1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,314 Bylo mi deset, když ze světa zbyl vlak. 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Wilford řekl, že moje rodina je teď on, 4 00:00:30,905 --> 00:00:34,868 táta Wilfouš, a že budu vést vlak s ním. 5 00:00:42,208 --> 00:00:43,877 Vůdcové byli osamělí, 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,087 nikomu nešlo věřit. 7 00:00:48,673 --> 00:00:51,009 Byla jsem ostrov Alex 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,887 a nikdo u mě nepřistál. 9 00:01:02,854 --> 00:01:04,856 Až jsme konečně chytili Melanii. 10 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 Poznala jsem Sněhoborec a lidi v něm. 11 00:01:13,281 --> 00:01:15,116 Pak byl Wilfouš divný. 12 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 Víš, co je oubliette? 13 00:01:24,459 --> 00:01:25,919 Francouzský žalář? 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,171 Zvláštní žalář 15 00:01:28,838 --> 00:01:32,050 pod zemí, s maličkým otvorem ve stropě. 16 00:01:32,133 --> 00:01:33,510 Hodí tě tam navždycky. 17 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 Zapomenou na tebe. 18 00:01:36,554 --> 00:01:38,807 Melanie, Layton… 19 00:01:40,266 --> 00:01:42,227 Hoď je všechny do oubliette, Alex. 20 00:01:44,938 --> 00:01:48,441 Nechceš, abych je zapomněla, ale abych je zapřela. 21 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 Vepředu, až budeš chtít. 22 00:01:55,949 --> 00:02:01,121 Nejdřív jsem myslela, že máma a její lidi jsou hloupí a neorganizovaní. 23 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 Ale svoboda asi musí být rozháraná. 24 00:02:10,880 --> 00:02:14,175 Viděla jsem, jak Layton vede tak, že naslouchá druhým. 25 00:02:17,262 --> 00:02:18,847 Viděla jsem ženy u moci. 26 00:02:21,558 --> 00:02:24,060 A viděla jsem, že drží naživu mámin sen. 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,195 Kamarád je dost opatrný. 28 00:02:34,279 --> 00:02:36,906 Ven se dostaneme jen přes něj. 29 00:02:37,740 --> 00:02:40,910 Dnes, to je poslední šance vrátit se pro Melanii. 30 00:02:40,994 --> 00:02:43,163 Vlastnosti, co nás dostaly sem, 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 nám proti Wilfordovi nepomůžou. 32 00:02:45,707 --> 00:02:47,458 Abychom ho porazili, 33 00:02:48,835 --> 00:02:50,336 musíme být nemilosrdní. 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Oba jsme udělali strašné věci. 35 00:02:53,923 --> 00:02:55,383 Ne dost strašné. 36 00:02:56,342 --> 00:03:01,139 Mám hnusný a vražedný plán, jak se odsud dostat, 37 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 jestli chcete začít. 38 00:03:03,391 --> 00:03:04,559 Proč ne. 39 00:03:05,643 --> 00:03:07,186 Sledoval jsem Wilforda. 40 00:03:07,812 --> 00:03:11,065 Viděl jsem, jak nás málem všechny zabil. 41 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 Otázka není, jestli se snížíme na jeho úroveň. 42 00:03:17,030 --> 00:03:19,198 Ale jestli jsme ochotní riskovat vše. 43 00:03:22,827 --> 00:03:25,496 Kvůli Sněhoborci a Melanii… 44 00:03:27,916 --> 00:03:28,833 všechno. 45 00:03:42,430 --> 00:03:44,224 Jednoho dne prorazím ten kruh… 46 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 a vyjdeme spolu ze Sněhoborce, 47 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 1 034 vozů dlouhého. 48 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 Hej! 49 00:04:40,488 --> 00:04:41,447 Můžu si přidat? 50 00:04:42,824 --> 00:04:43,700 Prosím. 51 00:05:08,766 --> 00:05:11,728 Lopata je dobrá v zákopech. 52 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 Vezměte ji s sebou. 53 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 {\an8}Najdeme Javiho. 54 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 {\an8}Kde všichni jsou? 55 00:05:53,352 --> 00:05:54,645 {\an8}To je lokomotiva. 56 00:05:54,729 --> 00:05:56,314 {\an8}Musíme o patro výš. 57 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 Ruth? 58 00:06:00,443 --> 00:06:02,111 To snad ne. 59 00:06:03,404 --> 00:06:06,574 {\an8}Alex, právě jsme zjistili, že tvoje máma 60 00:06:07,283 --> 00:06:08,326 je naživu. 61 00:06:11,287 --> 00:06:12,371 Já to věděla. 62 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Věděla jsem to. Čeká tam na nás. 63 00:06:16,459 --> 00:06:18,211 Ukradneme Alenku a vyzvedneme ji. 64 00:06:19,045 --> 00:06:20,671 S lopatou? 65 00:06:20,755 --> 00:06:23,549 Pomoc je vítána. 66 00:06:24,258 --> 00:06:27,553 {\an8}Co takhle tajný vchod ze strojovny do Wilfordova pokoje? 67 00:06:30,056 --> 00:06:31,557 {\an8}Tak jo, jde s námi. 68 00:06:31,641 --> 00:06:33,768 {\an8}Dnes míjíme trať přes Skalnaté hory. 69 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 {\an8}Ale na to potřebujeme obě lokomotivy. 70 00:06:36,020 --> 00:06:39,065 {\an8}Potřebujeme taky Bena. Ale nejdřív tě odsud dostaneme. 71 00:06:39,148 --> 00:06:40,733 {\an8}Ne, dostanu se ven sama. 72 00:06:40,817 --> 00:06:42,527 {\an8}Wilford chce, abych přilezla. 73 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 Kevin mě k němu odvede. 74 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 A co ten tajný vchod? 75 00:06:50,660 --> 00:06:51,494 {\an8}Audrey? 76 00:06:54,330 --> 00:06:56,707 {\an8}Audrey, copak tu dnes pracuju jen já? 77 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 {\an8}Zato vy jste ranní ptáče, Bess. 78 00:07:03,464 --> 00:07:05,883 {\an8}A noční šelma. Poradkyně podle mého gusta. 79 00:07:06,467 --> 00:07:08,845 {\an8}Nebudu vám radit, když na mé rady nedáte. 80 00:07:11,931 --> 00:07:13,015 {\an8}Přidá se k nám Zarah? 81 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 {\an8}Fyzicky odmítla večeři. 82 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 Hrozila mi vidličkou. 83 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Co takhle udělat z ní hlas vlaku? 84 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 {\an8}S Laytonem v gulagu si ji nekoupíte. 85 00:07:24,318 --> 00:07:26,154 {\an8}Určitě se nechá přesvědčit. 86 00:07:26,696 --> 00:07:27,738 {\an8}Rád ji proplesknu. 87 00:07:34,203 --> 00:07:35,329 Proč jsem to udělal? 88 00:07:36,372 --> 00:07:38,124 Špatná sebekontrola? 89 00:07:40,001 --> 00:07:43,171 A těhotenství přináší na Sněhoborci privilegia. 90 00:07:43,254 --> 00:07:45,548 Přesně. Zarah je privilegovaná! 91 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 Má v sobě tu vzácnou laytonovskou mateří kašičku, Kevine. 92 00:07:50,595 --> 00:07:51,762 To potřebujeme. 93 00:07:52,763 --> 00:07:54,474 {\an8}Ano, pane. Omlouvám se. 94 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 {\an8}Co zase je, Joe? 95 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 {\an8}Vyprošťovák, Audrey. Zahraješ si na dulu. 96 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 Zarah… 97 00:08:09,197 --> 00:08:11,157 - Běžte dál. - Moment. 98 00:09:49,714 --> 00:09:52,508 Panebože. 99 00:09:53,175 --> 00:09:54,093 Uklidni se. 100 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 Panebože. 101 00:09:55,928 --> 00:09:56,804 Zhluboka dýchat. 102 00:09:56,887 --> 00:09:59,640 To jen správa… zabíjí. 103 00:10:00,558 --> 00:10:01,642 Nevolal jsi nás? 104 00:10:02,351 --> 00:10:04,854 Ty vole, vyšlo to! Dostali jste tu zprávu? 105 00:10:05,938 --> 00:10:06,981 Dokázali jsme to! 106 00:10:07,815 --> 00:10:09,650 - Smrdíte jako žumpa. - Neříkej. 107 00:10:09,734 --> 00:10:10,860 Kde jsme? 108 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 Dvě hodiny od výhybky. 109 00:10:12,945 --> 00:10:14,655 Musíme odbočit. 110 00:10:15,239 --> 00:10:16,490 Alex je taky s námi. 111 00:10:16,574 --> 00:10:18,868 Pracuje vepředu na Wilfordovi. 112 00:10:19,410 --> 00:10:20,328 Prosím. 113 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 Musíme upozornit Bena, že jedeme pro Melanii. 114 00:10:24,290 --> 00:10:25,791 A jak to uděláme? 115 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 Počkejte chvíli. 116 00:10:28,085 --> 00:10:29,045 Prosím. 117 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 Tohle bude špatný. 118 00:10:34,216 --> 00:10:35,384 Podívejte se na to. 119 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 Pan Wilford se tu pěkně zařídil. 120 00:10:42,183 --> 00:10:43,392 Má tu svůj palác. 121 00:10:49,315 --> 00:10:50,816 Panenko skákavá! 122 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 Po vás, Ruth. 123 00:11:13,339 --> 00:11:14,173 Vidíš? 124 00:11:16,175 --> 00:11:17,009 Dobře? 125 00:11:17,551 --> 00:11:18,469 A teď ohnout. 126 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 V klidu. 127 00:11:21,347 --> 00:11:22,473 Dobře. 128 00:11:28,270 --> 00:11:29,647 Hustý. 129 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 - Otočit zápěstí. - Jo. 130 00:11:34,693 --> 00:11:36,695 Už ti to fakt jde. 131 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 Bude fungovat venku? 132 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Měla by. 133 00:11:41,367 --> 00:11:42,701 Prý jsi nový Ledař. 134 00:11:45,663 --> 00:11:47,415 Mráz mě málem zabil. 135 00:11:48,249 --> 00:11:51,460 Cítila jsem, jak se mi napíná a praská kůže. 136 00:11:52,920 --> 00:11:54,713 Opravdu jsem se bála. 137 00:11:57,675 --> 00:11:58,676 Ale teď… 138 00:12:00,970 --> 00:12:03,848 Teď chci jít ven. 139 00:12:05,224 --> 00:12:06,559 Zjistit, co dokážu. 140 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 Melanie se hnala za přeludem. 141 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Co prosím? 142 00:12:13,983 --> 00:12:15,276 Byla blázen, že odešla. 143 00:12:16,569 --> 00:12:18,612 Její lidi si zasloužili trest. 144 00:12:18,696 --> 00:12:20,906 A… já taky. 145 00:12:22,741 --> 00:12:24,243 Myslí to upřímně? 146 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 Myslím, že ano. 147 00:12:27,121 --> 00:12:28,330 Mrzí mě to. 148 00:12:28,414 --> 00:12:29,248 Josephe. 149 00:12:29,331 --> 00:12:31,083 Neměla jsem to u večeře říkat 150 00:12:31,167 --> 00:12:34,044 a určitě se taky omluvím slečně Audrey. 151 00:12:35,337 --> 00:12:36,422 Vrátila ses. 152 00:12:36,505 --> 00:12:38,257 Ano, vrátila. 153 00:12:38,340 --> 00:12:40,593 Doufala jsem, že mi taky odpustíš. 154 00:12:48,225 --> 00:12:49,143 Dobře. 155 00:12:49,685 --> 00:12:52,396 Přinesla jsem prima snídani z třetí třídy. 156 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Layton přijde. Zmocníme se lokomotivy. 157 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 Sykesová ho pořád hlídá. 158 00:13:01,739 --> 00:13:04,074 Jak mu naznačíme, že se zmocníme vlaku? 159 00:13:04,158 --> 00:13:07,453 Strávil se mnou osm let. Měl by mi rozumět. 160 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Alenka volá Sněhoborec. 161 00:13:11,040 --> 00:13:12,291 Poslouchám, Alenko. 162 00:13:13,083 --> 00:13:14,293 Rušnej den, co? 163 00:13:15,211 --> 00:13:16,337 - Jo? - Bude. 164 00:13:17,421 --> 00:13:18,797 Bude to drncat. 165 00:13:18,881 --> 00:13:21,175 Lidar ukazuje překážky na trati 166 00:13:21,258 --> 00:13:25,221 na 52 stupních, 58 minutách a 38 sekundách severně 167 00:13:25,304 --> 00:13:30,059 a 119 stupních, 25 minutách a 28 sekundách západně. 168 00:13:33,979 --> 00:13:36,857 - Musím něco ověřit. - Ano, ověř to, prosím. 169 00:13:52,748 --> 00:13:54,667 Potvrzuji. Souřadnice zaznamenány. 170 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 Dobře. 171 00:13:56,460 --> 00:13:59,421 Jen abys věděl, máme to tu pod kontrolou. 172 00:13:59,505 --> 00:14:00,881 Připravíme se na potíže. 173 00:14:02,508 --> 00:14:05,678 Ano, připravte se. Dám vědět, až tam budeme. 174 00:14:06,720 --> 00:14:08,847 Pochopil to. Vím to. 175 00:14:08,931 --> 00:14:10,558 Připraven na obranu, Javi? 176 00:14:11,141 --> 00:14:12,476 Udržím se dost dlouho. 177 00:14:16,897 --> 00:14:18,899 Jste statečný muž, pane De la Torre. 178 00:14:18,983 --> 00:14:20,651 To neříkejte, znervózním. 179 00:14:20,734 --> 00:14:23,612 Naši přátelé na hranici vás dostanou dopředu. 180 00:14:24,655 --> 00:14:26,407 - Díky. - Hodně štěstí. 181 00:14:51,515 --> 00:14:52,433 Je to všechno? 182 00:14:53,017 --> 00:14:53,976 Tak dál. 183 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 Hele, dvojžloutek. 184 00:15:15,289 --> 00:15:17,708 Havárkář Boscovic! Ráda vás vidím. 185 00:15:17,791 --> 00:15:18,667 Děkuji. 186 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 Rád tě vidím, kámo. 187 00:15:21,128 --> 00:15:22,296 Jak se vede vzadu? 188 00:15:22,379 --> 00:15:24,089 Držíme se. 189 00:15:24,173 --> 00:15:26,926 Věřili byste tomu? Já se zadáky. 190 00:15:27,009 --> 00:15:28,969 Kvůli tomu parchantovi Wilfordovi. 191 00:15:29,595 --> 00:15:32,431 Parchantovi Wilfordovi bouchne pára. 192 00:15:32,514 --> 00:15:34,058 To je lunapark? 193 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 Vracíme se pro Melanii. 194 00:15:36,685 --> 00:15:39,313 Po testovací trati ve Skalnatých horách? 195 00:15:39,396 --> 00:15:42,274 - Přesně tak. - Zajistíte přestupní komoru? 196 00:15:45,319 --> 00:15:47,112 Přivedeme Melanii sem, 197 00:15:47,196 --> 00:15:50,324 promluví do rozhlasu a všichni uslyší, že je naživu. 198 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 Tak jo, uděláme převrat. 199 00:15:53,661 --> 00:15:56,413 Slyšeli jste. Jdeme na to. 200 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Nabídla bych ti, ale nedal by mi pokoj. 201 00:16:01,919 --> 00:16:04,880 Podle Josepha stačí lok, a dítě bude vygumované. 202 00:16:07,633 --> 00:16:09,134 Má o tebe zájem. 203 00:16:09,218 --> 00:16:11,303 Měla by sis toho vážit. 204 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 Ani tě nepoznávám. 205 00:16:15,015 --> 00:16:16,183 Snažím se ti pomoct. 206 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 Nemysli si, že máš karty v ruce. 207 00:16:18,894 --> 00:16:21,021 Nepotřebuje tebe, Zaro, 208 00:16:21,105 --> 00:16:22,231 jen tvoje lůno. 209 00:16:22,856 --> 00:16:25,067 A Headwoodovi si s tebou hned poradí. 210 00:16:25,150 --> 00:16:27,820 Audrey, nemusíš být jeho loutka. 211 00:16:27,903 --> 00:16:30,656 Panebože, je to přece pořád stejné. 212 00:16:30,739 --> 00:16:33,117 „Přežít, přežít, přežít.“ 213 00:16:38,622 --> 00:16:39,665 Co chceš? 214 00:16:40,958 --> 00:16:42,042 Sakra! 215 00:16:42,584 --> 00:16:43,919 Bess? 216 00:16:44,461 --> 00:16:46,588 Layton přijde. Asi se zmocníme lokomotiv. 217 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 - Cože? - Pomoz mi. 218 00:16:49,216 --> 00:16:50,259 Pojď. 219 00:16:56,807 --> 00:16:58,934 VÝHYBKA 220 00:17:09,319 --> 00:17:10,779 No tak, potřebuju mapy. 221 00:17:10,863 --> 00:17:12,197 Potřebuju mapy. 222 00:17:12,740 --> 00:17:14,074 Odkdy? Použij satelit. 223 00:17:14,158 --> 00:17:16,035 Je tu špatný signál. 224 00:17:16,118 --> 00:17:17,661 Potřebuju papír. 225 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 Můžu si vzít mapu? 226 00:17:25,878 --> 00:17:28,589 Stůj. Nedělej hlouposti. Nechci ti ublížit. 227 00:17:29,381 --> 00:17:30,549 Umíš s tím zacházet? 228 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 Je to pálka. 229 00:17:34,011 --> 00:17:34,887 Ukážu ti to. 230 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 {\an8}POZOR - NEVSTUPOVAT VENKOVNÍ PRÁCE - MRÁZ 231 00:18:54,758 --> 00:18:57,594 Javi, hotovo. Odbočili jsme. 232 00:19:13,110 --> 00:19:14,736 Voláme lokomotivu Sněhoborce. 233 00:19:14,820 --> 00:19:17,489 Laytone, stoupáme k místu setkání. 234 00:19:18,115 --> 00:19:20,617 Asi za deset minut budeme u stanice. 235 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 Jsme u přestupní komory. 236 00:19:22,619 --> 00:19:23,745 Tak zatím. 237 00:19:24,580 --> 00:19:27,166 Myslíš, že si toho Wilford nevšimne? 238 00:19:27,249 --> 00:19:28,584 Zmlkni. 239 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 Je to zkušební trať. Drncá to. 240 00:19:31,503 --> 00:19:32,838 Ucítí to. 241 00:19:34,173 --> 00:19:36,800 Javi, zrychluju na stoupání. 242 00:19:36,884 --> 00:19:38,260 Pěkně zlehka. 243 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 Děkuji. 244 00:19:48,270 --> 00:19:49,146 Alex? 245 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Zjistím, co se děje. 246 00:19:54,526 --> 00:19:57,154 Lokomotivo, pan Wilford se ptá, jak si vedete. 247 00:19:58,238 --> 00:19:59,156 Ahoj, Alex. 248 00:20:00,449 --> 00:20:02,409 - Sleduje tě? - Souhlasí. 249 00:20:04,578 --> 00:20:05,746 Rozptyl ho. 250 00:20:06,330 --> 00:20:07,706 Už to nebude dlouho trvat. 251 00:20:08,290 --> 00:20:09,541 Rozumím. 252 00:20:11,627 --> 00:20:14,046 Zbytky laviny na trati, nic vážného. 253 00:20:16,924 --> 00:20:18,759 Viděla jsem to u tvé matky. 254 00:20:21,970 --> 00:20:23,430 Jak volala lokomotivu. 255 00:20:25,849 --> 00:20:26,808 Je to lest. 256 00:20:52,167 --> 00:20:54,962 Pošlete chlapy do obou lokomotiv. 257 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 Budu velet z Alenky. 258 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 Vezměte ji s sebou. 259 00:21:08,600 --> 00:21:09,726 Ví to. 260 00:21:09,810 --> 00:21:10,769 Je moc brzo. 261 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 Už jdou, Javi. 262 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 Teď musíme vydržet. 263 00:21:17,401 --> 00:21:20,112 To se ti řekne. Máš tlustší dveře. 264 00:21:20,737 --> 00:21:23,782 Ať se stane cokoli, jsi skvělý strojvůdce, kamaráde. 265 00:21:26,076 --> 00:21:27,953 V první trojce na světě, co? 266 00:21:32,666 --> 00:21:34,626 Ať už ji nevidím! 267 00:21:43,093 --> 00:21:45,012 No tak. 268 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 No tak. 269 00:22:02,738 --> 00:22:03,780 Přineste autogen. 270 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 A přiveďte mi psa. 271 00:22:15,459 --> 00:22:17,252 Minuli jsme místo schůzky. 272 00:22:18,253 --> 00:22:19,713 Ani stopa po Melanii. 273 00:22:20,297 --> 00:22:23,550 Nejedeme právě na čas. Věř jí, bude tam. 274 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 Zpomalil jsem na 25 kilometrů v hodině. 275 00:22:26,553 --> 00:22:29,431 Na místě ještě zpomalím. 276 00:22:33,268 --> 00:22:34,394 Oči na stopkách. 277 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 No tak. 278 00:22:50,410 --> 00:22:51,369 Hodná holka. 279 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 No tak, prosím. 280 00:23:04,257 --> 00:23:06,718 No tak. 281 00:23:09,137 --> 00:23:11,181 Volám Sněhoborec. Slyšíte mě? 282 00:23:14,601 --> 00:23:17,437 Tamhle je! Ještě není pozdě. Vidím ji! 283 00:23:17,521 --> 00:23:18,438 Dobře. 284 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 No tak. 285 00:23:35,038 --> 00:23:36,123 Ne! 286 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Jo! 287 00:23:50,846 --> 00:23:52,556 Dost! 288 00:24:01,857 --> 00:24:04,568 Nemůžete mě zabít. Potřebujete strojvůdce. 289 00:24:13,285 --> 00:24:14,327 Útok! 290 00:24:20,917 --> 00:24:22,127 Přestaňte! 291 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 Zrychlujeme. 292 00:24:38,602 --> 00:24:41,605 Musíte zpomalit. Slyšíte mě? 293 00:24:43,231 --> 00:24:44,232 Zastavte! 294 00:24:45,192 --> 00:24:47,319 Javi, zpomal. Jedeš moc rychle. 295 00:24:49,487 --> 00:24:50,405 Javi? 296 00:24:51,948 --> 00:24:53,241 Javi, slyšíš mě? 297 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Javi? 298 00:24:56,119 --> 00:24:58,371 Ne, Bennette, jsem tu já. 299 00:25:06,630 --> 00:25:08,715 Brzdi si, jak chceš, hochu. 300 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 Mám větší točivý moment. 301 00:25:12,260 --> 00:25:13,762 A setrvačnost. 302 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 Vytlačím tě přes hřeben a zbytek udělá gravitace. 303 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 Dost! 304 00:25:30,904 --> 00:25:34,157 Dost! Brzdy to nezvládnou. Přehřívají se. 305 00:25:34,241 --> 00:25:35,283 Dělej, Alenko. 306 00:25:40,664 --> 00:25:41,665 Neudržím ji! 307 00:25:42,374 --> 00:25:44,376 Vytlačí nás přes hřeben. 308 00:25:53,885 --> 00:25:57,222 Mami! 309 00:26:00,684 --> 00:26:01,559 Nazdar! 310 00:26:17,325 --> 00:26:18,285 Mami! 311 00:26:21,246 --> 00:26:22,163 Mami. 312 00:26:34,050 --> 00:26:36,177 Prosím, otoč vlak. 313 00:26:36,261 --> 00:26:38,513 Přežila a má ty vědecké výsledky. 314 00:26:38,596 --> 00:26:39,597 No jistě! 315 00:26:39,681 --> 00:26:42,225 Budeme předstírat, že jde o vědu. 316 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Lidi mají právo vědět, co zjistila. 317 00:26:44,269 --> 00:26:45,645 Je to nesmysl! Přelud! 318 00:26:47,856 --> 00:26:49,733 Nedokázala přijmout, 319 00:26:49,816 --> 00:26:52,902 že jsem zachránil život jí, tobě a všem ostatním! 320 00:26:53,528 --> 00:26:56,531 Je mi smutno z toho, žes jí naletěla. 321 00:26:56,614 --> 00:26:59,617 Po tom všem jsi pořád mnohem víc její než moje. 322 00:27:00,285 --> 00:27:02,704 To není pravda. Jsem obojí. 323 00:27:02,787 --> 00:27:03,747 Ne. 324 00:27:04,622 --> 00:27:07,250 Ne. Jsi jen nástroj, který jsem sebral po cestě. 325 00:27:07,334 --> 00:27:08,710 To neříkej. 326 00:27:08,793 --> 00:27:11,963 Šikovná páka na tvou matku. 327 00:27:12,047 --> 00:27:13,673 A svou práci jsi odvedla. 328 00:27:14,966 --> 00:27:17,135 Teď se k ní přidáš u trati. 329 00:27:20,096 --> 00:27:22,432 Nikdy nebudeš vůdce jako ona. 330 00:27:39,240 --> 00:27:40,241 Hej! 331 00:27:43,161 --> 00:27:44,204 A je to. 332 00:27:44,287 --> 00:27:47,040 Klid, nahoru. To je ono. 333 00:27:47,123 --> 00:27:48,708 Dezinfikujeme ránu. 334 00:27:49,250 --> 00:27:51,086 - Dobře. - Zastavte to krvácení! 335 00:27:51,169 --> 00:27:52,670 Podíváme se. 336 00:27:52,754 --> 00:27:55,090 Zašijeme to. Ruku pryč. 337 00:27:55,965 --> 00:27:56,841 Dobře. 338 00:27:57,967 --> 00:28:01,763 Zkusíme… Pokud možno se nehýbejte. 339 00:28:01,846 --> 00:28:03,014 - To nic. - Dobře. 340 00:28:06,518 --> 00:28:10,063 Jo. Dobře. 341 00:28:38,091 --> 00:28:39,884 - To jste vy! - Vrátili jsme se. 342 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 Najdeme Ruth a vymyslíme, co dál. 343 00:28:43,263 --> 00:28:44,681 Ještě lze Melanii zachránit. 344 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 Povíš nám to cestou. 345 00:28:53,565 --> 00:28:56,151 Chcete useknout Sněhoborci hlavu? 346 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 Alex… 347 00:28:57,193 --> 00:29:00,029 Zajedeme pro Melanii s lokomotivou a pár vagony. 348 00:29:00,113 --> 00:29:02,157 Pak se vrátíme a znovu připojíme. 349 00:29:02,240 --> 00:29:03,742 Chcete tu všechny nechat? 350 00:29:03,825 --> 00:29:06,286 Alenka má dost síly, aby utáhla celý vlak. 351 00:29:06,369 --> 00:29:07,412 Wilforda to ochromí. 352 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 Budeme rychlejší než jeho vlak. 353 00:29:09,414 --> 00:29:11,624 Ale nemůžeme se odpojit za lockdownu. 354 00:29:12,959 --> 00:29:17,672 Spoje jsou napevno uzavřené, ale je tu vůz s ručním ovládáním. 355 00:29:17,756 --> 00:29:18,798 Akvárium. 356 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Slabý článek, který lze odpojit 357 00:29:21,217 --> 00:29:22,552 i za lockdownu. 358 00:29:23,595 --> 00:29:24,512 Když ho odpojíme, 359 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 máme pirátský vlak s 20 vozy. 360 00:29:32,979 --> 00:29:35,940 Tak prosím, a je to. 361 00:29:39,986 --> 00:29:41,196 Sešikujte se na hranici. 362 00:29:42,655 --> 00:29:44,491 - Pohyb! - Ano, pane. 363 00:29:45,074 --> 00:29:46,910 Prohledáme vlak odzadu dopředu. 364 00:29:49,621 --> 00:29:50,538 Ledařko! 365 00:29:51,873 --> 00:29:52,957 Nadešel tvůj den. 366 00:29:53,500 --> 00:29:56,753 Vrátíš mi mou lokomotivu. Půjdeš dopředu, 367 00:29:56,836 --> 00:29:58,379 prorazíš plášť 368 00:29:58,463 --> 00:30:00,673 a zmrazíš Benovi koule na kámen. 369 00:30:00,757 --> 00:30:02,383 Na to není připravena. 370 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 Takovou cestu nepřežije. 371 00:30:04,344 --> 00:30:06,095 Tak proč jsme ji stvořili? 372 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 Ať jde dopředu. 373 00:30:11,142 --> 00:30:12,185 A zamkněte poklop. 374 00:30:13,311 --> 00:30:16,147 Dovnitř se dostaneš jen přes lokomotivu. 375 00:30:18,024 --> 00:30:19,108 Jdeme na to. 376 00:30:20,944 --> 00:30:23,154 Jestli se nepokusíme o nový ráj teď, 377 00:30:23,238 --> 00:30:25,031 je pryč. Zbývá Wilfordův vlak. 378 00:30:25,114 --> 00:30:28,034 - Vydáme mu všechny všanc. - Máme pojistku. 379 00:30:28,660 --> 00:30:30,829 To určitě. Audrey jako rukojmí? 380 00:30:30,912 --> 00:30:32,956 Jede s námi taky někdo užitečný? 381 00:30:33,039 --> 00:30:35,917 Ano. Ben, Alex a Boki. Dva strojvůdci a havárkář. 382 00:30:36,000 --> 00:30:38,419 A Ruth na nás čeká u akvária. 383 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 Teď jen improvizuješ. 384 00:30:39,921 --> 00:30:40,964 To je fakt. 385 00:30:42,215 --> 00:30:45,260 Promiň, ale jdu do toho za každou cenu. 386 00:30:48,888 --> 00:30:49,806 Sakra. 387 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Já taky. 388 00:30:54,185 --> 00:30:55,937 Andre, já s naším dítětem ne. 389 00:30:56,020 --> 00:30:59,232 - Jsem bezpečnější tady. - Zaro, Wilford to ví. 390 00:31:00,483 --> 00:31:02,569 Připravím Audrey. 391 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 Promiň, Zaro. 392 00:31:05,905 --> 00:31:07,448 Nemůžu tě tady nechat. 393 00:31:07,532 --> 00:31:09,450 Takhle ne. Prosím. Musíš s námi. 394 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 Wilford mě chce postavit na piedestal. 395 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 Přežiju ho. 396 00:31:15,248 --> 00:31:16,624 A budeš mě potřebovat tady… 397 00:31:17,375 --> 00:31:18,877 až se vrátíš. 398 00:31:35,768 --> 00:31:37,353 Vrátím se pro tebe, Zaro. 399 00:31:46,988 --> 00:31:48,656 Nezapomeň na dýchání. 400 00:31:48,740 --> 00:31:50,283 Postupuj klidně a pomalu. 401 00:31:51,159 --> 00:31:54,454 Počkejte, prosím. Řekli jste, že nejsem připravená. 402 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Splníš Wilfordův rozkaz. 403 00:31:55,872 --> 00:31:57,707 Prorazíš lokomotivu a vrátíš se. 404 00:31:57,790 --> 00:31:59,167 Dáme tě zase dohromady. 405 00:32:00,168 --> 00:32:01,127 Co je to? 406 00:32:01,210 --> 00:32:03,922 Pneumatický bodec. Náboj sem. 407 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Nabít. 408 00:32:06,215 --> 00:32:07,967 Spustí při nárazu. 409 00:32:08,635 --> 00:32:09,719 To vyjde. 410 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 Mrzí mě to. 411 00:32:21,481 --> 00:32:23,399 Je to ve tvých rukou, Josie. 412 00:32:45,672 --> 00:32:47,048 Někdo leze ven. 413 00:32:47,131 --> 00:32:47,966 KOMORA OTEVŘENA 414 00:32:48,049 --> 00:32:50,760 To bude Wilfordova ledařka. Zadačka, na které pracuje. 415 00:32:51,970 --> 00:32:53,346 Josie? 416 00:33:06,192 --> 00:33:08,403 Jde prorazit lokomotivu. Oba nás zabije. 417 00:33:12,073 --> 00:33:13,449 To by neudělala. 418 00:33:16,577 --> 00:33:17,412 Josie. 419 00:33:18,121 --> 00:33:19,288 Slyšíš mě? 420 00:33:20,707 --> 00:33:21,666 Kdo je to? 421 00:33:21,749 --> 00:33:23,501 Vrchní strojvůdce Sněhoborce. 422 00:33:23,584 --> 00:33:25,128 Mám lokomotivu pod kontrolou. 423 00:33:27,797 --> 00:33:29,173 Potřebujeme tvou pomoc. 424 00:33:50,611 --> 00:33:51,446 Stát. 425 00:33:53,865 --> 00:33:54,866 Tak jo. 426 00:33:56,576 --> 00:33:58,077 Kde je vaše slavná armáda? 427 00:34:00,246 --> 00:34:01,330 Nepřišel jsem bojovat. 428 00:34:01,914 --> 00:34:02,874 Ne? 429 00:34:03,875 --> 00:34:05,960 To je konverzační sekera? 430 00:34:11,924 --> 00:34:13,301 ODPOJOVACÍ PÁKA - ODPOJIT 431 00:34:16,054 --> 00:34:18,806 Otevírám první spoj. 432 00:34:22,560 --> 00:34:24,687 SPOJ OTEVŘEN AKVÁRIUM - VŮZ 1. TŘÍDY 433 00:34:26,105 --> 00:34:27,148 Potvrzuji, Boki. 434 00:34:27,774 --> 00:34:30,109 Layton je zdrží, co nejdéle může. 435 00:34:31,861 --> 00:34:33,946 SPRÁVA 436 00:34:39,577 --> 00:34:41,287 Zdálo se mi, že cítím kompost. 437 00:34:46,709 --> 00:34:48,419 Vracíme se pro Melanii. 438 00:34:50,379 --> 00:34:51,964 Zmeškal jsi svou šanci. 439 00:34:52,048 --> 00:34:53,800 Melanie je daleko za námi. 440 00:34:57,887 --> 00:35:00,932 - Vy nejedete. - Ne? 441 00:35:12,193 --> 00:35:13,319 Tak běžte. 442 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 Běžte. 443 00:35:20,785 --> 00:35:21,911 Pustíš mě ven? 444 00:35:21,994 --> 00:35:23,246 Dejte mi uniformu, 445 00:35:23,871 --> 00:35:25,289 nebo to půjde po zlém. 446 00:35:27,625 --> 00:35:29,961 Tak dobrá, vyhrál jsi. 447 00:35:54,068 --> 00:35:56,112 A budete se chovat slušně. 448 00:35:56,654 --> 00:36:00,074 Žádná pomsta ani represálie. Těch lidí se nedotknete. 449 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 Audrey… 450 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 Podepsala jste si ortel, Bess Tillová. 451 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 Není to poprvé. 452 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 Ruth to nestihla. 453 00:36:18,092 --> 00:36:20,261 Je zárukou, že Zarah bude v bezpečí. 454 00:36:21,179 --> 00:36:23,222 Zpátky! Všichni ustupte za spoj. 455 00:36:30,730 --> 00:36:31,814 Zpátky. 456 00:36:40,740 --> 00:36:42,450 Alex věděla o tom spoji. 457 00:36:44,577 --> 00:36:46,746 Kdo to tam dole montuje? 458 00:36:55,755 --> 00:36:56,923 Boki, hlas se. 459 00:36:58,841 --> 00:37:00,134 Boki, slyšíš mě? 460 00:37:10,019 --> 00:37:11,062 Boki? 461 00:37:12,063 --> 00:37:13,064 Boki, slyšíš mě? 462 00:37:13,147 --> 00:37:14,774 Co se tam děje? 463 00:37:26,619 --> 00:37:28,871 Myslíš, že si nechám odpojit lokomotivu? 464 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 Zpátky, nebo ji zabiju! 465 00:37:31,832 --> 00:37:32,667 Tak ji zabij! 466 00:37:32,750 --> 00:37:35,461 - Ne! - Před Bohem a všemi rybami. 467 00:37:36,295 --> 00:37:38,339 - Neboj se, miláčku. - Prosím, ne. 468 00:37:38,422 --> 00:37:41,342 Všichni víme, že to nemá v krvi. 469 00:37:56,607 --> 00:37:58,234 Výborně, jen tak dál. 470 00:37:58,776 --> 00:38:01,445 To je ono, Josie. Proraz ten vůz. 471 00:38:53,539 --> 00:38:55,041 A sakra. 472 00:39:23,736 --> 00:39:26,739 Je to obyčejná zima. 473 00:39:28,032 --> 00:39:29,700 Chicagská zima. 474 00:39:30,910 --> 00:39:32,203 S horami. 475 00:39:34,163 --> 00:39:35,122 Děkuju ti, Alex. 476 00:39:37,166 --> 00:39:38,542 Jo, s horama. 477 00:39:45,925 --> 00:39:48,302 Tak jak se ti líbí dobrovolnictví, Laytone? 478 00:39:48,928 --> 00:39:50,513 Je pozdě, abyste to vzali za mě? 479 00:39:51,347 --> 00:39:52,306 Bohužel. 480 00:39:52,390 --> 00:39:53,891 Prý bohužel. 481 00:39:53,974 --> 00:39:57,311 Jsme pořád na stopě Melanii. Je to jen procházka, Laytone. 482 00:39:57,395 --> 00:39:59,230 Jenom procházka. 483 00:40:00,523 --> 00:40:02,149 Oteplilo se tady? 484 00:40:02,233 --> 00:40:04,443 Teď jsme sporťák. Jedem na plný kotel. 485 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 No paráda. 486 00:40:18,666 --> 00:40:19,708 Jsme skoro tam. 487 00:40:29,093 --> 00:40:30,010 Melanie? 488 00:40:41,647 --> 00:40:42,773 Mami? 489 00:40:45,609 --> 00:40:47,486 Je tu 97 pod nulou. 490 00:41:06,505 --> 00:41:07,673 Mami? 491 00:41:12,803 --> 00:41:14,054 Tady je tepleji. 492 00:41:17,099 --> 00:41:18,100 Tady je proud. 493 00:41:45,628 --> 00:41:47,588 Jsou tu jen její data. 494 00:41:51,050 --> 00:41:52,801 Ohřívala disky. 495 00:41:54,053 --> 00:41:55,513 Je pryč. 496 00:41:59,433 --> 00:42:00,351 Hej… 497 00:42:01,977 --> 00:42:04,522 Zabalíme to a naložíme na sáně. 498 00:42:05,981 --> 00:42:06,941 To by chtěla. 499 00:42:07,983 --> 00:42:09,860 Bylo to pro nás. 500 00:42:30,214 --> 00:42:32,049 Neměla jsem se k čemu vracet. 501 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 A jsem jen člověk. 502 00:42:36,845 --> 00:42:39,265 Samozřejmě jsem vyčerpala své zdroje. 503 00:42:44,144 --> 00:42:45,980 Vylovila jsem krysy 504 00:42:46,689 --> 00:42:48,232 a vplížila se sem zima. 505 00:42:50,234 --> 00:42:53,237 Nemám tu dost proudu na víc než pár hodin života. 506 00:42:53,779 --> 00:42:54,822 Ale s dobíjením 507 00:42:55,823 --> 00:42:58,033 disky pro vás vydrží celé měsíce. 508 00:43:10,462 --> 00:43:13,549 Když se vlak řítil kolem, věděla jsem, 509 00:43:14,174 --> 00:43:16,719 že Sněhoborec brzdí a Alenka tlačí 510 00:43:17,720 --> 00:43:20,097 a Wilford všechno nějak sabotuje. 511 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 Ale v okně jsi byla ty, Alex. 512 00:43:30,065 --> 00:43:31,317 Věděla jsem, že se vrátíš. 513 00:43:32,318 --> 00:43:34,278 Při psaní cítím, jak to čteš. 514 00:43:35,446 --> 00:43:39,825 Teď si můžu nasadit helmu a v klidu vyjít do bílého prostoru. 515 00:43:41,201 --> 00:43:43,746 Ty jsi moje naděje, Alex. 516 00:43:50,210 --> 00:43:52,713 Zamiluješ si lidi, kteří nás dostali tak daleko. 517 00:43:53,505 --> 00:43:55,174 A společně jednoho dne 518 00:43:56,050 --> 00:43:58,761 vybudujete lepší svět. 519 00:44:02,723 --> 00:44:05,643 SONDA 2 - SONDA 10 520 00:44:05,726 --> 00:44:06,644 Dokázala to. 521 00:44:08,520 --> 00:44:09,605 Dokázala to. 522 00:44:13,192 --> 00:44:14,860 To jsou teplá místa. 523 00:44:16,153 --> 00:44:17,905 Udělala to, abychom přežili. 524 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 Panebože. 525 00:44:35,255 --> 00:44:36,674 Je to krása. 526 00:44:37,633 --> 00:44:39,259 Je to krása. 527 00:44:42,054 --> 00:44:44,556 Blíží se špatné počasí. 528 00:44:53,565 --> 00:44:54,983 Vrátíme se pro svůj vlak. 529 00:46:02,634 --> 00:46:07,639 Překlad titulků: Vít Bezdíček