1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,934 ‪希望は強力な武器だ 3 00:00:18,017 --> 00:00:20,562 ‪メラニーには結束の手段 4 00:00:20,645 --> 00:00:22,188 ‪最初は氏を装い― 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,483 ‪次に列車の外に 希望を持たせた 6 00:00:27,819 --> 00:00:33,158 ‪レイトンも希望を掲げ 自由への戦いを率いた 7 00:00:34,367 --> 00:00:36,077 ‪そして敗れた 8 00:00:38,288 --> 00:00:41,458 ‪ウィルフォード氏は違う 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,961 ‪希望を恐怖に変え― 10 00:00:45,962 --> 00:00:50,133 ‪内部分裂させた後 安全を提供した 11 00:00:50,842 --> 00:00:52,802 {\an8}〝ノー! 最後尾(テイル) 〞 12 00:00:52,886 --> 00:00:53,720 {\an8}〝永久(エターナル)エンジン! 〞 13 00:00:53,720 --> 00:00:54,262 {\an8}〝永久(エターナル)エンジン! 〞 ‪奇妙だが氏の支配下では 何もかもスムーズだ 14 00:00:54,262 --> 00:00:58,683 ‪奇妙だが氏の支配下では 何もかもスムーズだ 15 00:01:08,109 --> 00:01:12,405 ‪誰もが熱心に働き 物流も よどみない 16 00:01:17,494 --> 00:01:19,370 ‪前と同じ管理社会だ 17 00:01:21,331 --> 00:01:22,874 ‪それも よこせ 18 00:01:23,750 --> 00:01:25,502 ‪よし 行くぞ 19 00:01:26,503 --> 00:01:29,297 ‪私の希望は明かさない 20 00:01:31,341 --> 00:01:34,177 ‪数人の同志以外には 21 00:01:37,222 --> 00:01:39,516 ‪ロッシュは消息不明よ 22 00:01:43,645 --> 00:01:45,396 ‪私も呼び出しが 23 00:01:46,773 --> 00:01:48,233 ‪入って 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 ‪後方のお仲間は何て? 25 00:01:53,321 --> 00:01:54,697 ‪同じ情報よ 26 00:01:54,781 --> 00:01:58,368 ‪アンドレはアリスの 堆肥(たいひ)化場にいる 27 00:01:59,410 --> 00:02:01,121 ‪氏は何の用だと? 28 00:02:02,122 --> 00:02:03,623 ‪探ってみるわ 29 00:02:03,706 --> 00:02:07,168 ‪祝典の準備で 手いっぱいだけど 30 00:02:08,169 --> 00:02:10,630 ‪オードリーが情報を流した 31 00:02:10,713 --> 00:02:12,882 ‪奴の手に落ちるなんて 32 00:02:12,966 --> 00:02:15,301 ‪合わす顔がないようね 33 00:02:17,512 --> 00:02:20,390 ‪氏に気に入られるには― 34 00:02:20,974 --> 00:02:23,226 ‪役に立つと示すのよ 35 00:02:24,102 --> 00:02:25,436 ‪アゴを上げて 36 00:02:26,354 --> 00:02:27,605 ‪はい 37 00:02:29,315 --> 00:02:33,361 ‪氏の秩序の代償は とても大きい 38 00:02:33,945 --> 00:02:36,614 ‪恐ろしいことが起きる 39 00:02:38,116 --> 00:02:42,745 ‪全1034車両の スノーピアサーにおいて 40 00:03:01,222 --> 00:03:03,558 {\an8}夜の祝典の準備は? 41 00:03:03,641 --> 00:03:07,228 {\an8}順調です 出席者はお分かりに? 42 00:03:08,938 --> 00:03:11,691 {\an8}招待客はランダムに選ぶ 43 00:03:12,233 --> 00:03:14,569 {\an8}ケヴィンに任せるよ 44 00:03:14,652 --> 00:03:17,780 {\an8}サプライズの責任者だ 45 00:03:17,864 --> 00:03:20,158 {\an8}どんなサプライズ? 46 00:03:21,868 --> 00:03:24,787 {\an8}正当なリーダーを 列車全体で祝う 47 00:03:24,871 --> 00:03:29,000 {\an8}ルースも休憩を取って 楽しみなさい 48 00:03:29,083 --> 00:03:32,211 {\an8}その前に ひと仕事してもらう 49 00:03:32,712 --> 00:03:34,923 {\an8}彼と一緒にですか? 50 00:03:35,465 --> 00:03:39,135 {\an8}スノーピアサーは 混沌(こんとん)としてる 51 00:03:39,218 --> 00:03:40,303 {\an8}荒れ放題 52 00:03:40,386 --> 00:03:44,390 {\an8}実態を調査して 整理し直してくれ 53 00:03:45,099 --> 00:03:48,603 {\an8}誰が どこで 何をしてるか知りたい 54 00:03:48,686 --> 00:03:49,270 {\an8}はい 55 00:03:49,854 --> 00:03:50,730 {\an8}分かりました 56 00:03:51,397 --> 00:03:53,483 {\an8}列車は一変するよ 57 00:03:53,566 --> 00:03:56,444 {\an8}氏は〝復元(レジリエンス) 〞と 言ってるけど 58 00:03:57,195 --> 00:03:59,239 {\an8}僕らはバラバラに 59 00:03:59,322 --> 00:04:03,534 {\an8}エンジン間の会話は 筒抜けだと忘れるな 60 00:04:04,160 --> 00:04:04,994 {\an8}頑張れ 61 00:04:05,078 --> 00:04:06,621 {\an8}いつまで? 62 00:04:07,455 --> 00:04:10,291 {\an8}堆肥化場に送られるかも 63 00:04:11,918 --> 00:04:14,087 {\an8}機関士は減らせない 64 00:04:20,426 --> 00:04:24,430 {\an8}列車を走らせ メラニーと合流するぞ 65 00:04:24,514 --> 00:04:25,390 {\an8}いればね 66 00:04:25,473 --> 00:04:26,099 {\an8}いるさ 67 00:04:26,182 --> 00:04:29,602 {\an8}1週間以上前に 連絡は途絶えた 68 00:04:29,686 --> 00:04:34,399 {\an8}氏は それを知らない 隠し通すんだ 69 00:04:35,858 --> 00:04:39,904 {\an8}彼女を生還させるのが 僕らの任務だ 70 00:04:40,822 --> 00:04:41,906 {\an8}行くぞ 71 00:05:03,344 --> 00:05:04,721 {\an8}サプライズとは? 72 00:05:04,804 --> 00:05:06,889 {\an8}調査後に教える 73 00:05:06,973 --> 00:05:08,766 {\an8}言いたいくせに 74 00:05:08,850 --> 00:05:12,395 {\an8}今は内緒 誓いは破れない 75 00:05:16,024 --> 00:05:17,066 {\an8}何事? 76 00:05:18,693 --> 00:05:22,071 {\an8}カルテを診療所から 運び出された 77 00:05:23,448 --> 00:05:25,908 {\an8}これは医療記録だわ 78 00:05:25,992 --> 00:05:27,285 {\an8}機密扱いのはず 79 00:05:27,368 --> 00:05:28,745 {\an8}分類して 80 00:05:28,828 --> 00:05:31,664 {\an8}小児 青年 成人 残りは老人 81 00:05:32,248 --> 00:05:35,251 {\an8}老人って どういうこと? 82 00:05:35,335 --> 00:05:37,170 {\an8}分類の目的は? 83 00:05:37,920 --> 00:05:39,797 {\an8}適性調査かと 84 00:05:39,881 --> 00:05:42,884 {\an8}乗客に渡す 質問票のサンプルよ 85 00:05:44,135 --> 00:05:45,887 {\an8}〝無賃乗車ですか? 〞 86 00:05:45,970 --> 00:05:48,848 {\an8}〝反逆に 協力した者は? 〞 87 00:05:48,931 --> 00:05:52,018 {\an8}列車史の 資料集めが不満? 88 00:05:52,685 --> 00:05:54,062 {\an8}氏に伝えとく 89 00:05:55,104 --> 00:05:56,439 {\an8}結構よ 90 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 {\an8}氏とは直接 お話しできるから 91 00:06:02,612 --> 00:06:07,366 {\an8}私は全乗客を知ってるし 責任があるの 92 00:06:07,450 --> 00:06:08,826 {\an8}なんて不快な 93 00:06:11,079 --> 00:06:13,748 {\an8}私には大切なお客様よ 94 00:06:13,831 --> 00:06:16,542 {\an8}質問票は明日 取りに来る 95 00:06:23,299 --> 00:06:24,467 {\an8}歩け 96 00:06:31,349 --> 00:06:32,183 ‪アレックスよ 97 00:06:32,266 --> 00:06:34,519 ‪知ってる 僕はハビだ 98 00:06:35,812 --> 00:06:38,564 ‪第5機関士だね 座って 99 00:06:42,443 --> 00:06:44,237 ‪何も変えないで 100 00:06:49,408 --> 00:06:50,409 ‪新品? 101 00:06:50,493 --> 00:06:54,455 ‪違う 2周目の時 私がUIを改善した 102 00:06:57,959 --> 00:06:59,919 ‪何も変えないで 103 00:07:03,840 --> 00:07:08,553 ‪スノーピアサーのだよ お母さんがふざけて… 104 00:07:08,636 --> 00:07:12,598 ‪ご機嫌取りは結構 仕事だけして 105 00:07:22,066 --> 00:07:23,067 ‪あのさ 106 00:07:24,402 --> 00:07:29,157 ‪お母さんが言ってた 君は技術だけじゃなく― 107 00:07:29,240 --> 00:07:30,783 ‪“手”を持ってると 108 00:07:31,951 --> 00:07:33,744 ‪あなたは? 109 00:07:36,289 --> 00:07:37,874 ‪お母さんは別格だ 110 00:07:37,957 --> 00:07:39,167 ‪運転してて 111 00:07:39,250 --> 00:07:40,334 ‪どこへ? 112 00:07:40,418 --> 00:07:43,171 ‪スノーピアサーの祝典 113 00:07:43,254 --> 00:07:45,006 ‪招かれなかった? 114 00:07:52,430 --> 00:07:56,642 ‪アリスから持ってきた 私の好きな絵だ 115 00:07:56,726 --> 00:08:02,148 ‪肉体の絡み具合が謎でね 争ってるのか それとも… 116 00:08:02,231 --> 00:08:05,401 ‪まあいい 君の意見は? 117 00:08:05,485 --> 00:08:09,280 ‪人が次々消えて 皆 不安がってる 118 00:08:09,363 --> 00:08:13,326 ‪レイトンに続き ロッシュ一家も 119 00:08:16,913 --> 00:08:20,249 ‪君は興味深い人物だ 処遇に悩む 120 00:08:20,333 --> 00:08:25,296 ‪修理班8人が殺された 私は犯人を見つけて― 121 00:08:26,422 --> 00:08:28,007 ‪事件を解決する 122 00:08:29,300 --> 00:08:33,763 ‪刑事はメラニーが導入した 私ではない 123 00:08:33,846 --> 00:08:38,976 ‪私の列車に犯罪はない あるのは秩序だけだ 124 00:08:39,060 --> 00:08:40,228 ‪甘い考えだ 125 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 ‪君も清廉潔白ではない 126 00:08:49,362 --> 00:08:54,617 ‪乗客に伝えるといい ロッシュ一家は監房(ドロワー)にいる 127 00:08:55,493 --> 00:08:59,247 ‪すべて片づいたら 復帰させよう 128 00:08:59,997 --> 00:09:01,415 ‪不安が広がる 129 00:09:01,499 --> 00:09:05,670 ‪そうだな だが景気づけも用意してる 130 00:09:06,420 --> 00:09:07,255 ‪サイクス 131 00:09:07,338 --> 00:09:10,174 ‪272号車に連れていけ 132 00:09:11,801 --> 00:09:15,930 ‪レイトン君は心配ない 相応の所にいる 133 00:10:10,943 --> 00:10:13,738 ‪氏の命令なのは承知よ 134 00:10:13,821 --> 00:10:16,449 ‪でも知る権利がある 135 00:10:17,283 --> 00:10:18,492 ‪気づいたのね 136 00:10:18,576 --> 00:10:23,372 ‪手を外に出しても 凍りつかなかった 137 00:10:23,456 --> 00:10:24,749 ‪私に何を? 138 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 ‪頼むよ 139 00:10:28,127 --> 00:10:29,712 ‪君が来た時… 140 00:10:30,880 --> 00:10:33,841 ‪見せないで 片時も忘れてない 141 00:10:33,924 --> 00:10:35,760 ‪僕らが治した 142 00:10:36,344 --> 00:10:40,556 ‪感謝してるわ 痛みもなくなった 143 00:10:40,640 --> 00:10:45,102 ‪でも私の同意なく 何かしたでしょ 144 00:10:45,186 --> 00:10:46,270 ‪ジョージー 145 00:10:47,688 --> 00:10:52,068 ‪手を外に出した時 何を感じた? 146 00:10:58,407 --> 00:11:01,285 ‪快感が走ったのでは? 147 00:11:07,166 --> 00:11:09,335 ‪第2の氷の(アイシー)ボブはイヤ 148 00:11:09,418 --> 00:11:12,922 ‪君の耐性はボブとは桁違いだ 149 00:11:13,005 --> 00:11:17,468 ‪もっと知りたいなら 実験してみましょう 150 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 ‪ゆっくり歩いて 151 00:11:24,141 --> 00:11:25,851 ‪サプライズの件だ 152 00:11:26,936 --> 00:11:30,231 ‪272号車を任された この僕がね 153 00:11:30,314 --> 00:11:32,400 ‪閉鎖車両のはず 154 00:11:32,483 --> 00:11:33,442 ‪待った! 155 00:11:34,443 --> 00:11:35,653 ‪そこの子供 156 00:11:36,779 --> 00:11:39,532 ‪こっちへ おいで 157 00:11:39,615 --> 00:11:41,784 ‪さあ 一緒に来て 158 00:11:42,618 --> 00:11:43,953 ‪大丈夫よ 159 00:12:09,770 --> 00:12:13,023 ‪“ウィリーの世界” 160 00:12:19,238 --> 00:12:20,698 ‪驚いたわ 161 00:12:20,781 --> 00:12:23,492 ‪ジャーン 氏もお見えに 162 00:12:23,576 --> 00:12:24,952 ‪今夜 開園 163 00:12:26,495 --> 00:12:27,121 ‪こら 164 00:12:28,122 --> 00:12:28,914 ‪お座り 165 00:12:29,915 --> 00:12:30,916 ‪待て 166 00:12:32,501 --> 00:12:35,921 ‪ちょっと お嬢さんたち 控えて 167 00:12:36,005 --> 00:12:39,008 ‪アレックス いい子にしなさい 168 00:12:39,091 --> 00:12:41,927 ‪ロッシュ一家は監房だ 169 00:12:42,511 --> 00:12:45,723 ‪ロッシュは監房 ハビはアリス 170 00:12:45,806 --> 00:12:47,975 ‪レイトンは肥溜め 171 00:12:48,058 --> 00:12:50,060 ‪私たちは茶番に 172 00:12:50,728 --> 00:12:53,314 ‪おっと 今から始まる 173 00:12:53,397 --> 00:12:56,650 ‪リハーサル開始 全員 立って 174 00:13:21,675 --> 00:13:23,886 ‪ブラボー! 感動的 175 00:13:23,969 --> 00:13:25,054 ‪よろしい 176 00:13:25,137 --> 00:13:29,016 ‪上出来だ 完璧なタイミングだった 177 00:13:29,099 --> 00:13:30,643 ‪よかったろ? 178 00:13:30,726 --> 00:13:32,770 ‪これは外せ 179 00:13:32,853 --> 00:13:35,314 ‪ステージの前に集まれ 180 00:13:35,397 --> 00:13:37,066 ‪どうぞ 座って 181 00:13:37,691 --> 00:13:40,945 ‪大作を特別に先行上演しよう 182 00:13:47,243 --> 00:13:48,327 ‪頑張れ 183 00:13:56,210 --> 00:14:01,799 ‪愛するスノーピアサーと 懐かしい人たちよ 184 00:14:01,882 --> 00:14:05,803 ‪もうすぐママに会える ワーイ! 185 00:14:05,886 --> 00:14:07,555 ‪嬉しい 186 00:14:07,638 --> 00:14:10,683 ‪メラニー機関士長よ ポッポー 187 00:14:10,766 --> 00:14:15,938 ‪証明してみせるわ 氷河期は暖かいと 188 00:14:16,021 --> 00:14:20,776 ‪氷の山を登って 気球を上げるの 189 00:14:20,901 --> 00:14:23,279 ‪私なしでは無理だ 190 00:14:24,113 --> 00:14:25,072 ‪見てろ 191 00:14:25,155 --> 00:14:27,825 ‪やめて ママ 行かないで 192 00:14:27,908 --> 00:14:30,160 ‪ウエーン 泣いちゃう 193 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 ‪笑えない 194 00:14:38,961 --> 00:14:42,798 ‪心配するな 私の列車にいれば安全だ 195 00:14:43,257 --> 00:14:45,801 ‪エンジンの恵みあれ 196 00:14:56,520 --> 00:14:57,938 ‪死んじゃった 197 00:14:58,939 --> 00:15:02,651 ‪ウィルフォード! エンジンの恵みあれ 198 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 ‪エンジンの恵みあれ 199 00:15:06,822 --> 00:15:09,533 ‪ブラボー! すばらしい 200 00:15:15,539 --> 00:15:16,999 ‪見事だ 201 00:15:17,082 --> 00:15:19,293 ‪気に入ったか? 202 00:15:22,379 --> 00:15:25,424 ‪どうした ノリが悪いぞ 203 00:15:26,508 --> 00:15:27,509 ‪ウソつき 204 00:15:28,844 --> 00:15:31,096 ‪情けない努力だ 205 00:15:31,805 --> 00:15:35,142 ‪人形劇などで 洗脳されませんよ 206 00:15:35,225 --> 00:15:38,145 ‪時間がないの 1日 遅れてる 207 00:15:38,228 --> 00:15:42,816 ‪劇の結末をちゃんと 見てなかったようだ 208 00:15:42,900 --> 00:15:46,904 ‪データを細工しても 私の目は ごまかせん 209 00:15:47,863 --> 00:15:50,991 ‪10日前に連絡は途絶えてる 210 00:16:00,960 --> 00:16:02,211 ‪本当? 211 00:16:05,422 --> 00:16:09,343 ‪確かに終盤の気球には 接続がない 212 00:16:09,426 --> 00:16:13,389 ‪だがメラニーは 必ず生き延びて… 213 00:16:13,472 --> 00:16:15,432 ‪そこまで もう十分 214 00:16:16,433 --> 00:16:17,810 ‪エンジンに 215 00:16:19,228 --> 00:16:21,063 ‪絶対に諦めるな 216 00:16:21,146 --> 00:16:25,317 ‪ルース 送り届けたら 祝典の準備を 217 00:16:32,116 --> 00:16:35,786 ‪失礼ながら レイトンを閉じ込めても― 218 00:16:35,869 --> 00:16:39,289 ‪彼の闘志は 私たちの中に宿ってる 219 00:16:46,588 --> 00:16:48,674 ‪今夜の招待客は 選ばれた数人だけ 220 00:16:48,674 --> 00:16:51,135 ‪今夜の招待客は 選ばれた数人だけ {\an8}〝1名様 有効 〞 221 00:16:53,637 --> 00:16:54,805 ‪ありがとう 222 00:16:54,888 --> 00:16:58,684 ‪彼氏を同伴しても? 清掃係長なの 223 00:16:58,767 --> 00:16:59,601 ‪ああ 224 00:17:01,145 --> 00:17:02,146 ‪嬉しい 225 00:17:06,066 --> 00:17:07,401 ‪ありがとう 226 00:17:07,943 --> 00:17:10,696 ‪次の発言は夜会服で 227 00:17:18,704 --> 00:17:20,539 ‪みんな 急いで 228 00:17:21,623 --> 00:17:25,335 ‪氏がいらしたらスタートよ 229 00:17:25,961 --> 00:17:28,881 ‪ジンファンデル用グラスを 230 00:17:31,717 --> 00:17:33,260 ‪まったく 231 00:17:34,636 --> 00:17:35,888 ‪言ってみて 232 00:17:35,971 --> 00:17:40,642 ‪“ジョージーに伝えて レイトンは堆肥化場” 233 00:17:40,726 --> 00:17:44,438 ‪メラニーのことも 夢も諦めてない 234 00:17:44,521 --> 00:17:45,731 ‪“メラニーの…” 235 00:17:51,028 --> 00:17:52,071 ‪何の用? 236 00:17:52,571 --> 00:17:54,114 ‪差し入れを 237 00:17:56,575 --> 00:17:57,659 ‪まだある 238 00:17:58,202 --> 00:17:59,661 ‪招待券です 239 00:18:06,210 --> 00:18:07,419 ‪ウィニー 240 00:18:07,878 --> 00:18:12,800 ‪今夜がチャンスと伝えて レイトンが必要なの 241 00:18:34,071 --> 00:18:37,991 ‪“危険” 242 00:19:02,432 --> 00:19:03,976 ‪徐々に下げて 243 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 ‪そこまで 244 00:19:32,754 --> 00:19:34,131 ‪もっとだ 245 00:20:04,745 --> 00:20:06,413 ‪壁に寄れ 246 00:21:02,552 --> 00:21:04,846 ‪君が夢に出てくるんだ 247 00:21:07,140 --> 00:21:08,809 ‪気味が悪いよ 248 00:21:11,937 --> 00:21:14,022 ‪だから殺さないのか? 249 00:21:16,483 --> 00:21:17,317 ‪質問だ 250 00:21:18,443 --> 00:21:22,948 ‪理想にしがみつき 仲間に愛されれば― 251 00:21:23,031 --> 00:21:26,201 ‪いつか現状を変えられると? 252 00:21:26,868 --> 00:21:28,287 ‪そうだ 253 00:21:28,370 --> 00:21:30,080 ‪さっぱり分からん 254 00:21:31,873 --> 00:21:34,960 ‪私は どこか おかしいようだ 255 00:21:35,836 --> 00:21:37,212 ‪別に普通だよ 256 00:21:40,173 --> 00:21:42,592 ‪よくいる白人の独裁者だ 257 00:21:43,552 --> 00:21:46,722 ‪あんたみたいな ヤワな権力者が― 258 00:21:47,639 --> 00:21:49,391 ‪地球を凍らせた 259 00:21:49,474 --> 00:21:52,853 ‪それはイメージの問題だな 260 00:21:54,104 --> 00:21:57,107 ‪私の統治で君の痕跡は消えた 261 00:21:57,190 --> 00:21:59,609 ‪ウソ臭い正義感もな 262 00:22:00,527 --> 00:22:02,988 ‪なら あんたは終わりだ 263 00:22:03,572 --> 00:22:08,368 ‪取り巻きは残っても 民の愛は得られない 264 00:22:10,662 --> 00:22:13,999 ‪民意など よく許容できるな 265 00:22:14,082 --> 00:22:17,127 ‪ガタガタと煩(わずら)わしいだけだ 266 00:22:18,128 --> 00:22:20,964 ‪政権に力をもたらすのは― 267 00:22:21,757 --> 00:22:23,133 ‪服従だ 268 00:22:23,717 --> 00:22:26,428 ‪あんたと敵同士なわけだ 269 00:22:28,055 --> 00:22:29,556 ‪気が晴れたよ 270 00:22:30,932 --> 00:22:34,478 ‪今夜は君の 残り少ない仲間と食事だ 271 00:22:35,103 --> 00:22:37,856 ‪ザラには決断してもらう 272 00:22:38,732 --> 00:22:40,692 ‪今も愛を感じるか? 273 00:22:42,611 --> 00:22:45,155 ‪仲間のクソに まみれて 274 00:22:52,245 --> 00:22:56,750 ‪君は実に分かりやすい 動きが丸見えだよ 275 00:23:13,016 --> 00:23:15,811 ‪配置について お客様よ 276 00:23:18,647 --> 00:23:19,981 ‪ウソみたい 277 00:23:21,274 --> 00:23:22,776 ‪戻ったわ 278 00:23:23,235 --> 00:23:25,362 ‪うかつだった 279 00:23:29,407 --> 00:23:32,702 ‪これは最後の晩餐(ばんさん)か? 280 00:23:32,786 --> 00:23:38,083 ‪すべて氏が仕組んでる 招待券はランダムに配ると 281 00:23:38,166 --> 00:23:42,838 ‪ケヴィンがくれた 私を部屋に軟禁した後にね 282 00:23:42,921 --> 00:23:46,341 ‪赤ん坊が狙いなら氏を殺す 283 00:23:46,424 --> 00:23:49,469 ‪やめて 物騒よ 私が何とかする 284 00:23:50,345 --> 00:23:52,013 ‪できる限りね 285 00:23:53,640 --> 00:23:54,933 ‪それでは― 286 00:23:55,767 --> 00:23:58,353 ‪ようこそ 幸運な方々 287 00:23:58,436 --> 00:24:00,814 ‪カーニバルの開催中― 288 00:24:00,897 --> 00:24:04,985 ‪皆様は氏と夜会を お楽しみください 289 00:24:10,866 --> 00:24:13,201 ‪俺は場違いだ 夜会とは? 290 00:24:13,285 --> 00:24:14,828 ‪分からない 291 00:24:14,911 --> 00:24:18,582 ‪だが助言しとく 周りをよく見ろ 292 00:24:18,665 --> 00:24:22,377 ‪怖いの? 私は超ワクワクしてる 293 00:24:22,460 --> 00:24:26,298 ‪アレックスは? 超ワクワクする? 294 00:24:27,883 --> 00:24:29,759 ‪ヤバい気がする 295 00:24:31,261 --> 00:24:33,096 ‪まあ 何事? 296 00:24:38,185 --> 00:24:39,895 ‪確かに そうだ 297 00:24:40,395 --> 00:24:42,439 ‪どうも 諸君 298 00:24:42,522 --> 00:24:43,940 ‪オードリーよ 299 00:24:44,024 --> 00:24:46,776 ‪君たちを見下ろしていたい 300 00:24:46,860 --> 00:24:49,654 ‪下に来て 大声は必要ない 301 00:24:49,738 --> 00:24:52,699 ‪風変わりな客層は好きだ 302 00:24:52,782 --> 00:24:56,203 ‪新旧の友人が入り乱れてる 303 00:24:57,871 --> 00:25:03,043 ‪希少な珍味を味わおう そのための招待券だろ? 304 00:25:03,710 --> 00:25:05,962 ‪券は氏の管轄です 305 00:25:06,046 --> 00:25:09,299 ‪ウィリー 鍵盤をくすぐらない? 306 00:25:09,841 --> 00:25:12,886 ‪いいだろう もちろんだ 307 00:25:13,720 --> 00:25:15,722 ‪あの女 ティアラを? 308 00:25:16,223 --> 00:25:17,807 ‪恥知らずね 309 00:25:20,518 --> 00:25:25,690 ‪ある日曜の午後に 310 00:25:26,608 --> 00:25:32,239 ‪愛する人と星を見上げる 311 00:25:32,822 --> 00:25:37,202 ‪月を待ちながら 312 00:25:37,702 --> 00:25:41,831 ‪古いアコーディオンが奏でる 313 00:25:42,707 --> 00:25:46,544 ‪センチメンタルな歌 314 00:25:46,628 --> 00:25:48,505 ‪音よ 歌じゃない 315 00:25:48,588 --> 00:25:49,464 ‪ケヴィン 316 00:25:53,969 --> 00:25:57,514 ‪あなたはカーニバル ここは私の管轄 317 00:25:58,807 --> 00:26:00,725 ‪ラウンジにいて 318 00:26:01,393 --> 00:26:02,435 ‪了解 319 00:26:03,395 --> 00:26:05,021 ‪氏を頼みます 320 00:26:09,651 --> 00:26:15,156 ‪ある日曜の午後に 321 00:26:21,913 --> 00:26:24,624 ‪実に楽しい食事だ 322 00:26:27,585 --> 00:26:28,920 ‪お下げしても? 323 00:26:30,088 --> 00:26:33,174 ‪いや そこは最後の客が来る 324 00:26:34,467 --> 00:26:38,722 ‪ライラ・ジュニアは知ってる ご両親もな 325 00:26:39,597 --> 00:26:42,392 ‪君は新顔だ オズワイラー君 326 00:26:42,475 --> 00:26:46,813 ‪君たち2人は 車掌時代の相棒だね 327 00:26:46,896 --> 00:26:48,481 ‪そうです 328 00:26:48,565 --> 00:26:49,983 ‪ステキだ 329 00:26:51,568 --> 00:26:54,863 ‪アレックス ザラとは初対面だろ 330 00:26:54,946 --> 00:26:56,531 ‪接客係だ 331 00:26:56,614 --> 00:27:00,368 ‪レイトンの配偶者でもある よろしく 332 00:27:00,452 --> 00:27:01,911 ‪こちらこそ 333 00:27:02,495 --> 00:27:04,789 ‪確か元妻では? 