebat.
487
00:34:07,670 --> 00:34:08,755
Bagus!
488
00:34:10,048 --> 00:34:12,175
Ada lagi yang mau menyanyi? Zarah?
489
00:34:12,258 --> 00:34:13,217
Tidak usah.
490
00:34:13,301 --> 00:34:15,053
Aku tak mau menyanyi agar makan.
491
00:34:15,136 --> 00:34:17,513
Dia akan menyanyi. Dia penyintas.
492
00:34:18,806 --> 00:34:22,143
Bergabunglah, Ruth.
Ada yang ingin kukatakan kepadamu.
493
00:34:22,226 --> 00:34:23,144
Hati-hati, Ruth.
494
00:34:23,853 --> 00:34:25,313
Jangan percaya ucapannya.
495
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
Maaf?
496
00:34:26,773 --> 00:34:30,401
Kau kenal ibuku. Dia coba
balikkan kereta agar tak menjemputnya.
497
00:34:30,943 --> 00:34:32,320
Ya ampun!
498
00:34:32,403 --> 00:34:34,572
Maaf soal boneka itu.
499
00:34:34,655 --> 00:34:37,533
Dia menunggu di luar
dan kita harus tuntaskan misi.
500
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
Tidak!
501
00:34:38,701 --> 00:34:42,747
Aku tak mau lagi membahayakan kita
bawa dua kereta melintasi itu.
502
00:34:42,830 --> 00:34:45,208
Kau sudah tahu untuk apa sensusnya?
503
00:34:45,291 --> 00:34:46,375
Hampir tahu?
504
00:34:47,001 --> 00:34:49,337
Untuk apa? Tn. Wilford?
505
00:34:49,420 --> 00:34:51,631
Beri tahu saja tindakanmu di Alice Besar.
506
00:34:51,714 --> 00:34:52,590
Cukup!
507
00:34:52,673 --> 00:34:54,884
Awalnya jumlah kami 200 orang.
508
00:34:55,843 --> 00:34:58,971
Lalu, saat dia sadari
kami sumber daya yang menguras,
509
00:34:59,055 --> 00:35:00,306
dia singkirkan separuh.
510
00:35:00,389 --> 00:35:02,475
Pria, wanita, anak-anak, dia bunuh semua.
511
00:35:02,558 --> 00:35:03,851
Beraninya kau?
512
00:35:03,935 --> 00:35:07,605
Demi jiwa mereka,
beraninya kau membuatku ingat itu lagi?
513
00:35:08,231 --> 00:35:09,232
Bawa dia ke bui.
514
00:35:09,315 --> 00:35:11,192
Jangan cemas. Aku pernah di sana.
515
00:35:12,193 --> 00:35:14,112
Ruth, dia mengincarmu.
516
00:35:24,372 --> 00:35:25,498
Duduklah, Ruth.
517
00:35:26,624 --> 00:35:29,544
- Kau tahu, Penjamuan tak pernah duduk.
- Omong kosong.
518
00:35:29,627 --> 00:35:32,755
Semalaman kau penasaran
untuk siapa penataan itu.
519
00:35:34,173 --> 00:35:35,174
Itu untukmu.
520
00:35:36,342 --> 00:35:37,635
- Untukku?
- Ya.
521
00:35:38,469 --> 00:35:40,179
Hari ini tentangmu, Ruth.
522
00:35:41,806 --> 00:35:42,723
Duduklah.
523
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
Kevin!
524
00:35:47,019 --> 00:35:48,104
Aku tahu kau di sana.
525
00:35:48,688 --> 00:35:50,356
Turunlah, dasar anak nakal.
526
00:35:53,067 --> 00:35:53,985
Nah…
527
00:35:54,819 --> 00:35:57,238
Semoga kita bersenang-senang.
528
00:35:57,780 --> 00:35:58,614
Ruth…
529
00:35:59,824 --> 00:36:02,577
Aku berterima kasih
atas malam yang sempurna.
530
00:36:03,244 --> 00:36:04,996
Kau melampaui kemampuanmu.
531
00:36:05,580 --> 00:36:06,581
Kevin, kawanku.
532
00:36:06,664 --> 00:36:09,208
Kau sudah melalui banyak hal,
533
00:36:09,292 --> 00:36:11,794
dan kau mengadakan karnaval yang memukau.
534
00:36:12,503 --> 00:36:13,462
Kehormatanku, Pak.
535
00:36:14,088 --> 00:36:14,964
Duduklah.
536
00:36:17,925 --> 00:36:21,429
Kau paham ada banyak pegawai di Penjamuan,
537
00:36:22,638 --> 00:36:25,892
berarti hanya ada satu posisi
untuk Kepala Divisi.
538
00:36:34,150 --> 00:36:35,151
Itu untukmu, Ruth.
539
00:36:39,739 --> 00:36:40,781
Diam, Kevin.
540
00:36:42,325 --> 00:36:43,326
Di sampingku.
541
00:36:44,535 --> 00:36:45,995
Seperti yang kau inginkan.
542
00:36:46,537 --> 00:36:48,956
Kau hanya perlu bicara kepada kereta,
543
00:36:49,040 --> 00:36:52,376
umumkan secara resmi
kita tak menjemput Melanie.
544
00:37:10,811 --> 00:37:11,896
Aku tak bisa begitu.
545
00:37:13,356 --> 00:37:14,482
Maaf?
546
00:37:20,905 --> 00:37:22,031
Aku tak mau.
547
00:37:30,873 --> 00:37:32,792
Kau menolak tawaranku?
548
00:37:43,094 --> 00:37:44,178
Ya.
549
00:37:47,473 --> 00:37:48,933
Lepaskan seragammu.
550
00:39:00,796 --> 00:39:02,840
Kuakui, aku disleksia secara moral.
