1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
Ήμουν δέκα όταν ο κόσμος έγινε τρένο.
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
Ο Γουίλφορντ έγινε οικογένεια,
4
00:00:30,905 --> 00:00:34,868
ως μπαμπάς Νταμπς,
και θα 'πιανα τιμόνι μαζί του.
5
00:00:42,208 --> 00:00:43,877
Οι ηγέτες ένιωθαν μοναξιά,
6
00:00:44,878 --> 00:00:46,087
δεν πίστευαν κανέναν.
7
00:00:48,673 --> 00:00:51,009
Έτσι έγινα η Νήσος Άλεξ,
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
κανείς δεν ναυαγούσε κοντά μου.
9
00:01:02,854 --> 00:01:04,856
Μέχρι που βρήκαμε τη Μέλανι.
10
00:01:07,108 --> 00:01:10,111
Και είδα το Σνοουπίρσερ
και γνώρισα τον λαό της.
11
00:01:13,281 --> 00:01:15,116
Τότε σάλταρε ο Νταμπς.
12
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
Ξέρεις τι είναι το "ουμπλιέτ";
13
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
Το μπουντρούμι αλά γαλλικά.
14
00:01:27,003 --> 00:01:28,171
Ξεχωριστό μπουντρούμι,
15
00:01:28,838 --> 00:01:32,050
υπόγειο, με μια τόση δα τρύπα στο ταβάνι.
16
00:01:32,133 --> 00:01:33,510
Σε πετούν μέσα για πάντα.
17
00:01:34,719 --> 00:01:35,929
Σε ξεχνούν.
18
00:01:36,554 --> 00:01:38,807
Τη Μέλανι, τον Λέιτον,
19
00:01:40,266 --> 00:01:42,227
πέτα τους όλους εκεί μέσα, Άλεξ.
20
00:01:44,938 --> 00:01:48,441
Δεν θες να τους ξεχάσω,
θες να τους απαρνηθώ.
21
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
Μπροστά, όταν είσαι έτοιμη.
22
00:01:55,949 --> 00:02:01,121
Αρχικά, νόμιζα ότι η μαμά και ο λαός της
ήταν ανόητοι και ανοργάνωτοι.
23
00:02:02,080 --> 00:02:04,541
Μα τώρα θεωρώ
ότι η ελευθερία ενέχει το χάος.
24
00:02:10,880 --> 00:02:14,175
Εκεί πέρα, είδα τον Λέιτον
να ηγείται ακούγοντας άλλους.
25
00:02:17,262 --> 00:02:18,847
Είδα γυναίκες δυνατές.
26
00:02:21,558 --> 00:02:24,060
Να κρατούν
το όνειρο της μαμάς μου ζωντανό.
27
00:02:32,152 --> 00:02:34,195
Ο φίλος μας είναι προσεκτικός.
28
00:02:34,279 --> 00:02:36,906
Μέσω αυτού θα το σκάσουμε.
29
00:02:37,740 --> 00:02:40,910
Απόψε, αν θέλουμε να προλάβουμε τη Μέλανι.
30
00:02:40,994 --> 00:02:43,163
Ό,τι μας έφερε μέχρι εδώ…
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,623
υστερεί μπρος στον Γουίλφορντ.
32
00:02:45,707 --> 00:02:47,458
Για να ηττηθεί…
33
00:02:48,835 --> 00:02:50,336
πρέπει να 'σαι αδίστακτος.
34
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
Έχουμε κάνει φρικτά πράγματα.
35
00:02:53,923 --> 00:02:55,383
Όχι τόσο φρικτά.
36
00:02:56,342 --> 00:03:01,139
Έχω ένα δολοφονικό σχέδιο
για να βγούμε από εδώ,
37
00:03:01,222 --> 00:03:02,765
αν θες να ξεκινήσουμε.
38
00:03:03,391 --> 00:03:04,559
Θέλω.
39
00:03:05,643 --> 00:03:07,186
Μελέτησα τον Γουίλφορντ.
40
00:03:07,812 --> 00:03:11,065
Τον έχω δει να φλερτάρει
ακόμα και με τον θάνατο όλων.
41
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
Άρα, το ερώτημα δεν είναι
αν θα πέσεις στο επίπεδό του.
42
00:03:17,030 --> 00:03:19,198
Είναι αν θες να ρισκάρεις τα πάντα.
43
00:03:22,827 --> 00:03:25,496
Για το Σνοουπίρσερ και τη Μέλανι…
44
00:03:27,916 --> 00:03:28,833
τα πάντα.
45
00:03:42,430 --> 00:03:44,224
Μια μέρα, θα σπάσω τον κύκλο…
46
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
και θα φύγουμε μαζί από το Σνοουπίρσερ
47
00:03:49,437 --> 00:03:51,606
και τα 1,034 βαγόνια του.
48
00:04:40,488 --> 00:04:41,447
Να πάρω λίγο ακόμα;
49
00:04:42,824 --> 00:04:43,700
Σε παρακαλώ.
50
00:05:08,766 --> 00:05:11,728
Φτυάρι, βοηθάει στα χαρακώματα.
51
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Πάρ' το μαζί σου.
52
00:05:16,274 --> 00:05:17,650
{\an8}Πάμε στον Χάβι.
53
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
{\an8}Πού είναι όλοι;
54
00:05:53,352 --> 00:05:54,645
{\an8}Εδώ είναι ο Κινητήρας.
55
00:05:54,729 --> 00:05:56,314
{\an8}Πρέπει να πάμε πιο πάνω.
56
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
Ρουθ;
57
00:06:00,443 --> 00:06:02,111
Θεέ μου.
58
00:06:03,404 --> 00:06:06,574
{\an8}Άλεξ, μόλις μάθαμε ότι η μαμά σου
59
00:06:07,283 --> 00:06:08,326
ζει ακόμα.
60
00:06:11,287 --> 00:06:12,371
Το ήξερα.
61
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Το ήξερα. Είναι εκεί, μας περιμένει.
62
00:06:16,459 --> 00:06:18,211
Θα κλέψουμε το Μπιγκ Άλις.
63
00:06:19,045 --> 00:06:20,671
Με φτυάρι;
64
00:06:20,755 --> 00:06:23,549
Κάθε βοήθεια είναι δεκτή.
65
00:06:24,258 --> 00:06:27,553
{\an8}Ο Κινητήρας έχει κρυφό πέρασμα
στο δωμάτιο του Γουίλφορντ.
66
00:06:30,056 --> 00:06:31,557
{\an8}Μαζί μας είναι.
