1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,308
Harapan sesuatu yang sangat berkuasa.
3
00:00:17,976 --> 00:00:19,936
Melanie gunakannya untuk menyatukan orang,
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,188
pertama dengan penipuan.
5
00:00:22,272 --> 00:00:25,233
Kemudian dia janji
kehidupan di luar Snowpiercer.
6
00:00:27,736 --> 00:00:31,031
Andre Layton guna harapan
untuk beri ilham kepada orang
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,949
untuk memperjuangkan kebebasan.
8
00:00:34,367 --> 00:00:36,077
Tapi lihatlah padahnya.
9
00:00:38,371 --> 00:00:41,541
Dan Tn. Wilford, dia cerita lain.
10
00:00:42,459 --> 00:00:44,961
Dia ubah harapan menjadi ketakutan.
11
00:00:46,046 --> 00:00:47,964
Dia buat orang bergaduh
12
00:00:48,631 --> 00:00:50,133
dan dia beri keselamatan.
13
00:00:50,842 --> 00:00:52,802
{\an8}TIDAK!! EKOR
14
00:00:52,886 --> 00:00:53,720
{\an8}ENJIN ABADI!
15
00:00:53,803 --> 00:00:56,181
Kelakarnya, sejak dia mengawal,
16
00:00:56,264 --> 00:00:58,683
segalanya nampak berjalan dengan lancar.
17
00:01:08,109 --> 00:01:09,486
Semua orang buat kerja.
18
00:01:10,320 --> 00:01:12,405
Pengagihan bekalan sangat teratur.
19
00:01:17,494 --> 00:01:19,162
Tapi kita pernah melaluinya.
20
00:01:21,331 --> 00:01:22,874
Hei! Serahkannya.
21
00:01:24,292 --> 00:01:26,419
- Gerak. Ayuh!
- Jack, masuk.
22
00:01:26,503 --> 00:01:28,713
Saya pendam harapan saya.
23
00:01:31,257 --> 00:01:34,094
Terpendam dalam diri
orang yang boleh nyalakannya semula.
24
00:01:34,636 --> 00:01:35,887
Kita dah ambil semua?
25
00:01:37,222 --> 00:01:39,516
Tiada berita
tentang Roche atau keluarga dia.
26
00:01:40,100 --> 00:01:41,976
Baik, kumpul dan gerak. Ayuh.
27
00:01:43,645 --> 00:01:45,105
Wilford cari saya.
28
00:01:46,773 --> 00:01:48,149
Baik awak masuk.
29
00:01:50,068 --> 00:01:52,612
Awak baik? Dapat mesej dari bawah?
30
00:01:53,279 --> 00:01:56,699
Maklumat yang sama,
Andre di dalam Kompos di Big Alice.
31
00:01:56,783 --> 00:01:58,284
Namanya "Paya".
32
00:01:59,285 --> 00:02:01,121
Tahu Wilford mahu apa?
33
00:02:02,080 --> 00:02:03,623
- Saya cuba siasat.
- Baik.
34
00:02:03,706 --> 00:02:06,709
Dia desak saya
untuk merancang malam yang istimewa.
35
00:02:08,044 --> 00:02:10,630
Mungkin Audrey cerita tentang kita.
36
00:02:10,713 --> 00:02:12,882
Tidak sangka dia boleh terpengaruh.
37
00:02:12,966 --> 00:02:15,426
Setidaknya dia malu untuk jumpa kita.
38
00:02:17,470 --> 00:02:20,390
Cara untuk berhadapan dengan Tn. Wilford,
39
00:02:20,974 --> 00:02:23,226
awak jadi sesuatu yang dia perlu.
40
00:02:24,060 --> 00:02:25,311
Kekal bersemangat.
41
00:02:26,229 --> 00:02:27,147
Ya, puan.
42
00:02:29,274 --> 00:02:33,361
Perintah Tn. Wilford datang
dengan harga yang tinggi.
43
00:02:33,945 --> 00:02:36,489
Saya tahu sesuatu yang teruk akan berlaku.
44
00:02:38,032 --> 00:02:42,579
Di Snowpiercer, sepanjang 1,034 gerabak.
45
00:03:01,222 --> 00:03:03,391
{\an8}Bagaimana dengan festival?
46
00:03:03,474 --> 00:03:04,976
{\an8}Mengikut jadual, tuan.
47
00:03:05,059 --> 00:03:07,103
{\an8}Tuan mahu beri senarai tetamu?
48
00:03:08,938 --> 00:03:11,399
Ya, pemenang rawak.
49
00:03:12,233 --> 00:03:13,526
Itu kepakaran Kevin.
50
00:03:14,569 --> 00:03:17,697
{\an8}Dia akan urus kejutan istimewa hari ini.
51
00:03:17,780 --> 00:03:20,158
{\an8}Kejutan apa?
52
00:03:21,826 --> 00:03:24,787
{\an8}Untuk penumpang sambut kepimpinan sebenar.
53
00:03:24,871 --> 00:03:26,623
{\an8}Ambil cuti, Ruth.
54
00:03:26,706 --> 00:03:28,249
{\an8}Jadi awak boleh berehat.
55
00:03:28,958 --> 00:03:31,794
{\an8}Tapi saya sediakan kerja
untuk awak berdua.
56
00:03:32,670 --> 00:03:34,589
{\an8}Kami berdua, bersama?
57
00:03:35,465 --> 00:03:37,675
{\an8}Snowpiercer semakin kotor.
58
00:03:37,759 --> 00:03:39,135
{\an8}Semua kelas bercampur.
59
00:03:39,219 --> 00:03:40,261
{\an8}Berselerak.
60
00:03:40,345 --> 00:03:41,971
{\an8}Mula buat banci penuh.
61
00:03:42,055 --> 00:03:44,390
{\an8}Bahagikan penumpang seperti dulu.
62
00:03:45,099 --> 00:03:48,353
{\an8}Saya mahu tahu
keberadaan mereka, tugas mereka.
63
00:03:48,436 --> 00:03:49,270
Ya, tuan.
64
00:03:49,854 --> 00:03:50,813
Ya, tuan.
65
00:03:51,397 --> 00:03:53,399
{\an8}Dia akan ubah segalanya sekarang.
66
00:03:53,483 --> 00:03:56,444
{\an8}Wilford mahu kebingkasan.
Saya benci perkataan itu.
67
00:03:57,153 --> 00:03:58,738
{\an8}Dia mahu pisahkan kita.
68
00:03:59,364 --> 00:04:03,534
{\an8}Ingat, mereka akan pantau
perbualan antara Enjin.
69
00:04:04,118 --> 00:04:04,994
{\an8}Awak selamat.
70
00:04:05,078 --> 00:04:08,623
{\an8}Ya, sampai bila?
Bagaimana jika dia buang saya dalam Paya?
71
00:04:08,706 --> 00:04:10,291
Dia mahu buang kita.
72
00:04:11,834 --> 00:04:13,962
Dia tidak boleh kehilangan Jurutera.
73
00:04:20,385 --> 00:04:24,430
{\an8}Pastikan tren bergerak.
Tinggal seminggu untuk ambil Melanie.
