1
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:20,895 --> 00:00:23,732
Imala sam deset godina
kad je svijet postao vlak.
3
00:00:27,444 --> 00:00:29,821
Wilford je rekao da mi je ostao samo on.
4
00:00:30,864 --> 00:00:34,868
Moj stari.
Rekao je da ćemo zajedno voditi vlak.
5
00:00:42,083 --> 00:00:46,087
Vođe su bili usamljeni.
Nikomu niste mogli vjerovati.
6
00:00:48,673 --> 00:00:53,887
Postala sam otok
na koji nitko nije doplovio.
7
00:01:02,854 --> 00:01:04,856
Dok najzad nismo dostigli Melanie.
8
00:01:07,108 --> 00:01:10,111
Vidjela sam Ledenu arku
i upoznala njezine ljude.
9
00:01:13,281 --> 00:01:14,908
Tad je stari postao čudan.
10
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
Znaš li što je oubliette?
11
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
Francuska tamnica.
12
00:01:27,003 --> 00:01:28,171
Posebna tamnica.
13
00:01:28,838 --> 00:01:32,050
Podzemna. S malim otvorom na vrhu.
14
00:01:32,133 --> 00:01:33,510
Ubace te i bace ključ.
15
00:01:34,719 --> 00:01:35,929
Zaborave na tebe.
16
00:01:36,638 --> 00:01:38,807
Melanie, Laytona.
17
00:01:40,266 --> 00:01:42,227
Sve ih zaboravi, Alex.
18
00:01:45,063 --> 00:01:48,233
Ne želiš da ih zaboravim,
već da ih se odreknem.
19
00:01:51,486 --> 00:01:53,488
Dođi u prednji dio kad si spremna.
20
00:01:55,949 --> 00:02:01,121
Isprva sam mislila da su mama
i njezini ljudi glupi i neorganizirani.
21
00:02:02,163 --> 00:02:04,541
No sad vidim da sloboda ne dolazi olako.
22
00:02:10,672 --> 00:02:13,758
Ondje sam vidjela
kako Layton uvažava tuđe savjete.
23
00:02:17,178 --> 00:02:18,763
Vidjela sam moćne žene.
24
00:02:21,558 --> 00:02:23,768
Održavaju majčin san na životu.
25
00:02:32,152 --> 00:02:36,906
-Prijatelj nam je jako oprezan.
-Da, ali on nam je jedini izlaz.
26
00:02:37,740 --> 00:02:40,910
Večeras nam je jedina šansa
da se vratimo po Melanie.
27
00:02:40,994 --> 00:02:43,079
Budemo li kakvi smo bili dosad,
28
00:02:44,080 --> 00:02:45,707
nećemo pobijediti Wilforda.
29
00:02:45,790 --> 00:02:47,458
Želimo li ga pobijediti,
30
00:02:48,918 --> 00:02:50,336
moramo biti nemilosrdni.
31
00:02:52,005 --> 00:02:55,383
-Oboje smo činili grozote.
-Nedovoljno.
32
00:02:56,342 --> 00:03:01,139
Pa, imam opak i ubojit plan
kako da nas izvučem odavde.
33
00:03:01,222 --> 00:03:02,765
Da počnemo od toga?
34
00:03:03,558 --> 00:03:04,559
Može.
35
00:03:05,643 --> 00:03:07,187
Promatrao sam Wilforda.
36
00:03:07,812 --> 00:03:10,857
Vidio sam kako nas je umalo sve pobio.
37
00:03:11,357 --> 00:03:14,736
Ne radi se o tome
hoćemo li se spustiti na njegovu razinu,
38
00:03:17,030 --> 00:03:19,199
već jesmo li spremni sve riskirati.
39
00:03:22,827 --> 00:03:25,496
Za Ledene arku i Melanie…
40
00:03:27,916 --> 00:03:28,833
sve.
41
00:03:42,430 --> 00:03:44,224
Jednom ću stati ovomu na kraj
42
00:03:46,100 --> 00:03:48,311
i zajedno ćemo napustiti Ledenu arku
43
00:03:49,395 --> 00:03:51,606
i njezina 1034 vagona.
44
00:04:29,644 --> 00:04:30,561
Hej!
45
00:04:40,488 --> 00:04:41,447
Mogu dobiti još?
46
00:04:42,907 --> 00:04:43,741
Molim te.
47
00:05:08,766 --> 00:05:11,728
Lopata. Dobro dođe u rovovima.
48
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Ponesi je.
49
00:05:16,274 --> 00:05:17,567
{\an8}Pronađimo Javija.
50
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
{\an8}Gdje su svi?
51
00:05:53,353 --> 00:05:56,314
{\an8}Ovo je lokomotiva.
Moramo do sljedećeg vagona.
52
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
{\an8}Ruth?
53
00:06:00,443 --> 00:06:02,111
{\an8}Moj Bože.
54
00:06:03,404 --> 00:06:08,326
{\an8}Alex, upravo smo saznali.
Tvoja mama je živa.
55
00:06:11,287 --> 00:06:12,372
{\an8}Znala sam.
56
00:06:13,122 --> 00:06:15,124
{\an8}Znala sam da nas čeka.
57
00:06:16,584 --> 00:06:18,211
{\an8}Idemo Velikom Alice po nju.
58
00:06:19,045 --> 00:06:20,671
{\an8}Ukrast ćete vlak lopatom?
59
00:06:20,755 --> 00:06:23,549
{\an8}Svaka je pomoć dobrodošla.
60
00:06:24,092 --> 00:06:27,637
{\an8}Znate da se iz lokomotive može ući
u Wilfordovu spavaću sobu?
61
00:06:30,139 --> 00:06:31,099
{\an8}Može s nama.
62
00:06:31,599 --> 00:06:35,937
{\an8}Danas prolazimo testnu prugu
preko Stjenjaka. Trebamo obje lokomotive.
63
00:06:36,020 --> 00:06:39,065
{\an8}Trebat će nam i Ben.
No najprije da te oslobodimo.
64
00:06:39,148 --> 00:06:42,527
{\an8}Ne. Mogu izaći i sama.
Wilford želi da poljubim prsten.
65
00:06:42,610 --> 00:06:44,487
{\an8}Kevin će me odvesti k njemu.
66
00:06:44,570 --> 00:06:47,323
{\an8}Dobro. Reci nam nešto o tom tajnom ulazu.
67
00:06:51,035 --> 00:06:52,078
{\an8}Audrey?
68
00:06:54,330 --> 00:06:56,707
{\an8}Audrey, zar danas samo ja radim?
69
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
{\an8}Rano ustaješ. Zar ne, Bess?
70
00:07:03,464 --> 00:07:05,883
{\an8}Noćna ptica. Volim takve savjetnice.
71
00:07:05,967 --> 00:07:08,845
{\an8}Nisam vam savjetnica
ako ne slušate moje savjete.
72
00:07:11,973 --> 00:07:17,228
{\an8}-Zarah se opametila?
-Odbila je večeru. Prijetila mi vilicom.
73
00:07:19,439 --> 00:07:24,235
{\an8}-Da joj ponudimo da bude Glas vlaka?
-Neće popustiti dok je Layton zatočen.
74
00:07:24,318 --> 00:07:27,738
{\an8}Hoće ako se malo potrudimo.
Rado bih je išamarao.
75
00:07:34,162 --> 00:07:37,540
{\an8}-Zašto sam to učinio?
-Loše kontrolirate vlastite impulse?
76
00:07:40,126 --> 00:07:43,171
{\an8}I zato što su trudnice
u Ledenoj arci privilegirane.
77
00:07:43,254 --> 00:07:45,548
{\an8}Točno. Zarah je privilegirana!
78
00:07:45,631 --> 00:07:51,762
{\an8}Nosi taj dragocjeni Laytonov gen, Kevine.
I mi to želimo.
79
00:07:52,889 --> 00:07:54,557
{\an8}Da, naravno. Oprostite.
80
00:07:54,640 --> 00:07:56,726
{\an8}Što je opet pošlo po zlu?
81
00:07:56,809 --> 00:07:59,061
{\an8}Popij nešto, Audrey. Bit ćeš primalja.
82
00:08:00,188 --> 00:08:01,272
{\an8}Zarah…
83
00:08:09,280 --> 00:08:11,157
-Idi.
-Pričekaj.
84
00:08:45,733 --> 00:08:47,818
Ne vjerujem takvim luđacima.
85
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Moj Bože.
86
00:09:53,342 --> 00:09:55,177
-Smiri se.
-Moj Bože.
87
00:09:55,970 --> 00:09:56,804
Diši duboko.
88
00:09:56,887 --> 00:09:59,640
Gostoprimstvo je samo nekog ubilo.
89
00:10:00,558 --> 00:10:01,642
Zvao si nas?
90
00:10:02,476 --> 00:10:04,854
Čovječe, upalilo je. Dobili ste poruku?
91
00:10:06,063 --> 00:10:06,981
Uspjeli smo!
92
00:10:08,065 --> 00:10:09,650
-Užasno smrdite.
-Znamo.
93
00:10:10,234 --> 00:10:12,862
-Gdje smo?
-Dva sata od skretanja.
94
00:10:12,945 --> 00:10:14,655
Moramo se odvojiti.
95
00:10:15,239 --> 00:10:16,490
I Alex je uz nas.
96
00:10:16,574 --> 00:10:19,994
Pobrinut će se za Wilforda
u prednjem dijelu vlaka. Izvoli.
97
00:10:21,829 --> 00:10:24,206
Moramo javiti Benu da idemo po Melanie.
98
00:10:24,290 --> 00:10:25,791
Odlično. Kako?
99
00:10:25,875 --> 00:10:27,293
Samo trenutak.
100
00:10:28,127 --> 00:10:28,961
Molim te.
101
00:10:31,088 --> 00:10:31,922
Bit će gadno.
102
00:10:34,216 --> 00:10:35,384
Pogledaj ovo.
103
00:10:38,304 --> 00:10:41,140
G. Wilfordu ovdje nije loše, zar ne?
104
00:10:42,183 --> 00:10:43,601
Privatna palača.
105
00:10:49,398 --> 00:10:50,900
Dragi Bože.
106
00:11:05,122 --> 00:11:06,248
Poslije tebe, Ruth.
107
00:11:13,339 --> 00:11:14,173
Tako?
108
00:11:16,175 --> 00:11:18,469
Dobro? Sad ga miči.
109
00:11:20,137 --> 00:11:21,889
-Bez problema.
-Dobro.
110
00:11:28,270 --> 00:11:29,647
Rock and roll.
111
00:11:30,940 --> 00:11:32,650
-Sad vrti zglob.
-Da.
112
00:11:34,694 --> 00:11:36,696
Dobro. Ide ti sve bolje.
113
00:11:38,364 --> 00:11:39,907
Radit će vani?
114
00:11:39,990 --> 00:11:42,702
Trebalo bi. Kažu da si novi Ledeni Bob.
115
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
Hladnoća me umalo ubila.
116
00:11:48,332 --> 00:11:51,585
Imala sam osjećaj kao da mi koža puca.
117
00:11:53,045 --> 00:11:54,714
Jako sam se uplašila.
118
00:11:57,717 --> 00:11:58,676
No sad…
119
00:12:01,137 --> 00:12:01,971
Sad
120
00:12:02,638 --> 00:12:03,848
želim izaći.
121
00:12:05,182 --> 00:12:06,559
Želim vidjeti što mogu.
122
00:12:09,270 --> 00:12:11,188
Melanie nije trebala otići.
123
00:12:12,398 --> 00:12:15,317
-Opet?
-Bilo je to nepromišljeno.
124
00:12:16,569 --> 00:12:18,612
Njezini ljudi zaslužuju kaznu.
125
00:12:18,696 --> 00:12:20,906
Pa tako i ja.
126
00:12:22,867 --> 00:12:24,243
Zvuči ti iskreno?
127
00:12:26,203 --> 00:12:27,037
Valjda.
128
00:12:27,121 --> 00:12:29,248
Žao mi je, Josephe.
129
00:12:29,331 --> 00:12:34,044
Nisam trebala ono reći na večeri.
Ispričat ću se i gđici Audrey.
130
00:12:35,379 --> 00:12:38,257
-Vratila si se.
-Jesam, L. J.
131
00:12:38,340 --> 00:12:40,593
Nadam se da ćeš mi i ti oprostiti.
132
00:12:48,267 --> 00:12:49,143
Dobro.
133
00:12:49,685 --> 00:12:52,396
Donijela sam poslastice iz Trećeg
za doručak.
134
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Dolazi Layton. Zauzet ćemo lokomotivu.
135
00:13:00,154 --> 00:13:01,572
Sykes je stalno s njim.
136
00:13:01,655 --> 00:13:04,158
Koja će nam biti lozinka
za otimanje vlaka?
137
00:13:04,241 --> 00:13:07,453
Proveo sam s njim osam godina.
Trebao bi me poznavati.
138
00:13:09,038 --> 00:13:12,416
-Ledena arko, ovdje Velika Alice.
-Slušam, Big Alice.
139
00:13:13,083 --> 00:13:14,293
Mnogo posla, Bene?
140
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
-Da?
-Bit će.
141
00:13:17,463 --> 00:13:18,798
Bit će neravno.
142
00:13:18,881 --> 00:13:21,258
Laserski radar pokazuje zapreke na pruzi
143
00:13:21,342 --> 00:13:25,221
na 52 stupnja, 58 minuta,
35 sekundi sjeverno
144
00:13:25,304 --> 00:13:30,059
i 119 stupnjeva, 25 minuta
i 28 sekundi zapadno.
145
00:13:33,979 --> 00:13:36,857
-Moram nešto provjeriti.
-Provjeri, molim te.
146
00:13:44,573 --> 00:13:46,283
52º 58' 35" N, 119º 25' 28" W
147
00:13:52,248 --> 00:13:54,750
Velika Alice, koordinate su upisane.
148
00:13:54,834 --> 00:13:55,751
Dobro.
149
00:13:56,460 --> 00:13:59,421
Znajte da smo mi straga glavni.
150
00:13:59,505 --> 00:14:01,465
U redu, bit ćemo spremni.
151
00:14:02,508 --> 00:14:05,719
Potvrđujem, budite spremni.
Javit ću kad se približimo.
152
00:14:06,720 --> 00:14:08,848
Shvatio je. Znam da jest.
153
00:14:08,931 --> 00:14:10,558
Spreman si za akciju, Javi?
154
00:14:11,141 --> 00:14:12,476
Mogu ih zadržavati.
155
00:14:16,897 --> 00:14:18,899
Hrabri ste, g. De la Torre.
156
00:14:18,983 --> 00:14:20,734
Nemoj. Bit ću nervozan.
157
00:14:20,818 --> 00:14:23,279
Naši prijatelji na granici će vam pomoći.
158
00:14:24,655 --> 00:14:26,407
-Hvala.
-Sretno.
159
00:14:51,724 --> 00:14:53,976
-Svi su se ukrcali?
-Držite se.
160
00:15:13,454 --> 00:15:15,205
Gle, dvostruki zgoditak.
161
00:15:15,289 --> 00:15:18,918
-Probojniče Boscovic, kakav lijep prizor.
-Hvala.
162
00:15:19,793 --> 00:15:22,296
-Drago mi je što te vidim.
-Kako je Rep?
163
00:15:22,379 --> 00:15:23,672
Još se držimo.
164
00:15:24,173 --> 00:15:26,926
Možeš li vjerovati da sam uz repaše?
165
00:15:27,009 --> 00:15:28,969
Zbog onog gada, Wilforda.
166
00:15:29,470 --> 00:15:34,058
Taj će nas gad sve koštati glave.
Ovo je lunapark?
167
00:15:34,850 --> 00:15:35,976
Idemo po Melanie.
168
00:15:36,685 --> 00:15:39,313
Testnom prugom preko Stjenjaka?
169
00:15:39,396 --> 00:15:42,274
-Baš tako.
-Možeš li osigurati hladnu komoru?
170
00:15:45,361 --> 00:15:50,324
Savršeno. Dovest ćemo Melanie i staviti je
na razglas. Svi će čuti da je živa.
171
00:15:50,407 --> 00:15:52,993
Dobro. Idemo izvesti puč.
172
00:15:53,661 --> 00:15:55,996
Čuli ste ga. Idemo izvesti puč.
173
00:15:58,749 --> 00:16:01,460
Ponudila bih ti,
ali popio bi mi krv na slamku.
174
00:16:01,961 --> 00:16:05,464
Joseph misli da jedan gutljaj
pretvori fetus u punoglavca.
175
00:16:07,800 --> 00:16:09,134
Zanimaš ga.
176
00:16:09,218 --> 00:16:10,886
Smatraj to dobrim znakom.
177
00:16:11,512 --> 00:16:13,097
Uopće te ne prepoznajem.
178
00:16:15,015 --> 00:16:16,225
Pokušavam ti pomoći.
179
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
Misliš da si u prednosti, ali nisi.
180
00:16:18,894 --> 00:16:22,231
Ne trebaš mu ti.
Treba mu samo tvoja maternica.
181
00:16:22,856 --> 00:16:24,942
Headwoodi će te odmah zamijeniti.
182
00:16:25,025 --> 00:16:27,820
Audrey, ne moraš biti njegov pijun.
183
00:16:27,903 --> 00:16:30,656
Bože, isti smo kao i prije.
184
00:16:30,739 --> 00:16:33,242
Samo želimo preživjeti.
185
00:16:38,622 --> 00:16:39,665
Što želiš?
186
00:16:40,958 --> 00:16:43,377
Sranje! Bess?
187
00:16:44,461 --> 00:16:46,672
Stiže Layton. Zauzet ćemo lokomotive.
188
00:16:46,755 --> 00:16:48,382
-Što?
-Pomozi mi.
189
00:16:49,216 --> 00:16:50,050
Hajde.
190
00:16:56,807 --> 00:16:58,976
SKRETNICA
191
00:17:09,528 --> 00:17:10,779
Trebam karte.
192
00:17:10,863 --> 00:17:14,074
-Trebam karte.
-Zašto? Imaš satelit.
193
00:17:14,158 --> 00:17:16,035
Signal je ovdje loš.
194
00:17:16,118 --> 00:17:17,661
Trebam papire.
195
00:17:18,370 --> 00:17:19,705
Mogu li uzeti kartu?
196
00:17:25,961 --> 00:17:28,589
Stani, nemoj. Ne želim te ozlijediti.
197
00:17:29,381 --> 00:17:30,632
Znaš se služiti time?
198
00:17:33,093 --> 00:17:33,927
To je pendrek.
199
00:17:34,011 --> 00:17:34,970
Pokazat ću ti.
200
00:18:07,336 --> 00:18:09,797
{\an8}OPASNOST - NE ULAZI
PROBOJ U TIJEKU
201
00:18:54,758 --> 00:18:57,678
Javi, uspjeli smo. Skrenuli smo.
202
00:19:13,318 --> 00:19:14,862
Ledena arko, javi se.
203
00:19:14,945 --> 00:19:17,489
Laytone, penjemo se prema mjestu sastanka.
204
00:19:18,073 --> 00:19:20,617
Oko deset minuta do istraživačke postaje.
205
00:19:20,701 --> 00:19:22,536
Hladna komora je spremna.
206
00:19:22,619 --> 00:19:23,453
Čekamo.
207
00:19:24,580 --> 00:19:27,166
Misliš da Wilford neće znati
da si skrenuo?
208
00:19:27,249 --> 00:19:30,919
-Tiho.
-To je testna pruga. Neravna je.
209
00:19:31,503 --> 00:19:32,963
Osjetit će.
210
00:19:34,256 --> 00:19:38,260
Javi, lagano ubrzavam zbog uspona.
211
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
Hvala.
212
00:19:48,270 --> 00:19:49,146
Alex?
213
00:19:49,229 --> 00:19:51,064
Provjerit ću u lokomotivi.
214
00:19:54,526 --> 00:19:57,154
Lokomotivo,
Wilford pita kakva je situacija.
215
00:19:58,322 --> 00:19:59,156
Bok, Alex.
216
00:20:00,449 --> 00:20:02,409
-Promatra te?
-Potvrđujem.
217
00:20:04,578 --> 00:20:07,706
Zaokupi mu pažnju. Nećemo još dugo.
218
00:20:07,789 --> 00:20:08,957
Razumijem.
219
00:20:11,710 --> 00:20:14,046
Lavina na pruzi. Ništa strašno.
220
00:20:17,090 --> 00:20:18,759
I tvoja je majka to radila.
221
00:20:21,970 --> 00:20:23,305
Zvala lokomotivu.
222
00:20:25,933 --> 00:20:26,808
Smicalica.
223
00:20:52,209 --> 00:20:55,545
Pošaljite ljude u obje lokomotive.
Neka se pripreme.
224
00:20:55,629 --> 00:20:58,423
Zapovijedat ću iz Velike Alice.
Povedite i nju.
225
00:21:08,600 --> 00:21:10,894
-Zna.
-Prerano je.
226
00:21:14,273 --> 00:21:15,440
Stižu, Javi.
227
00:21:15,524 --> 00:21:17,317
Moramo ih zadržati.
228
00:21:17,401 --> 00:21:20,237
Lako tebi. Tvoja su vrata čvršća od mojih.
229
00:21:20,737 --> 00:21:23,782
Što god bilo,
znaj da si odličan strojovođa.
230
00:21:26,201 --> 00:21:27,953
Među tri najbolja u svijetu.
231
00:21:32,666 --> 00:21:34,626
Mičite mi je s očiju!
232
00:21:43,260 --> 00:21:44,553
Hajde.
233
00:21:49,725 --> 00:21:50,559
Hajde.
234
00:22:02,821 --> 00:22:03,780
Donesi rezač.
235
00:22:08,869 --> 00:22:10,120
I dovedite mi psa.
236
00:22:15,459 --> 00:22:17,252
Prošli smo mjesto sastanka.
237
00:22:18,378 --> 00:22:19,713
Ni traga od Melanie.
238
00:22:20,297 --> 00:22:23,717
Nismo stigli navrijeme.
Daj joj vremena. Doći će.
239
00:22:23,800 --> 00:22:25,969
Dobro. Usporio sam na 25 km/h.
240
00:22:26,553 --> 00:22:29,389
Kad dođemo do mjesta sastanka,
još ću usporiti.
241
00:22:33,226 --> 00:22:34,394
Dobro gledaj.
242
00:22:35,812 --> 00:22:36,646
Hajde.
243
00:22:50,410 --> 00:22:51,244
Dobra cura.
244
00:23:01,630 --> 00:23:02,798
Hajde, molim te.
245
00:23:04,257 --> 00:23:06,468
Hajde, molim te.
246
00:23:09,137 --> 00:23:11,181
Ledena arko, čujete li me?
247
00:23:14,601 --> 00:23:18,438
-Eno je, ondje! Još nije kasno, vidim je!
-Dobro.
248
00:23:19,356 --> 00:23:20,607
Hajde.
249
00:23:35,038 --> 00:23:35,872
Ne!
250
00:23:38,250 --> 00:23:39,334
Da.
251
00:23:50,846 --> 00:23:52,431
Dosta!
252
00:24:01,857 --> 00:24:04,568
Ne možete me ubiti. Trebate strojovođe.
253
00:24:12,784 --> 00:24:13,743
Napadni!
254
00:24:20,917 --> 00:24:21,751
Dosta!
255
00:24:30,719 --> 00:24:31,720
Ubrzavamo.
256
00:24:38,602 --> 00:24:41,605
Morate usporiti! Čujete li me?
257
00:24:43,315 --> 00:24:44,232
Stanite!
258
00:24:45,192 --> 00:24:47,319
Javi, uspori. Prebrzi smo.
259
00:24:49,529 --> 00:24:50,363
Javi?
260
00:24:52,073 --> 00:24:53,241
Javi, čuješ li me?
261
00:24:54,201 --> 00:24:55,035
Javi?
262
00:24:56,119 --> 00:24:58,371
Ne, Bennette. Ja sam.
263
00:25:06,630 --> 00:25:08,798
Koči koliko god hoćeš, sinko.
264
00:25:09,299 --> 00:25:10,842
Imam veći okretni moment.
265
00:25:12,260 --> 00:25:13,762
A imam i zalet.
266
00:25:21,895 --> 00:25:26,274
Da te gurnem preko grebena
i ostalo prepustim gravitaciji.
267
00:25:28,276 --> 00:25:29,152
Dosta!
268
00:25:30,904 --> 00:25:34,074
Dosta!
Kočnice neće izdržati. Pregrijavaju se.
269
00:25:34,157 --> 00:25:35,367
Hajde, Alice.
270
00:25:40,622 --> 00:25:44,042
Ne mogu ga zaustaviti!
Gurnut će nas preko grebena!
271
00:25:53,385 --> 00:25:57,347
Mama!
272
00:26:00,684 --> 00:26:01,560
Vidimo se.
273
00:26:17,367 --> 00:26:18,285
Mama!
274
00:26:21,246 --> 00:26:22,163
Mama.
275
00:26:34,050 --> 00:26:36,303
Molim te, vratimo se.
276
00:26:36,386 --> 00:26:39,264
-Preživjela je, a ima i izračune.
-Da.
277
00:26:39,764 --> 00:26:44,185
-Kao da su izračuni najvažniji.
-Ljudi zaslužuju znati što je otkrila.
278
00:26:44,269 --> 00:26:45,645
To je ludost! Iluzija!
279
00:26:47,897 --> 00:26:52,986
Nije mogla prihvatiti
da sam joj spasio život. I tebi, svima!
280
00:26:53,528 --> 00:26:56,531
Srce mi se slama
kad vidim da padaš na te priče.
281
00:26:56,615 --> 00:26:59,618
Nakon svega si sličnija njoj nego meni.
282
00:27:00,577 --> 00:27:02,704
Nije istina. Slična sam oboma.
283
00:27:02,787 --> 00:27:03,622
Nisi.
284
00:27:04,706 --> 00:27:07,250
Ne. Ti si tek alatka
koju sam usput pokupio.
285
00:27:07,334 --> 00:27:08,793
Ne govori to.
286
00:27:08,877 --> 00:27:11,963
Praktična polugica
kojom sam namamio tvoju majku.
287
00:27:12,047 --> 00:27:13,590
I poslužila si svrsi.
288
00:27:14,966 --> 00:27:16,926
Sad joj se možeš pridružiti.
289
00:27:20,180 --> 00:27:22,432
Nikad nećeš biti vođa poput nje.
290
00:27:39,240 --> 00:27:40,075
Hej, polako!
291
00:27:43,161 --> 00:27:44,079
Tako.
292
00:27:44,162 --> 00:27:46,873
Polako. Gore. Tako.
293
00:27:46,956 --> 00:27:48,583
Moramo dezinficirati ranu.
294
00:27:49,084 --> 00:27:51,086
-Dobro.
-Samo zaustavite krvarenje.
295
00:27:51,169 --> 00:27:52,671
Pogledajmo.
296
00:27:52,754 --> 00:27:54,923
Zašit ćemo. Spustite ruku.
297
00:27:55,965 --> 00:27:56,800
Dobro.
298
00:27:57,967 --> 00:28:01,763
Pokušat ćemo… Ne mičite se.
299
00:28:01,846 --> 00:28:02,931
-U redu je.
-Dobro.
300
00:28:06,601 --> 00:28:10,063
Da, tako. Dobro.
301
00:28:38,091 --> 00:28:39,884
-Ti si.
-Vratila si se.
302
00:28:40,802 --> 00:28:44,681
-Idemo po Ruth pa ćemo vidjeti što dalje.
-Možemo spasiti Melanie.
303
00:28:46,433 --> 00:28:47,559
Reći ćeš nam putem.
304
00:28:53,815 --> 00:28:57,110
-Želite obezglaviti Ledenu arku?
-Alex?
305
00:28:57,193 --> 00:29:00,029
S lokomotivom i nekoliko vagona
idemo po Melanie.
306
00:29:00,113 --> 00:29:02,323
Brzo ćemo je pokupiti i vratiti se.
307
00:29:02,407 --> 00:29:03,742
Sve ćete nas ostaviti?
308
00:29:03,825 --> 00:29:06,369
Velika Alice može preživjeti sama.
309
00:29:06,453 --> 00:29:09,330
Wilfordov je vlak trom,
velik i spor. Brži smo.
310
00:29:09,414 --> 00:29:11,624
Ne možemo se odvojiti zbog lockdowna.
311
00:29:12,959 --> 00:29:17,672
Spojnice su zatvorene,
no u jednom im se vagonu može pristupiti.
312
00:29:17,756 --> 00:29:18,798
U Akvariju.
313
00:29:18,882 --> 00:29:22,552
Slaba točka za izbacivanje tereta.
Čak i dok je lockdown.
314
00:29:23,595 --> 00:29:27,056
Ako ga odvojimo ondje,
imamo gusarski vlak s deset vagona.
315
00:29:32,979 --> 00:29:36,024
U redu, tako.
316
00:29:39,944 --> 00:29:41,446
Zbijte redove na granici.
317
00:29:42,739 --> 00:29:44,073
-Brže!
-Razumijem.
318
00:29:45,200 --> 00:29:46,910
Pretražit ćemo čitav vlak.
319
00:29:49,621 --> 00:29:50,538
Ledena ženo!
320
00:29:51,873 --> 00:29:52,957
Danas je tvoj dan.
321
00:29:53,500 --> 00:29:56,753
Vratit ćeš mi moju lokomotivu.
Otići ćeš naprijed,
322
00:29:56,836 --> 00:30:00,673
probiti se u vagon i Benu zalediti jaja.
323
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Nije još za to spremna.
324
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
Neće preživjeti takav…
325
00:30:04,344 --> 00:30:06,095
Zašto smo je onda stvorili?
326
00:30:07,305 --> 00:30:08,723
Vodite je u prednji dio.
327
00:30:11,142 --> 00:30:12,227
I zaključajte.
328
00:30:13,311 --> 00:30:16,231
Ako se želiš vratiti, uđi kroz lokomotivu.
329
00:30:18,024 --> 00:30:18,858
Odmah.
330
00:30:20,944 --> 00:30:25,031
Ako sad ne stvorimo novi svijet,
gotovo je. Sve ostaje Wilfordu.
331
00:30:25,114 --> 00:30:28,117
-Sve prepuštamo njemu na milost.
-Imamo osiguranje.
332
00:30:28,201 --> 00:30:32,247
Sjajno. Audrey je taokinja?
Hoćemo li povesti nekog koga želimo?
333
00:30:32,330 --> 00:30:35,917
Da. Bena, Alex i Bokija.
Dvoje strojovođa i probojnika.
334
00:30:36,000 --> 00:30:38,419
Ruth nas čeka u Akvariju.
335
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
Pretjerao si.
336
00:30:39,921 --> 00:30:40,755
Da.
337
00:30:42,257 --> 00:30:45,385
Oprosti, ali polažem sve nade u ovo.
338
00:30:48,555 --> 00:30:49,681
Sranje.
339
00:30:51,516 --> 00:30:52,517
I ja.
340
00:30:54,185 --> 00:30:55,937
Tu je naše dijete. Ja ne.
341
00:30:56,020 --> 00:30:59,232
-Ovdje sam ipak sigurnija.
-Zarah, Wilford zna.
342
00:31:00,733 --> 00:31:02,569
Idem pripremiti Audrey.
343
00:31:02,652 --> 00:31:04,112
Oprosti, Zarah.
344
00:31:05,905 --> 00:31:07,448
Ne mogu te ostaviti ovdje.
345
00:31:07,532 --> 00:31:09,450
Ne ovako. Moraš poći s nama.
346
00:31:09,534 --> 00:31:11,828
Wilford me drži na pijedestalu.
347
00:31:13,246 --> 00:31:14,414
Preživjet ću ga.
348
00:31:15,456 --> 00:31:18,459
Bit ću ti potrebna ovdje kad se vratiš.
349
00:31:35,852 --> 00:31:37,478
Vratit ću se po vas, Zarah.
350
00:31:46,988 --> 00:31:50,283
Pripazi na disanje. Smiri se i idi polako.
351
00:31:51,409 --> 00:31:54,370
Čekajte, molim vas.
Rekli ste da nisam spremna.
352
00:31:54,454 --> 00:31:55,788
Samo slušaj Wilforda.
353
00:31:55,872 --> 00:31:59,167
Probij se u lokomotivu i vrati.
Zakrpat ćemo te.
354
00:32:00,293 --> 00:32:03,922
-Što je to?
-Pneumatski šiljak. Ovdje se puni.
355
00:32:04,923 --> 00:32:07,967
Ovako. Aktivira se pri kontaktu.
356
00:32:08,635 --> 00:32:09,886
Sve će biti u redu.
357
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
Žao mi je.
358
00:32:21,564 --> 00:32:23,399
Sve je u tvojim rukama, Josie.
359
00:32:45,672 --> 00:32:47,048
Netko izlazi.
360
00:32:47,799 --> 00:32:50,760
Wilfordova ledena žena.
Repašica na kojoj je radio.
361
00:32:51,970 --> 00:32:52,929
Misliš na Josie?
362
00:33:06,192 --> 00:33:08,987
Želi se probiti u lokomotivu. Ubit će nas.
363
00:33:12,073 --> 00:33:13,449
Nikad to ne bi učinila.
364
00:33:14,117 --> 00:33:14,951
UKLJUČENO
365
00:33:16,577 --> 00:33:17,412
Josie.
366
00:33:18,121 --> 00:33:19,414
Josie, čuješ li me?
367
00:33:20,915 --> 00:33:23,501
-Tko je to?
-Glavni strojovođa Ledene arke.
368
00:33:23,584 --> 00:33:25,294
Lokomotiva je u mojim rukama.
369
00:33:27,797 --> 00:33:29,173
Trebamo tvoju pomoć.
370
00:33:50,611 --> 00:33:51,446
Stani.
371
00:33:53,865 --> 00:33:54,699
U redu.
372
00:33:56,659 --> 00:33:58,077
Gdje je ta tvoja vojska?
373
00:34:00,371 --> 00:34:01,330
Ne želim sukob.
374
00:34:01,914 --> 00:34:02,749
Ne?
375
00:34:03,875 --> 00:34:05,960
Sjekiru trebaš za razgovor?
376
00:34:12,425 --> 00:34:13,301
SPOJNICA
377
00:34:16,137 --> 00:34:18,806
Lokomotivo, otključavam prvu premosnicu.
378
00:34:22,560 --> 00:34:24,687
SPOJNICA OTKLJUČANA
AKVARIJ PRVI RAZRED
379
00:34:26,189 --> 00:34:27,148
Primljeno, Boki.
380
00:34:27,774 --> 00:34:29,776
Layton će ih zadržati koliko može.
381
00:34:31,861 --> 00:34:33,571
GOSTOPRIMSTVO
382
00:34:39,577 --> 00:34:41,412
Namirisao sam kompost.
383
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Vraćamo se po Melanie.
384
00:34:50,546 --> 00:34:51,964
Propustio si priliku.
385
00:34:52,048 --> 00:34:53,800
Melanie je već iza nas.
386
00:34:58,012 --> 00:34:59,138
Vi ne idete s nama.
387
00:35:00,139 --> 00:35:01,516
Ne idem?
388
00:35:12,276 --> 00:35:13,319
Idite.
389
00:35:14,153 --> 00:35:14,987
Hajde.
390
00:35:20,785 --> 00:35:23,246
-Hoćeš li me pustiti?
-Daj mi uniformu.
391
00:35:23,913 --> 00:35:25,289
Ili će biti problema.
392
00:35:27,708 --> 00:35:30,044
U redu. Pobijedio si.
393
00:35:54,193 --> 00:35:56,571
Budi dobar dok nas nema.
394
00:35:56,654 --> 00:36:00,158
Bez odmazdi. Ne diraj naše ljude.
395
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Audrey…
396
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
Sudbina ti je zapečaćena, Till.
397
00:36:09,834 --> 00:36:11,335
Nije prvi put.
398
00:36:14,255 --> 00:36:15,423
Ruth nije stigla.
399
00:36:18,092 --> 00:36:20,261
Ona nam je jamstvo za Zaru.
400
00:36:21,179 --> 00:36:23,222
Udaljite se! Svi korak nazad!
401
00:36:30,730 --> 00:36:31,814
Povucite se.
402
00:36:40,823 --> 00:36:43,034
Alex zna da je ovdje spojnica.
403
00:36:44,660 --> 00:36:46,746
Tko je ispod s križnim ključem?
404
00:36:55,880 --> 00:36:56,923
Boki, javi se.
405
00:36:58,925 --> 00:37:00,176
Boki, čuješ li me?
406
00:37:09,977 --> 00:37:11,062
Boki?
407
00:37:12,396 --> 00:37:14,774
Boki, čuješ li me? Što se ondje događa?
408
00:37:26,619 --> 00:37:28,871
Mislio si da ću ti predati lokomotivu?
409
00:37:29,956 --> 00:37:31,332
Odbij ili ću je ubiti!
410
00:37:31,832 --> 00:37:32,667
Ubij je!
411
00:37:32,750 --> 00:37:35,461
-Ne!
-Ubij je pred Bogom i svim ovim ribama!
412
00:37:36,462 --> 00:37:38,506
-U redu je, dušo.
-Ne, molim te.
413
00:37:38,589 --> 00:37:41,342
Već svi znamo da nije za to sposoban.
414
00:37:56,607 --> 00:37:58,067
Odlično ti ide. Nastavi.
415
00:37:58,776 --> 00:38:01,445
Tako, Josie. Probij čitaj vagon.
416
00:38:53,789 --> 00:38:55,041
Sranje.
417
00:39:23,652 --> 00:39:26,364
U redu. To je samo zima.
418
00:39:28,032 --> 00:39:29,700
Kao zima u Chicagu.
419
00:39:30,826 --> 00:39:31,786
S planinama.
420
00:39:34,205 --> 00:39:35,289
Hvala, Alex.
421
00:39:37,166 --> 00:39:38,542
Da, s planinama.
422
00:39:45,841 --> 00:39:50,513
-Laytone, žao ti je što si se ponudio?
-Prekasno je da se vratim i pustim tebe?
423
00:39:51,222 --> 00:39:53,349
-Bojim se da jest.
-Boji se da jest.
424
00:39:53,849 --> 00:39:55,726
Idemo prema Melanie.
425
00:39:55,810 --> 00:39:59,063
-Malo u šetnju, Laytone.
-Da, laganu.
426
00:40:00,523 --> 00:40:04,443
-Može li ovdje biti toplije?
-Sad smo kao Ferrari. Bit će vruće.
427
00:40:06,278 --> 00:40:07,363
Odlično.
428
00:40:18,707 --> 00:40:19,667
Još malo.
429
00:40:29,093 --> 00:40:30,010
Melanie?
430
00:40:41,647 --> 00:40:42,773
Mama?
431
00:40:45,484 --> 00:40:47,486
Ovdje je -97° C.
432
00:41:06,505 --> 00:41:07,673
Mama?
433
00:41:13,053 --> 00:41:14,138
Ovdje je toplije.
434
00:41:17,099 --> 00:41:17,933
Ima struje.
435
00:41:45,461 --> 00:41:47,296
To su samo rezultati mjerenja.
436
00:41:51,008 --> 00:41:52,676
Držala je diskove na toplom.
437
00:41:54,053 --> 00:41:55,638
Nema je više.
438
00:41:59,475 --> 00:42:00,392
Hej.
439
00:42:01,977 --> 00:42:04,605
Spakirajmo sve i odnesimo na saonice.
440
00:42:05,814 --> 00:42:06,941
To bi željela.
441
00:42:07,983 --> 00:42:09,777
Učinila je to za nas, Alex.
442
00:42:30,214 --> 00:42:32,049
Nisam se imala čemu vratiti.
443
00:42:34,927 --> 00:42:39,265
I ja sam samo čovjek
pa sam iskoristila što sam imala.
444
00:42:44,270 --> 00:42:45,980
Pojela sam sve štakore,
445
00:42:46,814 --> 00:42:48,357
a onda se uvukla hladnoća.
446
00:42:50,359 --> 00:42:53,237
Struje za grijanje
ima tek za nekoliko sati,
447
00:42:53,779 --> 00:42:57,616
No s impulsnim punjačem,
diskovi će vas čekati mjesecima.
448
00:43:10,546 --> 00:43:13,549
Kad sam vidjela
da je vlak protutnjao uz iskre,
449
00:43:14,174 --> 00:43:16,802
Ledena arka je kočila,
a Velika Alice gurala,
450
00:43:17,720 --> 00:43:20,139
znala sam da je Wilford sve sabotirao.
451
00:43:24,018 --> 00:43:26,061
No bila si na prozoru, Alex.
452
00:43:30,065 --> 00:43:31,400
Znala sam da ćeš doći.
453
00:43:32,318 --> 00:43:34,278
Osjećam kako čitaš dok ovo pišem.
454
00:43:35,571 --> 00:43:39,825
I zato mogu staviti kacigu
i spokojno otići u nepoznato.
455
00:43:41,243 --> 00:43:43,746
Ti si moja nada, Alex.
456
00:43:50,169 --> 00:43:52,713
Nauči voljeti one
koji su nam ovo omogućili.
457
00:43:53,505 --> 00:43:54,673
I jednog ćete dana
458
00:43:56,050 --> 00:43:58,260
zajedno izgraditi bolji svijet.
459
00:43:59,595 --> 00:44:01,930
SONDA 2 - SONDA 3 - SONDA 5 - SONDA 6
460
00:44:02,014 --> 00:44:05,726
SONDA 9 - SONDA 10 - SONDA 11 - SONDA 12
461
00:44:05,809 --> 00:44:06,644
Uspjela je.
462
00:44:08,604 --> 00:44:09,438
Uspjela je.
463
00:44:13,192 --> 00:44:14,860
Ovo su topla područja.
464
00:44:16,070 --> 00:44:18,197
Učinila je to kako bismo preživjeli.
465
00:44:33,337 --> 00:44:34,463
Moj Bože.
466
00:44:35,339 --> 00:44:36,674
Prekrasno je.
467
00:44:37,716 --> 00:44:39,259
Prekrasno je.
468
00:44:42,221 --> 00:44:44,556
Pripremite se, čeka nas loše vrijeme.
469
00:44:53,649 --> 00:44:55,442
Idemo po svoj vlak.
470
00:46:04,386 --> 00:46:06,805
Prijevod titlova: Elvis Šimunic