334 00:27:04,873 --> 00:27:07,792 ‪最後尾の離婚はノーカウント 335 00:27:09,252 --> 00:27:14,049 ‪あなたと何年も過ごし 語り明かしてきたのに 336 00:27:14,632 --> 00:27:18,303 ‪人に心を開かせる天才だった 337 00:27:18,386 --> 00:27:20,388 ‪口の軽い娼婦だとは 338 00:27:20,472 --> 00:27:21,973 ‪まあまあ 339 00:27:22,057 --> 00:27:25,769 ‪レイトン君も “列車は1つ”と 340 00:27:25,852 --> 00:27:29,939 ‪そうよ この会で 再結束しましょう 341 00:27:30,023 --> 00:27:33,360 ‪神とオードリーの下で1つに 342 00:27:36,196 --> 00:27:37,530 ‪劇で不機嫌に 343 00:27:39,074 --> 00:27:41,076 ‪私は面白かった 344 00:27:41,159 --> 00:27:42,786 ‪本当に? そうか 345 00:27:42,869 --> 00:27:45,914 ‪メラニーは聖人じゃない 346 00:27:45,997 --> 00:27:48,541 ‪彼女の話は もう十分 347 00:27:48,625 --> 00:27:49,876 ‪まだよ 348 00:27:50,668 --> 00:27:54,047 ‪母について もっと聞かせて 349 00:27:58,843 --> 00:28:01,638 ‪ひどいウソつきだったわ 350 00:28:01,721 --> 00:28:03,556 ‪氏になりすまして― 351 00:28:04,015 --> 00:28:06,267 ‪私を裁判にかけた 352 00:28:06,351 --> 00:28:11,022 ‪でも私に秘密を握られて 評決を覆したの 353 00:28:17,570 --> 00:28:19,030 ‪混乱してきた 354 00:28:19,948 --> 00:28:23,201 ‪メラニーが評決を覆したなら 355 00:28:24,202 --> 00:28:26,246 ‪君は有罪なのか? 356 00:28:31,876 --> 00:28:32,961 ‪私は… 357 00:28:36,089 --> 00:28:36,965 ‪いいえ 358 00:28:37,048 --> 00:28:42,804 ‪では被害者のペニスを 切り落としてないんだな 359 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 ‪ホッとした 360 00:28:47,809 --> 00:28:48,977 ‪事実? 361 00:28:49,060 --> 00:28:51,020 ‪LJは いい人間です 362 00:28:51,104 --> 00:28:54,816 ‪ご両親の亡き後 働くことを学び― 363 00:28:55,442 --> 00:28:56,693 ‪成長した 364 00:28:56,776 --> 00:28:58,528 ‪口をきいたぞ 365 00:28:59,988 --> 00:29:02,907 ‪東ミッドランド出身の 君は― 366 00:29:03,450 --> 00:29:06,661 ‪口の堅いティルより寡黙だと 367 00:29:07,162 --> 00:29:10,582 ‪彼女より ロマンチストのようだ 368 00:29:12,333 --> 00:29:14,127 ‪LJとは真剣です 369 00:29:14,210 --> 00:29:16,212 ‪美しい 聞いたか? 370 00:29:16,296 --> 00:29:17,922 ‪彼の本心よ 371 00:29:18,715 --> 00:29:19,883 ‪教えてくれ 372 00:29:19,966 --> 00:29:23,344 ‪前任の清掃係長 テレンスは― 373 00:29:23,803 --> 00:29:26,264 ‪私がNYから連れてきた 374 00:29:26,347 --> 00:29:29,184 ‪なぜ君が彼の役職に? 375 00:29:29,267 --> 00:29:31,478 ‪混沌とした時代で 376 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 ‪大勢を失い 最適な人材で補充を 377 00:29:36,149 --> 00:29:39,110 ‪質問だ 職務離脱した車掌と― 378 00:29:39,194 --> 00:29:42,405 ‪父親の目玉を刺した少女に 379 00:29:43,907 --> 00:29:46,743 ‪よく考えて返事したまえ 380 00:29:47,786 --> 00:29:49,704 ‪君を残すべきか? 381 00:29:52,707 --> 00:29:54,501 ‪私に答えろ 坊や 382 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 ‪借ります 383 00:29:59,798 --> 00:30:01,508 ‪何をする気? 384 00:30:03,676 --> 00:30:04,552 ‪弾けるの? 385 00:30:04,636 --> 00:30:06,012 ‪知らない 386 00:30:06,971 --> 00:30:09,015 ‪久々なので ご容赦を 387 00:30:10,475 --> 00:30:12,101 ‪凍結以来です 388 00:30:27,826 --> 00:30:31,496 ‪これは あなたに贈る冬の歌 389 00:30:31,579 --> 00:30:38,127 ‪もうすぐ嵐が来る   海から押し寄せる 390 00:30:40,463 --> 00:30:44,259 ‪私の声は夜を照らす灯台 391 00:30:44,342 --> 00:30:50,849 ‪言葉は明かりとなり   あなたを連れてくる 392 00:30:52,058 --> 00:30:54,143 ‪愛は生きてる? 393 00:30:55,186 --> 00:30:57,355 ‪愛は生きてる? 394 00:30:58,648 --> 00:31:02,193 ‪愛は まだ生きてるの? 395 00:31:06,656 --> 00:31:11,536 ‪これは あなたに贈る冬の歌 396 00:31:12,829 --> 00:31:18,334 ‪こんなに違う12月はない 397 00:31:19,043 --> 00:31:24,966 ‪いるべき所に   あなたがいないから 398 00:31:26,426 --> 00:31:29,804 ‪私の腕の中に 399 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 ‪愛は生きてる? 400 00:31:43,610 --> 00:31:46,738 ‪愛は生きてる? 401 00:31:47,447 --> 00:31:51,284 ‪愛は まだ生きてるの? 402 00:31:52,452 --> 00:31:53,661 ‪レイトン 403 00:31:56,789 --> 00:31:57,999 ‪レイトン 404 00:32:03,671 --> 00:32:05,006 ‪ジョージー? 405 00:32:10,929 --> 00:32:12,180 ‪ジョージー 406 00:32:15,934 --> 00:32:16,893 ‪1分だ 407 00:32:19,896 --> 00:32:20,772 ‪ありがと 408 00:32:22,440 --> 00:32:23,483 ‪顔を 409 00:32:28,613 --> 00:32:29,489 ‪よくなった 410 00:32:29,572 --> 00:32:31,074 ‪いいのかどうか 411 00:32:31,908 --> 00:32:33,326 ‪氏が治した 412 00:32:34,661 --> 00:32:36,245 ‪時間がないの 413 00:32:36,913 --> 00:32:40,583 ‪ザラから伝言よ まだ諦めてないと 414 00:32:41,125 --> 00:32:43,169 ‪指示を待ってる 415 00:32:48,174 --> 00:32:52,095 ‪レイトン 戦う目的を覚えてる? 416 00:32:54,806 --> 00:32:56,391 ‪地上での暮らし 417 00:32:58,184 --> 00:33:00,436 ‪何とか そこから出す 418 00:33:03,356 --> 00:33:04,941 ‪関わるな 419 00:33:05,024 --> 00:33:06,150 ‪なぜよ 420 00:33:06,234 --> 00:33:09,445 ‪革命の始まりも こんな対面だった 421 00:33:09,529 --> 00:33:13,366 ‪君は氏の元にいろ 計画がありそうだ 422 00:33:17,912 --> 00:33:20,957 ‪そうね 私は残らなくちゃ 423 00:33:21,416 --> 00:33:23,626 ‪体に何かが起きてる 424 00:33:24,877 --> 00:33:27,630 ‪生まれ変わった気分よ 425 00:33:30,633 --> 00:33:32,677 ‪希望は生きてる? 426 00:33:32,760 --> 00:33:36,556 ‪チャンスを待とう お互いにな 427 00:33:36,639 --> 00:33:39,475 ‪俺たちは いつでも仲間だ 428 00:33:39,559 --> 00:33:40,601 ‪時間だ 429 00:33:42,353 --> 00:33:43,646 ‪そこまで 430 00:33:43,730 --> 00:33:45,064 ‪ありがとう 431 00:33:45,815 --> 00:33:48,026 ‪革命を終わらせるぞ 432 00:34:02,081 --> 00:34:03,458 ‪ライバル登場だ 433 00:34:04,125 --> 00:34:07,378 ‪そうね すばらしかったわ 434 00:34:07,462 --> 00:34:08,880 ‪ブラボー 435 00:34:10,048 --> 00:34:12,175 ‪誰か歌う? ザラは? 436 00:34:12,258 --> 00:34:15,011 ‪歌の安売りは やめたの 437 00:34:15,094 --> 00:34:17,764 ‪歌うわ 生き残るためなら 438 00:34:18,806 --> 00:34:22,268 ‪来なさい ルース 君に話がある 439 00:34:22,351 --> 00:34:25,313 ‪気をつけて 何も信じないで 440 00:34:25,396 --> 00:34:26,147 ‪なぜ? 441 00:34:26,773 --> 00:34:30,777 ‪彼はママを 迎えに行きたくないの 442 00:34:30,860 --> 00:34:34,363 ‪勘弁してくれ 劇のことは謝る 443 00:34:34,447 --> 00:34:37,575 ‪ママは待ってる 任務を完了しよう 444 00:34:37,658 --> 00:34:38,618 ‪ダメだ! 445 00:34:38,701 --> 00:34:42,830 ‪2つの列車を 危険にさらす気はない 446 00:34:42,914 --> 00:34:46,459 ‪実態調査の目的に気づいた? 447 00:34:46,959 --> 00:34:48,753 ‪目的って? 448 00:34:49,170 --> 00:34:51,631 ‪アリスの話をしなよ 449 00:34:51,714 --> 00:34:52,590 ‪そこまで 450 00:34:52,673 --> 00:34:55,093 ‪最初は200人いたの 451 00:34:55,843 --> 00:35:00,306 ‪資源の枯渇を恐れて 彼が半数を殺した 452 00:35:00,389 --> 00:35:02,475 ‪男も女も子供もね 453 00:35:02,558 --> 00:35:03,851 ‪よくも… 454 00:35:03,935 --> 00:35:08,147 ‪あの つらさを私に 思い出させるとは 455 00:35:08,231 --> 00:35:09,190 ‪営倉へ 456 00:35:09,273 --> 00:35:11,192 ‪初めてじゃないし 457 00:35:12,235 --> 00:35:14,237 ‪狙いは あなたよ 458 00:35:24,163 --> 00:35:25,498 ‪座りなさい 459 00:35:26,582 --> 00:35:28,918 ‪接客係は座りません 460 00:35:29,001 --> 00:35:33,256 ‪そう言うな 誰が来るか気にしてたろ 461 00:35:34,132 --> 00:35:35,258 ‪君の席だ 462 00:35:36,050 --> 00:35:36,801 ‪私の? 463 00:35:36,884 --> 00:35:40,638 ‪そうとも 今日の主役は君だ ルース 464 00:35:41,722 --> 00:35:42,807 ‪かけて 465 00:35:45,226 --> 00:35:48,104 ‪ケヴィン いるんだろ? 