67
00:06:31,641 --> 00:06:33,768
{\an8}Σήμερα διασχίζουμε τα Βραχώδη Όρη.
68
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
{\an8}Θέλουμε δύο Οδηγούς για τη στροφή.
69
00:06:36,020 --> 00:06:39,065
{\an8}Θα χρειαστούμε και τον Μπεν.
Ας σε βγάλουμε πρώτα.
70
00:06:39,148 --> 00:06:40,733
{\an8}Όχι, μπορώ να βγω μόνη.
71
00:06:40,817 --> 00:06:42,527
{\an8}Ο Γουίλφορντ θέλει να υποταχτώ.
72
00:06:42,610 --> 00:06:44,487
Ο Κέβιν θα με πάει σ' εκείνον.
73
00:06:44,570 --> 00:06:47,198
Καλώς. Και το κρυφό πέρασμα;
74
00:06:50,660 --> 00:06:51,494
{\an8}Όντρεϊ;
75
00:06:54,330 --> 00:06:56,707
{\an8}Όντρεϊ, μόνο εγώ δουλεύω σήμερα;
76
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
{\an8}Είσαι πρωινή, βλέπω. Έτσι, Μπες;
77
00:07:03,464 --> 00:07:05,883
{\an8}Και νυχτοπούλι μαζί. Ξεχωριστή σύμβουλος.
78
00:07:06,467 --> 00:07:08,845
{\an8}Δεν είμαι σύμβουλος, αν δεν μ' ακούς.
79
00:07:11,931 --> 00:07:13,015
{\an8}Θα έρθει η Ζάρα;
80
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
{\an8}Απέρριψε το δείπνο.
81
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
Απείλησε με πιρούνι.
82
00:07:19,313 --> 00:07:21,149
Κι αν την κάναμε Φωνή του Τρένου;
83
00:07:22,150 --> 00:07:24,235
{\an8}Με τον Λέιτον δέσμιο, ξέχνα το.
84
00:07:24,318 --> 00:07:26,154
{\an8}Θα δεχτεί με λίγη επιμονή.
85
00:07:26,696 --> 00:07:27,738
{\an8}Και κάνα χαστούκι.
86
00:07:34,203 --> 00:07:35,329
Γιατί το έκανα αυτό;
87
00:07:36,372 --> 00:07:38,124
Ανύπαρκτος αυτοέλεγχος;
88
00:07:40,001 --> 00:07:43,171
Και επειδή η εγκυμοσύνη
έχει προνόμια στο Σνοουπίρσερ.
89
00:07:43,254 --> 00:07:45,548
Ακριβώς. Η Ζάρα είναι προνομιούχα!
90
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
Κουβαλάει τον Βασιλικό Πολτό Λέιτον.
91
00:07:50,595 --> 00:07:51,762
Το θέλουμε αυτό.
92
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
{\an8}Λάθος μου, κύριε. Φυσικά.
93
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
{\an8}Τι μας βρήκε πάλι, Τζο;
94
00:07:56,809 --> 00:07:58,811
{\an8}Για να συνέλθεις. Θα βοηθάς την έγκυο.
95
00:08:00,354 --> 00:08:01,272
Η Ζάρα…
96
00:08:09,197 --> 00:08:11,157
-Συνέχισε.
-Στάσου.
97
00:08:45,733 --> 00:08:47,902
Όχι. Δεν την εμπιστεύομαι.
98
00:08:49,779 --> 00:08:51,781
Μείνε στην καμπίνα.
99
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
Είναι κάπως μπλε. Αυτά είναι πράσινα.
100
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Θεέ μου.
101
00:09:53,175 --> 00:09:54,093
Ηρέμησε.
102
00:09:54,176 --> 00:09:55,177
Θεέ μου.
103
00:09:55,928 --> 00:09:56,804
Πάρε ανάσα.
104
00:09:56,887 --> 00:09:59,640
Απλώς η Υποδοχή… έκανε φόνο.
105
00:10:00,558 --> 00:10:01,642
Μας ζήτησες, σωστά;
106
00:10:02,351 --> 00:10:04,854
Να πάρει, έπιασε. Πήρατε το σημείωμα;
107
00:10:05,938 --> 00:10:06,981
Τα καταφέραμε!
108
00:10:07,815 --> 00:10:09,650
-Βρομάς.
-Ναι, το ξέρουμε.
109
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
Πού είμαστε;
110
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
Απέχουμε δύο ώρες απ' τη στροφή.
111
00:10:12,945 --> 00:10:14,655
Πρέπει να στρίψουμε.
112
00:10:15,239 --> 00:10:16,490
Έχουμε και την Άλεξ.
113
00:10:16,574 --> 00:10:18,868
Αποσπά την προσοχή του Γουίλφορντ.
114
00:10:19,410 --> 00:10:20,328
Ορίστε.
115
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Να πούμε στον Μπεν ότι πάμε για τη Μέλανι.
116
00:10:24,290 --> 00:10:25,791
Ναι. Πώς θα γίνει αυτό;
117
00:10:25,875 --> 00:10:27,293
Θέλω ένα λεπτό.
118
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Σε παρακαλώ.
119
00:10:30,838 --> 00:10:31,922
Ζόρικη φάση.
120
00:10:34,216 --> 00:10:35,384
Κοίτα πραμάτεια.
121
00:10:38,179 --> 00:10:41,015
Ο κος Γουίλφορντ
έχει όλες τις ανέσεις εδώ.
122
00:10:42,183 --> 00:10:43,392
Το παλατάκι του.
123
00:10:49,315 --> 00:10:50,816
Χριστέ και Κύριε.
124
00:11:05,164 --> 00:11:06,165
Μετά από σένα.
125
00:11:13,339 --> 00:11:14,173
Εντάξει;
126
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
Ωραία;
127
00:11:17,551 --> 00:11:18,469
Κούνα το τώρα.
128
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
Με το μαλακό.
129
00:11:21,347 --> 00:11:22,473
Εντάξει.
130
00:11:28,270 --> 00:11:29,647
Ροκάρουμε.
131
00:11:30,940 --> 00:11:32,650
-Γύρνα τον καρπό τώρα.
-Ναι.
132
00:11:34,693 --> 00:11:36,695
Εντάξει, βελτιώνεσαι.
133
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
Λες να δουλέψει έξω;
134
00:11:39,865 --> 00:11:40,783
Θα 'πρεπε.
135
00:11:41,367 --> 00:11:42,701
Είσαι ο νέος Άισι Μπομπ.
136
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
Παραλίγο να πεθάνω έξω.
137
00:11:48,249 --> 00:11:51,460
Ένιωσα το δέρμα μου
να τεντώνεται και να σπάει.
138
00:11:52,920 --> 00:11:54,713
Φοβήθηκα πολύ.
139
00:11:57,675 --> 00:11:58,676
Μα τώρα…
140
00:12:00,970 --> 00:12:03,848
Τώρα… θέλω να βγω έξω.
141
00:12:05,224 --> 00:12:06,559
Να δω τι μπορώ να κάνω.
142
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Η Μέλανι δεν έχει ελπίδα.
143
00:12:12,106 --> 00:12:12,940
Πάλι;
144
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
Κακώς έφυγε.
145
00:12:16,569 --> 00:12:18,612
Η ομάδα της άξιζε την τιμωρία,
146
00:12:18,696 --> 00:12:20,906
όπως κι εγώ.
147
00:12:22,741 --> 00:12:24,243
Σου ακούγεται ειλικρινής;
148
00:12:26,036 --> 00:12:27,037
Έτσι νομίζω.
149
00:12:27,121 --> 00:12:28,330
Λυπάμαι.
150
00:12:28,414 --> 00:12:29,248
Τζόζεφ.
151
00:12:29,331 --> 00:12:31,083
Δεν έπρεπε να μιλήσω έτσι
152
00:12:31,167 --> 00:12:34,044
και θα ζητήσω συγγνώμη από τη Μις Όντρεϊ.
153
00:12:35,337 --> 00:12:36,422
Επέστρεψες.
154
00:12:36,505 --> 00:12:38,257
Ναι, Ελ Τζέι.
155
00:12:38,340 --> 00:12:40,593
Ελπίζω να με συγχωρέσεις κι εσύ.
156
00:12:48,225 --> 00:12:49,143
Εντάξει.
157
00:12:49,685 --> 00:12:52,396
Έφερα λιχουδιές
από την Γ' Θέση για πρωινό.
158
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Ο Λέιτον έρχεται, θα πάρουμε το τιμόνι.
159
00:13:00,154 --> 00:13:01,655
Η Σάικς είναι μαζί του.
160
00:13:01,739 --> 00:13:04,074
Τι κώδικα έχουμε
για το "κλέβουμε το τρένο;"
161
00:13:04,158 --> 00:13:07,453
Πέρασα οκτώ χρόνια μαζί του.
Πρέπει να με καταλαβαίνει πια.
162
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Σνοουπίρσερ, εδώ Μπιγκ Άλις.
163
00:13:11,040 --> 00:13:12,291
Λαμβάνω, Μπιγκ Άλις.
164
00:13:13,083 --> 00:13:14,293
Ζόρικη μέρα, έτσι;
165
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
-Είναι;
-Θα γίνει.
166
00:13:17,421 --> 00:13:18,797
Θα 'χετε δυσκολίες.
167
00:13:18,881 --> 00:13:21,175
Το σύστημα δείχνει εμπόδια
168
00:13:21,258 --> 00:13:25,221
στις 52 μοίρες βόρεια,
σε 58 λεπτά και 35 δεύτερα,
169
00:13:25,304 --> 00:13:30,059
119 μοίρες δυτικά,
25 λεπτά και 28 δεύτερα.
170
00:13:33,979 --> 00:13:36,857
-Πρέπει να δω κάτι.
-Ναι, διπλοτσέκαρέ το.
171
00:13:52,748 --> 00:13:54,667
Ελήφθη, Μπιγκ Άλις. Σημειώθηκε.
172
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Ωραία.
173
00:13:56,460 --> 00:13:59,421
Να ξέρεις ότι το ελέγχουμε εδώ, εντάξει;
174
00:13:59,505 --> 00:14:00,881
Θα προσδεθούμε.
175
00:14:02,508 --> 00:14:05,678
Επιβεβαιώνω. Προσδεθείτε.
Θα τα πούμε όταν πλησιάζετε.
176
00:14:06,720 --> 00:14:08,847
Το 'πιασε. Είμαι σίγουρος.
177
00:14:08,931 --> 00:14:10,558
Έτοιμος για άμυνα, Χάβι;
178
00:14:11,141 --> 00:14:12,476
Αντέχω αρκετή ώρα.
179
00:14:16,897 --> 00:14:18,899
Είστε γενναίος, κε Ντε λα Τόρε.
180
00:14:18,983 --> 00:14:20,651
Μην το λες αυτό, αγχώνομαι.
181
00:14:20,734 --> 00:14:23,612
Έχουμε φίλους στο σύνορο
που θα σας πάνε μπροστά.
182
00:14:24,655 --> 00:14:26,407
-Ευχαριστώ.
-Καλή τύχη.
183
00:14:51,515 --> 00:14:52,433
Όλοι μέσα;
184
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
Κρατηθείτε.
185
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Διπλή έκπληξη.
186
00:15:15,289 --> 00:15:17,708
Εργάτη Μπόσκοβιτς, τι ωραίο θέαμα.
187
00:15:17,791 --> 00:15:18,667
Ευχαριστώ.
188
00:15:19,793 --> 00:15:21,045
Χαίρομαι που σε βλέπω.
189
00:15:21,128 --> 00:15:22,296
Πώς πάει η Ουρά;
190
00:15:22,379 --> 00:15:24,089
Κρατάει καλά ακόμα.
191
00:15:24,173 --> 00:15:26,926
Το πιστεύετε, εγώ με την Ουρά;
192
00:15:27,009 --> 00:15:28,969
Γιατί, κάθαρμα ο Γουίλφορντ.
193
00:15:29,595 --> 00:15:32,431
Το κάθαρμα ο Γουίλφορντ
έχει ξεφύγει τελείως.
194
00:15:32,514 --> 00:15:34,058
Στο καρναβάλι είμαστε;
195
00:15:34,850 --> 00:15:36,101
Πάμε πίσω για τη Μέλανι.
196
00:15:36,685 --> 00:15:39,313
Θέλετε να περάσουμε απ' τα Βραχώδη Όρη.
197
00:15:39,396 --> 00:15:42,274
-Αυτό ακριβώς.
-Έχουμε πρόσβαση έξω στα μισά;
198
00:15:45,319 --> 00:15:47,112
Τέλεια, θα φέρουμε τη Μέλανι εδώ,
199
00:15:47,196 --> 00:15:50,324
θα ανοίξουμε το μικρόφωνο
και θα μάθουν όλοι ότι ζει.
200
00:15:50,407 --> 00:15:52,993
Ωραία, πάμε για πραξικόπημα.
201
00:15:53,661 --> 00:15:56,413
Τον ακούσατε. Πάμε για πραξικόπημα.
202
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
Θα σου πρόσφερα ένα,
μα δεν αντέχω τα λόγια.
203
00:16:01,919 --> 00:16:04,880
Ο Τζόζεφ θεωρεί πως με μια γουλιά
κινδυνεύει το έμβρυο.
204
00:16:07,633 --> 00:16:09,134
Ενδιαφέρεται για σένα.
205
00:16:09,218 --> 00:16:11,303
Αυτό είναι καλό.
206
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
Δεν σε αναγνωρίζω καν.
207
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
Προσπαθώ να βοηθήσω.
208
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
Νομίζεις ότι έχεις μέσο, μα δεν έχεις.
209
00:16:18,894 --> 00:16:21,021
Δεν σε χρειάζεται, Ζάρα,
210
00:16:21,105 --> 00:16:22,231
μόνο τη μήτρα σου.
211
00:16:22,856 --> 00:16:25,067
Οι Χέντγουντ μπορούν να σε εξαφανίσουν.
212
00:16:25,150 --> 00:16:27,820
Όντρεϊ, δεν χρειάζεται
να γίνεις το πιόνι του.
213
00:16:27,903 --> 00:16:30,656
Χριστέ μου, είμαστε ίδιες, όπως πάντα.
214
00:16:30,739 --> 00:16:33,117
"Επιβίωση, επιβίωση, επιβίωση".
215
00:16:38,622 --> 00:16:39,665
Τι θες;
216
00:16:40,958 --> 00:16:42,042
Γαμώτο!
217
00:16:42,584 --> 00:16:43,919
Μπες;
218
00:16:44,461 --> 00:16:46,588
Έρχεται ο Λέιτον. Θα πάρουμε τα τιμόνια.
219
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
-Τι;
-Βοήθησέ με.
220
00:16:49,216 --> 00:16:50,259
Έλα.
221
00:16:56,807 --> 00:16:58,934
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΣΤΗΝ ΠΟΡΕΙΑ
222
00:17:09,319 --> 00:17:10,779
Πάμε, χρειάζομαι χάρτες.
223
00:17:10,863 --> 00:17:12,197
Χρειάζομαι χάρτες.
224
00:17:12,740 --> 00:17:14,074
Από πότε; Έχεις δορυφόρο.
225
00:17:14,158 --> 00:17:16,035
Η λήψη δεν είναι καλή εδώ.
226
00:17:16,118 --> 00:17:17,661
Θέλω λίγο χαρτί.
227
00:17:18,245 --> 00:17:19,246
Να πάρω τον χάρτη;
228
00:17:25,878 --> 00:17:28,589
Σταμάτα. Άσε τις ανοησίες.
Δεν θέλω να σε βλάψω.
229
00:17:29,381 --> 00:17:30,549
Έχεις εμπειρία απ' αυτά;
230
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
Ρόπαλο είναι.
231
00:17:34,011 --> 00:17:34,887
Θα σου δείξω.
232
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
{\an8}ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ
ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟ ΚΡΥΟ
233
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
Χάβι, έγινε. Κάναμε στροφή.
234
00:19:13,110 --> 00:19:14,736
Σνοουπίρσερ, λαμβάνεις;
235
00:19:14,820 --> 00:19:17,489
Λέιτον, οδεύουμε για το σημείο συνάντησης.
236
00:19:18,115 --> 00:19:20,617
Φτάνουμε στον σταθμό σε δέκα λεπτά.
237
00:19:20,701 --> 00:19:22,536
Έχουμε πάρει θέση στην έξοδο.
238
00:19:22,619 --> 00:19:23,745
Αναμένουμε.
239
00:19:24,580 --> 00:19:27,166
Δεν θα προσέξει ο Γουίλφορντ ότι στρίψατε;
240
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
Μη μιλάς.
241
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
Είναι ζόρικη η διαδρομή. Δοκιμαστική.
242
00:19:31,503 --> 00:19:32,838
Θα το καταλάβει.
243
00:19:34,173 --> 00:19:36,800
Χάβι, επιταχύνω για το ανέβασμα.
244
00:19:36,884 --> 00:19:38,260
Ήρεμα και καλά.
245
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
Ευχαριστώ.
246
00:19:48,270 --> 00:19:49,146
Άλεξ;
247
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Θα μάθω τι γίνεται.
248
00:19:54,526 --> 00:19:57,154
Γεια σου, Οδηγέ.
Ο Γουίλφορντ θέλει ενημέρωση.
249
00:19:58,238 --> 00:19:59,156
Γεια σου, Άλεξ.
250
00:20:00,449 --> 00:20:02,409
-Σε βλέπει;
-Επιβεβαιώνω.
251
00:20:04,578 --> 00:20:05,746
Απασχόλησέ τον.
252
00:20:06,330 --> 00:20:07,706
Δεν αργούμε πολύ.
253
00:20:08,290 --> 00:20:09,541
Ελήφθη.
254
00:20:11,627 --> 00:20:14,046
Υπολείμματα χιονοστιβάδας. Καμία ανησυχία.
255
00:20:16,924 --> 00:20:18,759
Είδα τη μαμά σου να το κάνει αυτό.
256
00:20:21,970 --> 00:20:23,430
Να μιλάει με τον Οδηγό.
257
00:20:25,849 --> 00:20:26,808
Κολπάκια.
258
00:20:52,167 --> 00:20:54,962
Εσύ, στείλε άντρες στους Οδηγούς.
259
00:20:55,671 --> 00:20:57,297
Εγώ θα δίνω εντολές από δω.
260
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
Φέρτε τη μαζί μας.
261
00:21:08,600 --> 00:21:09,726
Το κατάλαβε.
262
00:21:09,810 --> 00:21:10,769
Είναι πολύ νωρίς.
263
00:21:14,273 --> 00:21:15,440
Έρχονται, Χάβι.
264
00:21:15,524 --> 00:21:17,317
Πρέπει να τους απομακρύνουμε.
265
00:21:17,401 --> 00:21:20,112
Εύκολο να το λες.
Έχεις πιο γερή πόρτα από μένα.
266
00:21:20,737 --> 00:21:23,782
Ό,τι κι αν συμβεί,
είσαι φοβερός Οδηγός, φίλε μου.
267
00:21:26,076 --> 00:21:27,953
Στους τρεις καλύτερους του κόσμου.
268
00:21:32,666 --> 00:21:34,626
Πάρτε την από μπροστά μου!
269
00:21:43,093 --> 00:21:45,012
Έλα.
