1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,308 Harapan sesuatu yang sangat berkuasa. 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,936 Melanie gunakannya untuk menyatukan orang, 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,188 pertama dengan penipuan. 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,233 Kemudian dia janji kehidupan di luar Snowpiercer. 6 00:00:27,736 --> 00:00:31,031 Andre Layton guna harapan untuk beri ilham kepada orang 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,949 untuk memperjuangkan kebebasan. 8 00:00:34,367 --> 00:00:36,077 Tapi lihatlah padahnya. 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,541 Dan Tn. Wilford, dia cerita lain. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,961 Dia ubah harapan menjadi ketakutan. 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,964 Dia buat orang bergaduh 12 00:00:48,631 --> 00:00:50,133 dan dia beri keselamatan. 13 00:00:50,842 --> 00:00:52,802 {\an8}TIDAK!! EKOR 14 00:00:52,886 --> 00:00:53,720 {\an8}ENJIN ABADI! 15 00:00:53,803 --> 00:00:56,181 Kelakarnya, sejak dia mengawal, 16 00:00:56,264 --> 00:00:58,683 segalanya nampak berjalan dengan lancar. 17 00:01:08,109 --> 00:01:09,486 Semua orang buat kerja. 18 00:01:10,320 --> 00:01:12,405 Pengagihan bekalan sangat teratur. 19 00:01:17,494 --> 00:01:19,162 Tapi kita pernah melaluinya. 20 00:01:21,331 --> 00:01:22,874 Hei! Serahkannya. 21 00:01:24,292 --> 00:01:26,419 - Gerak. Ayuh! - Jack, masuk. 22 00:01:26,503 --> 00:01:28,713 Saya pendam harapan saya. 23 00:01:31,257 --> 00:01:34,094 Terpendam dalam diri orang yang boleh nyalakannya semula. 24 00:01:34,636 --> 00:01:35,887 Kita dah ambil semua? 25 00:01:37,222 --> 00:01:39,516 Tiada berita tentang Roche atau keluarga dia. 26 00:01:40,100 --> 00:01:41,976 Baik, kumpul dan gerak. Ayuh. 27 00:01:43,645 --> 00:01:45,105 Wilford cari saya. 28 00:01:46,773 --> 00:01:48,149 Baik awak masuk. 29 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 Awak baik? Dapat mesej dari bawah? 30 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 Maklumat yang sama, Andre di dalam Kompos di Big Alice. 31 00:01:56,783 --> 00:01:58,284 Namanya "Paya". 32 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 Tahu Wilford mahu apa? 33 00:02:02,080 --> 00:02:03,623 - Saya cuba siasat. - Baik. 34 00:02:03,706 --> 00:02:06,709 Dia desak saya untuk merancang malam yang istimewa. 35 00:02:08,044 --> 00:02:10,630 Mungkin Audrey cerita tentang kita. 36 00:02:10,713 --> 00:02:12,882 Tidak sangka dia boleh terpengaruh. 37 00:02:12,966 --> 00:02:15,426 Setidaknya dia malu untuk jumpa kita. 38 00:02:17,470 --> 00:02:20,390 Cara untuk berhadapan dengan Tn. Wilford, 39 00:02:20,974 --> 00:02:23,226 awak jadi sesuatu yang dia perlu. 40 00:02:24,060 --> 00:02:25,311 Kekal bersemangat. 41 00:02:26,229 --> 00:02:27,147 Ya, puan. 42 00:02:29,274 --> 00:02:33,361 Perintah Tn. Wilford datang dengan harga yang tinggi. 43 00:02:33,945 --> 00:02:36,489 Saya tahu sesuatu yang teruk akan berlaku. 44 00:02:38,032 --> 00:02:42,579 Di Snowpiercer, sepanjang 1,034 gerabak. 45 00:03:01,222 --> 00:03:03,391 {\an8}Bagaimana dengan festival? 46 00:03:03,474 --> 00:03:04,976 {\an8}Mengikut jadual, tuan. 47 00:03:05,059 --> 00:03:07,103 {\an8}Tuan mahu beri senarai tetamu? 48 00:03:08,938 --> 00:03:11,399 Ya, pemenang rawak. 49 00:03:12,233 --> 00:03:13,526 Itu kepakaran Kevin. 50 00:03:14,569 --> 00:03:17,697 {\an8}Dia akan urus kejutan istimewa hari ini. 51 00:03:17,780 --> 00:03:20,158 {\an8}Kejutan apa? 52 00:03:21,826 --> 00:03:24,787 {\an8}Untuk penumpang sambut kepimpinan sebenar. 53 00:03:24,871 --> 00:03:26,623 {\an8}Ambil cuti, Ruth. 54 00:03:26,706 --> 00:03:28,249 {\an8}Jadi awak boleh berehat. 55 00:03:28,958 --> 00:03:31,794 {\an8}Tapi saya sediakan kerja untuk awak berdua. 56 00:03:32,670 --> 00:03:34,589 {\an8}Kami berdua, bersama? 57 00:03:35,465 --> 00:03:37,675 {\an8}Snowpiercer semakin kotor. 58 00:03:37,759 --> 00:03:39,135 {\an8}Semua kelas bercampur. 59 00:03:39,219 --> 00:03:40,261 {\an8}Berselerak. 60 00:03:40,345 --> 00:03:41,971 {\an8}Mula buat banci penuh. 61 00:03:42,055 --> 00:03:44,390 {\an8}Bahagikan penumpang seperti dulu. 62 00:03:45,099 --> 00:03:48,353 {\an8}Saya mahu tahu keberadaan mereka, tugas mereka. 63 00:03:48,436 --> 00:03:49,270 Ya, tuan. 64 00:03:49,854 --> 00:03:50,813 Ya, tuan. 65 00:03:51,397 --> 00:03:53,399 {\an8}Dia akan ubah segalanya sekarang. 66 00:03:53,483 --> 00:03:56,444 {\an8}Wilford mahu kebingkasan. Saya benci perkataan itu. 67 00:03:57,153 --> 00:03:58,738 {\an8}Dia mahu pisahkan kita. 68 00:03:59,364 --> 00:04:03,534 {\an8}Ingat, mereka akan pantau perbualan antara Enjin. 69 00:04:04,118 --> 00:04:04,994 {\an8}Awak selamat. 70 00:04:05,078 --> 00:04:08,623 {\an8}Ya, sampai bila? Bagaimana jika dia buang saya dalam Paya? 71 00:04:08,706 --> 00:04:10,291 Dia mahu buang kita. 72 00:04:11,834 --> 00:04:13,962 Dia tidak boleh kehilangan Jurutera. 73 00:04:20,385 --> 00:04:24,430 {\an8}Pastikan tren bergerak. Tinggal seminggu untuk ambil Melanie. 74 00:04:24,514 --> 00:04:26,099 - Jika dia ada. - Dia akan datang. 75 00:04:26,182 --> 00:04:29,602 Kita dah terlewat sehari. Lebih seminggu terputus hubungan. 76 00:04:29,686 --> 00:04:32,397 Tapi Wilford tidak tahu. Betul? 77 00:04:33,356 --> 00:04:34,399 Rahsiakannya. 78 00:04:35,733 --> 00:04:37,360 {\an8}Pastikan dia selamat. 79 00:04:37,443 --> 00:04:39,445 {\an8}Itu misinya. Tiada soalan. 80 00:04:40,530 --> 00:04:41,906 {\an8}- Baik. - Ayuh. 81 00:05:03,344 --> 00:05:04,679 {\an8}Apa kejutannya, Kevin? 82 00:05:04,762 --> 00:05:07,015 {\an8}Lebih cepat buat banci, lebih cepat kita tahu. 83 00:05:07,098 --> 00:05:08,808 {\an8}Saya tahu awak mahu beritahu. 84 00:05:08,891 --> 00:05:10,852 {\an8}Maaf, saya dah bersumpah. 85 00:05:10,935 --> 00:05:12,312 {\an8}Awak tahu perangai dia. 86 00:05:16,024 --> 00:05:17,066 {\an8}Apa ini? 87 00:05:18,651 --> 00:05:21,070 {\an8}Rekod pesakit. Diambil dari klinik saya. 88 00:05:23,406 --> 00:05:26,117 {\an8}Ini bukan fail penumpang, ini rekod perubatan. 89 00:05:26,200 --> 00:05:28,786 {\an8}- Sepatutnya sulit. - Bahagi mengikut umur. 90 00:05:28,870 --> 00:05:31,664 {\an8}Kanak-kanak, remaja, 18 hingga 39. Orang tua. 91 00:05:32,248 --> 00:05:35,251 "Orang tua"? Aduhai. 92 00:05:35,335 --> 00:05:36,961 Apa tujuannya, Kevin? 93 00:05:37,837 --> 00:05:39,797 {\an8}Dia mahu lihat kesesuaian mereka. 94 00:05:39,881 --> 00:05:42,675 {\an8}Borang soal selidik untuk penumpang isi. 95 00:05:44,135 --> 00:05:45,887 {\an8}"Awak penumpang tanpa tiket?" 96 00:05:45,970 --> 00:05:48,806 "Kenal penumpang yang lawan dengan pemberontak?" 97 00:05:48,890 --> 00:05:50,183 Itu untuk arkib. 98 00:05:50,266 --> 00:05:54,062 {\an8}Rekod sejarah. Saya akan beritahu dia awak tidak suka. 99 00:05:54,979 --> 00:05:56,439 {\an8}Tidak, Kevin. 100 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 {\an8}Saya akan berbincang dengan dia, terima kasih banyak. 101 00:06:02,528 --> 00:06:04,530 Saya kenal setiap penumpang 102 00:06:04,614 --> 00:06:07,033 dan saya rasa mereka tanggungjawab saya. 103 00:06:07,116 --> 00:06:08,659 Sangat membebankan. 104 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 Saya peduli tentang penumpang. Itu amaran. 105 00:06:13,831 --> 00:06:16,542 Kami akan ambil borang soal selidik esok. 106 00:06:23,299 --> 00:06:24,675 {\an8}Terus bergerak. 107 00:06:31,349 --> 00:06:32,266 Alex. 108 00:06:32,350 --> 00:06:34,102 Saya tahu. Saya Javier. Javi. 109 00:06:35,853 --> 00:06:38,564 Jurutera Kelima. Duduk. 110 00:06:42,443 --> 00:06:44,237 Jangan sentuh tanpa arahan. 111 00:06:49,409 --> 00:06:50,535 Itu panel baru? 112 00:06:50,618 --> 00:06:54,622 Ia dibaik pulih. Saya tingkatkan antara muka semasa Revolusi kedua. 113 00:06:57,959 --> 00:06:59,919 Tolong jangan sentuh apa-apa. 114 00:07:04,340 --> 00:07:06,676 Ia dari Snowpiercer. Gurauan mak awak. 115 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 Saya simpan. Ingat awak suka… 116 00:07:08,678 --> 00:07:09,720 Jangan mengampu. 117 00:07:09,804 --> 00:07:12,598 Wilford lantik awak jadi Jurutera, kekal begitu. 118 00:07:22,024 --> 00:07:22,859 Awak tahu, 119 00:07:24,360 --> 00:07:26,529 apabila mak awak kembali dari sini, 120 00:07:26,612 --> 00:07:28,614 dia kata awak bukan sekadar bagus. 121 00:07:29,240 --> 00:07:30,783 Dia kata awak berbakat. 122 00:07:31,993 --> 00:07:33,744 Adakah awak berbakat? 123 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 - Bukan seperti mak awak. - Pandu. 124 00:07:39,375 --> 00:07:40,334 Awak pergi mana? 125 00:07:40,418 --> 00:07:43,296 Naik atas. Hari yang penting di Snowpiercer. 126 00:07:43,379 --> 00:07:45,006 Maaf awak tidak dijemput. 127 00:07:52,305 --> 00:07:53,806 Saya bawa dari Big Alice. 128 00:07:54,974 --> 00:07:56,225 Kegemaran saya. 129 00:07:56,726 --> 00:07:59,312 Lihat bagaimana badan mereka berjalin? 130 00:07:59,395 --> 00:08:02,773 Awak tidak tahu jika mereka bergaduh atau awak tahulah. 131 00:08:03,441 --> 00:08:05,234 Apa pendapat awak, Bess Till? 132 00:08:05,318 --> 00:08:08,613 Saya rasa penumpang risau semakin ramai orang hilang. 133 00:08:09,238 --> 00:08:10,072 Layton. 134 00:08:10,823 --> 00:08:12,992 Tukang Brek Roche dan keluarga dia. 135 00:08:17,163 --> 00:08:19,999 Awak ingin tahu. Apalah yang saya boleh buat. 136 00:08:20,082 --> 00:08:23,377 Lapan Tukang Brek dibunuh, saya boleh 137 00:08:24,545 --> 00:08:25,922 cari pembunuh, 138 00:08:26,672 --> 00:08:27,673 tutup kes. 139 00:08:29,300 --> 00:08:31,385 Melanie yang cipta Detektif Tren. 140 00:08:31,469 --> 00:08:33,846 - Saya tidak perlu. Tahu kenapa? - Tidak. 141 00:08:33,930 --> 00:08:36,140 Tiada jenayah di dalam tren saya. 142 00:08:36,224 --> 00:08:38,893 Tiada jenayah. Cuma peraturan. 143 00:08:38,976 --> 00:08:40,228 Awak sangat naif. 144 00:08:43,481 --> 00:08:46,108 Dan saya tidak rasa awak tidak bersalah. 145 00:08:49,362 --> 00:08:52,698 Baik. Beritahu penumpang, En. Roche di dalam Laci, 146 00:08:52,782 --> 00:08:54,200 dengan keluarga dia. 147 00:08:55,451 --> 00:08:57,370 Apabila kalian dah tenang, 148 00:08:57,453 --> 00:08:58,704 mereka boleh kembali. 149 00:08:59,830 --> 00:09:01,249 Ia tidak akan diterima. 150 00:09:01,332 --> 00:09:04,835 Saya tahu tapi saya boleh buat mereka tenang. 151 00:09:06,546 --> 00:09:10,174 Sykes, bawa dia ke Gerabak 272. 152 00:09:11,801 --> 00:09:15,930 Jangan risau tentang En. Layton. Dia sudah selesa di sana. 153 00:10:10,943 --> 00:10:13,654 Saya tahu awak menurut arahan Wilford. 154 00:10:13,738 --> 00:10:16,115 Beritahu saya awak buat apa kepada saya. 155 00:10:17,116 --> 00:10:18,492 Awak dah tahu. 156 00:10:18,576 --> 00:10:23,289 Ya, saya letak tangan dalam Ruang Sejuk dan ia tidak terputus. 157 00:10:23,372 --> 00:10:24,707 Dia mahu apa? 158 00:10:24,790 --> 00:10:25,916 Tolong… 159 00:10:28,169 --> 00:10:29,629 Apabila awak dihantar… 160 00:10:30,880 --> 00:10:33,841 Tidak perlu tunjuk. Saya ingat dengan jelas. 161 00:10:33,924 --> 00:10:35,760 Kami baiki awak. 162 00:10:36,344 --> 00:10:38,554 Ya. Terima kasih. 163 00:10:38,638 --> 00:10:40,139 Awak hilangkan kesakitan. 164 00:10:40,681 --> 00:10:44,477 Tapi awak buat sesuatu dengan badan saya tanpa kebenaran saya! 165 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 - Sayang… - Josie. 166 00:10:47,605 --> 00:10:52,068 Bagaimana rasanya apabila awak letak tangan di dalam kebuk? 167 00:10:58,449 --> 00:11:00,910 Awak teruja, betul? 168 00:11:07,083 --> 00:11:09,835 Saya tidak mahu jadi Bob Ais seterusnya. 169 00:11:09,919 --> 00:11:12,838 Kemampuan awak melebihi Bob. 170 00:11:12,922 --> 00:11:14,507 Awak mahu tahu lagi? 171 00:11:15,341 --> 00:11:16,926 Mari lihat kemungkinannya. 172 00:11:22,223 --> 00:11:23,182 Ya Tuhan! 173 00:11:23,265 --> 00:11:25,851 - Perlahan. - Ini kejutan besar. 174 00:11:26,936 --> 00:11:28,270 Dia buka Gerabak 272. 175 00:11:28,896 --> 00:11:30,147 Dia suruh saya urus. 176 00:11:30,231 --> 00:11:32,358 Dah bertahun Gerabak 272 ditutup. 177 00:11:32,441 --> 00:11:33,275 Tunggu! 178 00:11:34,443 --> 00:11:35,444 Saya perlu budak. 179 00:11:36,821 --> 00:11:37,697 Mari sini. 180 00:11:38,322 --> 00:11:40,658 Cepat. 181 00:11:40,741 --> 00:11:41,617 Ayuh. 182 00:11:42,576 --> 00:11:43,953 Mari. Tidak mengapa. 183 00:12:09,812 --> 00:12:13,023 DUNIA WILLY 184 00:12:19,238 --> 00:12:21,240 Ya Tuhan. 185 00:12:21,323 --> 00:12:23,534 Dia akan tiba sebentar lagi. 186 00:12:23,617 --> 00:12:25,077 Pembukaannya malam ini! 187 00:12:28,122 --> 00:12:30,916 Duduk. Tunggu sini. 188 00:12:32,418 --> 00:12:34,044 Hei! 189 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Itu bukan untuk remaja. 190 00:12:36,005 --> 00:12:38,924 Alex, jangan mengarut. Turun. 191 00:12:39,008 --> 00:12:41,927 Wilford letak Roche dan keluarganya di dalam Laci. 192 00:12:42,511 --> 00:12:43,804 Roche di dalam Laci, 193 00:12:44,430 --> 00:12:45,723 Javi di Big Alice, 194 00:12:45,806 --> 00:12:47,808 Layton di dalam Kompos dia. 195 00:12:47,892 --> 00:12:50,019 Sekarang pertunjukan bodoh ini pula? 196 00:12:51,395 --> 00:12:54,815 Baik. Tiba masanya. Raptai teknikal akan bermula. 197 00:12:55,399 --> 00:12:56,650 Semua, berdiri! 198 00:13:21,425 --> 00:13:23,969 - Syabas! Mengagumkan! - Tn. Wilford! 199 00:13:24,053 --> 00:13:25,054 Hebat. 200 00:13:25,137 --> 00:13:26,680 Itu sangat bagus. 201 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 Tepat pada masanya. 202 00:13:29,099 --> 00:13:30,684 - Mengagumkan, bukan? - Ya. 203 00:13:31,185 --> 00:13:32,770 Tidak suka itu. Buang. 204 00:13:32,853 --> 00:13:35,397 Turunkan pentas untuk boneka. Itu dia! 205 00:13:35,481 --> 00:13:38,943 - Silakan! Sila duduk. - Duduklah! Pratonton istimewa. 206 00:13:39,026 --> 00:13:40,945 Saga epik untuk rakyat jelata. 207 00:13:47,326 --> 00:13:49,036 - Selamat berjaya. - Terima kasih. 208 00:13:56,168 --> 00:13:59,129 Akhirnya, Snowpiercer saya yang disayangi! 209 00:13:59,213 --> 00:14:01,799 Dan semua orang yang saya rindui. 210 00:14:01,882 --> 00:14:04,635 Tidak lama lagi saya akan jumpa mak saya! 211 00:14:05,678 --> 00:14:07,596 - Ya. - Wilford. 212 00:14:07,680 --> 00:14:10,683 Saya Ketua Jurutera Melly. 213 00:14:11,308 --> 00:14:16,021 Saya akan buktikan sejuk itu panas! 214 00:14:16,105 --> 00:14:20,776 Saya akan panjat gunung beku itu dan hantar belon. 215 00:14:20,860 --> 00:14:23,279 Mereka gila tanpa kita. 216 00:14:24,113 --> 00:14:25,072 Perhati… 217 00:14:25,155 --> 00:14:27,825 Jangan pergi, Mama! Jangan pergi! 218 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 Tidak kelakar. 219 00:14:38,961 --> 00:14:42,631 Jangan risau, kalian selamat di dalam tren saya. 220 00:14:43,257 --> 00:14:45,759 Enjin akan menjaga kebajikan. 221 00:14:56,520 --> 00:14:57,396 Saya mati! 222 00:14:59,148 --> 00:15:02,651 Wilford! Enjin akan menjaga kebajikan! 223 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 Enjin akan menjaga kebajikan! 224 00:15:07,323 --> 00:15:09,617 Syabas! 225 00:15:15,497 --> 00:15:18,167 - Syabas. Awak sukakannya? - Ya. 226 00:15:18,250 --> 00:15:19,293 Ia bagus, bukan? 227 00:15:22,379 --> 00:15:25,299 Tolonglah! Kenapa dengan kalian? 228 00:15:26,508 --> 00:15:27,509 Penipu! 229 00:15:28,844 --> 00:15:30,846 Percubaan yang sangat bodoh. 230 00:15:31,805 --> 00:15:35,100 Awak tidak boleh bunuh Melanie dengan propaganda ini. 231 00:15:35,184 --> 00:15:36,852 Kita tiada masa. 232 00:15:36,936 --> 00:15:38,145 Dah terlewat sehari. 233 00:15:38,228 --> 00:15:42,775 Ayah rasa awak tidak beri perhatian semasa babak penutup, Alex. 234 00:15:42,858 --> 00:15:44,777 Saya tengok data pelancaran 235 00:15:44,860 --> 00:15:46,820 yang awak suai pinda dengan baik. 236 00:15:47,863 --> 00:15:50,991 Dah sepuluh hari Ben terputus hubungan dengan Melanie. 237 00:16:00,834 --> 00:16:01,669 Betul? 238 00:16:05,631 --> 00:16:08,926 Pada penghujung pelancaran, ya, kami terputus hubungan. 239 00:16:09,468 --> 00:16:11,011 Tapi Melanie kuat, 240 00:16:11,095 --> 00:16:13,430 dia dapat data untuk buat model iklim… 241 00:16:13,514 --> 00:16:15,099 Baiklah. 242 00:16:16,433 --> 00:16:17,559 Kembali ke Enjin. 243 00:16:19,144 --> 00:16:20,187 Jangan putus asa. 244 00:16:21,105 --> 00:16:23,440 Ruth? Iring mereka keluar. 245 00:16:23,524 --> 00:16:25,317 Awak perlu urus malam saya. 246 00:16:32,074 --> 00:16:35,786 Dengan hormat, awak boleh kurung Layton, 247 00:16:35,869 --> 00:16:39,289 tapi benih perjuangan dia sudah tertanam dalam diri kami. 248 00:16:46,547 --> 00:16:48,090 Acara peribadi malam ini. 249 00:16:48,173 --> 00:16:51,135 Untuk yang terpilih. 250 00:16:53,554 --> 00:16:56,348 Terima kasih. Boleh saya bawa teman lelaki saya? 251 00:16:56,432 --> 00:16:58,017 Dia Ketua Penjagaan Gerabak. 252 00:16:58,767 --> 00:16:59,601 Ya, baiklah… 253 00:17:01,103 --> 00:17:02,021 Terima kasih. 254 00:17:06,066 --> 00:17:07,276 Terima kasih, Kevin. 255 00:17:07,860 --> 00:17:10,696 Pakai pakaian malam awak. Ini. 256 00:17:10,779 --> 00:17:11,989 {\an8}TIKET SEORANG 257 00:17:18,704 --> 00:17:20,330 Semua, berpakaian kemas. 258 00:17:21,415 --> 00:17:25,335 Tn. Wilford akan siap kemudian pertunjukan sebenar bermula. 259 00:17:25,961 --> 00:17:28,714 Itu gelas Bordeaux. Kita guna Zinfandel. 260 00:17:31,717 --> 00:17:32,968 Aduhai… 261 00:17:34,636 --> 00:17:35,804 Ulang semula. 262 00:17:35,888 --> 00:17:40,642 Beritahu kawan kita, "Minta Josie cari Layton di Kompos." 263 00:17:40,726 --> 00:17:44,438 "Kita tidak putus asa dengan Melanie, atau impian untuk keluar." 264 00:17:44,521 --> 00:17:45,731 "Tidak putus asa…" 265 00:17:50,986 --> 00:17:51,862 Awak mahu apa? 266 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 Hadiah dari karnival. 267 00:17:56,575 --> 00:17:57,534 Ada lagi! 268 00:17:58,202 --> 00:17:59,661 Jemputan makan malam. 269 00:18:06,210 --> 00:18:10,964 Winnie, malam ini, semasa Wilford sibuk, Josie kena cari Layton, baik? 270 00:18:11,590 --> 00:18:12,800 Kita perlu bantuan dia. 271 00:19:02,432 --> 00:19:03,976 Rendahkan suhu. 272 00:19:09,148 --> 00:19:11,108 BAHAYA 273 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 - Tutup. - Tidak. 274 00:19:32,713 --> 00:19:34,006 Lebih sejuk. 275 00:20:04,870 --> 00:20:06,330 Sandar pada dinding! 276 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 Awak masuk mimpi saya, awak tahu. 277 00:21:07,099 --> 00:21:08,141 Agak menyeramkan. 278 00:21:11,853 --> 00:21:14,022 Itu sebabnya awak belum penggal kepala saya? 279 00:21:16,483 --> 00:21:17,317 Soalan jujur. 280 00:21:18,235 --> 00:21:19,861 Berpegang pada impian awak, 281 00:21:19,945 --> 00:21:22,948 disayangi oleh orang awak di atas, 282 00:21:23,031 --> 00:21:25,826 awak fikir keadaan akan berubah kelak? 283 00:21:26,743 --> 00:21:27,744 Ya, berubah. 284 00:21:28,537 --> 00:21:30,080 Saya tidak tahu caranya. 285 00:21:31,707 --> 00:21:34,960 Saya rasa secara uniknya sesuatu tidak kena dengan saya. 286 00:21:35,711 --> 00:21:37,212 Awak tidak unik, Wilford. 287 00:21:40,048 --> 00:21:42,592 Diktator tua, berkulit putih dengan tren. 288 00:21:43,593 --> 00:21:46,263 Lelaki berkuasa dan lemah seperti awak 289 00:21:47,514 --> 00:21:49,266 yang bekukan Bumi dulu. 290 00:21:49,349 --> 00:21:52,269 Ya, itu masalah perhubungan awam. 291 00:21:53,979 --> 00:21:57,107 Saya berbeza daripada awak, bukan? 292 00:21:57,190 --> 00:21:59,609 Integriti yang lembut. 293 00:22:00,527 --> 00:22:02,988 Apabila ia hilang, habislah awak. 294 00:22:03,572 --> 00:22:05,032 Awak mempunyai pengikut, 295 00:22:05,115 --> 00:22:08,035 tapi penumpang lain tidak memuja awak. 296 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 Keinginan mereka. 297 00:22:12,456 --> 00:22:13,999 Awak boleh tahan? 