466 00:35:48,187 --> 00:35:50,815 ‪おいで いたずらっ子 467 00:35:53,151 --> 00:35:57,697 ‪皆さん 楽しい時間を お過ごしですか 468 00:35:57,780 --> 00:35:59,240 ‪ルース 469 00:35:59,323 --> 00:36:04,996 ‪完璧な夜に感謝する よく準備してくれた 470 00:36:05,580 --> 00:36:09,292 ‪ケヴィンは 幾多の試練を乗り越え― 471 00:36:09,375 --> 00:36:12,253 ‪豪華なカーニバルを開催した 472 00:36:12,336 --> 00:36:13,462 ‪光栄です 473 00:36:14,088 --> 00:36:15,214 ‪座れ 474 00:36:17,884 --> 00:36:21,846 ‪2人の部門には 人員のだぶつきがある 475 00:36:22,555 --> 00:36:26,642 ‪接客係長は1人いれば十分だ 476 00:36:34,275 --> 00:36:35,151 ‪ルースだ 477 00:36:39,739 --> 00:36:40,990 ‪黙れ ケヴィン 478 00:36:42,491 --> 00:36:46,370 ‪私の側近になれ ずっと望んでたろ 479 00:36:46,454 --> 00:36:48,956 ‪皆に発表するだけでいい 480 00:36:49,040 --> 00:36:52,877 ‪メラニーの所には戻らないと 481 00:37:10,853 --> 00:37:12,146 ‪できません 482 00:37:13,439 --> 00:37:14,815 ‪何だって? 483 00:37:20,947 --> 00:37:22,531 ‪やりません 484 00:37:30,998 --> 00:37:32,792 ‪断ってるのか? 485 00:37:43,135 --> 00:37:44,387 ‪そうです 486 00:37:47,598 --> 00:37:48,933 ‪制服を脱げ 487 00:39:00,921 --> 00:39:05,509 ‪私は道徳心が欠けててね 善悪の区別がつかん 488 00:39:06,344 --> 00:39:10,097 ‪熟考した結果 君の役職を見つけた 489 00:39:11,390 --> 00:39:12,767 ‪相談役だ 490 00:39:13,476 --> 00:39:14,977 ‪適任じゃない 491 00:39:15,061 --> 00:39:16,437 ‪最適だよ 492 00:39:16,520 --> 00:39:18,481 ‪君の心の葛藤は― 493 00:39:19,065 --> 00:39:22,651 ‪正義感や道徳心の強さゆえだ 494 00:39:22,735 --> 00:39:26,364 ‪私が道を外れそうな時 指針を示せ 495 00:39:26,447 --> 00:39:27,573 ‪指針とは? 496 00:39:33,996 --> 00:39:35,122 ‪どうぞ 497 00:39:41,837 --> 00:39:43,631 ‪修理班員殺しだ 498 00:39:47,051 --> 00:39:49,178 ‪君の望みを叶えよう 499 00:39:49,845 --> 00:39:52,348 ‪事件解決のチャンスだ 500 00:39:54,809 --> 00:39:57,311 ‪彼らは殺人の実行犯 501 00:39:58,020 --> 00:40:02,483 ‪刑を宣告し レバーを引きたまえ 502 00:40:02,900 --> 00:40:06,195 ‪肺凍結刑にして正義の鉄槌を 503 00:40:06,278 --> 00:40:10,491 ‪それは正義じゃない 公正に裁くべきだ 504 00:40:11,283 --> 00:40:12,368 ‪そうか? 505 00:40:14,161 --> 00:40:15,704 ‪宣告では不十分? 506 00:40:15,788 --> 00:40:18,290 ‪彼らは あなたに従った 507 00:40:22,378 --> 00:40:24,171 ‪皆 そうだ 508 00:40:24,922 --> 00:40:28,050 ‪これで きれいに片づく 509 00:40:28,134 --> 00:40:29,260 ‪お願いです 510 00:40:33,055 --> 00:40:36,475 ‪相談役として反対します 511 00:40:39,603 --> 00:40:40,646 ‪なるほど 512 00:40:41,605 --> 00:40:44,733 ‪それが君の助言なら 結構だ 513 00:40:45,818 --> 00:40:46,986 ‪退出しろ 514 00:40:47,653 --> 00:40:50,614 ‪最期を見たくないだろう 515 00:41:21,145 --> 00:41:22,354 ‪壁に寄れ 516 00:41:35,743 --> 00:41:37,745 ‪これは何なの? 517 00:42:29,547 --> 00:42:34,677 ‪氏は皆に言うつもりよ メラニーは死んだと 518 00:42:34,760 --> 00:42:37,680 ‪彼女は基地に置き去り 519 00:42:38,180 --> 00:42:39,932 ‪1人で死ぬ 520 00:42:41,141 --> 00:42:43,060 ‪私たちは ここで 521 00:42:43,143 --> 00:42:44,770 ‪君らしくない 522 00:42:45,563 --> 00:42:49,692 ‪氏の武器は恐怖だけだが 俺たちは違う 523 00:42:50,401 --> 00:42:53,779 ‪支えてくれる仲間がいる 524 00:42:53,862 --> 00:42:55,781 ‪それが強さだ 525 00:43:12,923 --> 00:43:13,924 ‪スノーピアサー 526 00:43:15,676 --> 00:43:17,177 ‪スノーピアサー 527 00:43:18,387 --> 00:43:20,222 ‪受信できる距離のはず 528 00:43:20,306 --> 00:43:22,516 ‪聞こえる? こちら メラニー 529 00:43:25,936 --> 00:43:27,062 ‪君は有能だ 530 00:43:27,813 --> 00:43:30,065 ‪ありがとうございます 531 00:43:30,149 --> 00:43:31,692 ‪ベン以上だ 532 00:43:32,943 --> 00:43:38,157 ‪今や金に価値はない 確かなものは1つだけだ 533 00:43:38,782 --> 00:43:43,078 ‪この列車だけが頼りだよ ハビエル 534 00:43:43,537 --> 00:43:44,830 ‪はい 535 00:43:44,913 --> 00:43:48,584 ‪トイレをお借りしても? 536 00:43:49,418 --> 00:43:50,294 ‪ああ 537 00:44:51,063 --> 00:44:53,023 ‪あら 何かしら 538 00:44:56,944 --> 00:44:58,195 ‪ステキ 539 00:45:13,919 --> 00:45:14,753 ‪アンドレ 540 00:45:16,338 --> 00:45:17,798 ‪ハビからよ 541 00:45:19,550 --> 00:45:21,718 ‪メラニーの通信が 542 00:45:25,973 --> 00:45:28,058 ‪脱出の計画を練るぞ 543 00:45:55,627 --> 00:45:58,755 ‪日本語字幕 新田 美紀