270
00:21:49,766 --> 00:21:50,767
Άντε.
271
00:22:02,738 --> 00:22:03,780
Φέρτε κόφτη.
272
00:22:08,869 --> 00:22:10,037
Και τον σκύλο μου.
273
00:22:15,459 --> 00:22:17,252
Περάσαμε το σημείο διακομιδής.
274
00:22:18,253 --> 00:22:19,713
Άφαντη η Μέλανι.
275
00:22:20,297 --> 00:22:23,550
Δεν είμαστε στην ώρα μας.
Δώσ' της μια ευκαιρία, θα έρθει.
276
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
Έπεσα στα 25 χιλιόμετρα την ώρα.
277
00:22:26,553 --> 00:22:29,431
Θα κόψω κι άλλο στο σημείο διακομιδής.
278
00:22:33,268 --> 00:22:34,394
Έχετε τον νου σας.
279
00:22:35,854 --> 00:22:36,855
Έλα.
280
00:22:50,410 --> 00:22:51,369
Έτσι μπράβο.
281
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
Έλα, σε παρακαλώ.
282
00:23:04,257 --> 00:23:06,718
Σε παρακαλώ.
283
00:23:09,137 --> 00:23:11,181
Σνοουπίρσερ, με λαμβάνεις;
284
00:23:14,601 --> 00:23:17,437
Εκεί! Να τη!
Δεν είναι πολύ αργά, τη βλέπω!
285
00:23:17,521 --> 00:23:18,438
Ναι. Εντάξει.
286
00:23:19,940 --> 00:23:20,899
Έλα.
287
00:23:35,038 --> 00:23:36,123
Όχι!
288
00:23:38,250 --> 00:23:39,292
Ναι.
289
00:23:50,846 --> 00:23:52,556
Σταμάτα!
290
00:24:01,857 --> 00:24:04,568
Δεν μπορείς να με σκοτώσεις.
Χρειάζεσαι Οδηγούς.
291
00:24:13,285 --> 00:24:14,327
Επίθεση!
292
00:24:20,917 --> 00:24:22,127
Σταμάτα!
293
00:24:30,719 --> 00:24:32,095
Επιταχύνουμε.
294
00:24:38,602 --> 00:24:41,605
Πρέπει να κόψετε ταχύτητα! Με λαμβάνετε;
295
00:24:43,231 --> 00:24:44,232
Σταματήστε!
296
00:24:45,192 --> 00:24:47,319
Χάβι, κόψε λίγο, πας πολύ γρήγορα.
297
00:24:49,487 --> 00:24:50,405
Χάβι;
298
00:24:51,948 --> 00:24:53,241
Χάβι, με λαμβάνεις;
299
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Χάβι;
300
00:24:56,119 --> 00:24:58,371
Όχι, Μπένετ, εγώ είμαι.
301
00:25:06,630 --> 00:25:08,715
Πάτα όσο φρένο θες, παιδί μου.
302
00:25:09,299 --> 00:25:10,842
Έχω κι άλλη δύναμη.
303
00:25:12,260 --> 00:25:13,762
Έχω κι άλλη ορμή.
304
00:25:21,895 --> 00:25:26,274
Θα σε πετάξω εκτός και θ' αφήσω
τη βαρύτητα να κάνει τα υπόλοιπα.
305
00:25:28,276 --> 00:25:29,152
Σταμάτα!
306
00:25:30,904 --> 00:25:34,157
Σταμάτα! Δεν αντέχουν τα φρένα.
Υπερθερμαινόμαστε.
307
00:25:34,241 --> 00:25:35,283
Έλα, Άλις.
308
00:25:40,664 --> 00:25:41,665
Δεν κρατιέται!
309
00:25:42,374 --> 00:25:44,376
Θα μας εκτροχιάσει.
310
00:25:53,885 --> 00:25:57,222
Μαμά!
311
00:26:00,684 --> 00:26:01,559
Τα λέμε.
312
00:26:17,325 --> 00:26:18,285
Μαμά!
313
00:26:21,246 --> 00:26:22,163
Μαμά.
314
00:26:34,050 --> 00:26:36,177
Γύρνα το τρένο πίσω, σε παρακαλώ.
315
00:26:36,261 --> 00:26:38,513
Επέζησε και έχει τα στοιχεία.
316
00:26:38,596 --> 00:26:39,597
Ναι.
317
00:26:39,681 --> 00:26:42,225
Ας πούμε ότι όλα
γίνονται για την επιστήμη.
318
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
Ο κόσμος πρέπει να ξέρει τι ανακάλυψε.
319
00:26:44,269 --> 00:26:45,645
Είναι ψέμα! Φαντασία!
320
00:26:47,856 --> 00:26:49,733
Δεν μπορούσε να δεχτεί
321
00:26:49,816 --> 00:26:52,902
ότι έσωσα τη ζωή της,
τη δική σου και όλων!
322
00:26:53,528 --> 00:26:56,531
Θλίβομαι που βλέπω
να παρασύρεσαι απ' τα τερτίπια της.
323
00:26:56,614 --> 00:26:59,617
Μετά απ' όλα,
είσαι μ' εκείνη κι όχι μ' εμένα.
324
00:27:00,285 --> 00:27:02,704
Δεν ισχύει αυτό. Είμαι και με τους δύο.
325
00:27:02,787 --> 00:27:03,747
Όχι.
326
00:27:04,622 --> 00:27:07,250
Είσαι ένα εργαλείο που μάζεψα στην πορεία.
327
00:27:07,334 --> 00:27:08,710
Μην το λες αυτό.
328
00:27:08,793 --> 00:27:11,963
Ένας βολικός μοχλός,
για να διώξω τη μαμά σου.
329
00:27:12,047 --> 00:27:13,673
Και έκανες τη δουλειά σου.
330
00:27:14,966 --> 00:27:17,135
Τώρα μπορείς να πας κοντά της.
331
00:27:20,096 --> 00:27:22,432
Δεν θα ηγηθείς ποτέ όπως εκείνη.
332
00:27:43,161 --> 00:27:44,204
Έλα.
333
00:27:44,287 --> 00:27:47,040
Ήρεμα. Σήκω. Αυτό είναι.
334
00:27:47,123 --> 00:27:48,708
Να απολυμάνουμε την πληγή.
335
00:27:49,250 --> 00:27:51,086
-Εντάξει.
-Κλείστε τη ρημάδα.
336
00:27:51,169 --> 00:27:52,670
Στάσου να δούμε.
337
00:27:52,754 --> 00:27:55,090
Θα το ράψουμε. Κατέβασε το χέρι.
338
00:27:55,965 --> 00:27:56,841
Ωραία.
339
00:27:57,967 --> 00:28:01,763
Θα προσπαθήσουμε να…
Προσπάθησε να μην κουνιέσαι.
340
00:28:01,846 --> 00:28:03,014
-Όλα καλά.
-Ωραία.
341
00:28:06,518 --> 00:28:10,063
Ναι, εντάξει. Καλά.
342
00:28:38,091 --> 00:28:39,884
-Εσύ είσαι.
-Γύρισες.
343
00:28:40,718 --> 00:28:43,179
Θα βρούμε τη Ρουθ
για να δούμε τι θα κάνουμε.
344
00:28:43,263 --> 00:28:44,681
Θα σώσουμε τη Μέλανι.
345
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Τα λέμε στον δρόμο.
346
00:28:53,565 --> 00:28:56,151
Θέλετε να κόψετε
την κεφαλή του Σνοουπίρσερ;
347
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
Άλεξ;
348
00:28:57,193 --> 00:29:00,029
Θα πάρουμε τον Κινητήρα
μαζί με κάποια βαγόνια.
349
00:29:00,113 --> 00:29:02,157
Μετά, θα ξανασυνδεθούμε.
350
00:29:02,240 --> 00:29:03,742
Τι; Θα τους αφήσετε όλους;
351
00:29:03,825 --> 00:29:06,286
Το Μπιγκ Άλις αρκεί για τα συστήματα.
352
00:29:06,369 --> 00:29:07,412
Θα τους περιορίσουμε,
353
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
είναι αργό τρένο. Θα το περάσουμε.
354
00:29:09,414 --> 00:29:11,624
Δεν γίνεται να το αποσυνδέσουμε.
355
00:29:12,959 --> 00:29:17,672
Τα βαγόνια είναι κλειδωμένα,
αλλά ένα μπορούμε να το ξεπεράσουμε.
356
00:29:17,756 --> 00:29:18,798
Το Ενυδρείο.
357
00:29:18,882 --> 00:29:21,134
Είναι σχεδιασμένο για εγκατάλειψη
358
00:29:21,217 --> 00:29:22,552
ακόμα και σε περιορισμό.
359
00:29:23,595 --> 00:29:24,512
Αν χωριστούμε εκεί,
360
00:29:25,054 --> 00:29:27,056
θα πειρατεύσουμε δέκα βαγόνια.
361
00:29:32,979 --> 00:29:35,940
Εντάξει. Αυτό είναι.
362
00:29:39,986 --> 00:29:41,196
Μαζευτείτε στο σύνορο.
363
00:29:42,655 --> 00:29:44,491
-Κουνηθείτε!
-Μάλιστα, κύριε.
364
00:29:45,074 --> 00:29:46,910
Θα ψάξουμε το τρένο.
365
00:29:49,621 --> 00:29:50,538
Ψυχρά κυρία!
366
00:29:51,873 --> 00:29:52,957
Είναι η μέρα σου.
367
00:29:53,500 --> 00:29:56,753
Θα μου φέρεις πίσω το τρένο μου.
Θέλω να πας μπροστά,
368
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
να μπεις στο βαγόνι,
369
00:29:58,463 --> 00:30:00,673
και να εξοντώσεις τον Μπεν.
370
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Δεν είναι έτοιμη γι' αυτό.
371
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
Δεν θα επιβιώσει από…
372
00:30:04,344 --> 00:30:06,095
Γιατί την κάνατε τότε;
373
00:30:07,305 --> 00:30:08,431
Να την πάτε μπροστά.
374
00:30:11,142 --> 00:30:12,185
Κλειδώστε την πύλη.
375
00:30:13,311 --> 00:30:16,147
Μόνο απ' τον Κινητήρα θα μπεις.
376
00:30:18,024 --> 00:30:19,108
Αμέσως.
377
00:30:20,944 --> 00:30:23,154
Αν δεν κυνηγήσουμε τη Νέα Εδέμ τώρα,
378
00:30:23,238 --> 00:30:25,031
πάει. Κέρδισε ο Γουίλφορντ.
379
00:30:25,114 --> 00:30:28,034
-Θα τους αφήσουμε στο έλεός του.
-Έχουμε ασφάλεια.
380
00:30:28,660 --> 00:30:30,829
Η Όντρεϊ είναι όμηρος;
381
00:30:30,912 --> 00:30:32,956
Δεν θα πάρουμε κάποιον χρήσιμο;
382
00:30:33,039 --> 00:30:35,917
Ναι. Μπεν, Άλεξ, Μπόκι.
Δύο Οδηγούς κι έναν Εργάτη.
383
00:30:36,000 --> 00:30:38,419
Η Ρουθ θα μας περιμένει στο Ενυδρείο.
384
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
Ξεφύγαμε απ' το σχέδιο.
385
00:30:39,921 --> 00:30:40,964
Εγώ, ναι.
386
00:30:42,215 --> 00:30:45,260
Συγγνώμη, αλλά δεν κάνω πίσω πια.
387
00:30:48,888 --> 00:30:49,806
Να πάρει.
388
00:30:51,099 --> 00:30:51,933
Ούτε εγώ.
389
00:30:54,185 --> 00:30:55,937
Εγώ κάνω. Έχω το παιδί μας.
390
00:30:56,020 --> 00:30:59,232
-Είμαι πιο ασφαλής εδώ.
-Ο Γουίλφορντ το ξέρει, Ζάρα.
391
00:31:00,483 --> 00:31:02,569
Πάω να ετοιμάσω την Όντρεϊ.
392
00:31:02,652 --> 00:31:04,112
Λυπάμαι, Ζάρα.
393
00:31:05,905 --> 00:31:07,448
Δεν θα σ' αφήσω εδώ.
394
00:31:07,532 --> 00:31:09,450
Όχι έτσι, να χαρείς. Έλα μαζί.
395
00:31:09,534 --> 00:31:11,828
Ο Γουίλφορντ θέλει να με χαζεύει.
396
00:31:13,246 --> 00:31:14,414
Θα τα βγάλω πέρα.
397
00:31:15,248 --> 00:31:16,624
Θα με χρειαστείτε εδώ…
398
00:31:17,375 --> 00:31:18,877
όταν γυρίσετε.
399
00:31:35,768 --> 00:31:37,353
Θα γυρίσω να σε πάρω.
400
00:31:46,988 --> 00:31:48,656
Να θυμάσαι τις αναπνοές.
401
00:31:48,740 --> 00:31:50,283
Ήρεμα και αργές κινήσεις.
402
00:31:51,159 --> 00:31:54,454
Περιμένετε. Σας παρακαλώ.
Είπατε ότι δεν είμαι έτοιμη.
403
00:31:54,537 --> 00:31:55,788
Εντολή του Γουίλφορντ.
404
00:31:55,872 --> 00:31:57,707
Μπες στον Κινητήρα κι έλα πίσω.
405
00:31:57,790 --> 00:31:59,167
Θα σε φτιάξουμε μετά.
406
00:32:00,168 --> 00:32:01,127
Τι είναι αυτό;
407
00:32:01,210 --> 00:32:03,922
Όπλο επίθεσης. Από εδώ γεμίζει.
408
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Έτσι οπλίζει.
409
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
Και ρίχνεις από κοντά.
410
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
Μην ανησυχείς.
411
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
Λυπάμαι.
412
00:32:21,481 --> 00:32:23,399
Στο χέρι σου είναι πια, Τζόσι.
413
00:32:45,672 --> 00:32:47,048
Κάποιος βγαίνει έξω.
414
00:32:47,131 --> 00:32:47,966
ΠΥΛΗ ΑΝΟΙΧΤΗ
415
00:32:48,049 --> 00:32:50,760
Η Ψυχρά Κυρία του Γουίλφορντ.
Εξελιγμένη Ουραγή.
416
00:32:51,970 --> 00:32:53,346
Την Τζόσι εννοείς;
417
00:33:06,192 --> 00:33:08,403
Έρχεται για τον Κινητήρα. Θα μας σκοτώσει.
418
00:33:12,073 --> 00:33:13,449
Δεν πρόκειται.
419
00:33:13,533 --> 00:33:15,243
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
420
00:33:16,577 --> 00:33:17,412
Τζόσι.
421
00:33:18,121 --> 00:33:19,288
Τζόσι, με λαμβάνεις;
422
00:33:20,707 --> 00:33:21,666
Ποιος είναι;
423
00:33:21,749 --> 00:33:23,501
Ο Οδηγός του Σνοουπίρσερ.
424
00:33:23,584 --> 00:33:25,128
Έχω τον έλεγχο του Κινητήρα.
425
00:33:27,797 --> 00:33:29,173
Θέλουμε τη βοήθειά σου.
426
00:33:50,611 --> 00:33:51,446
Σταμάτα.
427
00:33:53,865 --> 00:33:54,866
Εντάξει.
428
00:33:56,576 --> 00:33:58,077
Ο περίφημος στρατός σου;
429
00:34:00,246 --> 00:34:01,330
Δεν ήρθα να παλέψω.
430
00:34:01,914 --> 00:34:02,874
Όχι;
431
00:34:03,875 --> 00:34:05,960
Το τσεκούρι είναι για συζήτηση;
432
00:34:11,924 --> 00:34:13,301
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
433
00:34:16,054 --> 00:34:18,806
Οδηγέ, ξεκλειδώνω πρώτη παράκαμψη.
434
00:34:22,560 --> 00:34:24,687
ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ
ΕΝΥΔΡΕΙΟ - ΒΑΓΟΝΙ Α' ΘΕΣΗΣ
435
00:34:26,105 --> 00:34:27,148
Ελήφθη, Μπόκι.
436
00:34:27,774 --> 00:34:30,109
Ο Λέιτον θα τους καθυστερήσει όσο μπορεί.
437
00:34:31,861 --> 00:34:33,946
ΥΠΟΔΟΧΗ
438
00:34:39,577 --> 00:34:41,287
Μύρισε κομποστοποίηση.
439
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Θα γυρίσουμε για τη Μέλανι.
440
00:34:50,379 --> 00:34:51,964
Έχασες την ευκαιρία σου.
441
00:34:52,048 --> 00:34:53,800
Την αφήσαμε πίσω.
442
00:34:57,887 --> 00:35:00,932
-Δεν θα έρθεις.
-Όχι;
443
00:35:12,193 --> 00:35:13,319
Εντάξει, πάμε.
444
00:35:14,153 --> 00:35:14,987
Άντε.
445
00:35:20,785 --> 00:35:21,911
Να βγω έξω;
446
00:35:21,994 --> 00:35:23,246
Δώσε μου τη στολή…
447
00:35:23,871 --> 00:35:25,289
αν δεν θες ζόρια.
448
00:35:27,625 --> 00:35:29,961
Καλά. Κέρδισες.
449
00:35:54,068 --> 00:35:56,112
Θα 'σαι φρόνιμος όσο λείπουμε.
450
00:35:56,654 --> 00:36:00,074
Ούτε εκδικήσεις ούτε αντίποινα.
Μείνε μακριά απ' τον κόσμο.
451
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Όντρεϊ…
452
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
Σφράγισες τη μοίρα σου, Μπες Τιλ.
453
00:36:09,834 --> 00:36:11,335
Δεν είναι η πρώτη φορά.
454
00:36:14,255 --> 00:36:15,423
Η Ρουθ δεν τα κατάφερε.
455
00:36:18,092 --> 00:36:20,261
Αυτή είναι η εγγύησή μας για τη Ζάρα.
456
00:36:21,179 --> 00:36:23,222
Πίσω! Όλοι πίσω απ' τη γραμμή.
457
00:36:30,730 --> 00:36:31,814
Κάντε πίσω. Πίσω.
458
00:36:34,775 --> 00:36:36,944
{\an8}ΤΖ
459
00:36:40,740 --> 00:36:42,450
Η Άλεξ ήξερε για τον σύνδεσμο.
460
00:36:44,577 --> 00:36:46,746
Ποιος είναι κάτω με τα εργαλεία;
461
00:36:55,755 --> 00:36:56,923
Μπόκι, μ' ακούς;
462
00:36:58,841 --> 00:37:00,134
Μπόκι, με λαμβάνεις;
463
00:37:10,019 --> 00:37:11,062
Μπόκι;
464
00:37:12,063 --> 00:37:13,064
Μπόκι, με λαμβάνεις;
465
00:37:13,147 --> 00:37:14,774
Τι γίνεται εκεί κάτω;
466
00:37:26,619 --> 00:37:28,871
Θα σας άφηνα να πάρετε τον Κινητήρα μου;
467
00:37:29,956 --> 00:37:31,749
Πίσω, αλλιώς τη σκότωσα!
468
00:37:31,832 --> 00:37:32,667
Κάν' το τότε!
469
00:37:32,750 --> 00:37:35,461
-Όχι!
-Κάν' το ενώπιον Θεού και ιχθύων.
470
00:37:36,295 --> 00:37:38,339
-Μην ανησυχείς, καλή μου.
-Μη.
471
00:37:38,422 --> 00:37:41,342
Αφού ξέρουμε ότι δεν τα μπορεί αυτά.
472
00:37:56,607 --> 00:37:58,234
Τα πας περίφημα. Συνέχισε.
473
00:37:58,776 --> 00:38:01,445
Αυτό ήταν, Τζόσι. Σπάσε όλο το βαγόνι.
474
00:38:53,539 --> 00:38:55,041
Να πάρει.
475
00:39:23,736 --> 00:39:26,739
Εντάξει. Απλώς χειμώνας είναι.
476
00:39:28,032 --> 00:39:29,700
Χειμώνας του Σικάγο.
477
00:39:30,910 --> 00:39:32,203
Με βουνά.
478
00:39:34,163 --> 00:39:35,122
Να 'σαι καλά.
479
00:39:37,166 --> 00:39:38,542
Ναι, με βουνά.
480
00:39:45,925 --> 00:39:48,302
Πώς σου φαίνεται τώρα η κίνησή σου;
481
00:39:48,928 --> 00:39:50,513
Είναι αργά να γυρίσω πίσω;
482
00:39:51,347 --> 00:39:52,306
Δυστυχώς.
483
00:39:52,390 --> 00:39:53,891
Είπε "Δυστυχώς".
484
00:39:53,974 --> 00:39:57,311
Ακολουθούμε τα ίχνη της Μέλανι.
Πάμε τη βόλτα μας, Λέιτον.
485
00:39:57,395 --> 00:39:59,230
Έναν περίπατο.
486
00:40:00,523 --> 00:40:02,149
Μήπως έχει ζέστη εδώ;
487
00:40:02,233 --> 00:40:04,443
Θα πάρουμε φωτιά. Σκέτη Ferrari.
488
00:40:06,278 --> 00:40:07,363
Τέλεια.
489
00:40:18,666 --> 00:40:19,708
Κοντεύουμε.
490
00:40:29,093 --> 00:40:30,010
Μέλανι;
491
00:40:41,647 --> 00:40:42,773
Μαμά;
492
00:40:45,609 --> 00:40:47,486
Έχει μείον 97 βαθμούς εδώ μέσα.
493
00:41:06,505 --> 00:41:07,673
Μαμά;
494
00:41:12,803 --> 00:41:14,054
Είναι πιο ζεστά εδώ.
495
00:41:17,099 --> 00:41:18,100
Έχει ρεύμα.
496
00:41:45,628 --> 00:41:47,588
Τα δεδομένα της.
497
00:41:51,050 --> 00:41:52,801
Κράτησε τους δίσκους στα ζεστά.
498
00:41:54,053 --> 00:41:55,513
Πάει εκείνη.
499
00:42:01,977 --> 00:42:04,522
Ας τα μαζέψουμε να τα βάλουμε στο έλκηθρο.
500
00:42:05,981 --> 00:42:06,941
Αυτό θα ήθελε.
501
00:42:07,983 --> 00:42:09,860
Για εμάς το έκανε.
502
00:42:30,214 --> 00:42:32,049
Δεν είχα λόγο να γυρίσω εδώ.
503
00:42:34,885 --> 00:42:36,762
Είμαι άνθρωπος, οπότε,
504
00:42:36,845 --> 00:42:39,265
φυσικά και ξόδεψα τους πόρους μου.
505
00:42:44,144 --> 00:42:45,980
Αφάνισα όλα τα ποντίκια,
506
00:42:46,689 --> 00:42:48,232
και το κρύο με έζωνε.
507
00:42:50,234 --> 00:42:53,237
Δεν υπάρχει αρκετό ρεύμα για να επιβιώσω.
508
00:42:53,779 --> 00:42:54,822
Σε χαμηλό επίπεδο,
509
00:42:55,823 --> 00:42:58,033
οι δίσκοι θ' αντέξουν μήνες για εσάς.
510
00:43:10,462 --> 00:43:13,549
Ήξερα όταν με προσπέρασαν τα τρένα,
511
00:43:14,174 --> 00:43:16,719
το ένα να φρενάρει, το άλλο να σπρώχνει,
512
00:43:17,720 --> 00:43:20,097
ότι ο Γουίλφορντ τα είχε σαμποτάρει όλα.
513
00:43:24,059 --> 00:43:26,061
Αλλά εσύ ήσουν εκεί, στο παράθυρο.
514
00:43:30,065 --> 00:43:31,317
Ήξερα ότι θα γυρνούσες.
515
00:43:32,318 --> 00:43:34,278
Λες και διαβάζεις αυτό που γράφω.
516
00:43:35,446 --> 00:43:39,825
Τώρα, μπορώ να βάλω το κράνος
και να περπατήσω στα λευκά ήρεμη.
517
00:43:41,201 --> 00:43:43,746
Εσύ είσαι η ελπίδα μου, Άλεξ.
518
00:43:50,210 --> 00:43:52,713
Ν' αγαπάς όσους μας έφεραν ως εδώ.
519
00:43:53,505 --> 00:43:55,174
Και μαζί, μια μέρα,
520
00:43:56,050 --> 00:43:58,761
θα χτίσετε έναν καλύτερο κόσμο.
521
00:43:59,595 --> 00:44:02,640
{\an8}ΜΠΑΛΟΝΙ 5 - ΜΠΑΛΟΝΙ 3 - ΜΠΑΛΟΝΙ 6
522
00:44:02,723 --> 00:44:05,643
ΜΠΑΛΟΝΙ 2 - ΜΠΑΛΟΝΙ 10
ΜΠΑΛΟΝΙ 12 - ΜΠΑΛΟΝΙ 11
523
00:44:05,726 --> 00:44:06,644
Τα κατάφερε.
524
00:44:08,520 --> 00:44:09,605
Τα κατάφερε.
525
00:44:13,192 --> 00:44:14,860
Αυτά είναι θερμά μέρη.
526
00:44:16,153 --> 00:44:17,905
Το έκανε για να επιβιώσουμε.
527
00:44:33,170 --> 00:44:34,338
Θεέ μου.
528
00:44:35,255 --> 00:44:36,674
Είναι υπέροχο.
529
00:44:37,633 --> 00:44:39,259
Υπέροχο.
530
00:44:42,054 --> 00:44:44,556
Προσοχή, πλησιάζει κακοκαιρία.
531
00:44:53,565 --> 00:44:54,983
Πάμε για το τρένο μας.
532
00:46:02,634 --> 00:46:07,639
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου