1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,314 Tíz voltam, amikor a vonat lett a világ. 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Wilford azt mondta, ő a családom, 4 00:00:30,905 --> 00:00:34,868 W fater a neve, és együtt vezetjük a vonatot. 5 00:00:42,208 --> 00:00:43,877 A vezetők magányosak, 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,087 nem bízhatnak senkiben. 7 00:00:48,673 --> 00:00:51,009 Egyszemélyes sziget lettem, 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,887 aminek partjaira senki nem jött. 9 00:01:02,854 --> 00:01:04,856 Aztán utolértük Melanie-t. 10 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 Láttam a Hótörőt és megismertem a népét. 11 00:01:13,281 --> 00:01:15,116 W innentől lett fura. 12 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 Tudod, mi az az oubliette? 13 00:01:24,459 --> 00:01:25,919 Francia tömlöc. 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,171 Speciális tömlöc, 15 00:01:28,838 --> 00:01:32,050 a földbe vájták, csapóajtóval a tetején. 16 00:01:32,133 --> 00:01:33,510 Bedobnak, és elfelejtenek. 17 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 Ezt jelenti a neve. 18 00:01:36,554 --> 00:01:38,807 Melanie, Layton… 19 00:01:40,266 --> 00:01:42,227 dobd őket szépen az oubliette-be! 20 00:01:44,938 --> 00:01:48,441 Neked nem a felejtés kell, hanem hogy megtagadjam őket. 21 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 Szólj, ha átgondoltad. 22 00:01:55,949 --> 00:02:01,121 Először azt hittem, anyám és népe idióták gyülekezete. 23 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 Most már azt, hogy a szabadságnak ára van. 24 00:02:10,880 --> 00:02:14,175 Láttam, hogyan vezeti népét Layton. Meghallgatott másokat. 25 00:02:17,262 --> 00:02:18,847 Láttam erős nőket. 26 00:02:21,558 --> 00:02:24,060 Azt, ahogy életben tartják anyám álmát. 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,195 Rém óvatos alak. 28 00:02:34,279 --> 00:02:36,906 Rajta át vezet az út kifelé. 29 00:02:37,740 --> 00:02:40,910 Ma este kell mennünk, ha el akarjuk érni Melanie-t. 30 00:02:40,994 --> 00:02:43,163 Ami idáig elvitt minket, 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 az Wilford ellen kevés. 32 00:02:45,707 --> 00:02:47,458 Az ő legyőzéséhez 33 00:02:48,835 --> 00:02:50,336 könyörtelennek kell lenni. 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Mindketten tettünk rémes dolgokat. 35 00:02:53,923 --> 00:02:55,383 Nem elég rémeseket. 36 00:02:56,342 --> 00:03:01,139 Nos, nekem van egy aljas, gyilkos tervem a kijutásra, 37 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 ha kezdetnek megteszi. 38 00:03:03,391 --> 00:03:04,559 Meg hát. 39 00:03:05,643 --> 00:03:07,186 Figyeltem Wilfordot. 40 00:03:07,812 --> 00:03:11,065 Láttam, ahogy eljut odáig, hogy mindenkivel végezzen. 41 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 A kérdés nem az, hogy lemegyünk-e az ő szintjére, hanem az, 42 00:03:17,030 --> 00:03:19,198 hogy kockára teszünk-e mindent. 43 00:03:22,827 --> 00:03:25,496 A Hótörőért és Melanie-ért… 44 00:03:27,916 --> 00:03:28,833 mindent. 45 00:03:42,430 --> 00:03:44,224 Egy nap megszakítom a kört, 46 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 és együtt hagyjuk itt a Hótörőt, 47 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 mind az 1034 kocsijával együtt. 48 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 Hahó! 49 00:04:40,488 --> 00:04:41,447 Kaphatnék még? 50 00:04:42,824 --> 00:04:43,700 Kérem! 51 00:05:08,766 --> 00:05:11,728 Ásó. Jól jön a lövészárokban. 52 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 Hozza magával! 53 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 {\an8}Keressük meg Javit! 54 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 {\an8}Hol van mindenki? 55 00:05:53,352 --> 00:05:54,645 {\an8}Ez a Mozdony. 56 00:05:54,729 --> 00:05:56,314 {\an8}Menjünk eggyel feljebb! 57 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 Ruth? 58 00:06:00,443 --> 00:06:02,111 Jesszusom! 59 00:06:03,404 --> 00:06:06,574 {\an8}Alex, most tudtuk meg, hogy az anyád 60 00:06:07,283 --> 00:06:08,326 életben van. 61 00:06:11,287 --> 00:06:12,371 Tudtam! 62 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Tudtam! Ott vár ránk kint! 63 00:06:16,459 --> 00:06:18,211 Ellopjuk a Nagy Alízt és felvesszük. 64 00:06:19,045 --> 00:06:20,671 Egy ásóval? 65 00:06:20,755 --> 00:06:23,549 Minden segítség jól jön. 66 00:06:24,258 --> 00:06:27,553 {\an8}A mozdonynak van egy titkos bejárata Wilford hálóján át. 67 00:06:30,056 --> 00:06:31,557 {\an8}Oké, beveszünk a buliba. 68 00:06:31,641 --> 00:06:33,768 {\an8}Ma keresztezzük a tesztpályát. 69 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 {\an8}De a fordulóhoz két mozdony kell. 70 00:06:36,020 --> 00:06:39,065 {\an8}Akkor Benre is szükség lesz. Először is kihozunk. 71 00:06:39,148 --> 00:06:40,733 {\an8}Nem kell, kijutok magam is. 72 00:06:40,817 --> 00:06:42,527 {\an8}Be kell hódolnom Wilfordnak. 73 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 Kevin majd értem jön. 74 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 Oké. Mi van a titkos bejárattal? 75 00:06:50,660 --> 00:06:51,494 {\an8}Audrey! 76 00:06:54,330 --> 00:06:56,707 {\an8}Csak én dolgozom ma? 77 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 {\an8}Bess, maga koránkelő, ugye? 78 00:07:03,464 --> 00:07:05,883 {\an8}És éjszakai bagoly is. Tanácsadónak való. 79 00:07:06,467 --> 00:07:08,845 {\an8}Csak úgy lehetek az, ha hallgat rám. 80 00:07:11,931 --> 00:07:13,015 {\an8}Zarah megnyugodott? 81 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 {\an8}Hozzám vágta az ételt. 82 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 Villát emelt rám. 83 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 És ha ő lenne a Vonat Hangja? 84 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 {\an8}Míg Layton a gulágon van, elfelejtheti. 85 00:07:24,318 --> 00:07:26,154 {\an8}Szerintem rá lehet beszélni. 86 00:07:26,696 --> 00:07:27,738 {\an8}Szívesem megütöm. 87 00:07:34,203 --> 00:07:35,329 Ezt miért tettem? 88 00:07:36,372 --> 00:07:38,124 Az önuralom hiánya miatt? 89 00:07:40,001 --> 00:07:43,171 És mivel a terhesség előjogokkal jár a Hótörőn. 90 00:07:43,254 --> 00:07:45,548 Pontosan. Zarah-nak előjogai vannak. 91 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 Királyi porontyot táplál, Kevin! 92 00:07:50,595 --> 00:07:51,762 Szükségünk van rá. 93 00:07:52,763 --> 00:07:54,474 {\an8}Hibáztam, uram. Persze. 94 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 {\an8}Most meg mi a baj, Joe? 95 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 {\an8}Kutyaharapást szőrével! Bába leszel! 96 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 Zarah… 97 00:08:09,197 --> 00:08:11,157 - Menjen tovább! - Jól van már! 98 00:08:45,733 --> 00:08:47,902 Nem. Nem bízom az ilyen őrültekben. 99 00:08:49,779 --> 00:08:51,781 Maradjon az alsó kabinnál! 100 00:08:59,622 --> 00:09:02,416 Ez kékes. Azok zöldnek tűnnek. 101 00:09:49,714 --> 00:09:52,508 Jézusom! 102 00:09:53,175 --> 00:09:54,093 Nyugalom! 103 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 Jézusom! 104 00:09:55,928 --> 00:09:56,804 Nagy levegő. 105 00:09:56,887 --> 00:09:59,640 Csak a Vendéglátás… megölt valakit. 106 00:10:00,558 --> 00:10:01,642 Te hívtál minket. 107 00:10:02,351 --> 00:10:04,854 Azta, hát bejött? Megkaptátok a cetlit? 108 00:10:05,938 --> 00:10:06,981 Megcsináltuk! 109 00:10:07,815 --> 00:10:09,650 - Szarszagotok van. - Tudjuk. 110 00:10:09,734 --> 00:10:10,860 Hol vagyunk? 111 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 Két órára a fordulótól. 112 00:10:12,945 --> 00:10:14,655 Sikerülnie kell. 113 00:10:15,239 --> 00:10:16,490 Alex is velünk van. 114 00:10:16,574 --> 00:10:18,868 Lefoglalja Wilfordot elöl. 115 00:10:19,410 --> 00:10:20,328 Tessék. 116 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 Szólni kell Bennek, hogy mehetünk Melért. 117 00:10:24,290 --> 00:10:25,791 Pompás. Hogyan? 118 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 Egy pillanat, jó? 119 00:10:28,085 --> 00:10:29,045 Kérlek! 120 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 Ez gázos lesz. 121 00:10:34,216 --> 00:10:35,384 Azt a mindenit! 122 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 Micsoda luxusban él Mr. Wilford! 123 00:10:42,183 --> 00:10:43,392 Kész kis palota. 124 00:10:49,315 --> 00:10:50,816 Jézus Krisztus! 125 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 Csak ön után, Ruth! 126 00:11:13,339 --> 00:11:14,173 Rendben? 127 00:11:16,175 --> 00:11:17,009 Jó? 128 00:11:17,551 --> 00:11:18,469 Mozgasd meg! 129 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 Óvatosan! 130 00:11:21,347 --> 00:11:22,473 Rendben. 131 00:11:28,270 --> 00:11:29,647 Rock and roll. 132 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 - Most a csuklót körbe! - Ja. 133 00:11:34,693 --> 00:11:36,695 Oké, egyre jobb. 134 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 Működik odakint is? 135 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Arra tervezték. 136 00:11:41,367 --> 00:11:42,701 Te lennél Jeges Bob 2. 137 00:11:45,663 --> 00:11:47,415 Majdnem belehaltam a hidegbe. 138 00:11:48,249 --> 00:11:51,460 Éreztem, ahogy a bőröm feszül és megreped. 139 00:11:52,920 --> 00:11:54,713 Nagyon féltem. 140 00:11:57,675 --> 00:11:58,676 De most… 141 00:12:00,970 --> 00:12:03,848 Most már ki akarok menni. 142 00:12:05,224 --> 00:12:06,559 Kipróbálni magam. 143 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 Melanie esztelen dolgot tett. 144 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Hogy mondtad? 145 00:12:13,983 --> 00:12:15,276 Őrültség volt. 146 00:12:16,569 --> 00:12:18,612 A csapata megérdemelte a büntetést. 147 00:12:18,696 --> 00:12:20,906 És én is. 148 00:12:22,741 --> 00:12:24,243 Magának őszintének tűnik? 149 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 Kétségtelenül. 150 00:12:27,121 --> 00:12:28,330 Sajnálom. 151 00:12:28,414 --> 00:12:29,248 Joseph. 152 00:12:29,331 --> 00:12:31,083 Amit vacsoránál mondtam, 153 00:12:31,167 --> 00:12:34,044 megbántam, és bocsánatot kérek Miss Audrey-tól is. 154 00:12:35,337 --> 00:12:36,422 Megint itt vagy. 155 00:12:36,505 --> 00:12:38,257 Igen, LJ. 156 00:12:38,340 --> 00:12:40,593 Remélem, megbocsátasz nekem. 157 00:12:48,225 --> 00:12:49,143 Hát jó. 158 00:12:49,685 --> 00:12:52,396 Hoztam pár finomságot a Harmadosztályról. 159 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Layton jön, elfoglaljuk a Mozdonyt. 160 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 Sykes nem mozdul mellőle. 161 00:13:01,739 --> 00:13:04,074 Van arra kód, hogy lenyúljuk a vonatot? 162 00:13:04,158 --> 00:13:07,453 Nyolc éve ismerem. Félszavakból meg kell értenie. 163 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Hótörő, itt Nagy Alíz. 164 00:13:11,040 --> 00:13:12,291 Vétel, Nagy Alíz. 165 00:13:13,083 --> 00:13:14,293 Sűrű nap, Ben? 166 00:13:15,211 --> 00:13:16,337 - Az volna? - Az lesz. 167 00:13:17,421 --> 00:13:18,797 Rázós szakasz jön. 168 00:13:18,881 --> 00:13:21,175 A lidar akadályt mutat a pályán 169 00:13:21,258 --> 00:13:25,221 északi 52 fok, 58 perc, 35 másodperc, 170 00:13:25,304 --> 00:13:30,059 nyugati 119 fok, 25 perc, 28 másodpercnél. 171 00:13:33,979 --> 00:13:36,857 - Meg kell néznem valamit. - Ellenőrizd le, kérlek! 172 00:13:52,748 --> 00:13:54,667 Koordináták megvannak, Nagy Alíz. 173 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 Remek. 174 00:13:56,460 --> 00:13:59,421 Az irányítás nálunk van, csak szólok. 175 00:13:59,505 --> 00:14:00,881 Rendben, készülünk. 176 00:14:02,508 --> 00:14:05,678 Vettem, mi is. Ha közeledünk, szólok. 177 00:14:06,720 --> 00:14:08,847 Megértette. Tuti. 178 00:14:08,931 --> 00:14:10,558 Ki fogsz tartani idebent? 179 00:14:11,141 --> 00:14:12,476 Amíg kell, biztosan. 180 00:14:16,897 --> 00:14:18,899 Maga nagyon bátor, Mr. De la Torre. 181 00:14:18,983 --> 00:14:20,651 Most kezdek csak ideges lenni. 182 00:14:20,734 --> 00:14:23,612 A barátaink majd segítenek átjutni a határon. 183 00:14:24,655 --> 00:14:26,407 - Köszönjük. - Sok sikert! 184 00:14:51,515 --> 00:14:52,433 Megvagytok? 185 00:14:53,017 --> 00:14:53,976 Kapaszkodjatok! 186 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 Egy tojásban két sárga? 187 00:15:15,289 --> 00:15:17,708 Boscovic karbantartó, de jó magát látni! 188 00:15:17,791 --> 00:15:18,667 Köszönöm. 189 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 Jó, hogy látlak, tesó! 190 00:15:21,128 --> 00:15:22,296 Mi van a Farokban? 191 00:15:22,379 --> 00:15:24,089 Túlélünk, ahogy szoktunk. 192 00:15:24,173 --> 00:15:26,926 Hát nem hihetetlen? Én és a Farok? 193 00:15:27,009 --> 00:15:28,969 A szemétláda Wilford miatt. 194 00:15:29,595 --> 00:15:32,431 A szemétláda Wilford agya el fog durranni. 195 00:15:32,514 --> 00:15:34,058 Ez karnevál lenne? 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 Visszamegyünk Melanie-ért. 197 00:15:36,685 --> 00:15:39,313 A Sziklás-hegységbéli tesztpályán? 198 00:15:39,396 --> 00:15:42,274 - Bizony. - A vonat közepén tud nyitni zsilipet? 199 00:15:45,319 --> 00:15:47,112 Remek. Idehozzuk Melanie-t, 200 00:15:47,196 --> 00:15:50,324 kap egy mikrofont, és mindenki megtudja, hogy él. 201 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 Okézsoké, puccsra fel! 202 00:15:53,661 --> 00:15:56,413 Hallottad. Puccsra fel! 203 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Megkínálnálak, de nem szállna le rólam. 204 00:16:01,919 --> 00:16:04,880 Joseph szerint egy korty, és a magzatból ebihal lesz. 205 00:16:07,633 --> 00:16:09,134 Érdeklődik irántad. 206 00:16:09,218 --> 00:16:11,303 Ez jó dolog. 207 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 Nem ismerek rád. 208 00:16:15,015 --> 00:16:16,183 Segíteni akarok! 209 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 Azt hiszed, van hatalmad. Nincs. 210 00:16:18,894 --> 00:16:21,021 Nem rád van szüksége, Zarah, 211 00:16:21,105 --> 00:16:22,231 hanem a méhedre. 212 00:16:22,856 --> 00:16:25,067 A dokik kivonnak az egyenletből, ha kell. 213 00:16:25,150 --> 00:16:27,820 Audrey, miért vagy a bábja? 214 00:16:27,903 --> 00:16:30,656 Ugyanolyanok vagyunk, mint régen. 215 00:16:30,739 --> 00:16:33,117 Lényeg a túlélés. 216 00:16:38,622 --> 00:16:39,665 Mit akar? 217 00:16:40,958 --> 00:16:42,042 Baszki! 218 00:16:42,584 --> 00:16:43,919 Bess? 219 00:16:44,461 --> 00:16:46,588 Jön Layton. Elfoglaljuk a Mozdonyt! 220 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 - Mi? - Segíts! 221 00:16:49,216 --> 00:16:50,259 Gyerünk! 222 00:16:56,807 --> 00:16:58,934 VÁLTÓHOZ KÖZELÍT 223 00:17:09,319 --> 00:17:10,779 Ne már, kell pár térkép. 224 00:17:10,863 --> 00:17:12,197 Kell pár térkép. 225 00:17:12,740 --> 00:17:14,074 Minek? Ott a műhold. 226 00:17:14,158 --> 00:17:16,035 A vétel rém gyenge erre. 227 00:17:16,118 --> 00:17:17,661 A papír megbízható. 228 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 Nem vehetném elő? 229 00:17:25,878 --> 00:17:28,589 Ne csináljon hülyeséget! Nem akarom bántani! 230 00:17:29,381 --> 00:17:30,549 Használt már ilyet? 231 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 Egy bot. 232 00:17:34,011 --> 00:17:34,887 Megmutatom. 233 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 {\an8}VIGYÁZAT - BELÉPNI TILOS KARBANTARTÁS - EXTRÉM HIDEG 234 00:18:54,758 --> 00:18:57,594 Javi, megvagyunk. Ráfordultunk a pályára. 235 00:19:13,110 --> 00:19:14,736 Hótörő Mozdony, jelentkezz! 236 00:19:14,820 --> 00:19:17,489 Layton, kapaszkodunk felfelé a randevúhoz. 237 00:19:18,115 --> 00:19:20,617 Tíz perc, és a kutatóállomásnál vagyunk. 238 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 A zsilip készen áll. 239 00:19:22,619 --> 00:19:23,745 Vétel. 240 00:19:24,580 --> 00:19:27,166 Wilford észre fogja venni a fordulót. 241 00:19:27,249 --> 00:19:28,584 Hallgasson! 242 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 A tesztpálya egyenetlen. 243 00:19:31,503 --> 00:19:32,838 Megérzi. 244 00:19:34,173 --> 00:19:36,800 Javi, emelkedő jön, gyorsítok. 245 00:19:36,884 --> 00:19:38,260 Óvatosan. 246 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 Köszönöm. 247 00:19:48,270 --> 00:19:49,146 Alex? 248 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Egyeztetek a Mozdonnyal. 249 00:19:54,526 --> 00:19:57,154 Mozdony? Wilford érdeklődik, hogy mi van. 250 00:19:58,238 --> 00:19:59,156 Szia, Alex! 251 00:20:00,449 --> 00:20:02,409 - Figyel téged? - Ahogy mondja. 252 00:20:04,578 --> 00:20:05,746 Foglald le! 253 00:20:06,330 --> 00:20:07,706 Már nem vagyunk messze. 254 00:20:08,290 --> 00:20:09,541 Vettem. 255 00:20:11,627 --> 00:20:14,046 Lavina. Semmi különös. 256 00:20:16,924 --> 00:20:18,759 Anyád is ezt csinálta. 257 00:20:21,970 --> 00:20:23,430 Odaszólt a Mozdonynak. 258 00:20:25,849 --> 00:20:26,808 Átverés. 259 00:20:52,167 --> 00:20:54,962 Menjenek a mozdonyokhoz! Törjenek be! 260 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 Én a Nagy Alízra megyek. 261 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 Hozzák őt is! 262 00:21:08,600 --> 00:21:09,726 Tudja. 263 00:21:09,810 --> 00:21:10,769 Túl korán! 264 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 Jönnek, Javi! 265 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 Tartsuk fel őket! 266 00:21:17,401 --> 00:21:20,112 Könnyen beszélsz. A te ajtód vastagabb. 267 00:21:20,737 --> 00:21:23,782 Bármi is lesz, állati jó szakember vagy. 268 00:21:26,076 --> 00:21:27,953 A legjobb háromban vagyok, mi? 269 00:21:32,666 --> 00:21:34,626 Vigyék a szemem elől! 270 00:21:43,093 --> 00:21:45,012 Gyerünk! 271 00:22:02,738 --> 00:22:03,780 Vágjanak lyukat! 272 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 És hozzák a kutyát! 273 00:22:15,459 --> 00:22:17,252 Túlmentünk! 274 00:22:18,253 --> 00:22:19,713 Sehol nem látom! 275 00:22:20,297 --> 00:22:23,550 Késtünk, azért. Adjunk neki egy esélyt! 276 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 Oké, lelassítottam 25 km per órára. 277 00:22:26,553 --> 00:22:29,431 Ha odaérünk, tovább lassítok. 278 00:22:33,268 --> 00:22:34,394 Keressétek Melanie-t! 279 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 Gyerünk! 280 00:22:50,410 --> 00:22:51,369 Jó kislány! 281 00:23:01,630 --> 00:23:06,718 Gyerünk már! 282 00:23:09,137 --> 00:23:11,181 Hótörő, hallotok? 283 00:23:14,601 --> 00:23:17,437 Ott! Ott van! Még nem késő! Látom! 284 00:23:17,521 --> 00:23:18,438 Igen! Megvan! 285 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 Gyerünk! 286 00:23:35,038 --> 00:23:36,123 Ne! 287 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 De! 288 00:23:50,846 --> 00:23:52,556 Állj! 289 00:24:01,857 --> 00:24:04,568 Nem ölhet meg. Kellenek a masiniszták. 290 00:24:13,285 --> 00:24:14,327 Csibész! 291 00:24:20,917 --> 00:24:22,127 Állj! 292 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 Gyorsulunk! 293 00:24:38,602 --> 00:24:41,605 Lassítsatok! Hallotok? 294 00:24:43,231 --> 00:24:44,232 Állj! 295 00:24:45,192 --> 00:24:47,319 Javi, lassíts! Túl gyorsan megyünk! 296 00:24:49,487 --> 00:24:50,405 Javi? 297 00:24:51,948 --> 00:24:53,241 Javi, hallasz? 298 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Javi? 299 00:24:56,119 --> 00:24:58,371 Nem, Bennett, én vagyok az. 300 00:25:06,630 --> 00:25:08,715 Felőlem fékezz csak, kisfiam. 301 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 Nagyobb a nyomatékom. 302 00:25:12,260 --> 00:25:13,762 És a lendületem. 303 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 Túltollak a csúcson, és a többit elintézi a gravitáció. 304 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 Állj! 305 00:25:30,904 --> 00:25:34,157 Hagyd abba! A fékek nem bírják! Túlmelegszünk! 306 00:25:34,241 --> 00:25:35,283 Gyerünk, Alíz! 307 00:25:40,664 --> 00:25:41,665 Nem tudom lefékezni! 308 00:25:42,374 --> 00:25:44,376 Túlmegyünk a csúcson! 309 00:25:53,885 --> 00:25:57,222 Anya! Anya! 310 00:26:00,684 --> 00:26:01,559 Szevasz! 311 00:26:17,325 --> 00:26:18,285 Anya! 312 00:26:21,246 --> 00:26:22,163 Anya! 313 00:26:34,050 --> 00:26:36,177 Kérlek, fordulj meg! 314 00:26:36,261 --> 00:26:38,513 Túlélte, és nála vannak az adatok. 315 00:26:38,596 --> 00:26:39,597 Igen. 316 00:26:39,681 --> 00:26:42,225 Tegyünk úgy, mintha ez arról szólna. 317 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Az embereknek joguk van tudni! 318 00:26:44,269 --> 00:26:45,645 Baromság! Fantazmagória! 319 00:26:47,856 --> 00:26:49,733 Nem fogadta el, hogy az életét 320 00:26:49,816 --> 00:26:52,902 én mentettem meg! A tiédet is! Mindenkiét! 321 00:26:53,528 --> 00:26:56,531 A szívem szakad meg, hogy te is beveszed a maszlagot. 322 00:26:56,614 --> 00:26:59,617 Hogy belőle van benned több, nem belőlem. 323 00:27:00,285 --> 00:27:02,704 Ez nem igaz. Mindkettő vagyok. 324 00:27:02,787 --> 00:27:03,747 Nem. 325 00:27:04,622 --> 00:27:07,250 Csak egy eszköz vagy, amit út közben találtam. 326 00:27:07,334 --> 00:27:08,710 Ne mondj ilyet! 327 00:27:08,793 --> 00:27:11,963 Pont kapóra jöttél, hogy anyádat elkapjam. 328 00:27:12,047 --> 00:27:13,673 Megtetted, amit akartam. 329 00:27:14,966 --> 00:27:17,135 És most csatlakozhatsz anyádhoz. 330 00:27:20,096 --> 00:27:22,432 Soha nem leszel olyan vezető, mint ő! 331 00:27:39,240 --> 00:27:40,241 Hé! 332 00:27:43,161 --> 00:27:44,204 Nyugalom! 333 00:27:44,287 --> 00:27:47,040 Nyugi! Álljon fel! Ez az! 334 00:27:47,123 --> 00:27:48,708 Fertőtleníteni kell a sebet. 335 00:27:49,250 --> 00:27:51,086 - Rendben. - Tömjék be valahogy! 336 00:27:51,169 --> 00:27:52,670 Hadd nézzem! Mutassa! 337 00:27:52,754 --> 00:27:55,090 Összevarrjuk! Tegye le a kezét! 338 00:27:55,965 --> 00:27:56,841 Helyes. 339 00:27:57,967 --> 00:28:01,763 Most igyekszünk… Próbáljon nem mozogni! 340 00:28:01,846 --> 00:28:03,014 - Helyes. - Nagyon jó. 341 00:28:06,518 --> 00:28:10,063 Igen. Megvan. Igen. Rendben. 342 00:28:30,250 --> 00:28:32,502 {\an8}VIGYÁZAT - BELÉPNI TILOS KARBANTARTÁS - EXTRÉM HIDEG 343 00:28:38,091 --> 00:28:39,884 - Te vagy az! - Visszaértél. 344 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 Ruth kéne, hogy tudjuk, mit tegyünk. 345 00:28:43,263 --> 00:28:44,681 Megmenthetjük Melanie-t! 346 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 Útközben elmondod. 347 00:28:53,565 --> 00:28:56,151 Le akarjuk vágni a Hótörő fejét? 348 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 Alex? 349 00:28:57,193 --> 00:29:00,029 Elkötjük a Mozdonyt pár kocsival és megyünk Melért. 350 00:29:00,113 --> 00:29:02,157 Gyorsan megjárjuk, és visszacsatolunk. 351 00:29:02,240 --> 00:29:03,742 És hagyjunk itt mindenkit? 352 00:29:03,825 --> 00:29:06,286 A Nagy Alíz energiatermelése elég lesz. 353 00:29:06,369 --> 00:29:07,412 Wilford meggyengül, 354 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 a lassú vonat nem lesz gond. 355 00:29:09,414 --> 00:29:11,624 Vészzárlat alatt nem kapcsolhatunk le. 356 00:29:12,959 --> 00:29:17,672 A vagonkapcsolók zárva, de egy kocsiban van kézi nyitó. 357 00:29:17,756 --> 00:29:18,798 Az Akváriumban. 358 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Gyenge pontja a szerelvénynek, 359 00:29:21,217 --> 00:29:22,552 bármikor lekapcsolható. 360 00:29:23,595 --> 00:29:24,512 Ott válunk le 361 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 egy tízkocsis kalózvonattal. 362 00:29:32,979 --> 00:29:35,940 Ez az. Meg is vagyunk. 363 00:29:39,986 --> 00:29:41,196 Sorakozó a határon! 364 00:29:42,655 --> 00:29:44,491 - Gyerünk! - Igen, uram. 365 00:29:45,074 --> 00:29:46,910 Átkutatjuk a vonatot. 366 00:29:49,621 --> 00:29:50,538 Zimankatonanő! 367 00:29:51,873 --> 00:29:52,957 Nagy nap ez a mai. 368 00:29:53,500 --> 00:29:56,753 Visszaszerzi nekem a Mozdonyomat. Menjen előre, 369 00:29:56,836 --> 00:29:58,379 jusson be a vagonba, 370 00:29:58,463 --> 00:30:00,673 és fagyassza le Ben tökeit! 371 00:30:00,757 --> 00:30:02,383 Erre még nem áll készen. 372 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 Nem élne túl egy sétát… 373 00:30:04,344 --> 00:30:06,095 Akkor miért csináltuk? 374 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 Küldjék előre! 375 00:30:11,142 --> 00:30:12,185 Zárják be az ajtót! 376 00:30:13,311 --> 00:30:16,147 A visszaút a Mozdonyon keresztül vezet. 377 00:30:18,024 --> 00:30:19,108 Azonnal. 378 00:30:20,944 --> 00:30:23,154 Ha most nem mozdulunk rá Új Édenre, 379 00:30:23,238 --> 00:30:25,031 akkor Wilford világa nyer. 380 00:30:25,114 --> 00:30:28,034 - Mindenkit itthagyunk neki. - Van biztosításunk. 381 00:30:28,660 --> 00:30:30,829 Remek. Audrey lesz a túsz? 382 00:30:30,912 --> 00:30:32,956 Jönnek olyanok is, akikre szükség van? 383 00:30:33,039 --> 00:30:35,917 Ben, Alex, Boki. Két Mérnök, egy Karbantartó. 384 00:30:36,000 --> 00:30:38,419 Ruth az Akváriumnál vár ránk. 385 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 Nem erről volt szó. 386 00:30:39,921 --> 00:30:40,964 Tudom. 387 00:30:42,215 --> 00:30:45,260 Bocs, de nekem már nincs visszaút. 388 00:30:48,888 --> 00:30:49,806 Bassza meg! 389 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Megyek én is. 390 00:30:54,185 --> 00:30:55,937 Így, hogy a gyerekünket várom, 391 00:30:56,020 --> 00:30:59,232 - nagyobb biztonságban vagyok itt. - Wilford tudja. 392 00:31:00,483 --> 00:31:02,569 Összeszedem Audrey-t. 393 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 Sajnálom, Zarah! 394 00:31:05,905 --> 00:31:07,448 Nem hagyhatlak itt. 395 00:31:07,532 --> 00:31:09,450 Nem így. Kérlek! Velünk kell jönnöd. 396 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 Wilford piedesztálra fog emelni. 397 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 Őt tudom kezelni. 398 00:31:15,248 --> 00:31:16,624 Szükséged lesz rám itt, 399 00:31:17,375 --> 00:31:18,877 amikor visszatérsz. 400 00:31:35,768 --> 00:31:37,353 Visszajövök érted, Zarah. 401 00:31:46,988 --> 00:31:48,656 Ne felejtse a levegővételt. 402 00:31:48,740 --> 00:31:50,283 Szépen lassan, nyugodtan. 403 00:31:51,159 --> 00:31:54,454 Várjanak! Kérem! Azt mondták, nem állok készen. 404 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Kövesse a parancsot! 405 00:31:55,872 --> 00:31:57,707 Bejut a Mozdonyba, és visszajön. 406 00:31:57,790 --> 00:31:59,167 Itt várjuk, és ellátjuk. 407 00:32:00,168 --> 00:32:01,127 Az mi? 408 00:32:01,210 --> 00:32:03,922 Pneumatikus lándzsa. Ide megy a töltet. 409 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Így élesíti. 410 00:32:06,215 --> 00:32:07,967 Ütközésre sül el. 411 00:32:08,635 --> 00:32:09,719 Minden rendben lesz. 412 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 Sajnálom. 413 00:32:21,481 --> 00:32:23,399 Innentől maga irányít, Josie. 414 00:32:45,672 --> 00:32:47,048 Valaki sétára megy! 415 00:32:47,131 --> 00:32:47,966 ZSILIP NYITVA 416 00:32:48,049 --> 00:32:50,760 Wilford Zimankatonanője lesz az. Egy Faroklakó. 417 00:32:51,970 --> 00:32:53,346 Josie-ra gondol? 418 00:33:06,192 --> 00:33:08,403 Betör a Mozdonyba és végez velünk. 419 00:33:12,073 --> 00:33:13,449 Ő nem tenne ilyet. 420 00:33:16,577 --> 00:33:17,412 Josie! 421 00:33:18,121 --> 00:33:19,288 Josie, hallasz? 422 00:33:20,707 --> 00:33:21,666 Kivel beszélek? 423 00:33:21,749 --> 00:33:23,501 A Hótörő Főmérnökével. 424 00:33:23,584 --> 00:33:25,128 Én irányítom a Mozdonyt. 425 00:33:27,797 --> 00:33:29,173 Segítenie kell. 426 00:33:50,611 --> 00:33:51,946 Megállj! 427 00:33:53,865 --> 00:33:54,866 Rendben. 428 00:33:56,576 --> 00:33:58,077 Hol a híres serege? 429 00:34:00,246 --> 00:34:01,330 Nem harcolni jöttem. 430 00:34:01,914 --> 00:34:02,874 Nem? 431 00:34:03,875 --> 00:34:05,960 Az a beszélgetős fejszéje? 432 00:34:11,924 --> 00:34:13,301 KAR KIERESZTVE VAGONKAPCSOLÓ 433 00:34:16,054 --> 00:34:18,806 Mozdony, első kapcsoló kioldva. 434 00:34:22,560 --> 00:34:24,687 VAGONKAPCSOLÓ KI AKVÁRIUM - ELSŐ OSZTÁLY 435 00:34:26,105 --> 00:34:27,148 Vettem, Boki. 436 00:34:27,774 --> 00:34:30,109 Layton visszatartja őket, míg tudja. 437 00:34:31,861 --> 00:34:33,946 VENDÉGLÁTÁS 438 00:34:39,577 --> 00:34:41,287 Éreztem én a trágyaszagot. 439 00:34:46,709 --> 00:34:48,419 Visszamegyünk Melanie-ért. 440 00:34:50,379 --> 00:34:51,964 Az a hajó elment, fiam. 441 00:34:52,048 --> 00:34:53,800 Melanie-t rég elhagytuk. 442 00:34:57,887 --> 00:35:00,932 - Maga nem jön velünk. - Csakugyan? 443 00:35:12,193 --> 00:35:13,319 Tovább, tovább! 444 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 Mozgás! 445 00:35:20,785 --> 00:35:21,911 Kiengedne? 446 00:35:21,994 --> 00:35:23,246 Adja ide az egyenruhát, 447 00:35:23,871 --> 00:35:25,289 vagy elveszem. 448 00:35:27,625 --> 00:35:29,961 Rendben, maga nyert. 449 00:35:54,068 --> 00:35:56,112 Viselkedjen rendesen, míg oda vagyunk! 450 00:35:56,654 --> 00:36:00,074 Nincs bosszú, nincs megtorlás. Nem bántja az embereket. 451 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 Audrey… 452 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 Megpecsételte a sorsát, Till! 453 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 Nem először. 454 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 Ruth nem ért vissza. 455 00:36:18,092 --> 00:36:20,261 Ő garantálja Zarah biztonságát. 456 00:36:21,179 --> 00:36:23,222 Vissza! Mindenki a leoldó mögé! 457 00:36:30,730 --> 00:36:31,814 Vissza! Hátra! 458 00:36:40,740 --> 00:36:42,450 Alex tudott a kapcsolóról. 459 00:36:44,577 --> 00:36:46,746 Ki van odalent fogóval a kezében? 460 00:36:55,755 --> 00:36:56,923 Boki, jelentkezz! 461 00:36:58,841 --> 00:37:00,134 Boki, ott vagy? 462 00:37:10,019 --> 00:37:11,062 Boki? 463 00:37:12,063 --> 00:37:13,064 Boki! Veszed? 464 00:37:13,147 --> 00:37:14,774 Mi a fene van odalent? 465 00:37:26,619 --> 00:37:28,871 Azt hitte, hagyom, hogy leválassza? 466 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 Hátra, vagy kinyírom! 467 00:37:31,832 --> 00:37:32,667 Tegye meg! 468 00:37:32,750 --> 00:37:35,461 - Ne! - Isten és a halak szeme előtt! 469 00:37:36,295 --> 00:37:38,339 - Semmi baj, kedvesem! - Kérem, ne! 470 00:37:38,422 --> 00:37:41,342 Mindenki tudja, hogy nem képes rá. 471 00:37:56,607 --> 00:37:58,234 Jól csinálod! Folytasd! 472 00:37:58,776 --> 00:38:01,445 Ez az, Josie! Törj be a kocsiba! 473 00:38:53,539 --> 00:38:55,041 Ó, bassza meg! 474 00:39:23,736 --> 00:39:26,739 Semmi baj. Tél van. 475 00:39:28,032 --> 00:39:29,700 Chicagói tél. 476 00:39:30,910 --> 00:39:32,203 Hegyekkel. 477 00:39:34,163 --> 00:39:35,122 Kösz, Alex! 478 00:39:37,166 --> 00:39:38,542 Ja, hegyekkel. 479 00:39:45,925 --> 00:39:48,302 Nem bántad meg, hogy önként jelentkeztél? 480 00:39:48,928 --> 00:39:50,513 Késő visszamenni, és cserélni? 481 00:39:51,347 --> 00:39:52,306 Attól tartok. 482 00:39:52,390 --> 00:39:53,891 Azt mondta, valahogy úgy. 483 00:39:53,974 --> 00:39:57,311 Melanie nyomait követjük. Csak egy séta, Layton. 484 00:39:57,395 --> 00:39:59,230 Csak járunk egyet. 485 00:40:00,523 --> 00:40:02,149 Lehetne melegebb idebent? 486 00:40:02,233 --> 00:40:04,443 Egy Ferrari hamar melegszik. 487 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Remek. 488 00:40:18,666 --> 00:40:19,708 Mindjárt odaérünk. 489 00:40:29,093 --> 00:40:30,010 Melanie? 490 00:40:41,647 --> 00:40:42,773 Anya? 491 00:40:45,609 --> 00:40:47,486 Mínusz 97 fok van idebent. 492 00:41:06,505 --> 00:41:07,673 Anya? 493 00:41:12,803 --> 00:41:14,054 Itt melegebb van. 494 00:41:17,099 --> 00:41:18,100 Van áram. 495 00:41:45,628 --> 00:41:47,588 Az adatok. 496 00:41:51,050 --> 00:41:52,801 Melegen tartotta a meghajtókat. 497 00:41:54,053 --> 00:41:55,513 Elment… 498 00:41:59,433 --> 00:42:00,351 Alex… 499 00:42:01,977 --> 00:42:04,522 Pakoljunk fel mindent a szánra! 500 00:42:05,981 --> 00:42:06,941 Ő is ezt akarná. 501 00:42:07,983 --> 00:42:09,860 Mindannyiunkért tette. 502 00:42:30,214 --> 00:42:32,049 Nem várt itt semmi. 503 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 Ember vagyok, hát… 504 00:42:36,845 --> 00:42:39,265 persze, hogy mindent feléltem. 505 00:42:44,144 --> 00:42:45,980 Megettem az utolsó patkányt is, 506 00:42:46,689 --> 00:42:48,232 aztán egyre hidegebb lett. 507 00:42:50,234 --> 00:42:53,237 A maradék energia csak pár órára lenne elég nekem. 508 00:42:53,779 --> 00:42:54,822 Viszont minimumon 509 00:42:55,823 --> 00:42:58,033 melegen tartja a meghajtókat hónapokig. 510 00:43:10,462 --> 00:43:13,549 Amikor szikrákat hányva száguldtatok el mellettem, 511 00:43:14,174 --> 00:43:16,719 a Hótörő fékezve, a Nagy Alíz gyorsulva, 512 00:43:17,720 --> 00:43:20,097 tudtam, hogy Wilford szabotálta a tervet. 513 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 De láttalak az ablakban, Alex. 514 00:43:30,065 --> 00:43:31,317 Tudtam, hogy visszajössz. 515 00:43:32,318 --> 00:43:34,278 Érzem, ahogy ezt olvasod. 516 00:43:35,446 --> 00:43:39,825 Megbékéltem a sorssal, felveszem a sisakot, és kisétálok a hóba. 517 00:43:41,201 --> 00:43:43,746 Te vagy a reményem, Alex. 518 00:43:50,210 --> 00:43:52,713 Megszereted azokat, akik idáig elhoztak minket. 519 00:43:53,505 --> 00:43:55,174 És egy nap 520 00:43:56,050 --> 00:43:58,761 majd együtt építetek jobb világot. 521 00:44:05,726 --> 00:44:06,644 Megcsinálta! 522 00:44:08,520 --> 00:44:09,605 Sikerült neki! 523 00:44:13,192 --> 00:44:14,860 Ezek a meleg helyek. 524 00:44:16,153 --> 00:44:17,905 Megcsinálta, hogy túlélhessük. 525 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 Istenem! 526 00:44:35,255 --> 00:44:36,674 Csodálatos. 527 00:44:37,633 --> 00:44:39,259 Gyönyörű. 528 00:44:42,054 --> 00:44:44,556 Vigyázat, rossz idő közeleg. 529 00:44:53,565 --> 00:44:54,983 Szerezzük vissza a Hótörőt! 530 00:46:02,634 --> 00:46:07,639 A feliratot fordította: Varga Attila