298 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 Setiap perselisihan kecil… 299 00:22:18,170 --> 00:22:23,133 Kekejaman kuasa politik, itulah ketaatan. 300 00:22:23,717 --> 00:22:26,803 Itulah sebabnya kita akan sentiasa bermusuhan. 301 00:22:28,055 --> 00:22:29,306 Saya rasa lebih baik. 302 00:22:30,974 --> 00:22:34,478 Saya makan di atas dengan kawan-kawan awak malam ini. 303 00:22:35,270 --> 00:22:37,856 Zarah perlu buat keputusan. 304 00:22:38,690 --> 00:22:40,692 Jadi adakah awak rasa disayangi 305 00:22:42,569 --> 00:22:44,988 dengan najis mereka di siku awak? 306 00:22:52,287 --> 00:22:56,249 Keterbukaan hati awak, En. Layton, melambangkan setiap langkah awak. 307 00:23:13,308 --> 00:23:15,811 Ambil tempat. Pemenang bertuah dah sampai. 308 00:23:18,647 --> 00:23:22,401 Ya Tuhan, saya kembali. 309 00:23:23,193 --> 00:23:25,112 Saya sepatutnya dah agak. 310 00:23:29,366 --> 00:23:32,285 Kenapa kita di sini, Ruth, untuk Makan Terakhir? 311 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 Hari yang panjang dan menakutkan. 312 00:23:35,705 --> 00:23:37,666 Katanya tiket untuk tetamu rawak. 313 00:23:37,749 --> 00:23:38,583 Oh, ya. 314 00:23:38,667 --> 00:23:39,835 Kevin beri ini. 315 00:23:39,918 --> 00:23:42,838 Selepas seharian kurung saya demi keselesaan saya. 316 00:23:42,921 --> 00:23:46,133 Jika Wilford ancam bayi dia, saya akan bunuh Wilford. 317 00:23:46,216 --> 00:23:48,301 Baik, bertenang. 318 00:23:48,385 --> 00:23:51,388 Saya akan buat gangguan semampu saya. 319 00:23:53,640 --> 00:23:57,769 Baik, semua. Selamat datang, orang yang bertuah. 320 00:23:58,437 --> 00:24:00,814 Sementara orang lain melawat karnival, 321 00:24:00,897 --> 00:24:04,985 pemenang dapat meluangkan malam yang mesra dengan Tn. Wilford. 322 00:24:06,695 --> 00:24:07,529 Ya. 323 00:24:10,866 --> 00:24:13,201 Ini kali pertama saya. Apa tujuannya? 324 00:24:13,285 --> 00:24:14,286 Saya tidak tahu. 325 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 Macam mak awak selalu kata, 326 00:24:17,080 --> 00:24:18,457 berjaga-jaga. 327 00:24:18,540 --> 00:24:19,666 Kalian takut. 328 00:24:20,417 --> 00:24:22,377 Saya sebenarnya sangat teruja. 329 00:24:22,461 --> 00:24:23,628 Awak pula, Alex? 330 00:24:24,296 --> 00:24:25,881 Awak sangat teruja? 331 00:24:27,883 --> 00:24:29,342 Saya rasa habislah kita. 332 00:24:31,261 --> 00:24:32,554 Oh, aduhai. 333 00:24:37,684 --> 00:24:39,769 Sudah tentu. 334 00:24:40,353 --> 00:24:42,439 Helo, semua! 335 00:24:42,522 --> 00:24:43,565 Audrey bangsat. 336 00:24:44,065 --> 00:24:47,360 Saya mahu berdiri di sini dan lihat kalian. 337 00:24:47,444 --> 00:24:49,529 Turun, Joseph. Tidak perlu memekik. 338 00:24:49,613 --> 00:24:52,657 Saya suka meja tetamu yang penuh variasi, bukan? 339 00:24:52,741 --> 00:24:55,702 Kawan lama dan kawan baru bergaul. 340 00:24:57,871 --> 00:25:01,791 Menjamu selera dengan hidangan yang semakin berkurang. 341 00:25:01,875 --> 00:25:03,043 Itu kemahuan, Ruth? 342 00:25:03,627 --> 00:25:05,962 Awak yang menentukannya seperti selalu. 343 00:25:06,046 --> 00:25:07,506 - Willy… - Ya? 344 00:25:07,589 --> 00:25:09,716 Boleh awak mainkan piano untuk kami? 345 00:25:09,799 --> 00:25:12,302 Sudah tentu. Kenapa tidak? 346 00:25:13,762 --> 00:25:15,514 Dia pakai tiara? 347 00:25:16,306 --> 00:25:17,265 Tidak tahu malu. 348 00:25:20,602 --> 00:25:26,066 Pada tengah hari Ahad 349 00:25:26,608 --> 00:25:29,194 Dengan insan yang awak sayangi 350 00:25:29,277 --> 00:25:32,197 Bintang di atas 351 00:25:32,781 --> 00:25:37,577 Menunggu bulan 352 00:25:37,661 --> 00:25:41,665 Akordion lama memainkan 353 00:25:42,707 --> 00:25:46,628 Sebuah lagu sentimental 354 00:25:46,711 --> 00:25:48,505 Ia nada, bukan lagu! 355 00:25:48,588 --> 00:25:49,464 Kevin. 356 00:25:49,548 --> 00:25:53,343 Belayar sepanjang sungai 357 00:25:53,885 --> 00:25:56,763 Awak urus karnival. Ini kerja saya. 358 00:25:58,723 --> 00:26:00,433 Tolong, duduk di ruang rehat. 359 00:26:01,393 --> 00:26:02,269 Baik. 360 00:26:03,395 --> 00:26:04,437 Dia milik awak. 361 00:26:04,938 --> 00:26:09,192 Belayar sepanjang sungai 362 00:26:09,693 --> 00:26:15,156 Pada tengah hari Ahad 363 00:26:21,913 --> 00:26:24,332 Malam yang indah, bukan? 364 00:26:27,460 --> 00:26:28,920 Mahu kemas tempat ini? 365 00:26:29,963 --> 00:26:30,880 Tidak, Ruth. 366 00:26:31,464 --> 00:26:32,924 Ada seorang tetamu lagi. 367 00:26:34,467 --> 00:26:35,969 Lilah Junior. 368 00:26:36,720 --> 00:26:38,221 Saya kenal ibu bapa awak. 369 00:26:39,514 --> 00:26:41,725 Saya tidak kenal awak, En. Osweiller. 370 00:26:42,309 --> 00:26:44,978 Saya pasti kalian kenal satu sama lain. 371 00:26:45,061 --> 00:26:46,730 Pasangan bekas Tukang Brek. 372 00:26:46,813 --> 00:26:48,481 - Betul, tuan. - Ya. 373 00:26:48,565 --> 00:26:49,983 Itu mempesonakan. 374 00:26:51,568 --> 00:26:54,738 Tapi Alex, ayah rasa awak tidak pernah jumpa Zarah. 375 00:26:54,821 --> 00:26:56,531 Dia di bahagian Hospitaliti. 376 00:26:56,615 --> 00:26:58,325 Saya pasangan Andre Layton. 377 00:26:58,908 --> 00:27:00,368 Gembira bertemu awak. 378 00:27:00,452 --> 00:27:01,703 Gembira bertemu awak. 379 00:27:02,454 --> 00:27:04,164 Bekas isteri, betul, Audrey? 380 00:27:04,831 --> 00:27:07,792 Penceraian di Ekor. Jarang berlaku, betul? 381 00:27:09,169 --> 00:27:10,962 Malam di Gerabak Malam, 382 00:27:11,755 --> 00:27:14,049 perkara peribadi yang kami cerita… 383 00:27:14,633 --> 00:27:18,303 Dia yang mulakan, bantu kita luah perasaan dan berduka. 384 00:27:18,386 --> 00:27:20,388 Bolehlah dia jual rahsia kita macam jalang. 385 00:27:20,472 --> 00:27:23,099 Baiklah… 386 00:27:23,183 --> 00:27:25,769 En. Layton kata apa? "Kita satu tren." 387 00:27:25,852 --> 00:27:29,939 Ya. Saya fikir makan malam cara yang baik untuk menyatukan kita. 388 00:27:30,523 --> 00:27:33,234 Satu tren di bawah Tuhan dan Audrey. 389 00:27:36,196 --> 00:27:38,114 Dia tidak suka persembahan itu. 390 00:27:38,948 --> 00:27:41,076 Betul? Saya fikir ia sangat kelakar. 391 00:27:41,159 --> 00:27:42,744 Betul? Ya? 392 00:27:42,827 --> 00:27:45,330 Melanie tidak semurni yang mereka sangka. 393 00:27:45,413 --> 00:27:46,414 LJ. 394 00:27:46,498 --> 00:27:49,042 Tn. Wilford dah dengar tentang Melanie. 395 00:27:49,125 --> 00:27:53,713 Saya belum. Saya mahu dengar lebih banyak penipuan tentang mak saya, Lilah. 396 00:27:58,802 --> 00:28:01,638 Baik, dia yang menipu. 397 00:28:01,721 --> 00:28:03,306 Dia mahu jadi awak. 398 00:28:04,015 --> 00:28:05,725 Dia tuduh saya buat jenayah, 399 00:28:06,351 --> 00:28:08,478 dan saya dapat tahu rahsia dia, 400 00:28:08,561 --> 00:28:10,397 jadi dia perlu ubah keputusan. 401 00:28:17,529 --> 00:28:19,030 Saya keliru, LJ. 402 00:28:19,948 --> 00:28:22,742 Jika Melanie ubah keputusan, 403 00:28:24,202 --> 00:28:25,787 maknanya awak bersalah? 404 00:28:31,751 --> 00:28:32,961 Saya… 405 00:28:36,131 --> 00:28:36,965 Tidak. 406 00:28:37,048 --> 00:28:40,510 Awak tidak potong zakar lelaki-lelaki itu 407 00:28:41,261 --> 00:28:42,804 seperti dalam transkrip. 408 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 Saya sangat lega. 409 00:28:47,726 --> 00:28:48,977 Betul, Lilah? 410 00:28:49,060 --> 00:28:51,187 - Lilah Junior baik. - Ya, saya tahu. 411 00:28:51,271 --> 00:28:53,356 Dia keluar dari Pertama lepas jadi yatim piatu. 412 00:28:53,440 --> 00:28:56,693 Dia belajar bekerja. Dia dah mahir dan saya bangga. 413 00:28:57,277 --> 00:28:58,194 Dia bercakap. 414 00:28:59,988 --> 00:29:02,365 Osweiller dari Timur Tengah. 415 00:29:03,324 --> 00:29:06,536 Lebih pendiam daripada pasangan awak, Till yang setia. 416 00:29:07,120 --> 00:29:09,873 Dan agak lebih romantik? 417 00:29:12,333 --> 00:29:14,210 Niat saya dengan Lilah baik. 418 00:29:14,294 --> 00:29:16,171 Baiknya. Awak dengar, Audrey? 419 00:29:16,254 --> 00:29:17,922 Ya dan dia maksudkannya. 420 00:29:18,673 --> 00:29:23,094 Beritahu saya, En. Osweiller. Bekas Ketua Penjagaan Gerabak, Terence, 421 00:29:23,762 --> 00:29:26,139 dia kerja di bangunan saya di New York. 422 00:29:26,222 --> 00:29:29,184 Bagaimana awak boleh ganti dia? 423 00:29:29,267 --> 00:29:31,352 Tuan, itu masa yang huru-hara. 424 00:29:31,436 --> 00:29:35,106 Ramai orang terkorban. Kami berusaha memenuhi kekosongan. 425 00:29:36,065 --> 00:29:37,150 Soalan yang mudah. 426 00:29:37,817 --> 00:29:42,197 Tukang Brek yang tidak hadir dan gadis yang korek mata ayah dia guna garpu… 427 00:29:43,907 --> 00:29:46,743 Fikir baik-baik, En. Osweiller. 428 00:29:47,702 --> 00:29:49,537 Kenapa saya perlu simpan awak? 429 00:29:52,624 --> 00:29:54,042 Jawab saya, budak. 430 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 Izinkan saya? 431 00:29:59,714 --> 00:30:01,424 Oz, awak buat apa? 432 00:30:03,635 --> 00:30:04,552 Dia main? 433 00:30:04,636 --> 00:30:06,012 Saya tidak tahu. 434 00:30:06,971 --> 00:30:08,973 Dah lama, tolong maafkan saya. 435 00:30:10,475 --> 00:30:11,643 Sejak Beku. 436 00:30:27,784 --> 00:30:31,496 Ini lagu musim sejuk untukmu 437 00:30:31,579 --> 00:30:35,250 Ribut akan melanda tidak lama lagi 438 00:30:35,333 --> 00:30:37,919 Ia datang dari laut 439 00:30:40,463 --> 00:30:44,259 Suaraku, sinaran pada waktu malam 440 00:30:44,342 --> 00:30:47,387 Kata-kataku akan menjadi cahayamu 441 00:30:47,470 --> 00:30:50,640 Untuk bawamu kepadaku 442 00:30:52,058 --> 00:30:53,977 Adakah cinta masih wujud? 443 00:30:55,186 --> 00:30:57,230 Adakah cinta masih wujud? 444 00:30:58,648 --> 00:31:02,026 Adakah cinta masih wujud? 445 00:31:06,614 --> 00:31:12,078 Ini lagu musim sejuk 446 00:31:12,787 --> 00:31:18,334 Disember terasa sangat salah 447 00:31:19,043 --> 00:31:25,216 Kerana kau tidak berada di tempat yang sepatutnya 448 00:31:26,384 --> 00:31:30,013 Dalam pelukanku 449 00:31:40,565 --> 00:31:42,734 Adakah cinta masih wujud? 450 00:31:43,526 --> 00:31:46,738 Adakah cinta masih wujud? 451 00:31:47,530 --> 00:31:51,034 Adakah cinta masih wujud? 