74
00:04:24,514 --> 00:04:26,099
- Jika dia ada.
- Dia akan datang.
75
00:04:26,182 --> 00:04:29,602
Kita dah terlewat sehari.
Lebih seminggu terputus hubungan.
76
00:04:29,686 --> 00:04:32,397
Tapi Wilford tidak tahu. Betul?
77
00:04:33,356 --> 00:04:34,399
Rahsiakannya.
78
00:04:35,733 --> 00:04:37,360
{\an8}Pastikan dia selamat.
79
00:04:37,443 --> 00:04:39,445
{\an8}Itu misinya. Tiada soalan.
80
00:04:40,530 --> 00:04:41,906
{\an8}- Baik.
- Ayuh.
81
00:05:03,344 --> 00:05:04,679
{\an8}Apa kejutannya, Kevin?
82
00:05:04,762 --> 00:05:07,015
{\an8}Lebih cepat buat banci,
lebih cepat kita tahu.
83
00:05:07,098 --> 00:05:08,808
{\an8}Saya tahu awak mahu beritahu.
84
00:05:08,891 --> 00:05:10,852
{\an8}Maaf, saya dah bersumpah.
85
00:05:10,935 --> 00:05:12,312
{\an8}Awak tahu perangai dia.
86
00:05:16,024 --> 00:05:17,066
{\an8}Apa ini?
87
00:05:18,651 --> 00:05:21,070
{\an8}Rekod pesakit. Diambil dari klinik saya.
88
00:05:23,406 --> 00:05:26,117
{\an8}Ini bukan fail penumpang,
ini rekod perubatan.
89
00:05:26,200 --> 00:05:28,786
{\an8}- Sepatutnya sulit.
- Bahagi mengikut umur.
90
00:05:28,870 --> 00:05:31,664
{\an8}Kanak-kanak, remaja,
18 hingga 39. Orang tua.
91
00:05:32,248 --> 00:05:35,251
"Orang tua"? Aduhai.
92
00:05:35,335 --> 00:05:36,961
Apa tujuannya, Kevin?
93
00:05:37,837 --> 00:05:39,797
{\an8}Dia mahu lihat kesesuaian mereka.
94
00:05:39,881 --> 00:05:42,675
{\an8}Borang soal selidik untuk penumpang isi.
95
00:05:44,135 --> 00:05:45,887
{\an8}"Awak penumpang tanpa tiket?"
96
00:05:45,970 --> 00:05:48,806
"Kenal penumpang
yang lawan dengan pemberontak?"
97
00:05:48,890 --> 00:05:50,183
Itu untuk arkib.
98
00:05:50,266 --> 00:05:54,062
{\an8}Rekod sejarah.
Saya akan beritahu dia awak tidak suka.
99
00:05:54,979 --> 00:05:56,439
{\an8}Tidak, Kevin.
100
00:05:56,522 --> 00:05:59,692
{\an8}Saya akan berbincang dengan dia,
terima kasih banyak.
101
00:06:02,528 --> 00:06:04,530
Saya kenal setiap penumpang
102
00:06:04,614 --> 00:06:07,033
dan saya rasa mereka tanggungjawab saya.
103
00:06:07,116 --> 00:06:08,659
Sangat membebankan.
104
00:06:10,995 --> 00:06:13,748
Saya peduli tentang penumpang. Itu amaran.
105
00:06:13,831 --> 00:06:16,542
Kami akan ambil borang soal selidik esok.
106
00:06:23,299 --> 00:06:24,675
{\an8}Terus bergerak.
107
00:06:31,349 --> 00:06:32,266
Alex.
108
00:06:32,350 --> 00:06:34,102
Saya tahu. Saya Javier. Javi.
109
00:06:35,853 --> 00:06:38,564
Jurutera Kelima. Duduk.
110
00:06:42,443 --> 00:06:44,237
Jangan sentuh tanpa arahan.
111
00:06:49,409 --> 00:06:50,535
Itu panel baru?
112
00:06:50,618 --> 00:06:54,622
Ia dibaik pulih. Saya tingkatkan
antara muka semasa Revolusi kedua.
113
00:06:57,959 --> 00:06:59,919
Tolong jangan sentuh apa-apa.
114
00:07:04,340 --> 00:07:06,676
Ia dari Snowpiercer. Gurauan mak awak.
115
00:07:06,759 --> 00:07:08,594
Saya simpan. Ingat awak suka…
116
00:07:08,678 --> 00:07:09,720
Jangan mengampu.
117
00:07:09,804 --> 00:07:12,598
Wilford lantik awak jadi Jurutera,
kekal begitu.
118
00:07:22,024 --> 00:07:22,859
Awak tahu,
119
00:07:24,360 --> 00:07:26,529
apabila mak awak kembali dari sini,
120
00:07:26,612 --> 00:07:28,614
dia kata awak bukan sekadar bagus.
121
00:07:29,240 --> 00:07:30,783
Dia kata awak berbakat.
122
00:07:31,993 --> 00:07:33,744
Adakah awak berbakat?
123
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
- Bukan seperti mak awak.
- Pandu.
124
00:07:39,375 --> 00:07:40,334
Awak pergi mana?
125
00:07:40,418 --> 00:07:43,296
Naik atas.
Hari yang penting di Snowpiercer.
126
00:07:43,379 --> 00:07:45,006
Maaf awak tidak dijemput.
127
00:07:52,305 --> 00:07:53,806
Saya bawa dari Big Alice.
128
00:07:54,974 --> 00:07:56,225
Kegemaran saya.
129
00:07:56,726 --> 00:07:59,312
Lihat bagaimana badan mereka berjalin?
130
00:07:59,395 --> 00:08:02,773
Awak tidak tahu
jika mereka bergaduh atau awak tahulah.
131
00:08:03,441 --> 00:08:05,234
Apa pendapat awak, Bess Till?
132
00:08:05,318 --> 00:08:08,613
Saya rasa penumpang risau
semakin ramai orang hilang.
133
00:08:09,238 --> 00:08:10,072
Layton.
134
00:08:10,823 --> 00:08:12,992
Tukang Brek Roche dan keluarga dia.
135
00:08:17,163 --> 00:08:19,999
Awak ingin tahu.
Apalah yang saya boleh buat.
136
00:08:20,082 --> 00:08:23,377
Lapan Tukang Brek dibunuh, saya boleh
137
00:08:24,545 --> 00:08:25,922
cari pembunuh,
138
00:08:26,672 --> 00:08:27,673
tutup kes.
139
00:08:29,300 --> 00:08:31,385
Melanie yang cipta Detektif Tren.
140
00:08:31,469 --> 00:08:33,846
- Saya tidak perlu. Tahu kenapa?
- Tidak.
141
00:08:33,930 --> 00:08:36,140
Tiada jenayah di dalam tren saya.
142
00:08:36,224 --> 00:08:38,893
Tiada jenayah. Cuma peraturan.
143
00:08:38,976 --> 00:08:40,228
Awak sangat naif.
144
00:08:43,481 --> 00:08:46,108
Dan saya tidak rasa awak tidak bersalah.
