1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
Bylo mi deset, když ze světa zbyl vlak.
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
Wilford řekl, že moje rodina je teď on,
4
00:00:30,905 --> 00:00:34,868
táta Wilfouš, a že budu vést vlak s ním.
5
00:00:42,208 --> 00:00:43,877
Vůdcové byli osamělí,
6
00:00:44,878 --> 00:00:46,087
nikomu nešlo věřit.
7
00:00:48,673 --> 00:00:51,009
Byla jsem ostrov Alex
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
a nikdo u mě nepřistál.
9
00:01:02,854 --> 00:01:04,856
Až jsme konečně chytili Melanii.
10
00:01:07,108 --> 00:01:10,111
Poznala jsem Sněhoborec a lidi v něm.
11
00:01:13,281 --> 00:01:15,116
Pak byl Wilfouš divný.
12
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
Víš, co je oubliette?
13
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
Francouzský žalář?
14
00:01:27,003 --> 00:01:28,171
Zvláštní žalář
15
00:01:28,838 --> 00:01:32,050
pod zemí, s maličkým otvorem ve stropě.
16
00:01:32,133 --> 00:01:33,510
Hodí tě tam navždycky.
17
00:01:34,719 --> 00:01:35,929
Zapomenou na tebe.
18
00:01:36,554 --> 00:01:38,807
Melanie, Layton…
19
00:01:40,266 --> 00:01:42,227
Hoď je všechny do oubliette, Alex.
20
00:01:44,938 --> 00:01:48,441
Nechceš, abych je zapomněla,
ale abych je zapřela.
21
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
Vepředu, až budeš chtít.
22
00:01:55,949 --> 00:02:01,121
Nejdřív jsem myslela, že máma a její lidi
jsou hloupí a neorganizovaní.
23
00:02:02,080 --> 00:02:04,541
Ale svoboda asi musí být rozháraná.
24
00:02:10,880 --> 00:02:14,175
Viděla jsem, jak Layton vede tak,
že naslouchá druhým.
25
00:02:17,262 --> 00:02:18,847
Viděla jsem ženy u moci.
26
00:02:21,558 --> 00:02:24,060
A viděla jsem, že drží naživu mámin sen.
27
00:02:32,152 --> 00:02:34,195
Kamarád je dost opatrný.
28
00:02:34,279 --> 00:02:36,906
Ven se dostaneme jen přes něj.
29
00:02:37,740 --> 00:02:40,910
Dnes, to je poslední šance
vrátit se pro Melanii.
30
00:02:40,994 --> 00:02:43,163
Vlastnosti, co nás dostaly sem,
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,623
nám proti Wilfordovi nepomůžou.
32
00:02:45,707 --> 00:02:47,458
Abychom ho porazili,
33
00:02:48,835 --> 00:02:50,336
musíme být nemilosrdní.
34
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
Oba jsme udělali strašné věci.
35
00:02:53,923 --> 00:02:55,383
Ne dost strašné.
36
00:02:56,342 --> 00:03:01,139
Mám hnusný a vražedný plán,
jak se odsud dostat,
37
00:03:01,222 --> 00:03:02,765
jestli chcete začít.
38
00:03:03,391 --> 00:03:04,559
Proč ne.
39
00:03:05,643 --> 00:03:07,186
Sledoval jsem Wilforda.
40
00:03:07,812 --> 00:03:11,065
Viděl jsem, jak nás málem všechny zabil.
41
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
Otázka není,
jestli se snížíme na jeho úroveň.
42
00:03:17,030 --> 00:03:19,198
Ale jestli jsme ochotní riskovat vše.
43
00:03:22,827 --> 00:03:25,496
Kvůli Sněhoborci a Melanii…
44
00:03:27,916 --> 00:03:28,833
všechno.
45
00:03:42,430 --> 00:03:44,224
Jednoho dne prorazím ten kruh…
46
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
a vyjdeme spolu ze Sněhoborce,
47
00:03:49,437 --> 00:03:51,606
1 034 vozů dlouhého.
48
00:04:29,644 --> 00:04:30,478
Hej!
49
00:04:40,488 --> 00:04:41,447
Můžu si přidat?
50
00:04:42,824 --> 00:04:43,700
Prosím.
51
00:05:08,766 --> 00:05:11,728
Lopata je dobrá v zákopech.
52
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Vezměte ji s sebou.
53
00:05:16,274 --> 00:05:17,650
{\an8}Najdeme Javiho.
54
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
{\an8}Kde všichni jsou?
55
00:05:53,352 --> 00:05:54,645
{\an8}To je lokomotiva.
56
00:05:54,729 --> 00:05:56,314
{\an8}Musíme o patro výš.
57
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
Ruth?
58
00:06:00,443 --> 00:06:02,111
To snad ne.
59
00:06:03,404 --> 00:06:06,574
{\an8}Alex, právě jsme zjistili, že tvoje máma
60
00:06:07,283 --> 00:06:08,326
je naživu.
61
00:06:11,287 --> 00:06:12,371
Já to věděla.
62
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Věděla jsem to. Čeká tam na nás.
63
00:06:16,459 --> 00:06:18,211
Ukradneme Alenku a vyzvedneme ji.
64
00:06:19,045 --> 00:06:20,671
S lopatou?
65
00:06:20,755 --> 00:06:23,549
Pomoc je vítána.
66
00:06:24,258 --> 00:06:27,553
{\an8}Co takhle tajný vchod
ze strojovny do Wilfordova pokoje?
67
00:06:30,056 --> 00:06:31,557
{\an8}Tak jo, jde s námi.