452 00:31:52,493 --> 00:31:53,494 Layton? 453 00:31:56,706 --> 00:31:57,707 Layton. 454 00:32:03,630 --> 00:32:04,672 Josie? 455 00:32:10,803 --> 00:32:11,721 Josie? 456 00:32:15,850 --> 00:32:16,935 Seminit. 457 00:32:19,938 --> 00:32:21,481 - Terima kasih. - Josie. 458 00:32:22,440 --> 00:32:23,483 Biar saya lihat. 459 00:32:28,488 --> 00:32:29,489 Lebih baik. 460 00:32:29,572 --> 00:32:31,074 Mereka masih baiki saya. 461 00:32:31,908 --> 00:32:33,284 Dia baiki awak. 462 00:32:34,577 --> 00:32:36,079 Kita kesuntukan masa. 463 00:32:36,871 --> 00:32:40,500 Zarah hantar orang. Dia kata mereka belum putus asa. 464 00:32:41,042 --> 00:32:43,169 Mereka mahu tahu langkah seterusnya. 465 00:32:48,049 --> 00:32:51,928 Layton, ingat apa yang kita perjuangkan. 466 00:32:54,639 --> 00:32:56,099 Kehidupan di luar tren. 467 00:32:58,142 --> 00:33:00,103 Saya boleh cuba keluarkan awak. 468 00:33:03,356 --> 00:33:04,857 Awak tidak boleh bantu. 469 00:33:04,941 --> 00:33:06,150 Tolonglah. 470 00:33:06,234 --> 00:33:09,320 Sebelum ini, kita mulakan revolusi. 471 00:33:09,404 --> 00:33:11,072 Dia mahu gunakan awak. 472 00:33:11,864 --> 00:33:13,366 Awak perlu kekal di situ. 473 00:33:17,787 --> 00:33:18,788 Saya tahu. Saya… 474 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 Saya perlu… 475 00:33:21,416 --> 00:33:23,418 Entah apa berlaku kepada saya. 476 00:33:24,836 --> 00:33:27,422 Rasanya seperti dilahirkan semula. 477 00:33:30,633 --> 00:33:32,552 Masih ada harapan, bukan? 478 00:33:32,635 --> 00:33:33,845 Awak akan tahu. 479 00:33:35,054 --> 00:33:36,014 Saya akan tahu. 480 00:33:36,639 --> 00:33:38,307 Percaya satu sama lain. 481 00:33:38,391 --> 00:33:39,976 - Kita masih bersama. - Habis masa. 482 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Sudahlah. 483 00:33:43,730 --> 00:33:44,564 Terima kasih. 484 00:33:45,857 --> 00:33:47,817 Kita akan selesaikan urusan kita. 485 00:33:58,161 --> 00:33:59,162 Terima kasih. 486 00:34:01,956 --> 00:34:03,458 Awak ada pesaing, Audrey. 487 00:34:04,167 --> 00:34:07,587 Oh, ya, itu memang bagus. Ia hebat. 488 00:34:08,171 --> 00:34:09,005 Syabas! 489 00:34:10,048 --> 00:34:12,175 Sesiapa lagi mahu menyanyi? Zarah? 490 00:34:12,258 --> 00:34:13,217 Tidak. 491 00:34:13,301 --> 00:34:15,053 Saya dah muak menyanyi. 492 00:34:15,136 --> 00:34:17,513 Dia akan menyanyi. Dia kuat. 493 00:34:18,806 --> 00:34:22,143 Mari, Ruth. Saya mahu beritahu sesuatu. 494 00:34:22,226 --> 00:34:23,144 Hati-hati. 495 00:34:23,853 --> 00:34:25,313 Jangan percaya dia. 496 00:34:25,396 --> 00:34:26,272 Maaf? 497 00:34:26,773 --> 00:34:29,817 Awak kenal mak saya. Ayah tidak mahu patah balik. 498 00:34:30,401 --> 00:34:32,320 Oh, ya Tuhan! 499 00:34:32,403 --> 00:34:34,572 Maaf tentang boneka bodoh itu. 500 00:34:34,655 --> 00:34:37,533 Dia sedang tunggu dan kita perlu selesaikan misi. 501 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 Tidak! 502 00:34:38,701 --> 00:34:42,747 Ayah tidak lagi bersedia untuk bawa dua tren melalui laluan itu. 503 00:34:42,830 --> 00:34:45,208 Awak tahu banci itu untuk apa? 504 00:34:45,291 --> 00:34:46,375 Hampir tahu? 505 00:34:47,001 --> 00:34:49,337 Untuk apa? Tn. Wilford? 506 00:34:49,420 --> 00:34:51,631 Beritahu ayah buat apa di Big Alice? 507 00:34:51,714 --> 00:34:52,590 Sudah! 508 00:34:52,673 --> 00:34:54,884 Mulanya jumlah kami 200 orang. 509 00:34:55,843 --> 00:34:58,971 Kemudian dia sedar kami hanya membazirkan sumber, 510 00:34:59,055 --> 00:35:02,475 dia sembelih separuh. Lelaki, wanita dan kanak-kanak. 511 00:35:02,558 --> 00:35:03,851 Berani awak? 512 00:35:03,935 --> 00:35:07,605 Demi nyawa mereka, sanggup awak ingatkan ayah semula? 513 00:35:08,231 --> 00:35:09,232 Bawa dia ke brig. 514 00:35:09,315 --> 00:35:11,192 Usah risau, saya pernah pergi. 515 00:35:12,193 --> 00:35:14,112 Ruth, dia akan desak awak. 516 00:35:24,163 --> 00:35:25,039 Duduk, Ruth. 517 00:35:26,624 --> 00:35:29,544 - Hospitaliti tidak pernah duduk. - Mengarut. 518 00:35:29,627 --> 00:35:32,755 Sepanjang malam awak tertanya tempat itu untuk siapa. 519 00:35:34,173 --> 00:35:35,174 Untuk awak. 520 00:35:36,342 --> 00:35:37,635 - Untuk saya? - Ya. 521 00:35:38,469 --> 00:35:40,638 Hari ini segalanya tentang awak. 522 00:35:41,806 --> 00:35:42,723 Duduk. 523 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 Kevin! 524 00:35:47,019 --> 00:35:50,356 Saya tahu awak di sana. Mari sini, budak nakal. 525 00:35:53,067 --> 00:35:53,985 Baik. 526 00:35:54,819 --> 00:35:57,238 Harap kita menikmati masa yang indah. 527 00:35:57,780 --> 00:35:58,614 Ruth. 528 00:35:59,824 --> 00:36:02,660 Saya mahu berterima kasih untuk malam yang indah. 529 00:36:03,244 --> 00:36:04,996 Awak buat dengan hebat. 530 00:36:05,580 --> 00:36:06,581 Kevin, anak muda. 531 00:36:06,664 --> 00:36:09,208 Awak melalui banyak perkara, 532 00:36:09,292 --> 00:36:11,794 dan awak buat karnival yang hebat. 533 00:36:12,503 --> 00:36:13,462 Saya berbesar hati. 534 00:36:14,088 --> 00:36:14,964 Duduk. 535 00:36:17,925 --> 00:36:21,429 Awak tahu ada lebihan dalam Hospitaliti, 536 00:36:22,638 --> 00:36:25,892 maknanya hanya ada ruang untuk seorang Ketua Bahagian. 537 00:36:34,150 --> 00:36:35,151 Milik awak, Ruth. 538 00:36:39,739 --> 00:36:40,781 Diam, Kevin. 539 00:36:42,325 --> 00:36:43,326 Di sisi saya. 540 00:36:44,535 --> 00:36:45,995 Seperti yang awak mahu. 541 00:36:46,537 --> 00:36:48,956 Awak cuma perlu beritahu tren, 542 00:36:49,040 --> 00:36:52,501 maklumkan yang kita tidak akan patah balik untuk Melanie. 543 00:37:10,811 --> 00:37:12,146 Saya tidak boleh buat. 544 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 Maafkan saya? 545 00:37:20,863 --> 00:37:22,114 Saya tidak mahu buat. 546 00:37:30,873 --> 00:37:32,792 Awak menolak tawaran saya? 547 00:37:43,094 --> 00:37:44,178 Ya, saya tolak. 548 00:37:47,473 --> 00:37:48,933 Buka jaket awak. 549 00:39:00,796 --> 00:39:02,840 Kadangkala saya tidak bermoral. 550 00:39:03,382 --> 00:39:05,468 Saya tidak tahu betul atau salah. 551 00:39:06,344 --> 00:39:10,097 Ia mengambil masa tapi kami jumpa tugas untuk awak. 552 00:39:11,432 --> 00:39:12,558 Penasihat saya. 553 00:39:13,476 --> 00:39:14,894 Tidak pasti saya sesuai. 554 00:39:14,977 --> 00:39:16,437 Mengarut, awak sempurna. 555 00:39:16,520 --> 00:39:18,314 Awak fikir diri sendiri. Awak 556 00:39:19,106 --> 00:39:21,275 bergelut dengan persoalan moral, 557 00:39:21,359 --> 00:39:22,651 kebebasan, keadilan. 558 00:39:22,735 --> 00:39:25,738 Beritahu saya jika saya salah. Beritahu batasnya. 559 00:39:26,489 --> 00:39:27,573 Batas apakah itu? 560 00:39:33,871 --> 00:39:34,789 Silakan. 561 00:39:41,837 --> 00:39:43,422 Pembunuh Tukang Brek awak. 562 00:39:47,051 --> 00:39:49,178 Saya mahu penuhi permintaan awak. 563 00:39:49,929 --> 00:39:52,181 Peluang untuk tutup kes ini. 564 00:39:54,767 --> 00:39:57,311 Mereka gembira melaksanakan arahan saya. 565 00:39:57,978 --> 00:39:59,563 Cakap perkataan itu, 566 00:40:00,106 --> 00:40:01,899 dan seseorang tarik tuil itu 567 00:40:02,858 --> 00:40:05,861 maka keadilan akan terlaksana dalam kesejukan. 568 00:40:06,445 --> 00:40:07,613 Ini bukan keadilan. 569 00:40:08,280 --> 00:40:10,491 Keadilan perlu perbicaraan yang adil. 570 00:40:11,325 --> 00:40:12,159 Betul? 571 00:40:14,078 --> 00:40:15,788 Bukan sekadar keputusan? 572 00:40:15,871 --> 00:40:18,040 Mereka buat kerja untuk awak. 573 00:40:22,336 --> 00:40:23,671 Semua orang buat. 574 00:40:24,964 --> 00:40:27,299 Mereka cuma memperbetulkan keadaan. 575 00:40:28,175 --> 00:40:29,260 Tuan… 576 00:40:32,930 --> 00:40:36,475 Saya nasihatkan awak supaya tidak melakukannya. 577 00:40:41,605 --> 00:40:44,233 Jika itu nasihat awak, baiklah. 578 00:40:45,693 --> 00:40:46,986 Awak boleh pergi. 579 00:40:47,611 --> 00:40:50,614 Saya tidak rasa awak mahu lihat babak terakhir. 580 00:40:50,698 --> 00:40:52,867 Tidak! 581 00:41:21,145 --> 00:41:22,354 Sandar pada dinding! 582 00:41:35,743 --> 00:41:37,453 Neraka apakah ini? 583 00:42:30,047 --> 00:42:31,882 Dia akan kata Melanie mati. 584 00:42:32,675 --> 00:42:34,677 Dia tahu kita terputus hubungan. 585 00:42:34,760 --> 00:42:38,097 Dia tidak akan patah balik. Dia akan tinggalkan Melanie, 586 00:42:38,180 --> 00:42:39,932 sendirian, untuk mati. 587 00:42:41,058 --> 00:42:42,560 Kita akan mati di sini. 588 00:42:42,643 --> 00:42:44,770 Tidak pernah lihat awak putus asa. 589 00:42:45,521 --> 00:42:47,439 Wilford cuma memiliki ketakutan. 590 00:42:47,523 --> 00:42:49,233 Kita memiliki lebih lagi. 591 00:42:50,484 --> 00:42:53,779 Kawan yang menyokong kita, 592 00:42:53,862 --> 00:42:55,447 itu kekuatan kita. 593 00:43:12,923 --> 00:43:14,049 Snowpiercer? 594 00:43:14,800 --> 00:43:15,759 Snow… 595 00:43:15,843 --> 00:43:17,177 Snowpiercer? Masuk. 596 00:43:18,512 --> 00:43:20,180 Patutnya awak dalam kawasan. 597 00:43:20,264 --> 00:43:21,974 Awak terima? Ini Melanie. 598 00:43:25,936 --> 00:43:27,062 Jurutera hebat. 599 00:43:27,855 --> 00:43:30,065 Terima kasih, tuan. 600 00:43:30,149 --> 00:43:31,692 Lebih baik daripada Ben. 601 00:43:32,943 --> 00:43:34,528 Tapi tiada gunanya lagi. 602 00:43:35,070 --> 00:43:38,032 Sekarang tinggal satu perkara untuk diperoleh. 603 00:43:38,782 --> 00:43:42,703 Kita hanya boleh harapkan tren, Javier. 604 00:43:43,537 --> 00:43:44,371 Ya, tuan. 605 00:43:44,913 --> 00:43:48,208 Tuan, boleh saya guna bilik air? 606 00:43:49,460 --> 00:43:50,294 Ya. 607 00:44:51,021 --> 00:44:52,940 Oh, apa ini? 608 00:44:57,027 --> 00:44:58,153 Lihatlah itu. 609 00:45:09,373 --> 00:45:10,624 HUBUNGAN MELANIE HIDUP- JAVI 610 00:45:13,919 --> 00:45:14,753 Andre? 611 00:45:16,338 --> 00:45:17,464 Ia daripada Javi. 612 00:45:19,550 --> 00:45:21,719 Melanie, dia telefon. 613 00:45:25,973 --> 00:45:28,058 Bersedia cari jalan untuk keluar? 614 00:45:56,420 --> 00:45:57,963 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham