1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
Tíz voltam, amikor a vonat lett a világ.
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
Wilford azt mondta, ő a családom,
4
00:00:30,905 --> 00:00:34,868
W fater a neve,
és együtt vezetjük a vonatot.
5
00:00:42,208 --> 00:00:43,877
A vezetők magányosak,
6
00:00:44,878 --> 00:00:46,087
nem bízhatnak senkiben.
7
00:00:48,673 --> 00:00:51,009
Egyszemélyes sziget lettem,
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
aminek partjaira senki nem jött.
9
00:01:02,854 --> 00:01:04,856
Aztán utolértük Melanie-t.
10
00:01:07,108 --> 00:01:10,111
Láttam a Hótörőt és megismertem a népét.
11
00:01:13,281 --> 00:01:15,116
W innentől lett fura.
12
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
Tudod, mi az az oubliette?
13
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
Francia tömlöc.
14
00:01:27,003 --> 00:01:28,171
Speciális tömlöc,
15
00:01:28,838 --> 00:01:32,050
a földbe vájták, csapóajtóval a tetején.
16
00:01:32,133 --> 00:01:33,510
Bedobnak, és elfelejtenek.
17
00:01:34,719 --> 00:01:35,929
Ezt jelenti a neve.
18
00:01:36,554 --> 00:01:38,807
Melanie, Layton…
19
00:01:40,266 --> 00:01:42,227
dobd őket szépen az oubliette-be!
20
00:01:44,938 --> 00:01:48,441
Neked nem a felejtés kell,
hanem hogy megtagadjam őket.
21
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
Szólj, ha átgondoltad.
22
00:01:55,949 --> 00:02:01,121
Először azt hittem,
anyám és népe idióták gyülekezete.
23
00:02:02,080 --> 00:02:04,541
Most már azt, hogy a szabadságnak ára van.
24
00:02:10,880 --> 00:02:14,175
Láttam, hogyan vezeti népét Layton.
Meghallgatott másokat.
25
00:02:17,262 --> 00:02:18,847
Láttam erős nőket.
26
00:02:21,558 --> 00:02:24,060
Azt, ahogy életben tartják anyám álmát.
27
00:02:32,152 --> 00:02:34,195
Rém óvatos alak.
28
00:02:34,279 --> 00:02:36,906
Rajta át vezet az út kifelé.
29
00:02:37,740 --> 00:02:40,910
Ma este kell mennünk,
ha el akarjuk érni Melanie-t.
30
00:02:40,994 --> 00:02:43,163
Ami idáig elvitt minket,
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,623
az Wilford ellen kevés.
32
00:02:45,707 --> 00:02:47,458
Az ő legyőzéséhez
33
00:02:48,835 --> 00:02:50,336
könyörtelennek kell lenni.
34
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
Mindketten tettünk rémes dolgokat.
35
00:02:53,923 --> 00:02:55,383
Nem elég rémeseket.
36
00:02:56,342 --> 00:03:01,139
Nos, nekem van
egy aljas, gyilkos tervem a kijutásra,
37
00:03:01,222 --> 00:03:02,765
ha kezdetnek megteszi.
38
00:03:03,391 --> 00:03:04,559
Meg hát.
39
00:03:05,643 --> 00:03:07,186
Figyeltem Wilfordot.
40
00:03:07,812 --> 00:03:11,065
Láttam, ahogy eljut odáig,
hogy mindenkivel végezzen.
41
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
A kérdés nem az, hogy lemegyünk-e
az ő szintjére, hanem az,
42
00:03:17,030 --> 00:03:19,198
hogy kockára teszünk-e mindent.
43
00:03:22,827 --> 00:03:25,496
A Hótörőért és Melanie-ért…
44
00:03:27,916 --> 00:03:28,833
mindent.
45
00:03:42,430 --> 00:03:44,224
Egy nap megszakítom a kört,
46
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
és együtt hagyjuk itt a Hótörőt,
47
00:03:49,437 --> 00:03:51,606
mind az 1034 kocsijával együtt.
48
00:04:29,644 --> 00:04:30,478
Hahó!
49
00:04:40,488 --> 00:04:41,447
Kaphatnék még?
50
00:04:42,824 --> 00:04:43,700
Kérem!
51
00:05:08,766 --> 00:05:11,728
Ásó. Jól jön a lövészárokban.
52
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Hozza magával!
53
00:05:16,274 --> 00:05:17,650
{\an8}Keressük meg Javit!
54
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
{\an8}Hol van mindenki?
55
00:05:53,352 --> 00:05:54,645
{\an8}Ez a Mozdony.
56
00:05:54,729 --> 00:05:56,314
{\an8}Menjünk eggyel feljebb!
57
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
Ruth?
58
00:06:00,443 --> 00:06:02,111
Jesszusom!
59
00:06:03,404 --> 00:06:06,574
{\an8}Alex, most tudtuk meg, hogy az anyád
60
00:06:07,283 --> 00:06:08,326
életben van.
61
00:06:11,287 --> 00:06:12,371
Tudtam!
62
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Tudtam! Ott vár ránk kint!
63
00:06:16,459 --> 00:06:18,211
Ellopjuk a Nagy Alízt és felvesszük.
64
00:06:19,045 --> 00:06:20,671
Egy ásóval?
65
00:06:20,755 --> 00:06:23,549
Minden segítség jól jön.
66
00:06:24,258 --> 00:06:27,553
{\an8}A mozdonynak van egy titkos bejárata
Wilford hálóján át.
67
00:06:30,056 --> 00:06:31,557
{\an8}Oké, beveszünk a buliba.
68
00:06:31,641 --> 00:06:33,768
{\an8}Ma keresztezzük a tesztpályát.
69
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
{\an8}De a fordulóhoz két mozdony kell.
70
00:06:36,020 --> 00:06:39,065
{\an8}Akkor Benre is szükség lesz.
Először is kihozunk.
71
00:06:39,148 --> 00:06:40,733
{\an8}Nem kell, kijutok magam is.
72
00:06:40,817 --> 00:06:42,527
{\an8}Be kell hódolnom Wilfordnak.
73
00:06:42,610 --> 00:06:44,487
Kevin majd értem jön.
74
00:06:44,570 --> 00:06:47,198
Oké. Mi van a titkos bejárattal?
75
00:06:50,660 --> 00:06:51,494
{\an8}Audrey!
76
00:06:54,330 --> 00:06:56,707
{\an8}Csak én dolgozom ma?
77
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
{\an8}Bess, maga koránkelő, ugye?
78
00:07:03,464 --> 00:07:05,883
{\an8}És éjszakai bagoly is. Tanácsadónak való.
79
00:07:06,467 --> 00:07:08,845
{\an8}Csak úgy lehetek az, ha hallgat rám.
80
00:07:11,931 --> 00:07:13,015
{\an8}Zarah megnyugodott?
81
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
{\an8}Hozzám vágta az ételt.
82
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
Villát emelt rám.
83
00:07:19,313 --> 00:07:21,149
És ha ő lenne a Vonat Hangja?
84
00:07:22,150 --> 00:07:24,235
{\an8}Míg Layton a gulágon van, elfelejtheti.
85
00:07:24,318 --> 00:07:26,154
{\an8}Szerintem rá lehet beszélni.
86
00:07:26,696 --> 00:07:27,738
{\an8}Szívesem megütöm.
87
00:07:34,203 --> 00:07:35,329
Ezt miért tettem?
88
00:07:36,372 --> 00:07:38,124
Az önuralom hiánya miatt?
89
00:07:40,001 --> 00:07:43,171
És mivel a terhesség
előjogokkal jár a Hótörőn.
90
00:07:43,254 --> 00:07:45,548
Pontosan. Zarah-nak előjogai vannak.
91
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
Királyi porontyot táplál, Kevin!
92
00:07:50,595 --> 00:07:51,762
Szükségünk van rá.
93
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
{\an8}Hibáztam, uram. Persze.
94
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
{\an8}Most meg mi a baj, Joe?
95
00:07:56,809 --> 00:07:58,811
{\an8}Kutyaharapást szőrével! Bába leszel!
96
00:08:00,354 --> 00:08:01,272
Zarah…
97
00:08:09,197 --> 00:08:11,157
- Menjen tovább!
- Jól van már!
98
00:08:45,733 --> 00:08:47,902
Nem. Nem bízom az ilyen őrültekben.
99
00:08:49,779 --> 00:08:51,781
Maradjon az alsó kabinnál!
100
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
Ez kékes. Azok zöldnek tűnnek.
101
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Jézusom!
102
00:09:53,175 --> 00:09:54,093
Nyugalom!
103
00:09:54,176 --> 00:09:55,177
Jézusom!
104
00:09:55,928 --> 00:09:56,804
Nagy levegő.
105
00:09:56,887 --> 00:09:59,640
Csak a Vendéglátás… megölt valakit.
106
00:10:00,558 --> 00:10:01,642
Te hívtál minket.
107
00:10:02,351 --> 00:10:04,854
Azta, hát bejött? Megkaptátok a cetlit?
108
00:10:05,938 --> 00:10:06,981
Megcsináltuk!
109
00:10:07,815 --> 00:10:09,650
- Szarszagotok van.
- Tudjuk.
110
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
Hol vagyunk?
111
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
Két órára a fordulótól.
112
00:10:12,945 --> 00:10:14,655
Sikerülnie kell.
113
00:10:15,239 --> 00:10:16,490
Alex is velünk van.
114
00:10:16,574 --> 00:10:18,868
Lefoglalja Wilfordot elöl.
115
00:10:19,410 --> 00:10:20,328
Tessék.
116
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Szólni kell Bennek, hogy mehetünk Melért.
117
00:10:24,290 --> 00:10:25,791
Pompás. Hogyan?
118
00:10:25,875 --> 00:10:27,293
Egy pillanat, jó?
119
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Kérlek!
120
00:10:30,838 --> 00:10:31,922
Ez gázos lesz.
121
00:10:34,216 --> 00:10:35,384
Azt a mindenit!
122
00:10:38,179 --> 00:10:41,015
Micsoda luxusban él Mr. Wilford!
123
00:10:42,183 --> 00:10:43,392
Kész kis palota.
124
00:10:49,315 --> 00:10:50,816
Jézus Krisztus!
125
00:11:05,164 --> 00:11:06,165
Csak ön után, Ruth!
126
00:11:13,339 --> 00:11:14,173
Rendben?
127
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
Jó?
128
00:11:17,551 --> 00:11:18,469
Mozgasd meg!
129
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
Óvatosan!
130
00:11:21,347 --> 00:11:22,473
Rendben.
131
00:11:28,270 --> 00:11:29,647
Rock and roll.
132
00:11:30,940 --> 00:11:32,650
- Most a csuklót körbe!
- Ja.
133
00:11:34,693 --> 00:11:36,695
Oké, egyre jobb.
134
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
Működik odakint is?
135
00:11:39,865 --> 00:11:40,783
Arra tervezték.
136
00:11:41,367 --> 00:11:42,701
Te lennél Jeges Bob 2.
137
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
Majdnem belehaltam a hidegbe.
138
00:11:48,249 --> 00:11:51,460
Éreztem, ahogy a bőröm feszül és megreped.
139
00:11:52,920 --> 00:11:54,713
Nagyon féltem.
140
00:11:57,675 --> 00:11:58,676
De most…
141
00:12:00,970 --> 00:12:03,848
Most már ki akarok menni.
142
00:12:05,224 --> 00:12:06,559
Kipróbálni magam.
143
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Melanie esztelen dolgot tett.
144
00:12:12,106 --> 00:12:12,940
Hogy mondtad?
145
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
Őrültség volt.
146
00:12:16,569 --> 00:12:18,612
A csapata megérdemelte a büntetést.
147
00:12:18,696 --> 00:12:20,906
És én is.
148
00:12:22,741 --> 00:12:24,243
Magának őszintének tűnik?
149
00:12:26,036 --> 00:12:27,037
Kétségtelenül.
150
00:12:27,121 --> 00:12:28,330
Sajnálom.
151
00:12:28,414 --> 00:12:29,248
Joseph.
152
00:12:29,331 --> 00:12:31,083
Amit vacsoránál mondtam,
153
00:12:31,167 --> 00:12:34,044
megbántam, és bocsánatot kérek
Miss Audrey-tól is.
154
00:12:35,337 --> 00:12:36,422
Megint itt vagy.
155
00:12:36,505 --> 00:12:38,257
Igen, LJ.
156
00:12:38,340 --> 00:12:40,593
Remélem, megbocsátasz nekem.
157
00:12:48,225 --> 00:12:49,143
Hát jó.
158
00:12:49,685 --> 00:12:52,396
Hoztam pár finomságot a Harmadosztályról.
159
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Layton jön, elfoglaljuk a Mozdonyt.
160
00:13:00,154 --> 00:13:01,655
Sykes nem mozdul mellőle.
161
00:13:01,739 --> 00:13:04,074
Van arra kód, hogy lenyúljuk a vonatot?
162
00:13:04,158 --> 00:13:07,453
Nyolc éve ismerem.
Félszavakból meg kell értenie.
163
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Hótörő, itt Nagy Alíz.
164
00:13:11,040 --> 00:13:12,291
Vétel, Nagy Alíz.
165
00:13:13,083 --> 00:13:14,293
Sűrű nap, Ben?
166
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
- Az volna?
- Az lesz.
167
00:13:17,421 --> 00:13:18,797
Rázós szakasz jön.
168
00:13:18,881 --> 00:13:21,175
A lidar akadályt mutat a pályán
169
00:13:21,258 --> 00:13:25,221
északi 52 fok, 58 perc, 35 másodperc,
170
00:13:25,304 --> 00:13:30,059
nyugati 119 fok, 25 perc, 28 másodpercnél.
171
00:13:33,979 --> 00:13:36,857
- Meg kell néznem valamit.
- Ellenőrizd le, kérlek!
172
00:13:52,748 --> 00:13:54,667
Koordináták megvannak, Nagy Alíz.
173
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Remek.
174
00:13:56,460 --> 00:13:59,421
Az irányítás nálunk van, csak szólok.
175
00:13:59,505 --> 00:14:00,881
Rendben, készülünk.
176
00:14:02,508 --> 00:14:05,678
Vettem, mi is. Ha közeledünk, szólok.
177
00:14:06,720 --> 00:14:08,847
Megértette. Tuti.
178
00:14:08,931 --> 00:14:10,558
Ki fogsz tartani idebent?
179
00:14:11,141 --> 00:14:12,476
Amíg kell, biztosan.
180
00:14:16,897 --> 00:14:18,899
Maga nagyon bátor, Mr. De la Torre.
181
00:14:18,983 --> 00:14:20,651
Most kezdek csak ideges lenni.
182
00:14:20,734 --> 00:14:23,612
A barátaink majd segítenek átjutni
a határon.
183
00:14:24,655 --> 00:14:26,407
- Köszönjük.
- Sok sikert!
184
00:14:51,515 --> 00:14:52,433
Megvagytok?
185
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
Kapaszkodjatok!
186
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Egy tojásban két sárga?
187
00:15:15,289 --> 00:15:17,708
Boscovic karbantartó, de jó magát látni!
188
00:15:17,791 --> 00:15:18,667
Köszönöm.
189
00:15:19,793 --> 00:15:21,045
Jó, hogy látlak, tesó!
190
00:15:21,128 --> 00:15:22,296
Mi van a Farokban?
191
00:15:22,379 --> 00:15:24,089
Túlélünk, ahogy szoktunk.
192
00:15:24,173 --> 00:15:26,926
Hát nem hihetetlen? Én és a Farok?
193
00:15:27,009 --> 00:15:28,969
A szemétláda Wilford miatt.
194
00:15:29,595 --> 00:15:32,431
A szemétláda Wilford agya el fog durranni.
195
00:15:32,514 --> 00:15:34,058
Ez karnevál lenne?
196
00:15:34,850 --> 00:15:36,101
Visszamegyünk Melanie-ért.
197
00:15:36,685 --> 00:15:39,313
A Sziklás-hegységbéli tesztpályán?
198
00:15:39,396 --> 00:15:42,274
- Bizony.
- A vonat közepén tud nyitni zsilipet?
199
00:15:45,319 --> 00:15:47,112
Remek. Idehozzuk Melanie-t,
200
00:15:47,196 --> 00:15:50,324
kap egy mikrofont,
és mindenki megtudja, hogy él.
201
00:15:50,407 --> 00:15:52,993
Okézsoké, puccsra fel!
202
00:15:53,661 --> 00:15:56,413
Hallottad. Puccsra fel!
203
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
Megkínálnálak, de nem szállna le rólam.
204
00:16:01,919 --> 00:16:04,880
Joseph szerint egy korty,
és a magzatból ebihal lesz.
205
00:16:07,633 --> 00:16:09,134
Érdeklődik irántad.
206
00:16:09,218 --> 00:16:11,303
Ez jó dolog.
207
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
Nem ismerek rád.
208
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
Segíteni akarok!
209
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
Azt hiszed, van hatalmad. Nincs.
210
00:16:18,894 --> 00:16:21,021
Nem rád van szüksége, Zarah,
211
00:16:21,105 --> 00:16:22,231
hanem a méhedre.
212
00:16:22,856 --> 00:16:25,067
A dokik kivonnak az egyenletből, ha kell.
213
00:16:25,150 --> 00:16:27,820
Audrey, miért vagy a bábja?
214
00:16:27,903 --> 00:16:30,656
Ugyanolyanok vagyunk, mint régen.
215
00:16:30,739 --> 00:16:33,117
Lényeg a túlélés.
216
00:16:38,622 --> 00:16:39,665
Mit akar?
217
00:16:40,958 --> 00:16:42,042
Baszki!
218
00:16:42,584 --> 00:16:43,919
Bess?
219
00:16:44,461 --> 00:16:46,588
Jön Layton. Elfoglaljuk a Mozdonyt!
220
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
- Mi?
- Segíts!
221
00:16:49,216 --> 00:16:50,259
Gyerünk!
222
00:16:56,807 --> 00:16:58,934
VÁLTÓHOZ KÖZELÍT
223
00:17:09,319 --> 00:17:10,779
Ne már, kell pár térkép.
224
00:17:10,863 --> 00:17:12,197
Kell pár térkép.
225
00:17:12,740 --> 00:17:14,074
Minek? Ott a műhold.
226
00:17:14,158 --> 00:17:16,035
A vétel rém gyenge erre.
227
00:17:16,118 --> 00:17:17,661
A papír megbízható.
228
00:17:18,245 --> 00:17:19,246
Nem vehetném elő?
229
00:17:25,878 --> 00:17:28,589
Ne csináljon hülyeséget!
Nem akarom bántani!
230
00:17:29,381 --> 00:17:30,549
Használt már ilyet?
231
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
Egy bot.
232
00:17:34,011 --> 00:17:34,887
Megmutatom.
233
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
{\an8}VIGYÁZAT - BELÉPNI TILOS
KARBANTARTÁS - EXTRÉM HIDEG
234
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
Javi, megvagyunk. Ráfordultunk a pályára.
235
00:19:13,110 --> 00:19:14,736
Hótörő Mozdony, jelentkezz!
236
00:19:14,820 --> 00:19:17,489
Layton, kapaszkodunk felfelé a randevúhoz.
237
00:19:18,115 --> 00:19:20,617
Tíz perc, és a kutatóállomásnál vagyunk.
238
00:19:20,701 --> 00:19:22,536
A zsilip készen áll.
239
00:19:22,619 --> 00:19:23,745
Vétel.
240
00:19:24,580 --> 00:19:27,166
Wilford észre fogja venni a fordulót.
241
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
Hallgasson!
242
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
A tesztpálya egyenetlen.
243
00:19:31,503 --> 00:19:32,838
Megérzi.
244
00:19:34,173 --> 00:19:36,800
Javi, emelkedő jön, gyorsítok.
245
00:19:36,884 --> 00:19:38,260
Óvatosan.
246
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
Köszönöm.
247
00:19:48,270 --> 00:19:49,146
Alex?
248
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Egyeztetek a Mozdonnyal.
249
00:19:54,526 --> 00:19:57,154
Mozdony? Wilford érdeklődik, hogy mi van.
250
00:19:58,238 --> 00:19:59,156
Szia, Alex!
251
00:20:00,449 --> 00:20:02,409
- Figyel téged?
- Ahogy mondja.
252
00:20:04,578 --> 00:20:05,746
Foglald le!
253
00:20:06,330 --> 00:20:07,706
Már nem vagyunk messze.
254
00:20:08,290 --> 00:20:09,541
Vettem.
255
00:20:11,627 --> 00:20:14,046
Lavina. Semmi különös.
256
00:20:16,924 --> 00:20:18,759
Anyád is ezt csinálta.
257
00:20:21,970 --> 00:20:23,430
Odaszólt a Mozdonynak.
258
00:20:25,849 --> 00:20:26,808
Átverés.
259
00:20:52,167 --> 00:20:54,962
Menjenek a mozdonyokhoz! Törjenek be!
260
00:20:55,671 --> 00:20:57,297
Én a Nagy Alízra megyek.
261
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
Hozzák őt is!
262
00:21:08,600 --> 00:21:09,726
Tudja.
263
00:21:09,810 --> 00:21:10,769
Túl korán!
264
00:21:14,273 --> 00:21:15,440
Jönnek, Javi!
265
00:21:15,524 --> 00:21:17,317
Tartsuk fel őket!
266
00:21:17,401 --> 00:21:20,112
Könnyen beszélsz. A te ajtód vastagabb.
267
00:21:20,737 --> 00:21:23,782
Bármi is lesz, állati jó szakember vagy.
268
00:21:26,076 --> 00:21:27,953
A legjobb háromban vagyok, mi?
269
00:21:32,666 --> 00:21:34,626
Vigyék a szemem elől!
270
00:21:43,093 --> 00:21:45,012
Gyerünk!
271
00:22:02,738 --> 00:22:03,780
Vágjanak lyukat!
272
00:22:08,869 --> 00:22:10,037
És hozzák a kutyát!
273
00:22:15,459 --> 00:22:17,252
Túlmentünk!
274
00:22:18,253 --> 00:22:19,713
Sehol nem látom!
275
00:22:20,297 --> 00:22:23,550
Késtünk, azért. Adjunk neki egy esélyt!
276
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
Oké, lelassítottam 25 km per órára.
277
00:22:26,553 --> 00:22:29,431
Ha odaérünk, tovább lassítok.
278
00:22:33,268 --> 00:22:34,394
Keressétek Melanie-t!
279
00:22:35,854 --> 00:22:36,855
Gyerünk!
280
00:22:50,410 --> 00:22:51,369
Jó kislány!
281
00:23:01,630 --> 00:23:06,718
Gyerünk már!
282
00:23:09,137 --> 00:23:11,181
Hótörő, hallotok?
283
00:23:14,601 --> 00:23:17,437
Ott! Ott van! Még nem késő! Látom!
284
00:23:17,521 --> 00:23:18,438
Igen! Megvan!
285
00:23:19,940 --> 00:23:20,899
Gyerünk!
286
00:23:35,038 --> 00:23:36,123
Ne!
287
00:23:38,250 --> 00:23:39,292
De!
288
00:23:50,846 --> 00:23:52,556
Állj!
289
00:24:01,857 --> 00:24:04,568
Nem ölhet meg. Kellenek a masiniszták.
290
00:24:13,285 --> 00:24:14,327
Csibész!
291
00:24:20,917 --> 00:24:22,127
Állj!
292
00:24:30,719 --> 00:24:32,095
Gyorsulunk!
293
00:24:38,602 --> 00:24:41,605
Lassítsatok! Hallotok?
294
00:24:43,231 --> 00:24:44,232
Állj!
295
00:24:45,192 --> 00:24:47,319
Javi, lassíts! Túl gyorsan megyünk!
296
00:24:49,487 --> 00:24:50,405
Javi?
297
00:24:51,948 --> 00:24:53,241
Javi, hallasz?
298
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Javi?
299
00:24:56,119 --> 00:24:58,371
Nem, Bennett, én vagyok az.
300
00:25:06,630 --> 00:25:08,715
Felőlem fékezz csak, kisfiam.
301
00:25:09,299 --> 00:25:10,842
Nagyobb a nyomatékom.
302
00:25:12,260 --> 00:25:13,762
És a lendületem.
303
00:25:21,895 --> 00:25:26,274
Túltollak a csúcson,
és a többit elintézi a gravitáció.
304
00:25:28,276 --> 00:25:29,152
Állj!
305
00:25:30,904 --> 00:25:34,157
Hagyd abba! A fékek nem bírják!
Túlmelegszünk!
306
00:25:34,241 --> 00:25:35,283
Gyerünk, Alíz!
307
00:25:40,664 --> 00:25:41,665
Nem tudom lefékezni!
308
00:25:42,374 --> 00:25:44,376
Túlmegyünk a csúcson!
309
00:25:53,885 --> 00:25:57,222
Anya! Anya!
310
00:26:00,684 --> 00:26:01,559
Szevasz!
311
00:26:17,325 --> 00:26:18,285
Anya!
312
00:26:21,246 --> 00:26:22,163
Anya!
313
00:26:34,050 --> 00:26:36,177
Kérlek, fordulj meg!
314
00:26:36,261 --> 00:26:38,513
Túlélte, és nála vannak az adatok.
315
00:26:38,596 --> 00:26:39,597
Igen.
316
00:26:39,681 --> 00:26:42,225
Tegyünk úgy, mintha ez arról szólna.
317
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
Az embereknek joguk van tudni!
318
00:26:44,269 --> 00:26:45,645
Baromság! Fantazmagória!
319
00:26:47,856 --> 00:26:49,733
Nem fogadta el, hogy az életét
320
00:26:49,816 --> 00:26:52,902
én mentettem meg! A tiédet is! Mindenkiét!
321
00:26:53,528 --> 00:26:56,531
A szívem szakad meg,
hogy te is beveszed a maszlagot.
322
00:26:56,614 --> 00:26:59,617
Hogy belőle van benned több, nem belőlem.
323
00:27:00,285 --> 00:27:02,704
Ez nem igaz. Mindkettő vagyok.
324
00:27:02,787 --> 00:27:03,747
Nem.
325
00:27:04,622 --> 00:27:07,250
Csak egy eszköz vagy,
amit út közben találtam.
326
00:27:07,334 --> 00:27:08,710
Ne mondj ilyet!
327
00:27:08,793 --> 00:27:11,963
Pont kapóra jöttél, hogy anyádat elkapjam.
328
00:27:12,047 --> 00:27:13,673
Megtetted, amit akartam.
329
00:27:14,966 --> 00:27:17,135
És most csatlakozhatsz anyádhoz.
330
00:27:20,096 --> 00:27:22,432
Soha nem leszel olyan vezető, mint ő!
331
00:27:39,240 --> 00:27:40,241
Hé!
332
00:27:43,161 --> 00:27:44,204
Nyugalom!
333
00:27:44,287 --> 00:27:47,040
Nyugi! Álljon fel! Ez az!
334
00:27:47,123 --> 00:27:48,708
Fertőtleníteni kell a sebet.
335
00:27:49,250 --> 00:27:51,086
- Rendben.
- Tömjék be valahogy!
336
00:27:51,169 --> 00:27:52,670
Hadd nézzem! Mutassa!
337
00:27:52,754 --> 00:27:55,090
Összevarrjuk! Tegye le a kezét!
338
00:27:55,965 --> 00:27:56,841
Helyes.
339
00:27:57,967 --> 00:28:01,763
Most igyekszünk… Próbáljon nem mozogni!
340
00:28:01,846 --> 00:28:03,014
- Helyes.
- Nagyon jó.
341
00:28:06,518 --> 00:28:10,063
Igen. Megvan. Igen. Rendben.
342
00:28:30,250 --> 00:28:32,502
{\an8}VIGYÁZAT - BELÉPNI TILOS
KARBANTARTÁS - EXTRÉM HIDEG
343
00:28:38,091 --> 00:28:39,884
- Te vagy az!
- Visszaértél.
344
00:28:40,718 --> 00:28:43,179
Ruth kéne, hogy tudjuk, mit tegyünk.
345
00:28:43,263 --> 00:28:44,681
Megmenthetjük Melanie-t!
346
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Útközben elmondod.
347
00:28:53,565 --> 00:28:56,151
Le akarjuk vágni a Hótörő fejét?
348
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
Alex?
349
00:28:57,193 --> 00:29:00,029
Elkötjük a Mozdonyt pár kocsival
és megyünk Melért.
350
00:29:00,113 --> 00:29:02,157
Gyorsan megjárjuk, és visszacsatolunk.
351
00:29:02,240 --> 00:29:03,742
És hagyjunk itt mindenkit?
352
00:29:03,825 --> 00:29:06,286
A Nagy Alíz energiatermelése elég lesz.
353
00:29:06,369 --> 00:29:07,412
Wilford meggyengül,
354
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
a lassú vonat nem lesz gond.
355
00:29:09,414 --> 00:29:11,624
Vészzárlat alatt nem kapcsolhatunk le.
356
00:29:12,959 --> 00:29:17,672
A vagonkapcsolók zárva,
de egy kocsiban van kézi nyitó.
357
00:29:17,756 --> 00:29:18,798
Az Akváriumban.
358
00:29:18,882 --> 00:29:21,134
Gyenge pontja a szerelvénynek,
359
00:29:21,217 --> 00:29:22,552
bármikor lekapcsolható.
360
00:29:23,595 --> 00:29:24,512
Ott válunk le
361
00:29:25,054 --> 00:29:27,056
egy tízkocsis kalózvonattal.
362
00:29:32,979 --> 00:29:35,940
Ez az. Meg is vagyunk.
363
00:29:39,986 --> 00:29:41,196
Sorakozó a határon!
364
00:29:42,655 --> 00:29:44,491
- Gyerünk!
- Igen, uram.
365
00:29:45,074 --> 00:29:46,910
Átkutatjuk a vonatot.
366
00:29:49,621 --> 00:29:50,538
Zimankatonanő!
367
00:29:51,873 --> 00:29:52,957
Nagy nap ez a mai.
368
00:29:53,500 --> 00:29:56,753
Visszaszerzi nekem a Mozdonyomat.
Menjen előre,
369
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
jusson be a vagonba,
370
00:29:58,463 --> 00:30:00,673
és fagyassza le Ben tökeit!
371
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Erre még nem áll készen.
372
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
Nem élne túl egy sétát…
373
00:30:04,344 --> 00:30:06,095
Akkor miért csináltuk?
374
00:30:07,305 --> 00:30:08,431
Küldjék előre!
375
00:30:11,142 --> 00:30:12,185
Zárják be az ajtót!
376
00:30:13,311 --> 00:30:16,147
A visszaút a Mozdonyon keresztül vezet.
377
00:30:18,024 --> 00:30:19,108
Azonnal.
378
00:30:20,944 --> 00:30:23,154
Ha most nem mozdulunk rá Új Édenre,
379
00:30:23,238 --> 00:30:25,031
akkor Wilford világa nyer.
380
00:30:25,114 --> 00:30:28,034
- Mindenkit itthagyunk neki.
- Van biztosításunk.
381
00:30:28,660 --> 00:30:30,829
Remek. Audrey lesz a túsz?
382
00:30:30,912 --> 00:30:32,956
Jönnek olyanok is, akikre szükség van?
383
00:30:33,039 --> 00:30:35,917
Ben, Alex, Boki.
Két Mérnök, egy Karbantartó.
384
00:30:36,000 --> 00:30:38,419
Ruth az Akváriumnál vár ránk.
385
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
Nem erről volt szó.
386
00:30:39,921 --> 00:30:40,964
Tudom.
387
00:30:42,215 --> 00:30:45,260
Bocs, de nekem már nincs visszaút.
388
00:30:48,888 --> 00:30:49,806
Bassza meg!
389
00:30:51,099 --> 00:30:51,933
Megyek én is.
390
00:30:54,185 --> 00:30:55,937
Így, hogy a gyerekünket várom,
391
00:30:56,020 --> 00:30:59,232
- nagyobb biztonságban vagyok itt.
- Wilford tudja.
392
00:31:00,483 --> 00:31:02,569
Összeszedem Audrey-t.
393
00:31:02,652 --> 00:31:04,112
Sajnálom, Zarah!
394
00:31:05,905 --> 00:31:07,448
Nem hagyhatlak itt.
395
00:31:07,532 --> 00:31:09,450
Nem így. Kérlek! Velünk kell jönnöd.
396
00:31:09,534 --> 00:31:11,828
Wilford piedesztálra fog emelni.
397
00:31:13,246 --> 00:31:14,414
Őt tudom kezelni.
398
00:31:15,248 --> 00:31:16,624
Szükséged lesz rám itt,
399
00:31:17,375 --> 00:31:18,877
amikor visszatérsz.
400
00:31:35,768 --> 00:31:37,353
Visszajövök érted, Zarah.
401
00:31:46,988 --> 00:31:48,656
Ne felejtse a levegővételt.
402
00:31:48,740 --> 00:31:50,283
Szépen lassan, nyugodtan.
403
00:31:51,159 --> 00:31:54,454
Várjanak! Kérem!
Azt mondták, nem állok készen.
404
00:31:54,537 --> 00:31:55,788
Kövesse a parancsot!
405
00:31:55,872 --> 00:31:57,707
Bejut a Mozdonyba, és visszajön.
406
00:31:57,790 --> 00:31:59,167
Itt várjuk, és ellátjuk.
407
00:32:00,168 --> 00:32:01,127
Az mi?
408
00:32:01,210 --> 00:32:03,922
Pneumatikus lándzsa. Ide megy a töltet.
409
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Így élesíti.
410
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
Ütközésre sül el.
411
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
Minden rendben lesz.
412
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
Sajnálom.
413
00:32:21,481 --> 00:32:23,399
Innentől maga irányít, Josie.
414
00:32:45,672 --> 00:32:47,048
Valaki sétára megy!
415
00:32:47,131 --> 00:32:47,966
ZSILIP NYITVA
416
00:32:48,049 --> 00:32:50,760
Wilford Zimankatonanője lesz az.
Egy Faroklakó.
417
00:32:51,970 --> 00:32:53,346
Josie-ra gondol?
418
00:33:06,192 --> 00:33:08,403
Betör a Mozdonyba és végez velünk.
419
00:33:12,073 --> 00:33:13,449
Ő nem tenne ilyet.
420
00:33:16,577 --> 00:33:17,412
Josie!
421
00:33:18,121 --> 00:33:19,288
Josie, hallasz?
422
00:33:20,707 --> 00:33:21,666
Kivel beszélek?
423
00:33:21,749 --> 00:33:23,501
A Hótörő Főmérnökével.
424
00:33:23,584 --> 00:33:25,128
Én irányítom a Mozdonyt.
425
00:33:27,797 --> 00:33:29,173
Segítenie kell.
426
00:33:50,611 --> 00:33:51,946
Megállj!
427
00:33:53,865 --> 00:33:54,866
Rendben.
428
00:33:56,576 --> 00:33:58,077
Hol a híres serege?
429
00:34:00,246 --> 00:34:01,330
Nem harcolni jöttem.
430
00:34:01,914 --> 00:34:02,874
Nem?
431
00:34:03,875 --> 00:34:05,960
Az a beszélgetős fejszéje?
432
00:34:11,924 --> 00:34:13,301
KAR KIERESZTVE
VAGONKAPCSOLÓ
433
00:34:16,054 --> 00:34:18,806
Mozdony, első kapcsoló kioldva.
434
00:34:22,560 --> 00:34:24,687
VAGONKAPCSOLÓ KI
AKVÁRIUM - ELSŐ OSZTÁLY
435
00:34:26,105 --> 00:34:27,148
Vettem, Boki.
436
00:34:27,774 --> 00:34:30,109
Layton visszatartja őket, míg tudja.
437
00:34:31,861 --> 00:34:33,946
VENDÉGLÁTÁS
438
00:34:39,577 --> 00:34:41,287
Éreztem én a trágyaszagot.
439
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Visszamegyünk Melanie-ért.
440
00:34:50,379 --> 00:34:51,964
Az a hajó elment, fiam.
441
00:34:52,048 --> 00:34:53,800
Melanie-t rég elhagytuk.
442
00:34:57,887 --> 00:35:00,932
- Maga nem jön velünk.
- Csakugyan?
443
00:35:12,193 --> 00:35:13,319
Tovább, tovább!
444
00:35:14,153 --> 00:35:14,987
Mozgás!
445
00:35:20,785 --> 00:35:21,911
Kiengedne?
446
00:35:21,994 --> 00:35:23,246
Adja ide az egyenruhát,
447
00:35:23,871 --> 00:35:25,289
vagy elveszem.
448
00:35:27,625 --> 00:35:29,961
Rendben, maga nyert.
449
00:35:54,068 --> 00:35:56,112
Viselkedjen rendesen, míg oda vagyunk!
450
00:35:56,654 --> 00:36:00,074
Nincs bosszú, nincs megtorlás.
Nem bántja az embereket.
451
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Audrey…
452
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
Megpecsételte a sorsát, Till!
453
00:36:09,834 --> 00:36:11,335
Nem először.
454
00:36:14,255 --> 00:36:15,423
Ruth nem ért vissza.
455
00:36:18,092 --> 00:36:20,261
Ő garantálja Zarah biztonságát.
456
00:36:21,179 --> 00:36:23,222
Vissza! Mindenki a leoldó mögé!
457
00:36:30,730 --> 00:36:31,814
Vissza! Hátra!
458
00:36:40,740 --> 00:36:42,450
Alex tudott a kapcsolóról.
459
00:36:44,577 --> 00:36:46,746
Ki van odalent fogóval a kezében?
460
00:36:55,755 --> 00:36:56,923
Boki, jelentkezz!
461
00:36:58,841 --> 00:37:00,134
Boki, ott vagy?
462
00:37:10,019 --> 00:37:11,062
Boki?
463
00:37:12,063 --> 00:37:13,064
Boki! Veszed?
464
00:37:13,147 --> 00:37:14,774
Mi a fene van odalent?
465
00:37:26,619 --> 00:37:28,871
Azt hitte, hagyom, hogy leválassza?
466
00:37:29,956 --> 00:37:31,749
Hátra, vagy kinyírom!
467
00:37:31,832 --> 00:37:32,667
Tegye meg!
468
00:37:32,750 --> 00:37:35,461
- Ne!
- Isten és a halak szeme előtt!
469
00:37:36,295 --> 00:37:38,339
- Semmi baj, kedvesem!
- Kérem, ne!
470
00:37:38,422 --> 00:37:41,342
Mindenki tudja, hogy nem képes rá.
471
00:37:56,607 --> 00:37:58,234
Jól csinálod! Folytasd!
472
00:37:58,776 --> 00:38:01,445
Ez az, Josie! Törj be a kocsiba!
473
00:38:53,539 --> 00:38:55,041
Ó, bassza meg!
474
00:39:23,736 --> 00:39:26,739
Semmi baj. Tél van.
475
00:39:28,032 --> 00:39:29,700
Chicagói tél.
476
00:39:30,910 --> 00:39:32,203
Hegyekkel.
477
00:39:34,163 --> 00:39:35,122
Kösz, Alex!
478
00:39:37,166 --> 00:39:38,542
Ja, hegyekkel.
479
00:39:45,925 --> 00:39:48,302
Nem bántad meg, hogy önként jelentkeztél?
480
00:39:48,928 --> 00:39:50,513
Késő visszamenni, és cserélni?
481
00:39:51,347 --> 00:39:52,306
Attól tartok.
482
00:39:52,390 --> 00:39:53,891
Azt mondta, valahogy úgy.
483
00:39:53,974 --> 00:39:57,311
Melanie nyomait követjük.
Csak egy séta, Layton.
484
00:39:57,395 --> 00:39:59,230
Csak járunk egyet.
485
00:40:00,523 --> 00:40:02,149
Lehetne melegebb idebent?
486
00:40:02,233 --> 00:40:04,443
Egy Ferrari hamar melegszik.
487
00:40:06,278 --> 00:40:07,363
Remek.
488
00:40:18,666 --> 00:40:19,708
Mindjárt odaérünk.
489
00:40:29,093 --> 00:40:30,010
Melanie?
490
00:40:41,647 --> 00:40:42,773
Anya?
491
00:40:45,609 --> 00:40:47,486
Mínusz 97 fok van idebent.
492
00:41:06,505 --> 00:41:07,673
Anya?
493
00:41:12,803 --> 00:41:14,054
Itt melegebb van.
494
00:41:17,099 --> 00:41:18,100
Van áram.
495
00:41:45,628 --> 00:41:47,588
Az adatok.
496
00:41:51,050 --> 00:41:52,801
Melegen tartotta a meghajtókat.
497
00:41:54,053 --> 00:41:55,513
Elment…
498
00:41:59,433 --> 00:42:00,351
Alex…
499
00:42:01,977 --> 00:42:04,522
Pakoljunk fel mindent a szánra!
500
00:42:05,981 --> 00:42:06,941
Ő is ezt akarná.
501
00:42:07,983 --> 00:42:09,860
Mindannyiunkért tette.
502
00:42:30,214 --> 00:42:32,049
Nem várt itt semmi.
503
00:42:34,885 --> 00:42:36,762
Ember vagyok, hát…
504
00:42:36,845 --> 00:42:39,265
persze, hogy mindent feléltem.
505
00:42:44,144 --> 00:42:45,980
Megettem az utolsó patkányt is,
506
00:42:46,689 --> 00:42:48,232
aztán egyre hidegebb lett.
507
00:42:50,234 --> 00:42:53,237
A maradék energia
csak pár órára lenne elég nekem.
508
00:42:53,779 --> 00:42:54,822
Viszont minimumon
509
00:42:55,823 --> 00:42:58,033
melegen tartja a meghajtókat hónapokig.
510
00:43:10,462 --> 00:43:13,549
Amikor szikrákat hányva
száguldtatok el mellettem,
511
00:43:14,174 --> 00:43:16,719
a Hótörő fékezve, a Nagy Alíz gyorsulva,
512
00:43:17,720 --> 00:43:20,097
tudtam, hogy Wilford szabotálta a tervet.
513
00:43:24,059 --> 00:43:26,061
De láttalak az ablakban, Alex.
514
00:43:30,065 --> 00:43:31,317
Tudtam, hogy visszajössz.
515
00:43:32,318 --> 00:43:34,278
Érzem, ahogy ezt olvasod.
516
00:43:35,446 --> 00:43:39,825
Megbékéltem a sorssal,
felveszem a sisakot, és kisétálok a hóba.
517
00:43:41,201 --> 00:43:43,746
Te vagy a reményem, Alex.
518
00:43:50,210 --> 00:43:52,713
Megszereted azokat,
akik idáig elhoztak minket.
519
00:43:53,505 --> 00:43:55,174
És egy nap
520
00:43:56,050 --> 00:43:58,761
majd együtt építetek jobb világot.
521
00:44:05,726 --> 00:44:06,644
Megcsinálta!
522
00:44:08,520 --> 00:44:09,605
Sikerült neki!
523
00:44:13,192 --> 00:44:14,860
Ezek a meleg helyek.
524
00:44:16,153 --> 00:44:17,905
Megcsinálta, hogy túlélhessük.
525
00:44:33,170 --> 00:44:34,338
Istenem!
526
00:44:35,255 --> 00:44:36,674
Csodálatos.
527
00:44:37,633 --> 00:44:39,259
Gyönyörű.
528
00:44:42,054 --> 00:44:44,556
Vigyázat, rossz idő közeleg.
529
00:44:53,565 --> 00:44:54,983
Szerezzük vissza a Hótörőt!
530
00:46:02,634 --> 00:46:07,639
A feliratot fordította: Varga Attila