68
00:06:31,641 --> 00:06:33,768
{\an8}Dnes míjíme trať přes Skalnaté hory.
69
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
{\an8}Ale na to potřebujeme obě lokomotivy.
70
00:06:36,020 --> 00:06:39,065
{\an8}Potřebujeme taky Bena.
Ale nejdřív tě odsud dostaneme.
71
00:06:39,148 --> 00:06:40,733
{\an8}Ne, dostanu se ven sama.
72
00:06:40,817 --> 00:06:42,527
{\an8}Wilford chce, abych přilezla.
73
00:06:42,610 --> 00:06:44,487
Kevin mě k němu odvede.
74
00:06:44,570 --> 00:06:47,198
A co ten tajný vchod?
75
00:06:50,660 --> 00:06:51,494
{\an8}Audrey?
76
00:06:54,330 --> 00:06:56,707
{\an8}Audrey, copak tu dnes pracuju jen já?
77
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
{\an8}Zato vy jste ranní ptáče, Bess.
78
00:07:03,464 --> 00:07:05,883
{\an8}A noční šelma. Poradkyně podle mého gusta.
79
00:07:06,467 --> 00:07:08,845
{\an8}Nebudu vám radit, když na mé rady nedáte.
80
00:07:11,931 --> 00:07:13,015
{\an8}Přidá se k nám Zarah?
81
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
{\an8}Fyzicky odmítla večeři.
82
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
Hrozila mi vidličkou.
83
00:07:19,313 --> 00:07:21,149
Co takhle udělat z ní hlas vlaku?
84
00:07:22,150 --> 00:07:24,235
{\an8}S Laytonem v gulagu si ji nekoupíte.
85
00:07:24,318 --> 00:07:26,154
{\an8}Určitě se nechá přesvědčit.
86
00:07:26,696 --> 00:07:27,738
{\an8}Rád ji proplesknu.
87
00:07:34,203 --> 00:07:35,329
Proč jsem to udělal?
88
00:07:36,372 --> 00:07:38,124
Špatná sebekontrola?
89
00:07:40,001 --> 00:07:43,171
A těhotenství
přináší na Sněhoborci privilegia.
90
00:07:43,254 --> 00:07:45,548
Přesně. Zarah je privilegovaná!
91
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
Má v sobě tu vzácnou
laytonovskou mateří kašičku, Kevine.
92
00:07:50,595 --> 00:07:51,762
To potřebujeme.
93
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
{\an8}Ano, pane. Omlouvám se.
94
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
{\an8}Co zase je, Joe?
95
00:07:56,809 --> 00:07:58,811
{\an8}Vyprošťovák, Audrey. Zahraješ si na dulu.
96
00:08:00,354 --> 00:08:01,272
Zarah…
97
00:08:09,197 --> 00:08:11,157
- Běžte dál.
- Moment.
98
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Panebože.
99
00:09:53,175 --> 00:09:54,093
Uklidni se.
100
00:09:54,176 --> 00:09:55,177
Panebože.
101
00:09:55,928 --> 00:09:56,804
Zhluboka dýchat.
102
00:09:56,887 --> 00:09:59,640
To jen správa… zabíjí.
103
00:10:00,558 --> 00:10:01,642
Nevolal jsi nás?
104
00:10:02,351 --> 00:10:04,854
Ty vole, vyšlo to! Dostali jste tu zprávu?
105
00:10:05,938 --> 00:10:06,981
Dokázali jsme to!
106
00:10:07,815 --> 00:10:09,650
- Smrdíte jako žumpa.
- Neříkej.
107
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
Kde jsme?
108
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
Dvě hodiny od výhybky.
109
00:10:12,945 --> 00:10:14,655
Musíme odbočit.
110
00:10:15,239 --> 00:10:16,490
Alex je taky s námi.
111
00:10:16,574 --> 00:10:18,868
Pracuje vepředu na Wilfordovi.
112
00:10:19,410 --> 00:10:20,328
Prosím.
113
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Musíme upozornit Bena,
že jedeme pro Melanii.
114
00:10:24,290 --> 00:10:25,791
A jak to uděláme?
115
00:10:25,875 --> 00:10:27,293
Počkejte chvíli.
116
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Prosím.
117
00:10:30,838 --> 00:10:31,922
Tohle bude špatný.
118
00:10:34,216 --> 00:10:35,384
Podívejte se na to.
119
00:10:38,179 --> 00:10:41,015
Pan Wilford se tu pěkně zařídil.
120
00:10:42,183 --> 00:10:43,392
Má tu svůj palác.
121
00:10:49,315 --> 00:10:50,816
Panenko skákavá!
122
00:11:05,164 --> 00:11:06,165
Po vás, Ruth.
123
00:11:13,339 --> 00:11:14,173
Vidíš?
124
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
Dobře?
125
00:11:17,551 --> 00:11:18,469
A teď ohnout.
126
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
V klidu.
127
00:11:21,347 --> 00:11:22,473
Dobře.
128
00:11:28,270 --> 00:11:29,647
Hustý.
129
00:11:30,940 --> 00:11:32,650
- Otočit zápěstí.
- Jo.
130
00:11:34,693 --> 00:11:36,695
Už ti to fakt jde.
131
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
Bude fungovat venku?
132
00:11:39,865 --> 00:11:40,783
Měla by.
133
00:11:41,367 --> 00:11:42,701
Prý jsi nový Ledař.
134
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
Mráz mě málem zabil.
135
00:11:48,249 --> 00:11:51,460
Cítila jsem,
jak se mi napíná a praská kůže.
136
00:11:52,920 --> 00:11:54,713
Opravdu jsem se bála.
137
00:11:57,675 --> 00:11:58,676
Ale teď…
138
00:12:00,970 --> 00:12:03,848
Teď chci jít ven.
139
00:12:05,224 --> 00:12:06,559
Zjistit, co dokážu.
140
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Melanie se hnala za přeludem.
141
00:12:12,106 --> 00:12:12,940
Co prosím?
142
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
Byla blázen, že odešla.
143
00:12:16,569 --> 00:12:18,612
Její lidi si zasloužili trest.
144
00:12:18,696 --> 00:12:20,906
A… já taky.
145
00:12:22,741 --> 00:12:24,243
Myslí to upřímně?
146
00:12:26,036 --> 00:12:27,037
Myslím, že ano.
147
00:12:27,121 --> 00:12:28,330
Mrzí mě to.
148
00:12:28,414 --> 00:12:29,248
Josephe.
149
00:12:29,331 --> 00:12:31,083
Neměla jsem to u večeře říkat
150
00:12:31,167 --> 00:12:34,044
a určitě se taky omluvím slečně Audrey.
151
00:12:35,337 --> 00:12:36,422
Vrátila ses.
152
00:12:36,505 --> 00:12:38,257
Ano, vrátila.
153
00:12:38,340 --> 00:12:40,593
Doufala jsem, že mi taky odpustíš.
154
00:12:48,225 --> 00:12:49,143
Dobře.
155
00:12:49,685 --> 00:12:52,396
Přinesla jsem prima snídani z třetí třídy.
156
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Layton přijde. Zmocníme se lokomotivy.
157
00:13:00,154 --> 00:13:01,655
Sykesová ho pořád hlídá.
158
00:13:01,739 --> 00:13:04,074
Jak mu naznačíme, že se zmocníme vlaku?
159
00:13:04,158 --> 00:13:07,453
Strávil se mnou osm let.
Měl by mi rozumět.
160
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Alenka volá Sněhoborec.
161
00:13:11,040 --> 00:13:12,291
Poslouchám, Alenko.
162
00:13:13,083 --> 00:13:14,293
Rušnej den, co?
163
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
- Jo?
- Bude.
164
00:13:17,421 --> 00:13:18,797
Bude to drncat.
165
00:13:18,881 --> 00:13:21,175
Lidar ukazuje překážky na trati
166
00:13:21,258 --> 00:13:25,221
na 52 stupních,
58 minutách a 38 sekundách severně
167
00:13:25,304 --> 00:13:30,059
a 119 stupních,
25 minutách a 28 sekundách západně.
168
00:13:33,979 --> 00:13:36,857
- Musím něco ověřit.
- Ano, ověř to, prosím.
169
00:13:52,748 --> 00:13:54,667
Potvrzuji. Souřadnice zaznamenány.
170
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Dobře.
171
00:13:56,460 --> 00:13:59,421
Jen abys věděl, máme to tu pod kontrolou.
172
00:13:59,505 --> 00:14:00,881
Připravíme se na potíže.
173
00:14:02,508 --> 00:14:05,678
Ano, připravte se.
Dám vědět, až tam budeme.
174
00:14:06,720 --> 00:14:08,847
Pochopil to. Vím to.
175
00:14:08,931 --> 00:14:10,558
Připraven na obranu, Javi?
176
00:14:11,141 --> 00:14:12,476
Udržím se dost dlouho.
177
00:14:16,897 --> 00:14:18,899
Jste statečný muž, pane De la Torre.
178
00:14:18,983 --> 00:14:20,651
To neříkejte, znervózním.
179
00:14:20,734 --> 00:14:23,612
Naši přátelé na hranici
vás dostanou dopředu.
180
00:14:24,655 --> 00:14:26,407
- Díky.
- Hodně štěstí.
181
00:14:51,515 --> 00:14:52,433
Je to všechno?
182
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
Tak dál.
183
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Hele, dvojžloutek.
184
00:15:15,289 --> 00:15:17,708
Havárkář Boscovic! Ráda vás vidím.
185
00:15:17,791 --> 00:15:18,667
Děkuji.
186
00:15:19,793 --> 00:15:21,045
Rád tě vidím, kámo.
187
00:15:21,128 --> 00:15:22,296
Jak se vede vzadu?
188
00:15:22,379 --> 00:15:24,089
Držíme se.
189
00:15:24,173 --> 00:15:26,926
Věřili byste tomu? Já se zadáky.
190
00:15:27,009 --> 00:15:28,969
Kvůli tomu parchantovi Wilfordovi.
191
00:15:29,595 --> 00:15:32,431
Parchantovi Wilfordovi bouchne pára.
192
00:15:32,514 --> 00:15:34,058
To je lunapark?
193
00:15:34,850 --> 00:15:36,101
Vracíme se pro Melanii.
194
00:15:36,685 --> 00:15:39,313
Po testovací trati ve Skalnatých horách?
195
00:15:39,396 --> 00:15:42,274
- Přesně tak.
- Zajistíte přestupní komoru?
196
00:15:45,319 --> 00:15:47,112
Přivedeme Melanii sem,
197
00:15:47,196 --> 00:15:50,324
promluví do rozhlasu
a všichni uslyší, že je naživu.
198
00:15:50,407 --> 00:15:52,993
Tak jo, uděláme převrat.
199
00:15:53,661 --> 00:15:56,413
Slyšeli jste. Jdeme na to.
200
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
Nabídla bych ti, ale nedal by mi pokoj.
201
00:16:01,919 --> 00:16:04,880
Podle Josepha stačí lok,
a dítě bude vygumované.
202
00:16:07,633 --> 00:16:09,134
Má o tebe zájem.
203
00:16:09,218 --> 00:16:11,303
Měla by sis toho vážit.
204
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
Ani tě nepoznávám.
205
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
Snažím se ti pomoct.
206
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
Nemysli si, že máš karty v ruce.
207
00:16:18,894 --> 00:16:21,021
Nepotřebuje tebe, Zaro,
208
00:16:21,105 --> 00:16:22,231
jen tvoje lůno.
209
00:16:22,856 --> 00:16:25,067
A Headwoodovi si s tebou hned poradí.
210
00:16:25,150 --> 00:16:27,820
Audrey, nemusíš být jeho loutka.
211
00:16:27,903 --> 00:16:30,656
Panebože, je to přece pořád stejné.
212
00:16:30,739 --> 00:16:33,117
„Přežít, přežít, přežít.“
213
00:16:38,622 --> 00:16:39,665
Co chceš?
214
00:16:40,958 --> 00:16:42,042
Sakra!
215
00:16:42,584 --> 00:16:43,919
Bess?
216
00:16:44,461 --> 00:16:46,588
Layton přijde. Asi se zmocníme lokomotiv.
217
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
- Cože?
- Pomoz mi.
218
00:16:49,216 --> 00:16:50,259
Pojď.
219
00:16:56,807 --> 00:16:58,934
VÝHYBKA
220
00:17:09,319 --> 00:17:10,779
No tak, potřebuju mapy.
221
00:17:10,863 --> 00:17:12,197
Potřebuju mapy.
222
00:17:12,740 --> 00:17:14,074
Odkdy? Použij satelit.
223
00:17:14,158 --> 00:17:16,035
Je tu špatný signál.
224
00:17:16,118 --> 00:17:17,661
Potřebuju papír.
225
00:17:18,245 --> 00:17:19,246
Můžu si vzít mapu?
226
00:17:25,878 --> 00:17:28,589
Stůj. Nedělej hlouposti.
Nechci ti ublížit.
227
00:17:29,381 --> 00:17:30,549
Umíš s tím zacházet?
228
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
Je to pálka.
229
00:17:34,011 --> 00:17:34,887
Ukážu ti to.
230
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
{\an8}POZOR - NEVSTUPOVAT
VENKOVNÍ PRÁCE - MRÁZ
231
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
Javi, hotovo. Odbočili jsme.
232
00:19:13,110 --> 00:19:14,736
Voláme lokomotivu Sněhoborce.
233
00:19:14,820 --> 00:19:17,489
Laytone, stoupáme k místu setkání.
234
00:19:18,115 --> 00:19:20,617
Asi za deset minut budeme u stanice.
235
00:19:20,701 --> 00:19:22,536
Jsme u přestupní komory.
236
00:19:22,619 --> 00:19:23,745
Tak zatím.
237
00:19:24,580 --> 00:19:27,166
Myslíš, že si toho Wilford nevšimne?
238
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
Zmlkni.
239
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
Je to zkušební trať. Drncá to.
240
00:19:31,503 --> 00:19:32,838
Ucítí to.
241
00:19:34,173 --> 00:19:36,800
Javi, zrychluju na stoupání.
242
00:19:36,884 --> 00:19:38,260
Pěkně zlehka.
243
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
Děkuji.
244
00:19:48,270 --> 00:19:49,146
Alex?
245
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Zjistím, co se děje.
246
00:19:54,526 --> 00:19:57,154
Lokomotivo, pan Wilford se ptá,
jak si vedete.
247
00:19:58,238 --> 00:19:59,156
Ahoj, Alex.
248
00:20:00,449 --> 00:20:02,409
- Sleduje tě?
- Souhlasí.
249
00:20:04,578 --> 00:20:05,746
Rozptyl ho.
250
00:20:06,330 --> 00:20:07,706
Už to nebude dlouho trvat.
251
00:20:08,290 --> 00:20:09,541
Rozumím.
252
00:20:11,627 --> 00:20:14,046
Zbytky laviny na trati, nic vážného.
253
00:20:16,924 --> 00:20:18,759
Viděla jsem to u tvé matky.
254
00:20:21,970 --> 00:20:23,430
Jak volala lokomotivu.
255
00:20:25,849 --> 00:20:26,808
Je to lest.
256
00:20:52,167 --> 00:20:54,962
Pošlete chlapy do obou lokomotiv.
257
00:20:55,671 --> 00:20:57,297
Budu velet z Alenky.
258
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
Vezměte ji s sebou.
259
00:21:08,600 --> 00:21:09,726
Ví to.
260
00:21:09,810 --> 00:21:10,769
Je moc brzo.
261
00:21:14,273 --> 00:21:15,440
Už jdou, Javi.
262
00:21:15,524 --> 00:21:17,317
Teď musíme vydržet.
263
00:21:17,401 --> 00:21:20,112
To se ti řekne. Máš tlustší dveře.
264
00:21:20,737 --> 00:21:23,782
Ať se stane cokoli,
jsi skvělý strojvůdce, kamaráde.
265
00:21:26,076 --> 00:21:27,953
V první trojce na světě, co?
266
00:21:32,666 --> 00:21:34,626
Ať už ji nevidím!
267
00:21:43,093 --> 00:21:45,012
No tak.
268
00:21:49,766 --> 00:21:50,767
No tak.
269
00:22:02,738 --> 00:22:03,780
Přineste autogen.
270
00:22:08,869 --> 00:22:10,037
A přiveďte mi psa.
271
00:22:15,459 --> 00:22:17,252
Minuli jsme místo schůzky.
272
00:22:18,253 --> 00:22:19,713
Ani stopa po Melanii.
273
00:22:20,297 --> 00:22:23,550
Nejedeme právě na čas. Věř jí, bude tam.
274
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
Zpomalil jsem na 25 kilometrů v hodině.
275
00:22:26,553 --> 00:22:29,431
Na místě ještě zpomalím.
276
00:22:33,268 --> 00:22:34,394
Oči na stopkách.
277
00:22:35,854 --> 00:22:36,855
No tak.
278
00:22:50,410 --> 00:22:51,369
Hodná holka.
279
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
No tak, prosím.
280
00:23:04,257 --> 00:23:06,718
No tak.
281
00:23:09,137 --> 00:23:11,181
Volám Sněhoborec. Slyšíte mě?
282
00:23:14,601 --> 00:23:17,437
Tamhle je! Ještě není pozdě. Vidím ji!
283
00:23:17,521 --> 00:23:18,438
Dobře.
284
00:23:19,940 --> 00:23:20,899
No tak.
285
00:23:35,038 --> 00:23:36,123
Ne!
286
00:23:38,250 --> 00:23:39,292
Jo!
287
00:23:50,846 --> 00:23:52,556
Dost!
288
00:24:01,857 --> 00:24:04,568
Nemůžete mě zabít. Potřebujete strojvůdce.
289
00:24:13,285 --> 00:24:14,327
Útok!
290
00:24:20,917 --> 00:24:22,127
Přestaňte!
291
00:24:30,719 --> 00:24:32,095
Zrychlujeme.
292
00:24:38,602 --> 00:24:41,605
Musíte zpomalit. Slyšíte mě?
293
00:24:43,231 --> 00:24:44,232
Zastavte!
294
00:24:45,192 --> 00:24:47,319
Javi, zpomal. Jedeš moc rychle.
295
00:24:49,487 --> 00:24:50,405
Javi?
296
00:24:51,948 --> 00:24:53,241
Javi, slyšíš mě?
297
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Javi?
298
00:24:56,119 --> 00:24:58,371
Ne, Bennette, jsem tu já.
299
00:25:06,630 --> 00:25:08,715
Brzdi si, jak chceš, hochu.
300
00:25:09,299 --> 00:25:10,842
Mám větší točivý moment.
301
00:25:12,260 --> 00:25:13,762
A setrvačnost.
302
00:25:21,895 --> 00:25:26,274
Vytlačím tě přes hřeben
a zbytek udělá gravitace.
303
00:25:28,276 --> 00:25:29,152
Dost!
304
00:25:30,904 --> 00:25:34,157
Dost! Brzdy to nezvládnou. Přehřívají se.
305
00:25:34,241 --> 00:25:35,283
Dělej, Alenko.
306
00:25:40,664 --> 00:25:41,665
Neudržím ji!
307
00:25:42,374 --> 00:25:44,376
Vytlačí nás přes hřeben.
308
00:25:53,885 --> 00:25:57,222
Mami!
309
00:26:00,684 --> 00:26:01,559
Nazdar!
310
00:26:17,325 --> 00:26:18,285
Mami!
311
00:26:21,246 --> 00:26:22,163
Mami.
312
00:26:34,050 --> 00:26:36,177
Prosím, otoč vlak.
313
00:26:36,261 --> 00:26:38,513
Přežila a má ty vědecké výsledky.
314
00:26:38,596 --> 00:26:39,597
No jistě!
315
00:26:39,681 --> 00:26:42,225
Budeme předstírat, že jde o vědu.
316
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
Lidi mají právo vědět, co zjistila.
317
00:26:44,269 --> 00:26:45,645
Je to nesmysl! Přelud!
318
00:26:47,856 --> 00:26:49,733
Nedokázala přijmout,
319
00:26:49,816 --> 00:26:52,902
že jsem zachránil život jí,
tobě a všem ostatním!
320
00:26:53,528 --> 00:26:56,531
Je mi smutno z toho, žes jí naletěla.
321
00:26:56,614 --> 00:26:59,617
Po tom všem jsi pořád
mnohem víc její než moje.
322
00:27:00,285 --> 00:27:02,704
To není pravda. Jsem obojí.
323
00:27:02,787 --> 00:27:03,747
Ne.
324
00:27:04,622 --> 00:27:07,250
Ne. Jsi jen nástroj,
který jsem sebral po cestě.
325
00:27:07,334 --> 00:27:08,710
To neříkej.
326
00:27:08,793 --> 00:27:11,963
Šikovná páka na tvou matku.
327
00:27:12,047 --> 00:27:13,673
A svou práci jsi odvedla.
328
00:27:14,966 --> 00:27:17,135
Teď se k ní přidáš u trati.
329
00:27:20,096 --> 00:27:22,432
Nikdy nebudeš vůdce jako ona.
330
00:27:39,240 --> 00:27:40,241
Hej!
331
00:27:43,161 --> 00:27:44,204
A je to.
332
00:27:44,287 --> 00:27:47,040
Klid, nahoru. To je ono.
333
00:27:47,123 --> 00:27:48,708
Dezinfikujeme ránu.
334
00:27:49,250 --> 00:27:51,086
- Dobře.
- Zastavte to krvácení!
335
00:27:51,169 --> 00:27:52,670
Podíváme se.
336
00:27:52,754 --> 00:27:55,090
Zašijeme to. Ruku pryč.
337
00:27:55,965 --> 00:27:56,841
Dobře.
338
00:27:57,967 --> 00:28:01,763
Zkusíme… Pokud možno se nehýbejte.
339
00:28:01,846 --> 00:28:03,014
- To nic.
- Dobře.
340
00:28:06,518 --> 00:28:10,063
Jo. Dobře.
341
00:28:38,091 --> 00:28:39,884
- To jste vy!
- Vrátili jsme se.
342
00:28:40,718 --> 00:28:43,179
Najdeme Ruth a vymyslíme, co dál.
343
00:28:43,263 --> 00:28:44,681
Ještě lze Melanii zachránit.
344
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Povíš nám to cestou.
345
00:28:53,565 --> 00:28:56,151
Chcete useknout Sněhoborci hlavu?
346
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
Alex…
347
00:28:57,193 --> 00:29:00,029
Zajedeme pro Melanii
s lokomotivou a pár vagony.
348
00:29:00,113 --> 00:29:02,157
Pak se vrátíme a znovu připojíme.
349
00:29:02,240 --> 00:29:03,742
Chcete tu všechny nechat?
350
00:29:03,825 --> 00:29:06,286
Alenka má dost síly, aby utáhla celý vlak.
351
00:29:06,369 --> 00:29:07,412
Wilforda to ochromí.
352
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
Budeme rychlejší než jeho vlak.
353
00:29:09,414 --> 00:29:11,624
Ale nemůžeme se odpojit za lockdownu.
354
00:29:12,959 --> 00:29:17,672
Spoje jsou napevno uzavřené,
ale je tu vůz s ručním ovládáním.
355
00:29:17,756 --> 00:29:18,798
Akvárium.
356
00:29:18,882 --> 00:29:21,134
Slabý článek, který lze odpojit
357
00:29:21,217 --> 00:29:22,552
i za lockdownu.
358
00:29:23,595 --> 00:29:24,512
Když ho odpojíme,
359
00:29:25,054 --> 00:29:27,056
máme pirátský vlak s 20 vozy.
360
00:29:32,979 --> 00:29:35,940
Tak prosím, a je to.
361
00:29:39,986 --> 00:29:41,196
Sešikujte se na hranici.
362
00:29:42,655 --> 00:29:44,491
- Pohyb!
- Ano, pane.
363
00:29:45,074 --> 00:29:46,910
Prohledáme vlak odzadu dopředu.
364
00:29:49,621 --> 00:29:50,538
Ledařko!
365
00:29:51,873 --> 00:29:52,957
Nadešel tvůj den.
366
00:29:53,500 --> 00:29:56,753
Vrátíš mi mou lokomotivu. Půjdeš dopředu,
367
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
prorazíš plášť
368
00:29:58,463 --> 00:30:00,673
a zmrazíš Benovi koule na kámen.
369
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Na to není připravena.
370
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
Takovou cestu nepřežije.
371
00:30:04,344 --> 00:30:06,095
Tak proč jsme ji stvořili?
372
00:30:07,305 --> 00:30:08,431
Ať jde dopředu.
373
00:30:11,142 --> 00:30:12,185
A zamkněte poklop.
374
00:30:13,311 --> 00:30:16,147
Dovnitř se dostaneš jen přes lokomotivu.
375
00:30:18,024 --> 00:30:19,108
Jdeme na to.
376
00:30:20,944 --> 00:30:23,154
Jestli se nepokusíme o nový ráj teď,
377
00:30:23,238 --> 00:30:25,031
je pryč. Zbývá Wilfordův vlak.
378
00:30:25,114 --> 00:30:28,034
- Vydáme mu všechny všanc.
- Máme pojistku.
379
00:30:28,660 --> 00:30:30,829
To určitě. Audrey jako rukojmí?
380
00:30:30,912 --> 00:30:32,956
Jede s námi taky někdo užitečný?
381
00:30:33,039 --> 00:30:35,917
Ano. Ben, Alex a Boki.
Dva strojvůdci a havárkář.
382
00:30:36,000 --> 00:30:38,419
A Ruth na nás čeká u akvária.
383
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
Teď jen improvizuješ.
384
00:30:39,921 --> 00:30:40,964
To je fakt.
385
00:30:42,215 --> 00:30:45,260
Promiň, ale jdu do toho za každou cenu.
386
00:30:48,888 --> 00:30:49,806
Sakra.
387
00:30:51,099 --> 00:30:51,933
Já taky.
388
00:30:54,185 --> 00:30:55,937
Andre, já s naším dítětem ne.
389
00:30:56,020 --> 00:30:59,232
- Jsem bezpečnější tady.
- Zaro, Wilford to ví.
390
00:31:00,483 --> 00:31:02,569
Připravím Audrey.
391
00:31:02,652 --> 00:31:04,112
Promiň, Zaro.
392
00:31:05,905 --> 00:31:07,448
Nemůžu tě tady nechat.
393
00:31:07,532 --> 00:31:09,450
Takhle ne. Prosím. Musíš s námi.
394
00:31:09,534 --> 00:31:11,828
Wilford mě chce postavit na piedestal.
395
00:31:13,246 --> 00:31:14,414
Přežiju ho.
396
00:31:15,248 --> 00:31:16,624
A budeš mě potřebovat tady…
397
00:31:17,375 --> 00:31:18,877
až se vrátíš.
398
00:31:35,768 --> 00:31:37,353
Vrátím se pro tebe, Zaro.
399
00:31:46,988 --> 00:31:48,656
Nezapomeň na dýchání.