551
00:39:03,382 --> 00:39:05,468
Kadang tak bisa bedakan benar atau salah.
552
00:39:06,344 --> 00:39:10,097
Perlu waktu, tetapi…
kami temukan jabatan bagimu.
553
00:39:11,432 --> 00:39:12,767
Penasihatku.
554
00:39:13,434 --> 00:39:14,977
Tak yakin aku tepat untuk itu.
555
00:39:15,061 --> 00:39:16,437
Tidak, kau sempurna.
556
00:39:16,520 --> 00:39:18,189
Kau berpikir sendiri. Kau…
557
00:39:19,106 --> 00:39:21,275
kesulitan dengan pertanyaan moral,
558
00:39:21,359 --> 00:39:22,651
kebebasan, keadilan.
559
00:39:22,735 --> 00:39:25,613
Kau bisa tunjukkan
saat aku salah. Tunjukkan batas.
560
00:39:26,489 --> 00:39:27,573
Batas mana itu?
561
00:39:33,996 --> 00:39:34,914
Silakan.
562
00:39:41,712 --> 00:39:43,547
Pembunuh Petugas Keretakan.
563
00:39:47,093 --> 00:39:49,178
Aku ingin memberi permintaanmu.
564
00:39:49,929 --> 00:39:52,181
Peluang untuk menutup kasus.
565
00:39:54,767 --> 00:39:57,311
Mereka sangat senang
menjalankan perintahku.
566
00:39:57,978 --> 00:39:59,563
Katakan saja,
567
00:40:00,106 --> 00:40:01,899
dan satu tarikan tuas
568
00:40:02,858 --> 00:40:05,861
akan beri keadilan dengan paru-paru es.
569
00:40:06,445 --> 00:40:07,613
Ini bukan keadilan.
570
00:40:08,280 --> 00:40:10,491
Keadilan perlu persidangan adil.
571
00:40:11,325 --> 00:40:12,410
Benarkah?
572
00:40:14,203 --> 00:40:15,788
Bukan cuma keputusan?
573
00:40:15,871 --> 00:40:18,040
Mereka bertindak atas namamu.
574
00:40:22,336 --> 00:40:23,671
Semua begitu.
575
00:40:24,964 --> 00:40:27,299
Ini cuma membereskan semuanya.
576
00:40:28,092 --> 00:40:29,260
Pak…
577
00:40:32,930 --> 00:40:36,475
Kusarankan untuk tak melakukannya.
578
00:40:41,605 --> 00:40:44,233
Jika itu saranmu, baiklah.
579
00:40:45,693 --> 00:40:46,986
Kau boleh pergi.
580
00:40:47,695 --> 00:40:50,614
Kurasa kau tak mau melihat
bagian terakhir.
581
00:41:21,145 --> 00:41:22,354
Menghadap tembok!
582
00:41:35,743 --> 00:41:37,453
Neraka apa ini?
583
00:42:30,047 --> 00:42:31,882
Dia akan umumkan Melanie tewas.
584
00:42:32,675 --> 00:42:34,677
Dia tahu kita hilang kontak.
585
00:42:34,760 --> 00:42:38,097
Wilford tak akan menjemputnya.
Dia akan biarkan Melanie,
586
00:42:38,180 --> 00:42:39,932
sendirian, untuk mati.
587
00:42:41,058 --> 00:42:42,560
Kita akan mati di sini.
588
00:42:42,643 --> 00:42:44,770
Aku tak pernah kira kau mudah menyerah.
589
00:42:45,521 --> 00:42:47,439
Wilford cuma punya rasa takut.
590
00:42:47,523 --> 00:42:49,233
Kita punya jauh lebih banyak.
591
00:42:50,484 --> 00:42:53,779
Teman-teman… yang mendukung kita,
592
00:42:53,862 --> 00:42:55,447
itu kekuatan kita.
593
00:43:12,923 --> 00:43:14,049
Snowpiercer?
594
00:43:14,800 --> 00:43:15,759
Snow…
595
00:43:15,843 --> 00:43:17,177
Snowpiercer? Kau dengar?
596
00:43:18,512 --> 00:43:20,180
Seharusnya sudah bisa dengar.
597
00:43:20,264 --> 00:43:21,974
Kau terima? Ini Melanie.
598
00:43:25,936 --> 00:43:27,062
Kau Insinyur yang baik.
599
00:43:27,855 --> 00:43:30,065
Terima kasih, Pak.
600
00:43:30,149 --> 00:43:31,692
Lebih baik dari Ben, menurutku.
601
00:43:32,943 --> 00:43:34,987
Tetapi tak ada opini lagi.
602
00:43:35,070 --> 00:43:38,032
Kini hanya satu hal untuk didapatkan.
603
00:43:38,782 --> 00:43:42,703
Kita hanya bisa
mengandalkan kereta, Javier.
604
00:43:43,537 --> 00:43:44,371
Ya, Pak.
605
00:43:44,913 --> 00:43:48,208
Pak, boleh aku ke kamar kecil?
606
00:43:49,501 --> 00:43:50,461
Ya.
607
00:44:17,905 --> 00:44:18,781
{\an8}ADA KONTAK RADIO - MELANIE HIDUP
JAVI
608
00:44:52,147 --> 00:44:53,107
Apa ini?
609
00:44:57,027 --> 00:44:58,153
Lihatlah itu.
610
00:45:13,836 --> 00:45:14,753
Andre?
611
00:45:16,338 --> 00:45:17,673
Ini dari Javi.
612
00:45:19,049 --> 00:45:21,718
Melanie membuat kontak.
613
00:45:25,681 --> 00:45:28,058
Kau siap mulai bicara
soal keluar dari sini?
614
00:45:53,750 --> 00:45:58,755
Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto