1 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,895 --> 00:00:23,732 Imala sam deset godina kad je svijet postao vlak. 3 00:00:27,444 --> 00:00:29,821 Wilford je rekao da mi je ostao samo on. 4 00:00:30,864 --> 00:00:34,868 Moj stari. Rekao je da ćemo zajedno voditi vlak. 5 00:00:42,083 --> 00:00:46,087 Vođe su bili usamljeni. Nikomu niste mogli vjerovati. 6 00:00:48,673 --> 00:00:53,887 Postala sam otok na koji nitko nije doplovio. 7 00:01:02,854 --> 00:01:04,856 Dok najzad nismo dostigli Melanie. 8 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 Vidjela sam Ledenu arku i upoznala njezine ljude. 9 00:01:13,281 --> 00:01:14,908 Tad je stari postao čudan. 10 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 Znaš li što je oubliette? 11 00:01:24,459 --> 00:01:25,919 Francuska tamnica. 12 00:01:27,003 --> 00:01:28,171 Posebna tamnica. 13 00:01:28,838 --> 00:01:32,050 Podzemna. S malim otvorom na vrhu. 14 00:01:32,133 --> 00:01:33,510 Ubace te i bace ključ. 15 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 Zaborave na tebe. 16 00:01:36,638 --> 00:01:38,807 Melanie, Laytona. 17 00:01:40,266 --> 00:01:42,227 Sve ih zaboravi, Alex. 18 00:01:45,063 --> 00:01:48,233 Ne želiš da ih zaboravim, već da ih se odreknem. 19 00:01:51,486 --> 00:01:53,488 Dođi u prednji dio kad si spremna. 20 00:01:55,949 --> 00:02:01,121 Isprva sam mislila da su mama i njezini ljudi glupi i neorganizirani. 21 00:02:02,163 --> 00:02:04,541 No sad vidim da sloboda ne dolazi olako. 22 00:02:10,672 --> 00:02:13,758 Ondje sam vidjela kako Layton uvažava tuđe savjete. 23 00:02:17,178 --> 00:02:18,763 Vidjela sam moćne žene. 24 00:02:21,558 --> 00:02:23,768 Održavaju majčin san na životu. 25 00:02:32,152 --> 00:02:36,906 -Prijatelj nam je jako oprezan. -Da, ali on nam je jedini izlaz. 26 00:02:37,740 --> 00:02:40,910 Večeras nam je jedina šansa da se vratimo po Melanie. 27 00:02:40,994 --> 00:02:43,079 Budemo li kakvi smo bili dosad, 28 00:02:44,080 --> 00:02:45,707 nećemo pobijediti Wilforda. 29 00:02:45,790 --> 00:02:47,458 Želimo li ga pobijediti, 30 00:02:48,918 --> 00:02:50,336 moramo biti nemilosrdni. 31 00:02:52,005 --> 00:02:55,383 -Oboje smo činili grozote. -Nedovoljno. 32 00:02:56,342 --> 00:03:01,139 Pa, imam opak i ubojit plan kako da nas izvučem odavde. 33 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 Da počnemo od toga? 34 00:03:03,558 --> 00:03:04,559 Može. 35 00:03:05,643 --> 00:03:07,187 Promatrao sam Wilforda. 36 00:03:07,812 --> 00:03:10,857 Vidio sam kako nas je umalo sve pobio. 37 00:03:11,357 --> 00:03:14,736 Ne radi se o tome hoćemo li se spustiti na njegovu razinu, 38 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 već jesmo li spremni sve riskirati. 39 00:03:22,827 --> 00:03:25,496 Za Ledene arku i Melanie… 40 00:03:27,916 --> 00:03:28,833 sve. 41 00:03:42,430 --> 00:03:44,224 Jednom ću stati ovomu na kraj 42 00:03:46,100 --> 00:03:48,311 i zajedno ćemo napustiti Ledenu arku 43 00:03:49,395 --> 00:03:51,606 i njezina 1034 vagona. 44 00:04:29,644 --> 00:04:30,561 Hej! 45 00:04:40,488 --> 00:04:41,447 Mogu dobiti još? 46 00:04:42,907 --> 00:04:43,741 Molim te. 47 00:05:08,766 --> 00:05:11,728 Lopata. Dobro dođe u rovovima. 48 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 Ponesi je. 49 00:05:16,274 --> 00:05:17,567 {\an8}Pronađimo Javija. 50 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 {\an8}Gdje su svi? 51 00:05:53,353 --> 00:05:56,314 {\an8}Ovo je lokomotiva. Moramo do sljedećeg vagona. 52 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 {\an8}Ruth? 53 00:06:00,443 --> 00:06:02,111 {\an8}Moj Bože. 54 00:06:03,404 --> 00:06:08,326 {\an8}Alex, upravo smo saznali. Tvoja mama je živa. 55 00:06:11,287 --> 00:06:12,372 {\an8}Znala sam. 56 00:06:13,122 --> 00:06:15,124 {\an8}Znala sam da nas čeka. 57 00:06:16,584 --> 00:06:18,211 {\an8}Idemo Velikom Alice po nju. 58 00:06:19,045 --> 00:06:20,671 {\an8}Ukrast ćete vlak lopatom? 59 00:06:20,755 --> 00:06:23,549 {\an8}Svaka je pomoć dobrodošla. 60 00:06:24,092 --> 00:06:27,637 {\an8}Znate da se iz lokomotive može ući u Wilfordovu spavaću sobu? 61 00:06:30,139 --> 00:06:31,099 {\an8}Može s nama. 62 00:06:31,599 --> 00:06:35,937 {\an8}Danas prolazimo testnu prugu preko Stjenjaka. Trebamo obje lokomotive. 63 00:06:36,020 --> 00:06:39,065 {\an8}Trebat će nam i Ben. No najprije da te oslobodimo. 64 00:06:39,148 --> 00:06:42,527 {\an8}Ne. Mogu izaći i sama. Wilford želi da poljubim prsten. 65 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 {\an8}Kevin će me odvesti k njemu. 66 00:06:44,570 --> 00:06:47,323 {\an8}Dobro. Reci nam nešto o tom tajnom ulazu. 67 00:06:51,035 --> 00:06:52,078 {\an8}Audrey? 68 00:06:54,330 --> 00:06:56,707 {\an8}Audrey, zar danas samo ja radim? 69 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 {\an8}Rano ustaješ. Zar ne, Bess? 70 00:07:03,464 --> 00:07:05,883 {\an8}Noćna ptica. Volim takve savjetnice. 71 00:07:05,967 --> 00:07:08,845 {\an8}Nisam vam savjetnica ako ne slušate moje savjete. 72 00:07:11,973 --> 00:07:17,228 {\an8}-Zarah se opametila? -Odbila je večeru. Prijetila mi vilicom. 73 00:07:19,439 --> 00:07:24,235 {\an8}-Da joj ponudimo da bude Glas vlaka? -Neće popustiti dok je Layton zatočen. 74 00:07:24,318 --> 00:07:27,738 {\an8}Hoće ako se malo potrudimo. Rado bih je išamarao. 75 00:07:34,162 --> 00:07:37,540 {\an8}-Zašto sam to učinio? -Loše kontrolirate vlastite impulse? 76 00:07:40,126 --> 00:07:43,171 {\an8}I zato što su trudnice u Ledenoj arci privilegirane. 77 00:07:43,254 --> 00:07:45,548 {\an8}Točno. Zarah je privilegirana! 78 00:07:45,631 --> 00:07:51,762 {\an8}Nosi taj dragocjeni Laytonov gen, Kevine. I mi to želimo. 79 00:07:52,889 --> 00:07:54,557 {\an8}Da, naravno. Oprostite. 80 00:07:54,640 --> 00:07:56,726 {\an8}Što je opet pošlo po zlu? 81 00:07:56,809 --> 00:07:59,061 {\an8}Popij nešto, Audrey. Bit ćeš primalja. 82 00:08:00,188 --> 00:08:01,272 {\an8}Zarah… 83 00:08:09,280 --> 00:08:11,157 -Idi. -Pričekaj. 84 00:08:45,733 --> 00:08:47,818 Ne vjerujem takvim luđacima. 85 00:09:49,714 --> 00:09:52,508 Moj Bože. 86 00:09:53,342 --> 00:09:55,177 -Smiri se. -Moj Bože. 87 00:09:55,970 --> 00:09:56,804 Diši duboko. 88 00:09:56,887 --> 00:09:59,640 Gostoprimstvo je samo nekog ubilo. 89 00:10:00,558 --> 00:10:01,642 Zvao si nas? 90 00:10:02,476 --> 00:10:04,854 Čovječe, upalilo je. Dobili ste poruku? 91 00:10:06,063 --> 00:10:06,981 Uspjeli smo! 92 00:10:08,065 --> 00:10:09,650 -Užasno smrdite. -Znamo. 93 00:10:10,234 --> 00:10:12,862 -Gdje smo? -Dva sata od skretanja. 94 00:10:12,945 --> 00:10:14,655 Moramo se odvojiti. 95 00:10:15,239 --> 00:10:16,490 I Alex je uz nas. 96 00:10:16,574 --> 00:10:19,994 Pobrinut će se za Wilforda u prednjem dijelu vlaka. Izvoli. 97 00:10:21,829 --> 00:10:24,206 Moramo javiti Benu da idemo po Melanie. 98 00:10:24,290 --> 00:10:25,791 Odlično. Kako? 99 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 Samo trenutak. 100 00:10:28,127 --> 00:10:28,961 Molim te. 101 00:10:31,088 --> 00:10:31,922 Bit će gadno. 102 00:10:34,216 --> 00:10:35,384 Pogledaj ovo. 103 00:10:38,304 --> 00:10:41,140 G. Wilfordu ovdje nije loše, zar ne? 104 00:10:42,183 --> 00:10:43,601 Privatna palača. 105 00:10:49,398 --> 00:10:50,900 Dragi Bože. 106 00:11:05,122 --> 00:11:06,248 Poslije tebe, Ruth. 107 00:11:13,339 --> 00:11:14,173 Tako? 108 00:11:16,175 --> 00:11:18,469 Dobro? Sad ga miči. 109 00:11:20,137 --> 00:11:21,889 -Bez problema. -Dobro. 110 00:11:28,270 --> 00:11:29,647 Rock and roll. 111 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 -Sad vrti zglob. -Da. 112 00:11:34,694 --> 00:11:36,696 Dobro. Ide ti sve bolje. 113 00:11:38,364 --> 00:11:39,907 Radit će vani? 114 00:11:39,990 --> 00:11:42,702 Trebalo bi. Kažu da si novi Ledeni Bob. 115 00:11:45,663 --> 00:11:47,415 Hladnoća me umalo ubila. 116 00:11:48,332 --> 00:11:51,585 Imala sam osjećaj kao da mi koža puca. 117 00:11:53,045 --> 00:11:54,714 Jako sam se uplašila. 118 00:11:57,717 --> 00:11:58,676 No sad… 119 00:12:01,137 --> 00:12:01,971 Sad 120 00:12:02,638 --> 00:12:03,848 želim izaći. 121 00:12:05,182 --> 00:12:06,559 Želim vidjeti što mogu. 122 00:12:09,270 --> 00:12:11,188 Melanie nije trebala otići. 123 00:12:12,398 --> 00:12:15,317 -Opet? -Bilo je to nepromišljeno. 124 00:12:16,569 --> 00:12:18,612 Njezini ljudi zaslužuju kaznu. 125 00:12:18,696 --> 00:12:20,906 Pa tako i ja. 126 00:12:22,867 --> 00:12:24,243 Zvuči ti iskreno? 127 00:12:26,203 --> 00:12:27,037 Valjda. 128 00:12:27,121 --> 00:12:29,248 Žao mi je, Josephe. 129 00:12:29,331 --> 00:12:34,044 Nisam trebala ono reći na večeri. Ispričat ću se i gđici Audrey. 130 00:12:35,379 --> 00:12:38,257 -Vratila si se. -Jesam, L. J. 131 00:12:38,340 --> 00:12:40,593 Nadam se da ćeš mi i ti oprostiti. 132 00:12:48,267 --> 00:12:49,143 Dobro. 133 00:12:49,685 --> 00:12:52,396 Donijela sam poslastice iz Trećeg za doručak. 134 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Dolazi Layton. Zauzet ćemo lokomotivu. 135 00:13:00,154 --> 00:13:01,572 Sykes je stalno s njim. 136 00:13:01,655 --> 00:13:04,158 Koja će nam biti lozinka za otimanje vlaka? 137 00:13:04,241 --> 00:13:07,453 Proveo sam s njim osam godina. Trebao bi me poznavati. 138 00:13:09,038 --> 00:13:12,416 -Ledena arko, ovdje Velika Alice. -Slušam, Big Alice. 139 00:13:13,083 --> 00:13:14,293 Mnogo posla, Bene? 140 00:13:15,211 --> 00:13:16,337 -Da? -Bit će. 141 00:13:17,463 --> 00:13:18,798 Bit će neravno. 142 00:13:18,881 --> 00:13:21,258 Laserski radar pokazuje zapreke na pruzi 143 00:13:21,342 --> 00:13:25,221 na 52 stupnja, 58 minuta, 35 sekundi sjeverno 144 00:13:25,304 --> 00:13:30,059 i 119 stupnjeva, 25 minuta i 28 sekundi zapadno. 145 00:13:33,979 --> 00:13:36,857 -Moram nešto provjeriti. -Provjeri, molim te. 146 00:13:44,573 --> 00:13:46,283 52º 58' 35" N, 119º 25' 28" W 147 00:13:52,248 --> 00:13:54,750 Velika Alice, koordinate su upisane. 148 00:13:54,834 --> 00:13:55,751 Dobro. 149 00:13:56,460 --> 00:13:59,421 Znajte da smo mi straga glavni. 150 00:13:59,505 --> 00:14:01,465 U redu, bit ćemo spremni. 151 00:14:02,508 --> 00:14:05,719 Potvrđujem, budite spremni. Javit ću kad se približimo. 152 00:14:06,720 --> 00:14:08,848 Shvatio je. Znam da jest. 153 00:14:08,931 --> 00:14:10,558 Spreman si za akciju, Javi? 154 00:14:11,141 --> 00:14:12,476 Mogu ih zadržavati. 155 00:14:16,897 --> 00:14:18,899 Hrabri ste, g. De la Torre. 156 00:14:18,983 --> 00:14:20,734 Nemoj. Bit ću nervozan. 157 00:14:20,818 --> 00:14:23,279 Naši prijatelji na granici će vam pomoći. 158 00:14:24,655 --> 00:14:26,407 -Hvala. -Sretno. 159 00:14:51,724 --> 00:14:53,976 -Svi su se ukrcali? -Držite se. 160 00:15:13,454 --> 00:15:15,205 Gle, dvostruki zgoditak. 161 00:15:15,289 --> 00:15:18,918 -Probojniče Boscovic, kakav lijep prizor. -Hvala. 162 00:15:19,793 --> 00:15:22,296 -Drago mi je što te vidim. -Kako je Rep? 163 00:15:22,379 --> 00:15:23,672 Još se držimo. 164 00:15:24,173 --> 00:15:26,926 Možeš li vjerovati da sam uz repaše? 165 00:15:27,009 --> 00:15:28,969 Zbog onog gada, Wilforda. 166 00:15:29,470 --> 00:15:34,058 Taj će nas gad sve koštati glave. Ovo je lunapark? 167 00:15:34,850 --> 00:15:35,976 Idemo po Melanie. 168 00:15:36,685 --> 00:15:39,313 Testnom prugom preko Stjenjaka? 169 00:15:39,396 --> 00:15:42,274 -Baš tako. -Možeš li osigurati hladnu komoru? 170 00:15:45,361 --> 00:15:50,324 Savršeno. Dovest ćemo Melanie i staviti je na razglas. Svi će čuti da je živa. 171 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 Dobro. Idemo izvesti puč. 172 00:15:53,661 --> 00:15:55,996 Čuli ste ga. Idemo izvesti puč. 173 00:15:58,749 --> 00:16:01,460 Ponudila bih ti, ali popio bi mi krv na slamku. 174 00:16:01,961 --> 00:16:05,464 Joseph misli da jedan gutljaj pretvori fetus u punoglavca. 175 00:16:07,800 --> 00:16:09,134 Zanimaš ga. 176 00:16:09,218 --> 00:16:10,886 Smatraj to dobrim znakom. 177 00:16:11,512 --> 00:16:13,097 Uopće te ne prepoznajem. 178 00:16:15,015 --> 00:16:16,225 Pokušavam ti pomoći. 179 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 Misliš da si u prednosti, ali nisi. 180 00:16:18,894 --> 00:16:22,231 Ne trebaš mu ti. Treba mu samo tvoja maternica. 181 00:16:22,856 --> 00:16:24,942 Headwoodi će te odmah zamijeniti. 182 00:16:25,025 --> 00:16:27,820 Audrey, ne moraš biti njegov pijun. 183 00:16:27,903 --> 00:16:30,656 Bože, isti smo kao i prije. 184 00:16:30,739 --> 00:16:33,242 Samo želimo preživjeti. 185 00:16:38,622 --> 00:16:39,665 Što želiš? 186 00:16:40,958 --> 00:16:43,377 Sranje! Bess? 187 00:16:44,461 --> 00:16:46,672 Stiže Layton. Zauzet ćemo lokomotive. 188 00:16:46,755 --> 00:16:48,382 -Što? -Pomozi mi. 189 00:16:49,216 --> 00:16:50,050 Hajde. 190 00:16:56,807 --> 00:16:58,976 SKRETNICA 191 00:17:09,528 --> 00:17:10,779 Trebam karte. 192 00:17:10,863 --> 00:17:14,074 -Trebam karte. -Zašto? Imaš satelit. 193 00:17:14,158 --> 00:17:16,035 Signal je ovdje loš. 194 00:17:16,118 --> 00:17:17,661 Trebam papire. 195 00:17:18,370 --> 00:17:19,705 Mogu li uzeti kartu? 196 00:17:25,961 --> 00:17:28,589 Stani, nemoj. Ne želim te ozlijediti. 197 00:17:29,381 --> 00:17:30,632 Znaš se služiti time? 198 00:17:33,093 --> 00:17:33,927 To je pendrek. 199 00:17:34,011 --> 00:17:34,970 Pokazat ću ti. 200 00:18:07,336 --> 00:18:09,797 {\an8}OPASNOST - NE ULAZI PROBOJ U TIJEKU 201 00:18:54,758 --> 00:18:57,678 Javi, uspjeli smo. Skrenuli smo. 202 00:19:13,318 --> 00:19:14,862 Ledena arko, javi se. 203 00:19:14,945 --> 00:19:17,489 Laytone, penjemo se prema mjestu sastanka. 204 00:19:18,073 --> 00:19:20,617 Oko deset minuta do istraživačke postaje. 205 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 Hladna komora je spremna. 206 00:19:22,619 --> 00:19:23,453 Čekamo. 207 00:19:24,580 --> 00:19:27,166 Misliš da Wilford neće znati da si skrenuo? 208 00:19:27,249 --> 00:19:30,919 -Tiho. -To je testna pruga. Neravna je. 209 00:19:31,503 --> 00:19:32,963 Osjetit će. 210 00:19:34,256 --> 00:19:38,260 Javi, lagano ubrzavam zbog uspona. 211 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 Hvala. 212 00:19:48,270 --> 00:19:49,146 Alex? 213 00:19:49,229 --> 00:19:51,064 Provjerit ću u lokomotivi. 214 00:19:54,526 --> 00:19:57,154 Lokomotivo, Wilford pita kakva je situacija. 215 00:19:58,322 --> 00:19:59,156 Bok, Alex. 216 00:20:00,449 --> 00:20:02,409 -Promatra te? -Potvrđujem. 217 00:20:04,578 --> 00:20:07,706 Zaokupi mu pažnju. Nećemo još dugo. 218 00:20:07,789 --> 00:20:08,957 Razumijem. 219 00:20:11,710 --> 00:20:14,046 Lavina na pruzi. Ništa strašno. 220 00:20:17,090 --> 00:20:18,759 I tvoja je majka to radila. 221 00:20:21,970 --> 00:20:23,305 Zvala lokomotivu. 222 00:20:25,933 --> 00:20:26,808 Smicalica. 223 00:20:52,209 --> 00:20:55,545 Pošaljite ljude u obje lokomotive. Neka se pripreme. 224 00:20:55,629 --> 00:20:58,423 Zapovijedat ću iz Velike Alice. Povedite i nju. 225 00:21:08,600 --> 00:21:10,894 -Zna. -Prerano je. 226 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 Stižu, Javi. 227 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 Moramo ih zadržati. 228 00:21:17,401 --> 00:21:20,237 Lako tebi. Tvoja su vrata čvršća od mojih. 229 00:21:20,737 --> 00:21:23,782 Što god bilo, znaj da si odličan strojovođa. 230 00:21:26,201 --> 00:21:27,953 Među tri najbolja u svijetu. 231 00:21:32,666 --> 00:21:34,626 Mičite mi je s očiju! 232 00:21:43,260 --> 00:21:44,553 Hajde. 233 00:21:49,725 --> 00:21:50,559 Hajde. 234 00:22:02,821 --> 00:22:03,780 Donesi rezač. 235 00:22:08,869 --> 00:22:10,120 I dovedite mi psa. 236 00:22:15,459 --> 00:22:17,252 Prošli smo mjesto sastanka. 237 00:22:18,378 --> 00:22:19,713 Ni traga od Melanie. 238 00:22:20,297 --> 00:22:23,717 Nismo stigli navrijeme. Daj joj vremena. Doći će. 239 00:22:23,800 --> 00:22:25,969 Dobro. Usporio sam na 25 km/h. 240 00:22:26,553 --> 00:22:29,389 Kad dođemo do mjesta sastanka, još ću usporiti. 241 00:22:33,226 --> 00:22:34,394 Dobro gledaj. 242 00:22:35,812 --> 00:22:36,646 Hajde. 243 00:22:50,410 --> 00:22:51,244 Dobra cura. 244 00:23:01,630 --> 00:23:02,798 Hajde, molim te. 245 00:23:04,257 --> 00:23:06,468 Hajde, molim te. 246 00:23:09,137 --> 00:23:11,181 Ledena arko, čujete li me? 247 00:23:14,601 --> 00:23:18,438 -Eno je, ondje! Još nije kasno, vidim je! -Dobro. 248 00:23:19,356 --> 00:23:20,607 Hajde. 249 00:23:35,038 --> 00:23:35,872 Ne! 250 00:23:38,250 --> 00:23:39,334 Da. 251 00:23:50,846 --> 00:23:52,431 Dosta! 252 00:24:01,857 --> 00:24:04,568 Ne možete me ubiti. Trebate strojovođe. 253 00:24:12,784 --> 00:24:13,743 Napadni! 254 00:24:20,917 --> 00:24:21,751 Dosta! 255 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 Ubrzavamo. 256 00:24:38,602 --> 00:24:41,605 Morate usporiti! Čujete li me? 257 00:24:43,315 --> 00:24:44,232 Stanite! 258 00:24:45,192 --> 00:24:47,319 Javi, uspori. Prebrzi smo. 259 00:24:49,529 --> 00:24:50,363 Javi? 260 00:24:52,073 --> 00:24:53,241 Javi, čuješ li me? 261 00:24:54,201 --> 00:24:55,035 Javi? 262 00:24:56,119 --> 00:24:58,371 Ne, Bennette. Ja sam. 263 00:25:06,630 --> 00:25:08,798 Koči koliko god hoćeš, sinko. 264 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 Imam veći okretni moment. 265 00:25:12,260 --> 00:25:13,762 A imam i zalet. 266 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 Da te gurnem preko grebena i ostalo prepustim gravitaciji. 267 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 Dosta! 268 00:25:30,904 --> 00:25:34,074 Dosta! Kočnice neće izdržati. Pregrijavaju se. 269 00:25:34,157 --> 00:25:35,367 Hajde, Alice. 270 00:25:40,622 --> 00:25:44,042 Ne mogu ga zaustaviti! Gurnut će nas preko grebena! 271 00:25:53,385 --> 00:25:57,347 Mama! 272 00:26:00,684 --> 00:26:01,560 Vidimo se. 273 00:26:17,367 --> 00:26:18,285 Mama! 274 00:26:21,246 --> 00:26:22,163 Mama. 275 00:26:34,050 --> 00:26:36,303 Molim te, vratimo se. 276 00:26:36,386 --> 00:26:39,264 -Preživjela je, a ima i izračune. -Da. 277 00:26:39,764 --> 00:26:44,185 -Kao da su izračuni najvažniji. -Ljudi zaslužuju znati što je otkrila. 278 00:26:44,269 --> 00:26:45,645 To je ludost! Iluzija! 279 00:26:47,897 --> 00:26:52,986 Nije mogla prihvatiti da sam joj spasio život. I tebi, svima! 280 00:26:53,528 --> 00:26:56,531 Srce mi se slama kad vidim da padaš na te priče. 281 00:26:56,615 --> 00:26:59,618 Nakon svega si sličnija njoj nego meni. 282 00:27:00,577 --> 00:27:02,704 Nije istina. Slična sam oboma. 283 00:27:02,787 --> 00:27:03,622 Nisi. 284 00:27:04,706 --> 00:27:07,250 Ne. Ti si tek alatka koju sam usput pokupio. 285 00:27:07,334 --> 00:27:08,793 Ne govori to. 286 00:27:08,877 --> 00:27:11,963 Praktična polugica kojom sam namamio tvoju majku. 287 00:27:12,047 --> 00:27:13,590 I poslužila si svrsi. 288 00:27:14,966 --> 00:27:16,926 Sad joj se možeš pridružiti. 289 00:27:20,180 --> 00:27:22,432 Nikad nećeš biti vođa poput nje. 290 00:27:39,240 --> 00:27:40,075 Hej, polako! 291 00:27:43,161 --> 00:27:44,079 Tako. 292 00:27:44,162 --> 00:27:46,873 Polako. Gore. Tako. 293 00:27:46,956 --> 00:27:48,583 Moramo dezinficirati ranu. 294 00:27:49,084 --> 00:27:51,086 -Dobro. -Samo zaustavite krvarenje. 295 00:27:51,169 --> 00:27:52,671 Pogledajmo. 296 00:27:52,754 --> 00:27:54,923 Zašit ćemo. Spustite ruku. 297 00:27:55,965 --> 00:27:56,800 Dobro. 298 00:27:57,967 --> 00:28:01,763 Pokušat ćemo… Ne mičite se. 299 00:28:01,846 --> 00:28:02,931 -U redu je. -Dobro. 300 00:28:06,601 --> 00:28:10,063 Da, tako. Dobro. 301 00:28:38,091 --> 00:28:39,884 -Ti si. -Vratila si se. 302 00:28:40,802 --> 00:28:44,681 -Idemo po Ruth pa ćemo vidjeti što dalje. -Možemo spasiti Melanie. 303 00:28:46,433 --> 00:28:47,559 Reći ćeš nam putem. 304 00:28:53,815 --> 00:28:57,110 -Želite obezglaviti Ledenu arku? -Alex? 305 00:28:57,193 --> 00:29:00,029 S lokomotivom i nekoliko vagona idemo po Melanie. 306 00:29:00,113 --> 00:29:02,323 Brzo ćemo je pokupiti i vratiti se. 307 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 Sve ćete nas ostaviti? 308 00:29:03,825 --> 00:29:06,369 Velika Alice može preživjeti sama. 309 00:29:06,453 --> 00:29:09,330 Wilfordov je vlak trom, velik i spor. Brži smo. 310 00:29:09,414 --> 00:29:11,624 Ne možemo se odvojiti zbog lockdowna. 311 00:29:12,959 --> 00:29:17,672 Spojnice su zatvorene, no u jednom im se vagonu može pristupiti. 312 00:29:17,756 --> 00:29:18,798 U Akvariju. 313 00:29:18,882 --> 00:29:22,552 Slaba točka za izbacivanje tereta. Čak i dok je lockdown. 314 00:29:23,595 --> 00:29:27,056 Ako ga odvojimo ondje, imamo gusarski vlak s deset vagona. 315 00:29:32,979 --> 00:29:36,024 U redu, tako. 316 00:29:39,944 --> 00:29:41,446 Zbijte redove na granici. 317 00:29:42,739 --> 00:29:44,073 -Brže! -Razumijem. 318 00:29:45,200 --> 00:29:46,910 Pretražit ćemo čitav vlak. 319 00:29:49,621 --> 00:29:50,538 Ledena ženo! 320 00:29:51,873 --> 00:29:52,957 Danas je tvoj dan. 321 00:29:53,500 --> 00:29:56,753 Vratit ćeš mi moju lokomotivu. Otići ćeš naprijed, 322 00:29:56,836 --> 00:30:00,673 probiti se u vagon i Benu zalediti jaja. 323 00:30:00,757 --> 00:30:02,383 Nije još za to spremna. 324 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 Neće preživjeti takav… 325 00:30:04,344 --> 00:30:06,095 Zašto smo je onda stvorili? 326 00:30:07,305 --> 00:30:08,723 Vodite je u prednji dio. 327 00:30:11,142 --> 00:30:12,227 I zaključajte. 328 00:30:13,311 --> 00:30:16,231 Ako se želiš vratiti, uđi kroz lokomotivu. 329 00:30:18,024 --> 00:30:18,858 Odmah. 330 00:30:20,944 --> 00:30:25,031 Ako sad ne stvorimo novi svijet, gotovo je. Sve ostaje Wilfordu. 331 00:30:25,114 --> 00:30:28,117 -Sve prepuštamo njemu na milost. -Imamo osiguranje. 332 00:30:28,201 --> 00:30:32,247 Sjajno. Audrey je taokinja? Hoćemo li povesti nekog koga želimo? 333 00:30:32,330 --> 00:30:35,917 Da. Bena, Alex i Bokija. Dvoje strojovođa i probojnika. 334 00:30:36,000 --> 00:30:38,419 Ruth nas čeka u Akvariju. 335 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 Pretjerao si. 336 00:30:39,921 --> 00:30:40,755 Da. 337 00:30:42,257 --> 00:30:45,385 Oprosti, ali polažem sve nade u ovo. 338 00:30:48,555 --> 00:30:49,681 Sranje. 339 00:30:51,516 --> 00:30:52,517 I ja. 340 00:30:54,185 --> 00:30:55,937 Tu je naše dijete. Ja ne. 341 00:30:56,020 --> 00:30:59,232 -Ovdje sam ipak sigurnija. -Zarah, Wilford zna. 342 00:31:00,733 --> 00:31:02,569 Idem pripremiti Audrey. 343 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 Oprosti, Zarah. 344 00:31:05,905 --> 00:31:07,448 Ne mogu te ostaviti ovdje. 345 00:31:07,532 --> 00:31:09,450 Ne ovako. Moraš poći s nama. 346 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 Wilford me drži na pijedestalu. 347 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 Preživjet ću ga. 348 00:31:15,456 --> 00:31:18,459 Bit ću ti potrebna ovdje kad se vratiš. 349 00:31:35,852 --> 00:31:37,478 Vratit ću se po vas, Zarah. 350 00:31:46,988 --> 00:31:50,283 Pripazi na disanje. Smiri se i idi polako. 351 00:31:51,409 --> 00:31:54,370 Čekajte, molim vas. Rekli ste da nisam spremna. 352 00:31:54,454 --> 00:31:55,788 Samo slušaj Wilforda. 353 00:31:55,872 --> 00:31:59,167 Probij se u lokomotivu i vrati. Zakrpat ćemo te. 354 00:32:00,293 --> 00:32:03,922 -Što je to? -Pneumatski šiljak. Ovdje se puni. 355 00:32:04,923 --> 00:32:07,967 Ovako. Aktivira se pri kontaktu. 356 00:32:08,635 --> 00:32:09,886 Sve će biti u redu. 357 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 Žao mi je. 358 00:32:21,564 --> 00:32:23,399 Sve je u tvojim rukama, Josie. 359 00:32:45,672 --> 00:32:47,048 Netko izlazi. 360 00:32:47,799 --> 00:32:50,760 Wilfordova ledena žena. Repašica na kojoj je radio. 361 00:32:51,970 --> 00:32:52,929 Misliš na Josie? 362 00:33:06,192 --> 00:33:08,987 Želi se probiti u lokomotivu. Ubit će nas. 363 00:33:12,073 --> 00:33:13,449 Nikad to ne bi učinila. 364 00:33:14,117 --> 00:33:14,951 UKLJUČENO 365 00:33:16,577 --> 00:33:17,412 Josie. 366 00:33:18,121 --> 00:33:19,414 Josie, čuješ li me? 367 00:33:20,915 --> 00:33:23,501 -Tko je to? -Glavni strojovođa Ledene arke. 368 00:33:23,584 --> 00:33:25,294 Lokomotiva je u mojim rukama. 369 00:33:27,797 --> 00:33:29,173 Trebamo tvoju pomoć. 370 00:33:50,611 --> 00:33:51,446 Stani. 371 00:33:53,865 --> 00:33:54,699 U redu. 372 00:33:56,659 --> 00:33:58,077 Gdje je ta tvoja vojska? 373 00:34:00,371 --> 00:34:01,330 Ne želim sukob. 374 00:34:01,914 --> 00:34:02,749 Ne? 375 00:34:03,875 --> 00:34:05,960 Sjekiru trebaš za razgovor? 376 00:34:12,425 --> 00:34:13,301 SPOJNICA 377 00:34:16,137 --> 00:34:18,806 Lokomotivo, otključavam prvu premosnicu. 378 00:34:22,560 --> 00:34:24,687 SPOJNICA OTKLJUČANA AKVARIJ PRVI RAZRED 379 00:34:26,189 --> 00:34:27,148 Primljeno, Boki. 380 00:34:27,774 --> 00:34:29,776 Layton će ih zadržati koliko može. 381 00:34:31,861 --> 00:34:33,571 GOSTOPRIMSTVO 382 00:34:39,577 --> 00:34:41,412 Namirisao sam kompost. 383 00:34:46,709 --> 00:34:48,419 Vraćamo se po Melanie. 384 00:34:50,546 --> 00:34:51,964 Propustio si priliku. 385 00:34:52,048 --> 00:34:53,800 Melanie je već iza nas. 386 00:34:58,012 --> 00:34:59,138 Vi ne idete s nama. 387 00:35:00,139 --> 00:35:01,516 Ne idem? 388 00:35:12,276 --> 00:35:13,319 Idite. 389 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 Hajde. 390 00:35:20,785 --> 00:35:23,246 -Hoćeš li me pustiti? -Daj mi uniformu. 391 00:35:23,913 --> 00:35:25,289 Ili će biti problema. 392 00:35:27,708 --> 00:35:30,044 U redu. Pobijedio si. 393 00:35:54,193 --> 00:35:56,571 Budi dobar dok nas nema. 394 00:35:56,654 --> 00:36:00,158 Bez odmazdi. Ne diraj naše ljude. 395 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 Audrey… 396 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 Sudbina ti je zapečaćena, Till. 397 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 Nije prvi put. 398 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 Ruth nije stigla. 399 00:36:18,092 --> 00:36:20,261 Ona nam je jamstvo za Zaru. 400 00:36:21,179 --> 00:36:23,222 Udaljite se! Svi korak nazad! 401 00:36:30,730 --> 00:36:31,814 Povucite se. 402 00:36:40,823 --> 00:36:43,034 Alex zna da je ovdje spojnica. 403 00:36:44,660 --> 00:36:46,746 Tko je ispod s križnim ključem? 404 00:36:55,880 --> 00:36:56,923 Boki, javi se. 405 00:36:58,925 --> 00:37:00,176 Boki, čuješ li me? 406 00:37:09,977 --> 00:37:11,062 Boki? 407 00:37:12,396 --> 00:37:14,774 Boki, čuješ li me? Što se ondje događa? 408 00:37:26,619 --> 00:37:28,871 Mislio si da ću ti predati lokomotivu? 409 00:37:29,956 --> 00:37:31,332 Odbij ili ću je ubiti! 410 00:37:31,832 --> 00:37:32,667 Ubij je! 411 00:37:32,750 --> 00:37:35,461 -Ne! -Ubij je pred Bogom i svim ovim ribama! 412 00:37:36,462 --> 00:37:38,506 -U redu je, dušo. -Ne, molim te. 413 00:37:38,589 --> 00:37:41,342 Već svi znamo da nije za to sposoban. 414 00:37:56,607 --> 00:37:58,067 Odlično ti ide. Nastavi. 415 00:37:58,776 --> 00:38:01,445 Tako, Josie. Probij čitaj vagon. 416 00:38:53,789 --> 00:38:55,041 Sranje. 417 00:39:23,652 --> 00:39:26,364 U redu. To je samo zima. 418 00:39:28,032 --> 00:39:29,700 Kao zima u Chicagu. 419 00:39:30,826 --> 00:39:31,786 S planinama. 420 00:39:34,205 --> 00:39:35,289 Hvala, Alex. 421 00:39:37,166 --> 00:39:38,542 Da, s planinama. 422 00:39:45,841 --> 00:39:50,513 -Laytone, žao ti je što si se ponudio? -Prekasno je da se vratim i pustim tebe? 423 00:39:51,222 --> 00:39:53,349 -Bojim se da jest. -Boji se da jest. 424 00:39:53,849 --> 00:39:55,726 Idemo prema Melanie. 425 00:39:55,810 --> 00:39:59,063 -Malo u šetnju, Laytone. -Da, laganu. 426 00:40:00,523 --> 00:40:04,443 -Može li ovdje biti toplije? -Sad smo kao Ferrari. Bit će vruće. 427 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Odlično. 428 00:40:18,707 --> 00:40:19,667 Još malo. 429 00:40:29,093 --> 00:40:30,010 Melanie? 430 00:40:41,647 --> 00:40:42,773 Mama? 431 00:40:45,484 --> 00:40:47,486 Ovdje je -97° C. 432 00:41:06,505 --> 00:41:07,673 Mama? 433 00:41:13,053 --> 00:41:14,138 Ovdje je toplije. 434 00:41:17,099 --> 00:41:17,933 Ima struje. 435 00:41:45,461 --> 00:41:47,296 To su samo rezultati mjerenja. 436 00:41:51,008 --> 00:41:52,676 Držala je diskove na toplom. 437 00:41:54,053 --> 00:41:55,638 Nema je više. 438 00:41:59,475 --> 00:42:00,392 Hej. 439 00:42:01,977 --> 00:42:04,605 Spakirajmo sve i odnesimo na saonice. 440 00:42:05,814 --> 00:42:06,941 To bi željela. 441 00:42:07,983 --> 00:42:09,777 Učinila je to za nas, Alex. 442 00:42:30,214 --> 00:42:32,049 Nisam se imala čemu vratiti. 443 00:42:34,927 --> 00:42:39,265 I ja sam samo čovjek pa sam iskoristila što sam imala. 444 00:42:44,270 --> 00:42:45,980 Pojela sam sve štakore, 445 00:42:46,814 --> 00:42:48,357 a onda se uvukla hladnoća. 446 00:42:50,359 --> 00:42:53,237 Struje za grijanje ima tek za nekoliko sati, 447 00:42:53,779 --> 00:42:57,616 No s impulsnim punjačem, diskovi će vas čekati mjesecima. 448 00:43:10,546 --> 00:43:13,549 Kad sam vidjela da je vlak protutnjao uz iskre, 449 00:43:14,174 --> 00:43:16,802 Ledena arka je kočila, a Velika Alice gurala, 450 00:43:17,720 --> 00:43:20,139 znala sam da je Wilford sve sabotirao. 451 00:43:24,018 --> 00:43:26,061 No bila si na prozoru, Alex. 452 00:43:30,065 --> 00:43:31,400 Znala sam da ćeš doći. 453 00:43:32,318 --> 00:43:34,278 Osjećam kako čitaš dok ovo pišem. 454 00:43:35,571 --> 00:43:39,825 I zato mogu staviti kacigu i spokojno otići u nepoznato. 455 00:43:41,243 --> 00:43:43,746 Ti si moja nada, Alex. 456 00:43:50,169 --> 00:43:52,713 Nauči voljeti one koji su nam ovo omogućili. 457 00:43:53,505 --> 00:43:54,673 I jednog ćete dana 458 00:43:56,050 --> 00:43:58,260 zajedno izgraditi bolji svijet. 459 00:43:59,595 --> 00:44:01,930 SONDA 2 - SONDA 3 - SONDA 5 - SONDA 6 460 00:44:02,014 --> 00:44:05,726 SONDA 9 - SONDA 10 - SONDA 11 - SONDA 12 461 00:44:05,809 --> 00:44:06,644 Uspjela je. 462 00:44:08,604 --> 00:44:09,438 Uspjela je. 463 00:44:13,192 --> 00:44:14,860 Ovo su topla područja. 464 00:44:16,070 --> 00:44:18,197 Učinila je to kako bismo preživjeli. 465 00:44:33,337 --> 00:44:34,463 Moj Bože. 466 00:44:35,339 --> 00:44:36,674 Prekrasno je. 467 00:44:37,716 --> 00:44:39,259 Prekrasno je. 468 00:44:42,221 --> 00:44:44,556 Pripremite se, čeka nas loše vrijeme. 469 00:44:53,649 --> 00:44:55,442 Idemo po svoj vlak. 470 00:46:04,386 --> 00:46:06,805 Prijevod titlova: Elvis Šimunic