400
00:31:48,740 --> 00:31:50,283
Postupuj klidně a pomalu.
401
00:31:51,159 --> 00:31:54,454
Počkejte, prosím.
Řekli jste, že nejsem připravená.
402
00:31:54,537 --> 00:31:55,788
Splníš Wilfordův rozkaz.
403
00:31:55,872 --> 00:31:57,707
Prorazíš lokomotivu a vrátíš se.
404
00:31:57,790 --> 00:31:59,167
Dáme tě zase dohromady.
405
00:32:00,168 --> 00:32:01,127
Co je to?
406
00:32:01,210 --> 00:32:03,922
Pneumatický bodec. Náboj sem.
407
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Nabít.
408
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
Spustí při nárazu.
409
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
To vyjde.
410
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
Mrzí mě to.
411
00:32:21,481 --> 00:32:23,399
Je to ve tvých rukou, Josie.
412
00:32:45,672 --> 00:32:47,048
Někdo leze ven.
413
00:32:47,131 --> 00:32:47,966
KOMORA OTEVŘENA
414
00:32:48,049 --> 00:32:50,760
To bude Wilfordova ledařka.
Zadačka, na které pracuje.
415
00:32:51,970 --> 00:32:53,346
Josie?
416
00:33:06,192 --> 00:33:08,403
Jde prorazit lokomotivu. Oba nás zabije.
417
00:33:12,073 --> 00:33:13,449
To by neudělala.
418
00:33:16,577 --> 00:33:17,412
Josie.
419
00:33:18,121 --> 00:33:19,288
Slyšíš mě?
420
00:33:20,707 --> 00:33:21,666
Kdo je to?
421
00:33:21,749 --> 00:33:23,501
Vrchní strojvůdce Sněhoborce.
422
00:33:23,584 --> 00:33:25,128
Mám lokomotivu pod kontrolou.
423
00:33:27,797 --> 00:33:29,173
Potřebujeme tvou pomoc.
424
00:33:50,611 --> 00:33:51,446
Stát.
425
00:33:53,865 --> 00:33:54,866
Tak jo.
426
00:33:56,576 --> 00:33:58,077
Kde je vaše slavná armáda?
427
00:34:00,246 --> 00:34:01,330
Nepřišel jsem bojovat.
428
00:34:01,914 --> 00:34:02,874
Ne?
429
00:34:03,875 --> 00:34:05,960
To je konverzační sekera?
430
00:34:11,924 --> 00:34:13,301
ODPOJOVACÍ PÁKA - ODPOJIT
431
00:34:16,054 --> 00:34:18,806
Otevírám první spoj.
432
00:34:22,560 --> 00:34:24,687
SPOJ OTEVŘEN
AKVÁRIUM - VŮZ 1. TŘÍDY
433
00:34:26,105 --> 00:34:27,148
Potvrzuji, Boki.
434
00:34:27,774 --> 00:34:30,109
Layton je zdrží, co nejdéle může.
435
00:34:31,861 --> 00:34:33,946
SPRÁVA
436
00:34:39,577 --> 00:34:41,287
Zdálo se mi, že cítím kompost.
437
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Vracíme se pro Melanii.
438
00:34:50,379 --> 00:34:51,964
Zmeškal jsi svou šanci.
439
00:34:52,048 --> 00:34:53,800
Melanie je daleko za námi.
440
00:34:57,887 --> 00:35:00,932
- Vy nejedete.
- Ne?
441
00:35:12,193 --> 00:35:13,319
Tak běžte.
442
00:35:14,153 --> 00:35:14,987
Běžte.
443
00:35:20,785 --> 00:35:21,911
Pustíš mě ven?
444
00:35:21,994 --> 00:35:23,246
Dejte mi uniformu,
445
00:35:23,871 --> 00:35:25,289
nebo to půjde po zlém.
446
00:35:27,625 --> 00:35:29,961
Tak dobrá, vyhrál jsi.
447
00:35:54,068 --> 00:35:56,112
A budete se chovat slušně.
448
00:35:56,654 --> 00:36:00,074
Žádná pomsta ani represálie.
Těch lidí se nedotknete.
449
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Audrey…
450
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
Podepsala jste si ortel, Bess Tillová.
451
00:36:09,834 --> 00:36:11,335
Není to poprvé.
452
00:36:14,255 --> 00:36:15,423
Ruth to nestihla.
453
00:36:18,092 --> 00:36:20,261
Je zárukou, že Zarah bude v bezpečí.
454
00:36:21,179 --> 00:36:23,222
Zpátky! Všichni ustupte za spoj.
455
00:36:30,730 --> 00:36:31,814
Zpátky.
456
00:36:40,740 --> 00:36:42,450
Alex věděla o tom spoji.
457
00:36:44,577 --> 00:36:46,746
Kdo to tam dole montuje?
458
00:36:55,755 --> 00:36:56,923
Boki, hlas se.
459
00:36:58,841 --> 00:37:00,134
Boki, slyšíš mě?
460
00:37:10,019 --> 00:37:11,062
Boki?
461
00:37:12,063 --> 00:37:13,064
Boki, slyšíš mě?
462
00:37:13,147 --> 00:37:14,774
Co se tam děje?
463
00:37:26,619 --> 00:37:28,871
Myslíš, že si nechám odpojit lokomotivu?
464
00:37:29,956 --> 00:37:31,749
Zpátky, nebo ji zabiju!
465
00:37:31,832 --> 00:37:32,667
Tak ji zabij!
466
00:37:32,750 --> 00:37:35,461
- Ne!
- Před Bohem a všemi rybami.
467
00:37:36,295 --> 00:37:38,339
- Neboj se, miláčku.
- Prosím, ne.
468
00:37:38,422 --> 00:37:41,342
Všichni víme, že to nemá v krvi.
469
00:37:56,607 --> 00:37:58,234
Výborně, jen tak dál.
470
00:37:58,776 --> 00:38:01,445
To je ono, Josie. Proraz ten vůz.
471
00:38:53,539 --> 00:38:55,041
A sakra.
472
00:39:23,736 --> 00:39:26,739
Je to obyčejná zima.
473
00:39:28,032 --> 00:39:29,700
Chicagská zima.
474
00:39:30,910 --> 00:39:32,203
S horami.
475
00:39:34,163 --> 00:39:35,122
Děkuju ti, Alex.
476
00:39:37,166 --> 00:39:38,542
Jo, s horama.
477
00:39:45,925 --> 00:39:48,302
Tak jak se ti líbí
dobrovolnictví, Laytone?
478
00:39:48,928 --> 00:39:50,513
Je pozdě, abyste to vzali za mě?
479
00:39:51,347 --> 00:39:52,306
Bohužel.
480
00:39:52,390 --> 00:39:53,891
Prý bohužel.
481
00:39:53,974 --> 00:39:57,311
Jsme pořád na stopě Melanii.
Je to jen procházka, Laytone.
482
00:39:57,395 --> 00:39:59,230
Jenom procházka.
483
00:40:00,523 --> 00:40:02,149
Oteplilo se tady?
484
00:40:02,233 --> 00:40:04,443
Teď jsme sporťák. Jedem na plný kotel.
485
00:40:06,278 --> 00:40:07,363
No paráda.
486
00:40:18,666 --> 00:40:19,708
Jsme skoro tam.
487
00:40:29,093 --> 00:40:30,010
Melanie?
488
00:40:41,647 --> 00:40:42,773
Mami?
489
00:40:45,609 --> 00:40:47,486
Je tu 97 pod nulou.
490
00:41:06,505 --> 00:41:07,673
Mami?
491
00:41:12,803 --> 00:41:14,054
Tady je tepleji.
492
00:41:17,099 --> 00:41:18,100
Tady je proud.
493
00:41:45,628 --> 00:41:47,588
Jsou tu jen její data.
494
00:41:51,050 --> 00:41:52,801
Ohřívala disky.
495
00:41:54,053 --> 00:41:55,513
Je pryč.
496
00:41:59,433 --> 00:42:00,351
Hej…
497
00:42:01,977 --> 00:42:04,522
Zabalíme to a naložíme na sáně.
498
00:42:05,981 --> 00:42:06,941
To by chtěla.
499
00:42:07,983 --> 00:42:09,860
Bylo to pro nás.
500
00:42:30,214 --> 00:42:32,049
Neměla jsem se k čemu vracet.
501
00:42:34,885 --> 00:42:36,762
A jsem jen člověk.
502
00:42:36,845 --> 00:42:39,265
Samozřejmě jsem vyčerpala své zdroje.
503
00:42:44,144 --> 00:42:45,980
Vylovila jsem krysy
504
00:42:46,689 --> 00:42:48,232
a vplížila se sem zima.
505
00:42:50,234 --> 00:42:53,237
Nemám tu dost proudu
na víc než pár hodin života.
506
00:42:53,779 --> 00:42:54,822
Ale s dobíjením
507
00:42:55,823 --> 00:42:58,033
disky pro vás vydrží celé měsíce.
508
00:43:10,462 --> 00:43:13,549
Když se vlak řítil kolem, věděla jsem,
509
00:43:14,174 --> 00:43:16,719
že Sněhoborec brzdí a Alenka tlačí
510
00:43:17,720 --> 00:43:20,097
a Wilford všechno nějak sabotuje.
511
00:43:24,059 --> 00:43:26,061
Ale v okně jsi byla ty, Alex.
512
00:43:30,065 --> 00:43:31,317
Věděla jsem, že se vrátíš.
513
00:43:32,318 --> 00:43:34,278
Při psaní cítím, jak to čteš.
514
00:43:35,446 --> 00:43:39,825
Teď si můžu nasadit helmu
a v klidu vyjít do bílého prostoru.
515
00:43:41,201 --> 00:43:43,746
Ty jsi moje naděje, Alex.
516
00:43:50,210 --> 00:43:52,713
Zamiluješ si lidi,
kteří nás dostali tak daleko.
517
00:43:53,505 --> 00:43:55,174
A společně jednoho dne
518
00:43:56,050 --> 00:43:58,761
vybudujete lepší svět.
519
00:44:02,723 --> 00:44:05,643
SONDA 2 - SONDA 10
520
00:44:05,726 --> 00:44:06,644
Dokázala to.
521
00:44:08,520 --> 00:44:09,605
Dokázala to.
522
00:44:13,192 --> 00:44:14,860
To jsou teplá místa.
523
00:44:16,153 --> 00:44:17,905
Udělala to, abychom přežili.
524
00:44:33,170 --> 00:44:34,338
Panebože.
525
00:44:35,255 --> 00:44:36,674
Je to krása.
526
00:44:37,633 --> 00:44:39,259
Je to krása.
527
00:44:42,054 --> 00:44:44,556
Blíží se špatné počasí.
528
00:44:53,565 --> 00:44:54,983
Vrátíme se pro svůj vlak.
529
00:46:02,634 --> 00:46:07,639
Překlad titulků: Vít Bezdíček