145
00:08:49,362 --> 00:08:52,698
Baik. Beritahu penumpang,
En. Roche di dalam Laci,
146
00:08:52,782 --> 00:08:54,200
dengan keluarga dia.
147
00:08:55,451 --> 00:08:57,370
Apabila kalian dah tenang,
148
00:08:57,453 --> 00:08:58,704
mereka boleh kembali.
149
00:08:59,830 --> 00:09:01,249
Ia tidak akan diterima.
150
00:09:01,332 --> 00:09:04,835
Saya tahu
tapi saya boleh buat mereka tenang.
151
00:09:06,546 --> 00:09:10,174
Sykes, bawa dia ke Gerabak 272.
152
00:09:11,801 --> 00:09:15,930
Jangan risau tentang En. Layton.
Dia sudah selesa di sana.
153
00:10:10,943 --> 00:10:13,654
Saya tahu awak menurut arahan Wilford.
154
00:10:13,738 --> 00:10:16,115
Beritahu saya awak buat apa kepada saya.
155
00:10:17,116 --> 00:10:18,492
Awak dah tahu.
156
00:10:18,576 --> 00:10:23,289
Ya, saya letak tangan
dalam Ruang Sejuk dan ia tidak terputus.
157
00:10:23,372 --> 00:10:24,707
Dia mahu apa?
158
00:10:24,790 --> 00:10:25,916
Tolong…
159
00:10:28,169 --> 00:10:29,629
Apabila awak dihantar…
160
00:10:30,880 --> 00:10:33,841
Tidak perlu tunjuk.
Saya ingat dengan jelas.
161
00:10:33,924 --> 00:10:35,760
Kami baiki awak.
162
00:10:36,344 --> 00:10:38,554
Ya. Terima kasih.
163
00:10:38,638 --> 00:10:40,139
Awak hilangkan kesakitan.
164
00:10:40,681 --> 00:10:44,477
Tapi awak buat sesuatu
dengan badan saya tanpa kebenaran saya!
165
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
- Sayang…
- Josie.
166
00:10:47,605 --> 00:10:52,068
Bagaimana rasanya
apabila awak letak tangan di dalam kebuk?
167
00:10:58,449 --> 00:11:00,910
Awak teruja, betul?
168
00:11:07,083 --> 00:11:09,835
Saya tidak mahu jadi Bob Ais seterusnya.
169
00:11:09,919 --> 00:11:12,838
Kemampuan awak melebihi Bob.
170
00:11:12,922 --> 00:11:14,507
Awak mahu tahu lagi?
171
00:11:15,341 --> 00:11:16,926
Mari lihat kemungkinannya.
172
00:11:22,223 --> 00:11:23,182
Ya Tuhan!
173
00:11:23,265 --> 00:11:25,851
- Perlahan.
- Ini kejutan besar.
174
00:11:26,936 --> 00:11:28,270
Dia buka Gerabak 272.
175
00:11:28,896 --> 00:11:30,147
Dia suruh saya urus.
176
00:11:30,231 --> 00:11:32,358
Dah bertahun Gerabak 272 ditutup.
177
00:11:32,441 --> 00:11:33,275
Tunggu!
178
00:11:34,443 --> 00:11:35,444
Saya perlu budak.
179
00:11:36,821 --> 00:11:37,697
Mari sini.
180
00:11:38,322 --> 00:11:40,658
Cepat.
181
00:11:40,741 --> 00:11:41,617
Ayuh.
182
00:11:42,576 --> 00:11:43,953
Mari. Tidak mengapa.
183
00:12:09,812 --> 00:12:13,023
DUNIA WILLY
184
00:12:19,238 --> 00:12:21,240
Ya Tuhan.
185
00:12:21,323 --> 00:12:23,534
Dia akan tiba sebentar lagi.
186
00:12:23,617 --> 00:12:25,077
Pembukaannya malam ini!
187
00:12:28,122 --> 00:12:30,916
Duduk. Tunggu sini.
188
00:12:32,418 --> 00:12:34,044
Hei!
189
00:12:34,128 --> 00:12:35,921
Itu bukan untuk remaja.
190
00:12:36,005 --> 00:12:38,924
Alex, jangan mengarut. Turun.
191
00:12:39,008 --> 00:12:41,927
Wilford letak Roche
dan keluarganya di dalam Laci.
192
00:12:42,511 --> 00:12:43,804
Roche di dalam Laci,
193
00:12:44,430 --> 00:12:45,723
Javi di Big Alice,
194
00:12:45,806 --> 00:12:47,808
Layton di dalam Kompos dia.
195
00:12:47,892 --> 00:12:50,019
Sekarang pertunjukan bodoh ini pula?
196
00:12:51,395 --> 00:12:54,815
Baik. Tiba masanya.
Raptai teknikal akan bermula.
197
00:12:55,399 --> 00:12:56,650
Semua, berdiri!
198
00:13:21,425 --> 00:13:23,969
- Syabas! Mengagumkan!
- Tn. Wilford!
199
00:13:24,053 --> 00:13:25,054
Hebat.
200
00:13:25,137 --> 00:13:26,680
Itu sangat bagus.
201
00:13:27,306 --> 00:13:28,516
Tepat pada masanya.
202
00:13:29,099 --> 00:13:30,684
- Mengagumkan, bukan?
- Ya.
203
00:13:31,185 --> 00:13:32,770
Tidak suka itu. Buang.
204
00:13:32,853 --> 00:13:35,397
Turunkan pentas untuk boneka. Itu dia!
205
00:13:35,481 --> 00:13:38,943
- Silakan! Sila duduk.
- Duduklah! Pratonton istimewa.
206
00:13:39,026 --> 00:13:40,945
Saga epik untuk rakyat jelata.
207
00:13:47,326 --> 00:13:49,036
- Selamat berjaya.
- Terima kasih.
208
00:13:56,168 --> 00:13:59,129
Akhirnya, Snowpiercer saya yang disayangi!
209
00:13:59,213 --> 00:14:01,799
Dan semua orang yang saya rindui.
210
00:14:01,882 --> 00:14:04,635
Tidak lama lagi saya akan jumpa mak saya!
211
00:14:05,678 --> 00:14:07,596
- Ya.
- Wilford.
212
00:14:07,680 --> 00:14:10,683
Saya Ketua Jurutera Melly.
213
00:14:11,308 --> 00:14:16,021
Saya akan buktikan sejuk itu panas!
214
00:14:16,105 --> 00:14:20,776
Saya akan panjat
gunung beku itu dan hantar belon.
215
00:14:20,860 --> 00:14:23,279
Mereka gila tanpa kita.
216
00:14:24,113 --> 00:14:25,072
Perhati…
217
00:14:25,155 --> 00:14:27,825
Jangan pergi, Mama! Jangan pergi!
218
00:14:30,244 --> 00:14:31,245
Tidak kelakar.
219
00:14:38,961 --> 00:14:42,631
Jangan risau,
kalian selamat di dalam tren saya.
220
00:14:43,257 --> 00:14:45,759
Enjin akan menjaga kebajikan.
221
00:14:56,520 --> 00:14:57,396
Saya mati!
222
00:14:59,148 --> 00:15:02,651
Wilford! Enjin akan menjaga kebajikan!
223
00:15:02,735 --> 00:15:06,739
Enjin akan menjaga kebajikan!
224
00:15:07,323 --> 00:15:09,617
Syabas!
225
00:15:15,497 --> 00:15:18,167
- Syabas. Awak sukakannya?
- Ya.
226
00:15:18,250 --> 00:15:19,293
Ia bagus, bukan?
227
00:15:22,379 --> 00:15:25,299
Tolonglah! Kenapa dengan kalian?
228
00:15:26,508 --> 00:15:27,509
Penipu!
229
00:15:28,844 --> 00:15:30,846
Percubaan yang sangat bodoh.
230
00:15:31,805 --> 00:15:35,100
Awak tidak boleh bunuh Melanie
dengan propaganda ini.
231
00:15:35,184 --> 00:15:36,852
Kita tiada masa.
232
00:15:36,936 --> 00:15:38,145
Dah terlewat sehari.
233
00:15:38,228 --> 00:15:42,775
Ayah rasa awak tidak beri perhatian
semasa babak penutup, Alex.
234
00:15:42,858 --> 00:15:44,777
Saya tengok data pelancaran
235
00:15:44,860 --> 00:15:46,820
yang awak suai pinda dengan baik.
236
00:15:47,863 --> 00:15:50,991
Dah sepuluh hari
Ben terputus hubungan dengan Melanie.
237
00:16:00,834 --> 00:16:01,669
Betul?
238
00:16:05,631 --> 00:16:08,926
Pada penghujung pelancaran,
ya, kami terputus hubungan.
239
00:16:09,468 --> 00:16:11,011
Tapi Melanie kuat,
240
00:16:11,095 --> 00:16:13,430
dia dapat data untuk buat model iklim…
241
00:16:13,514 --> 00:16:15,099
Baiklah.
242
00:16:16,433 --> 00:16:17,559
Kembali ke Enjin.
243
00:16:19,144 --> 00:16:20,187
Jangan putus asa.
244
00:16:21,105 --> 00:16:23,440
Ruth? Iring mereka keluar.
245
00:16:23,524 --> 00:16:25,317
Awak perlu urus malam saya.
246
00:16:32,074 --> 00:16:35,786
Dengan hormat, awak boleh kurung Layton,
247
00:16:35,869 --> 00:16:39,289
tapi benih perjuangan dia
sudah tertanam dalam diri kami.
248
00:16:46,547 --> 00:16:48,090
Acara peribadi malam ini.
249
00:16:48,173 --> 00:16:51,135
Untuk yang terpilih.
250
00:16:53,554 --> 00:16:56,348
Terima kasih.
Boleh saya bawa teman lelaki saya?
251
00:16:56,432 --> 00:16:58,017
Dia Ketua Penjagaan Gerabak.
252
00:16:58,767 --> 00:16:59,601
Ya, baiklah…
253
00:17:01,103 --> 00:17:02,021
Terima kasih.
254
00:17:06,066 --> 00:17:07,276
Terima kasih, Kevin.
255
00:17:07,860 --> 00:17:10,696
Pakai pakaian malam awak. Ini.
256
00:17:10,779 --> 00:17:11,989
{\an8}TIKET SEORANG
257
00:17:18,704 --> 00:17:20,330
Semua, berpakaian kemas.
258
00:17:21,415 --> 00:17:25,335
Tn. Wilford akan siap
kemudian pertunjukan sebenar bermula.
259
00:17:25,961 --> 00:17:28,714
Itu gelas Bordeaux. Kita guna Zinfandel.
260
00:17:31,717 --> 00:17:32,968
Aduhai…
261
00:17:34,636 --> 00:17:35,804
Ulang semula.
262
00:17:35,888 --> 00:17:40,642
Beritahu kawan kita,
"Minta Josie cari Layton di Kompos."
263
00:17:40,726 --> 00:17:44,438
"Kita tidak putus asa dengan Melanie,
atau impian untuk keluar."
264
00:17:44,521 --> 00:17:45,731
"Tidak putus asa…"
265
00:17:50,986 --> 00:17:51,862
Awak mahu apa?
266
00:17:52,488 --> 00:17:54,114
Hadiah dari karnival.
267
00:17:56,575 --> 00:17:57,534
Ada lagi!
268
00:17:58,202 --> 00:17:59,661
Jemputan makan malam.
269
00:18:06,210 --> 00:18:10,964
Winnie, malam ini, semasa Wilford sibuk,
Josie kena cari Layton, baik?
270
00:18:11,590 --> 00:18:12,800
Kita perlu bantuan dia.
271
00:19:02,432 --> 00:19:03,976
Rendahkan suhu.
272
00:19:09,148 --> 00:19:11,108
BAHAYA
273
00:19:29,084 --> 00:19:30,085
- Tutup.
- Tidak.
274
00:19:32,713 --> 00:19:34,006
Lebih sejuk.
275
00:20:04,870 --> 00:20:06,330
Sandar pada dinding!
276
00:21:02,469 --> 00:21:04,846
Awak masuk mimpi saya, awak tahu.
277
00:21:07,099 --> 00:21:08,141
Agak menyeramkan.
278
00:21:11,853 --> 00:21:14,022
Itu sebabnya
awak belum penggal kepala saya?
279
00:21:16,483 --> 00:21:17,317
Soalan jujur.
280
00:21:18,235 --> 00:21:19,861
Berpegang pada impian awak,
281
00:21:19,945 --> 00:21:22,948
disayangi oleh orang awak di atas,
282
00:21:23,031 --> 00:21:25,826
awak fikir keadaan akan berubah kelak?
283
00:21:26,743 --> 00:21:27,744
Ya, berubah.
284
00:21:28,537 --> 00:21:30,080
Saya tidak tahu caranya.
285
00:21:31,707 --> 00:21:34,960
Saya rasa secara uniknya
sesuatu tidak kena dengan saya.
286
00:21:35,711 --> 00:21:37,212
Awak tidak unik, Wilford.
287
00:21:40,048 --> 00:21:42,592
Diktator tua, berkulit putih dengan tren.
288
00:21:43,593 --> 00:21:46,263
Lelaki berkuasa dan lemah seperti awak
289
00:21:47,514 --> 00:21:49,266
yang bekukan Bumi dulu.
290
00:21:49,349 --> 00:21:52,269
Ya, itu masalah perhubungan awam.
291
00:21:53,979 --> 00:21:57,107
Saya berbeza daripada awak, bukan?
292
00:21:57,190 --> 00:21:59,609
Integriti yang lembut.
293
00:22:00,527 --> 00:22:02,988
Apabila ia hilang, habislah awak.
294
00:22:03,572 --> 00:22:05,032
Awak mempunyai pengikut,
295
00:22:05,115 --> 00:22:08,035
tapi penumpang lain tidak memuja awak.
296
00:22:10,662 --> 00:22:12,372
Keinginan mereka.
297
00:22:12,456 --> 00:22:13,999
Awak boleh tahan?
298
00:22:14,082 --> 00:22:17,085
Setiap perselisihan kecil…
299
00:22:18,170 --> 00:22:23,133
Kekejaman kuasa politik, itulah ketaatan.
300
00:22:23,717 --> 00:22:26,803
Itulah sebabnya
kita akan sentiasa bermusuhan.
301
00:22:28,055 --> 00:22:29,306
Saya rasa lebih baik.
302
00:22:30,974 --> 00:22:34,478
Saya makan di atas
dengan kawan-kawan awak malam ini.
303
00:22:35,270 --> 00:22:37,856
Zarah perlu buat keputusan.
304
00:22:38,690 --> 00:22:40,692
Jadi adakah awak rasa disayangi
305
00:22:42,569 --> 00:22:44,988
dengan najis mereka di siku awak?
306
00:22:52,287 --> 00:22:56,249
Keterbukaan hati awak, En. Layton,
melambangkan setiap langkah awak.
307
00:23:13,308 --> 00:23:15,811
Ambil tempat. Pemenang bertuah dah sampai.
308
00:23:18,647 --> 00:23:22,401
Ya Tuhan, saya kembali.
309
00:23:23,193 --> 00:23:25,112
Saya sepatutnya dah agak.
310
00:23:29,366 --> 00:23:32,285
Kenapa kita di sini, Ruth,
untuk Makan Terakhir?
311
00:23:32,786 --> 00:23:34,871
Hari yang panjang dan menakutkan.
312
00:23:35,705 --> 00:23:37,666
Katanya tiket untuk tetamu rawak.
313
00:23:37,749 --> 00:23:38,583
Oh, ya.
314
00:23:38,667 --> 00:23:39,835
Kevin beri ini.
315
00:23:39,918 --> 00:23:42,838
Selepas seharian kurung saya
demi keselesaan saya.
316
00:23:42,921 --> 00:23:46,133
Jika Wilford ancam bayi dia,
saya akan bunuh Wilford.
317
00:23:46,216 --> 00:23:48,301
Baik, bertenang.
318
00:23:48,385 --> 00:23:51,388
Saya akan buat gangguan semampu saya.
319
00:23:53,640 --> 00:23:57,769
Baik, semua.
Selamat datang, orang yang bertuah.
320
00:23:58,437 --> 00:24:00,814
Sementara orang lain melawat karnival,
321
00:24:00,897 --> 00:24:04,985
pemenang dapat meluangkan
malam yang mesra dengan Tn. Wilford.
322
00:24:06,695 --> 00:24:07,529
Ya.
323
00:24:10,866 --> 00:24:13,201
Ini kali pertama saya. Apa tujuannya?
324
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
Saya tidak tahu.
325
00:24:14,911 --> 00:24:16,997
Macam mak awak selalu kata,
326
00:24:17,080 --> 00:24:18,457
berjaga-jaga.
327
00:24:18,540 --> 00:24:19,666
Kalian takut.
328
00:24:20,417 --> 00:24:22,377
Saya sebenarnya sangat teruja.
329
00:24:22,461 --> 00:24:23,628
Awak pula, Alex?
330
00:24:24,296 --> 00:24:25,881
Awak sangat teruja?
331
00:24:27,883 --> 00:24:29,342
Saya rasa habislah kita.
332
00:24:31,261 --> 00:24:32,554
Oh, aduhai.
333
00:24:37,684 --> 00:24:39,769
Sudah tentu.
334
00:24:40,353 --> 00:24:42,439
Helo, semua!
335
00:24:42,522 --> 00:24:43,565
Audrey bangsat.
336
00:24:44,065 --> 00:24:47,360
Saya mahu berdiri
di sini dan lihat kalian.
337
00:24:47,444 --> 00:24:49,529
Turun, Joseph. Tidak perlu memekik.
338
00:24:49,613 --> 00:24:52,657
Saya suka meja tetamu
yang penuh variasi, bukan?
339
00:24:52,741 --> 00:24:55,702
Kawan lama dan kawan baru bergaul.
340
00:24:57,871 --> 00:25:01,791
Menjamu selera dengan hidangan
yang semakin berkurang.
341
00:25:01,875 --> 00:25:03,043
Itu kemahuan, Ruth?
342
00:25:03,627 --> 00:25:05,962
Awak yang menentukannya seperti selalu.
343
00:25:06,046 --> 00:25:07,506
- Willy…
- Ya?
344
00:25:07,589 --> 00:25:09,716
Boleh awak mainkan piano untuk kami?
345
00:25:09,799 --> 00:25:12,302
Sudah tentu. Kenapa tidak?
346
00:25:13,762 --> 00:25:15,514
Dia pakai tiara?
347
00:25:16,306 --> 00:25:17,265
Tidak tahu malu.
348
00:25:20,602 --> 00:25:26,066
Pada tengah hari Ahad
349
00:25:26,608 --> 00:25:29,194
Dengan insan yang awak sayangi
350
00:25:29,277 --> 00:25:32,197
Bintang di atas
351
00:25:32,781 --> 00:25:37,577
Menunggu bulan
352
00:25:37,661 --> 00:25:41,665
Akordion lama memainkan
353
00:25:42,707 --> 00:25:46,628
Sebuah lagu sentimental
354
00:25:46,711 --> 00:25:48,505
Ia nada, bukan lagu!
355
00:25:48,588 --> 00:25:49,464
Kevin.
356
00:25:49,548 --> 00:25:53,343
Belayar sepanjang sungai
357
00:25:53,885 --> 00:25:56,763
Awak urus karnival. Ini kerja saya.
358
00:25:58,723 --> 00:26:00,433
Tolong, duduk di ruang rehat.
359
00:26:01,393 --> 00:26:02,269
Baik.
360
00:26:03,395 --> 00:26:04,437
Dia milik awak.
361
00:26:04,938 --> 00:26:09,192
Belayar sepanjang sungai
362
00:26:09,693 --> 00:26:15,156
Pada tengah hari Ahad
363
00:26:21,913 --> 00:26:24,332
Malam yang indah, bukan?
364
00:26:27,460 --> 00:26:28,920
Mahu kemas tempat ini?
365
00:26:29,963 --> 00:26:30,880
Tidak, Ruth.
366
00:26:31,464 --> 00:26:32,924
Ada seorang tetamu lagi.
367
00:26:34,467 --> 00:26:35,969
Lilah Junior.
368
00:26:36,720 --> 00:26:38,221
Saya kenal ibu bapa awak.
369
00:26:39,514 --> 00:26:41,725
Saya tidak kenal awak, En. Osweiller.
370
00:26:42,309 --> 00:26:44,978
Saya pasti kalian kenal satu sama lain.
371
00:26:45,061 --> 00:26:46,730
Pasangan bekas Tukang Brek.
372
00:26:46,813 --> 00:26:48,481
- Betul, tuan.
- Ya.
373
00:26:48,565 --> 00:26:49,983
Itu mempesonakan.
374
00:26:51,568 --> 00:26:54,738
Tapi Alex, ayah rasa
awak tidak pernah jumpa Zarah.
375
00:26:54,821 --> 00:26:56,531
Dia di bahagian Hospitaliti.
376
00:26:56,615 --> 00:26:58,325
Saya pasangan Andre Layton.
377
00:26:58,908 --> 00:27:00,368
Gembira bertemu awak.
378
00:27:00,452 --> 00:27:01,703
Gembira bertemu awak.
379
00:27:02,454 --> 00:27:04,164
Bekas isteri, betul, Audrey?
380
00:27:04,831 --> 00:27:07,792
Penceraian di Ekor. Jarang berlaku, betul?
381
00:27:09,169 --> 00:27:10,962
Malam di Gerabak Malam,
382
00:27:11,755 --> 00:27:14,049
perkara peribadi yang kami cerita…
383
00:27:14,633 --> 00:27:18,303
Dia yang mulakan,
bantu kita luah perasaan dan berduka.
384
00:27:18,386 --> 00:27:20,388
Bolehlah dia jual rahsia kita
macam jalang.
385
00:27:20,472 --> 00:27:23,099
Baiklah…
386
00:27:23,183 --> 00:27:25,769
En. Layton kata apa? "Kita satu tren."
387
00:27:25,852 --> 00:27:29,939
Ya. Saya fikir makan malam
cara yang baik untuk menyatukan kita.
388
00:27:30,523 --> 00:27:33,234
Satu tren di bawah Tuhan dan Audrey.
389
00:27:36,196 --> 00:27:38,114
Dia tidak suka persembahan itu.
390
00:27:38,948 --> 00:27:41,076
Betul? Saya fikir ia sangat kelakar.
391
00:27:41,159 --> 00:27:42,744
Betul? Ya?
392
00:27:42,827 --> 00:27:45,330
Melanie tidak semurni yang mereka sangka.
393
00:27:45,413 --> 00:27:46,414
LJ.
394
00:27:46,498 --> 00:27:49,042
Tn. Wilford dah dengar tentang Melanie.
395
00:27:49,125 --> 00:27:53,713
Saya belum. Saya mahu dengar lebih banyak
penipuan tentang mak saya, Lilah.
396
00:27:58,802 --> 00:28:01,638
Baik, dia yang menipu.
397
00:28:01,721 --> 00:28:03,306
Dia mahu jadi awak.
398
00:28:04,015 --> 00:28:05,725
Dia tuduh saya buat jenayah,
399
00:28:06,351 --> 00:28:08,478
dan saya dapat tahu rahsia dia,
400
00:28:08,561 --> 00:28:10,397
jadi dia perlu ubah keputusan.
401
00:28:17,529 --> 00:28:19,030
Saya keliru, LJ.
402
00:28:19,948 --> 00:28:22,742
Jika Melanie ubah keputusan,
403
00:28:24,202 --> 00:28:25,787
maknanya awak bersalah?
404
00:28:31,751 --> 00:28:32,961
Saya…
405
00:28:36,131 --> 00:28:36,965
Tidak.
406
00:28:37,048 --> 00:28:40,510
Awak tidak potong zakar lelaki-lelaki itu
407
00:28:41,261 --> 00:28:42,804
seperti dalam transkrip.
408
00:28:44,389 --> 00:28:46,015
Saya sangat lega.
409
00:28:47,726 --> 00:28:48,977
Betul, Lilah?
410
00:28:49,060 --> 00:28:51,187
- Lilah Junior baik.
- Ya, saya tahu.
411
00:28:51,271 --> 00:28:53,356
Dia keluar dari Pertama
lepas jadi yatim piatu.
412
00:28:53,440 --> 00:28:56,693
Dia belajar bekerja.
Dia dah mahir dan saya bangga.
413
00:28:57,277 --> 00:28:58,194
Dia bercakap.
414
00:28:59,988 --> 00:29:02,365
Osweiller dari Timur Tengah.
415
00:29:03,324 --> 00:29:06,536
Lebih pendiam
daripada pasangan awak, Till yang setia.
416
00:29:07,120 --> 00:29:09,873
Dan agak lebih romantik?
417
00:29:12,333 --> 00:29:14,210
Niat saya dengan Lilah baik.
418
00:29:14,294 --> 00:29:16,171
Baiknya. Awak dengar, Audrey?
419
00:29:16,254 --> 00:29:17,922
Ya dan dia maksudkannya.
420
00:29:18,673 --> 00:29:23,094
Beritahu saya, En. Osweiller.
Bekas Ketua Penjagaan Gerabak, Terence,
421
00:29:23,762 --> 00:29:26,139
dia kerja di bangunan saya di New York.
422
00:29:26,222 --> 00:29:29,184
Bagaimana awak boleh ganti dia?
423
00:29:29,267 --> 00:29:31,352
Tuan, itu masa yang huru-hara.
424
00:29:31,436 --> 00:29:35,106
Ramai orang terkorban.
Kami berusaha memenuhi kekosongan.
425
00:29:36,065 --> 00:29:37,150
Soalan yang mudah.
426
00:29:37,817 --> 00:29:42,197
Tukang Brek yang tidak hadir dan gadis
yang korek mata ayah dia guna garpu…
427
00:29:43,907 --> 00:29:46,743
Fikir baik-baik, En. Osweiller.
428
00:29:47,702 --> 00:29:49,537
Kenapa saya perlu simpan awak?
429
00:29:52,624 --> 00:29:54,042
Jawab saya, budak.
430
00:29:58,129 --> 00:29:58,963
Izinkan saya?
431
00:29:59,714 --> 00:30:01,424
Oz, awak buat apa?
432
00:30:03,635 --> 00:30:04,552
Dia main?
433
00:30:04,636 --> 00:30:06,012
Saya tidak tahu.
434
00:30:06,971 --> 00:30:08,973
Dah lama, tolong maafkan saya.
435
00:30:10,475 --> 00:30:11,643
Sejak Beku.
436
00:30:27,784 --> 00:30:31,496
Ini lagu musim sejuk untukmu
437
00:30:31,579 --> 00:30:35,250
Ribut akan melanda tidak lama lagi
438
00:30:35,333 --> 00:30:37,919
Ia datang dari laut
439
00:30:40,463 --> 00:30:44,259
Suaraku, sinaran pada waktu malam
440
00:30:44,342 --> 00:30:47,387
Kata-kataku akan menjadi cahayamu
441
00:30:47,470 --> 00:30:50,640
Untuk bawamu kepadaku
442
00:30:52,058 --> 00:30:53,977
Adakah cinta masih wujud?
443
00:30:55,186 --> 00:30:57,230
Adakah cinta masih wujud?
444
00:30:58,648 --> 00:31:02,026
Adakah cinta masih wujud?
445
00:31:06,614 --> 00:31:12,078
Ini lagu musim sejuk
446
00:31:12,787 --> 00:31:18,334
Disember terasa sangat salah
447
00:31:19,043 --> 00:31:25,216
Kerana kau tidak berada
di tempat yang sepatutnya
448
00:31:26,384 --> 00:31:30,013
Dalam pelukanku
449
00:31:40,565 --> 00:31:42,734
Adakah cinta masih wujud?
450
00:31:43,526 --> 00:31:46,738
Adakah cinta masih wujud?
451
00:31:47,530 --> 00:31:51,034
Adakah cinta masih wujud?
452
00:31:52,493 --> 00:31:53,494
Layton?
453
00:31:56,706 --> 00:31:57,707
Layton.
454
00:32:03,630 --> 00:32:04,672
Josie?
455
00:32:10,803 --> 00:32:11,721
Josie?
456
00:32:15,850 --> 00:32:16,935
Seminit.
457
00:32:19,938 --> 00:32:21,481
- Terima kasih.
- Josie.
458
00:32:22,440 --> 00:32:23,483
Biar saya lihat.
459
00:32:28,488 --> 00:32:29,489
Lebih baik.
460
00:32:29,572 --> 00:32:31,074
Mereka masih baiki saya.
461
00:32:31,908 --> 00:32:33,284
Dia baiki awak.
462
00:32:34,577 --> 00:32:36,079
Kita kesuntukan masa.
463
00:32:36,871 --> 00:32:40,500
Zarah hantar orang.
Dia kata mereka belum putus asa.
464
00:32:41,042 --> 00:32:43,169
Mereka mahu tahu langkah seterusnya.
465
00:32:48,049 --> 00:32:51,928
Layton, ingat apa yang kita perjuangkan.
466
00:32:54,639 --> 00:32:56,099
Kehidupan di luar tren.
467
00:32:58,142 --> 00:33:00,103
Saya boleh cuba keluarkan awak.
468
00:33:03,356 --> 00:33:04,857
Awak tidak boleh bantu.
469
00:33:04,941 --> 00:33:06,150
Tolonglah.
470
00:33:06,234 --> 00:33:09,320
Sebelum ini, kita mulakan revolusi.
471
00:33:09,404 --> 00:33:11,072
Dia mahu gunakan awak.
472
00:33:11,864 --> 00:33:13,366
Awak perlu kekal di situ.
473
00:33:17,787 --> 00:33:18,788
Saya tahu. Saya…
474
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
Saya perlu…
475
00:33:21,416 --> 00:33:23,418
Entah apa berlaku kepada saya.
476
00:33:24,836 --> 00:33:27,422
Rasanya seperti dilahirkan semula.
477
00:33:30,633 --> 00:33:32,552
Masih ada harapan, bukan?
478
00:33:32,635 --> 00:33:33,845
Awak akan tahu.
479
00:33:35,054 --> 00:33:36,014
Saya akan tahu.
480
00:33:36,639 --> 00:33:38,307
Percaya satu sama lain.
481
00:33:38,391 --> 00:33:39,976
- Kita masih bersama.
- Habis masa.
482
00:33:42,103 --> 00:33:42,937
Sudahlah.
483
00:33:43,730 --> 00:33:44,564
Terima kasih.
484
00:33:45,857 --> 00:33:47,817
Kita akan selesaikan urusan kita.
485
00:33:58,161 --> 00:33:59,162
Terima kasih.
486
00:34:01,956 --> 00:34:03,458
Awak ada pesaing, Audrey.
487
00:34:04,167 --> 00:34:07,587
Oh, ya, itu memang bagus. Ia hebat.
488
00:34:08,171 --> 00:34:09,005
Syabas!
489
00:34:10,048 --> 00:34:12,175
Sesiapa lagi mahu menyanyi? Zarah?
490
00:34:12,258 --> 00:34:13,217
Tidak.
491
00:34:13,301 --> 00:34:15,053
Saya dah muak menyanyi.
492
00:34:15,136 --> 00:34:17,513
Dia akan menyanyi. Dia kuat.
493
00:34:18,806 --> 00:34:22,143
Mari, Ruth. Saya mahu beritahu sesuatu.
494
00:34:22,226 --> 00:34:23,144
Hati-hati.
495
00:34:23,853 --> 00:34:25,313
Jangan percaya dia.
496
00:34:25,396 --> 00:34:26,272
Maaf?
497
00:34:26,773 --> 00:34:29,817
Awak kenal mak saya.
Ayah tidak mahu patah balik.
498
00:34:30,401 --> 00:34:32,320
Oh, ya Tuhan!
499
00:34:32,403 --> 00:34:34,572
Maaf tentang boneka bodoh itu.
500
00:34:34,655 --> 00:34:37,533
Dia sedang tunggu
dan kita perlu selesaikan misi.
501
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
Tidak!
502
00:34:38,701 --> 00:34:42,747
Ayah tidak lagi bersedia
untuk bawa dua tren melalui laluan itu.
503
00:34:42,830 --> 00:34:45,208
Awak tahu banci itu untuk apa?
504
00:34:45,291 --> 00:34:46,375
Hampir tahu?
505
00:34:47,001 --> 00:34:49,337
Untuk apa? Tn. Wilford?
506
00:34:49,420 --> 00:34:51,631
Beritahu ayah buat apa di Big Alice?
507
00:34:51,714 --> 00:34:52,590
Sudah!
508
00:34:52,673 --> 00:34:54,884
Mulanya jumlah kami 200 orang.
509
00:34:55,843 --> 00:34:58,971
Kemudian dia sedar
kami hanya membazirkan sumber,
510
00:34:59,055 --> 00:35:02,475
dia sembelih separuh.
Lelaki, wanita dan kanak-kanak.
511
00:35:02,558 --> 00:35:03,851
Berani awak?
512
00:35:03,935 --> 00:35:07,605
Demi nyawa mereka,
sanggup awak ingatkan ayah semula?
513
00:35:08,231 --> 00:35:09,232
Bawa dia ke brig.
514
00:35:09,315 --> 00:35:11,192
Usah risau, saya pernah pergi.
515
00:35:12,193 --> 00:35:14,112
Ruth, dia akan desak awak.
516
00:35:24,163 --> 00:35:25,039
Duduk, Ruth.
517
00:35:26,624 --> 00:35:29,544
- Hospitaliti tidak pernah duduk.
- Mengarut.
518
00:35:29,627 --> 00:35:32,755
Sepanjang malam
awak tertanya tempat itu untuk siapa.
519
00:35:34,173 --> 00:35:35,174
Untuk awak.
520
00:35:36,342 --> 00:35:37,635
- Untuk saya?
- Ya.
521
00:35:38,469 --> 00:35:40,638
Hari ini segalanya tentang awak.
522
00:35:41,806 --> 00:35:42,723
Duduk.
523
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
Kevin!
524
00:35:47,019 --> 00:35:50,356
Saya tahu awak di sana.
Mari sini, budak nakal.
525
00:35:53,067 --> 00:35:53,985
Baik.
526
00:35:54,819 --> 00:35:57,238
Harap kita menikmati masa yang indah.
527
00:35:57,780 --> 00:35:58,614
Ruth.
528
00:35:59,824 --> 00:36:02,660
Saya mahu berterima kasih
untuk malam yang indah.
529
00:36:03,244 --> 00:36:04,996
Awak buat dengan hebat.
530
00:36:05,580 --> 00:36:06,581
Kevin, anak muda.
531
00:36:06,664 --> 00:36:09,208
Awak melalui banyak perkara,
532
00:36:09,292 --> 00:36:11,794
dan awak buat karnival yang hebat.
533
00:36:12,503 --> 00:36:13,462
Saya berbesar hati.
534
00:36:14,088 --> 00:36:14,964
Duduk.
535
00:36:17,925 --> 00:36:21,429
Awak tahu ada lebihan dalam Hospitaliti,
536
00:36:22,638 --> 00:36:25,892
maknanya hanya ada ruang
untuk seorang Ketua Bahagian.
537
00:36:34,150 --> 00:36:35,151
Milik awak, Ruth.
538
00:36:39,739 --> 00:36:40,781
Diam, Kevin.
539
00:36:42,325 --> 00:36:43,326
Di sisi saya.
540
00:36:44,535 --> 00:36:45,995
Seperti yang awak mahu.
541
00:36:46,537 --> 00:36:48,956
Awak cuma perlu beritahu tren,
542
00:36:49,040 --> 00:36:52,501
maklumkan yang kita tidak akan patah balik
untuk Melanie.
543
00:37:10,811 --> 00:37:12,146
Saya tidak boleh buat.
544
00:37:13,356 --> 00:37:14,482
Maafkan saya?
545
00:37:20,863 --> 00:37:22,114
Saya tidak mahu buat.
546
00:37:30,873 --> 00:37:32,792
Awak menolak tawaran saya?
547
00:37:43,094 --> 00:37:44,178
Ya, saya tolak.
548
00:37:47,473 --> 00:37:48,933
Buka jaket awak.
549
00:39:00,796 --> 00:39:02,840
Kadangkala saya tidak bermoral.
550
00:39:03,382 --> 00:39:05,468
Saya tidak tahu betul atau salah.
551
00:39:06,344 --> 00:39:10,097
Ia mengambil masa
tapi kami jumpa tugas untuk awak.
552
00:39:11,432 --> 00:39:12,558
Penasihat saya.
553
00:39:13,476 --> 00:39:14,894
Tidak pasti saya sesuai.
554
00:39:14,977 --> 00:39:16,437
Mengarut, awak sempurna.
555
00:39:16,520 --> 00:39:18,314
Awak fikir diri sendiri. Awak
556
00:39:19,106 --> 00:39:21,275
bergelut dengan persoalan moral,
557
00:39:21,359 --> 00:39:22,651
kebebasan, keadilan.
558
00:39:22,735 --> 00:39:25,738
Beritahu saya
jika saya salah. Beritahu batasnya.
559
00:39:26,489 --> 00:39:27,573
Batas apakah itu?
560
00:39:33,871 --> 00:39:34,789
Silakan.
561
00:39:41,837 --> 00:39:43,422
Pembunuh Tukang Brek awak.
562
00:39:47,051 --> 00:39:49,178
Saya mahu penuhi permintaan awak.
563
00:39:49,929 --> 00:39:52,181
Peluang untuk tutup kes ini.
564
00:39:54,767 --> 00:39:57,311
Mereka gembira melaksanakan arahan saya.
565
00:39:57,978 --> 00:39:59,563
Cakap perkataan itu,
566
00:40:00,106 --> 00:40:01,899
dan seseorang tarik tuil itu
567
00:40:02,858 --> 00:40:05,861
maka keadilan akan terlaksana
dalam kesejukan.
568
00:40:06,445 --> 00:40:07,613
Ini bukan keadilan.
569
00:40:08,280 --> 00:40:10,491
Keadilan perlu perbicaraan yang adil.
570
00:40:11,325 --> 00:40:12,159
Betul?
571
00:40:14,078 --> 00:40:15,788
Bukan sekadar keputusan?
572
00:40:15,871 --> 00:40:18,040
Mereka buat kerja untuk awak.
573
00:40:22,336 --> 00:40:23,671
Semua orang buat.
574
00:40:24,964 --> 00:40:27,299
Mereka cuma memperbetulkan keadaan.
575
00:40:28,175 --> 00:40:29,260
Tuan…
576
00:40:32,930 --> 00:40:36,475
Saya nasihatkan awak
supaya tidak melakukannya.
577
00:40:41,605 --> 00:40:44,233
Jika itu nasihat awak, baiklah.
578
00:40:45,693 --> 00:40:46,986
Awak boleh pergi.
579
00:40:47,611 --> 00:40:50,614
Saya tidak rasa
awak mahu lihat babak terakhir.
580
00:40:50,698 --> 00:40:52,867
Tidak!
581
00:41:21,145 --> 00:41:22,354
Sandar pada dinding!
582
00:41:35,743 --> 00:41:37,453
Neraka apakah ini?
583
00:42:30,047 --> 00:42:31,882
Dia akan kata Melanie mati.
584
00:42:32,675 --> 00:42:34,677
Dia tahu kita terputus hubungan.
585
00:42:34,760 --> 00:42:38,097
Dia tidak akan patah balik.
Dia akan tinggalkan Melanie,
586
00:42:38,180 --> 00:42:39,932
sendirian, untuk mati.
587
00:42:41,058 --> 00:42:42,560
Kita akan mati di sini.
588
00:42:42,643 --> 00:42:44,770
Tidak pernah lihat awak putus asa.
589
00:42:45,521 --> 00:42:47,439
Wilford cuma memiliki ketakutan.
590
00:42:47,523 --> 00:42:49,233
Kita memiliki lebih lagi.
591
00:42:50,484 --> 00:42:53,779
Kawan yang menyokong kita,
592
00:42:53,862 --> 00:42:55,447
itu kekuatan kita.
593
00:43:12,923 --> 00:43:14,049
Snowpiercer?
594
00:43:14,800 --> 00:43:15,759
Snow…
595
00:43:15,843 --> 00:43:17,177
Snowpiercer? Masuk.
596
00:43:18,512 --> 00:43:20,180
Patutnya awak dalam kawasan.
597
00:43:20,264 --> 00:43:21,974
Awak terima? Ini Melanie.
598
00:43:25,936 --> 00:43:27,062
Jurutera hebat.
599
00:43:27,855 --> 00:43:30,065
Terima kasih, tuan.
600
00:43:30,149 --> 00:43:31,692
Lebih baik daripada Ben.
601
00:43:32,943 --> 00:43:34,528
Tapi tiada gunanya lagi.
602
00:43:35,070 --> 00:43:38,032
Sekarang tinggal satu perkara
untuk diperoleh.
603
00:43:38,782 --> 00:43:42,703
Kita hanya boleh harapkan tren, Javier.
604
00:43:43,537 --> 00:43:44,371
Ya, tuan.
605
00:43:44,913 --> 00:43:48,208
Tuan, boleh saya guna bilik air?
606
00:43:49,460 --> 00:43:50,294
Ya.
607
00:44:51,021 --> 00:44:52,940
Oh, apa ini?
608
00:44:57,027 --> 00:44:58,153
Lihatlah itu.
609
00:45:09,373 --> 00:45:10,624
HUBUNGAN
MELANIE HIDUP- JAVI
610
00:45:13,919 --> 00:45:14,753
Andre?
611
00:45:16,338 --> 00:45:17,464
Ia daripada Javi.
612
00:45:19,550 --> 00:45:21,719
Melanie, dia telefon.
613
00:45:25,973 --> 00:45:28,058
Bersedia cari jalan untuk keluar?
614
00:45:56,420 --> 00:45:57,963
Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham