1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
Usiaku sepuluh saat dunia menjadi kereta.
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
Wilford berkata kini dia keluargaku,
4
00:00:30,905 --> 00:00:34,868
Ayah W, dan aku akan
pimpin kereta dengannya.
5
00:00:42,208 --> 00:00:43,877
Para pemimpin kesepian,
6
00:00:44,878 --> 00:00:46,087
tak bisa percaya orang.
7
00:00:48,673 --> 00:00:51,009
Maka aku menutup diriku,
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
dan tak ada yang pernah mendekati.
9
00:01:02,854 --> 00:01:04,856
Hingga kami akhirnya bertemu Melanie.
10
00:01:07,108 --> 00:01:10,111
Kulihat Snowpiercer dan bertemu kaumnya.
11
00:01:13,281 --> 00:01:15,116
Saat itulah W jadi aneh.
12
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
Tahu arti oubliette?
13
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
Penjara Prancis.
14
00:01:27,003 --> 00:01:28,171
Penjara istimewa,
15
00:01:28,838 --> 00:01:32,050
di bawah tanah,
dengan lubang kecil di atap.
16
00:01:32,133 --> 00:01:33,510
Kau dijebloskan selamanya.
17
00:01:34,719 --> 00:01:35,929
Berarti "lupa."
18
00:01:36,554 --> 00:01:38,807
Melanie, Layton,
19
00:01:40,266 --> 00:01:42,227
masukkan mereka ke oubliette, Alex.
20
00:01:44,938 --> 00:01:48,441
Bukan melupakan,
kau mau aku tak akui mereka.
21
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
Di kereta depan, saat kau siap.
22
00:01:55,949 --> 00:02:01,121
Awalnya, kupikir ibuku
dan kaumnya bodoh dan tak teratur.
23
00:02:02,080 --> 00:02:04,541
Kini, kupikir kebebasan mungkin
harus berantakan.
24
00:02:10,880 --> 00:02:14,175
Di sana, kulihat Layton memimpin
dengan mendengarkan yang lain.
25
00:02:17,262 --> 00:02:18,847
Kulihat wanita dengan kuasa.
26
00:02:21,558 --> 00:02:24,060
Kulihat mereka menjaga impian ibuku.
27
00:02:32,152 --> 00:02:34,195
Teman kita cukup berhati-hati.
28
00:02:34,279 --> 00:02:36,906
Ya, cara kita keluar melalui dia.
29
00:02:37,740 --> 00:02:40,910
Malam ini, jika kita berpeluang
kembali ke Melanie.
30
00:02:40,994 --> 00:02:43,163
Karakter yang buat kita bertahan…
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,623
tak bisa untuk lampaui Wilford.
32
00:02:45,707 --> 00:02:47,458
Untuk mengalahkan dia…
33
00:02:48,835 --> 00:02:50,336
kita harus sungguh kejam.
34
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
Kita pernah lakukan hal buruk.
35
00:02:53,923 --> 00:02:55,383
Tak cukup buruk.
36
00:02:56,342 --> 00:03:01,139
Aku punya rencana busuk dan membunuh
agar kita keluar dari sini,
37
00:03:01,222 --> 00:03:02,765
jika kau mau mulai dari sana.
38
00:03:03,391 --> 00:03:04,559
Aku mau.
39
00:03:05,643 --> 00:03:07,186
Aku sudah awasi Wilford.
40
00:03:07,812 --> 00:03:11,065
Kulihat dia lakukan sejauh mungkin
untuk membunuh kita.
41
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
Pertanyaannya bukan,
"Kau siap turunkan moralmu seperti dia?"
42
00:03:17,030 --> 00:03:19,198
Tetapi, "Kau siap pertaruhkan semua?"
43
00:03:22,827 --> 00:03:25,496
Demi Snowpiercer dan demi Melanie…
44
00:03:27,916 --> 00:03:28,833
semuanya.
45
00:03:42,430 --> 00:03:44,224
Kelak, kuputuskan siklusnya…
46
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
dan kita keluar dari Snowpiercer bersama,
47
00:03:49,437 --> 00:03:51,606
dengan 1,034 gerbong panjangnya.
48
00:04:29,644 --> 00:04:30,478
Hei!
49
00:04:40,488 --> 00:04:41,447
Boleh minta lagi?
50
00:04:42,824 --> 00:04:43,700
Kumohon.
51
00:05:08,766 --> 00:05:11,728
Sekop. Bagus untuk parit.
52
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Bawalah bersamamu.
53
00:05:16,274 --> 00:05:17,650
{\an8}Ayo cari Javi.
54
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
{\an8}Di mana semua orang?
55
00:05:53,352 --> 00:05:54,645
{\an8}Ini Mesin.
56
00:05:54,729 --> 00:05:56,314
{\an8}Kita harus naik setingkat lagi.
57
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
Ruth?
58
00:06:00,443 --> 00:06:02,111
Astaga.
59
00:06:03,404 --> 00:06:06,574
{\an8}Alex, kami baru mengetahui, ibumu,
60
00:06:07,283 --> 00:06:08,326
dia masih hidup.
61
00:06:11,287 --> 00:06:12,371
Sudah kukira.
62
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Sudah kukira. Dia di sana, menunggu kita.
63
00:06:16,459 --> 00:06:18,211
Kita curi Alice Besar, jemput dia.
64
00:06:19,045 --> 00:06:20,671
Dengan sekop?
65
00:06:20,755 --> 00:06:23,549
Bantuan apa pun akan dihargai.
66
00:06:24,258 --> 00:06:27,553
{\an8}Bagaimana kalau, Mesin punya
pintu rahasia ke kamar Wilford?
67
00:06:30,056 --> 00:06:31,557
{\an8}Baik, dia ikut.
68
00:06:31,641 --> 00:06:33,768
{\an8}Kita akan lintasi
Jalur Tes Rocky Mountain.
69
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
{\an8}Kita perlu kedua Mesin untuk belok.
70
00:06:36,020 --> 00:06:39,065
{\an8}Baik, kita juga perlu Ben.
Ayo bebaskan kau dahulu.
71
00:06:39,148 --> 00:06:40,733
{\an8}Tidak usah, aku bisa keluar.
72
00:06:40,817 --> 00:06:42,527
{\an8}Wilford ingin aku menyerah.
73
00:06:42,610 --> 00:06:44,487
Kevin akan bawa aku menghadapnya.
74
00:06:44,570 --> 00:06:47,198
Baik. Jadi, soal pintu rahasia?
75
00:06:50,660 --> 00:06:51,494
{\an8}Audrey?
76
00:06:54,330 --> 00:06:56,707
{\an8}Audrey, hanya aku yang bekerja hari ini?
77
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
{\an8}Kau suka bangun pagi, ya, Bess?
78
00:07:03,464 --> 00:07:05,883
{\an8}Pemangsa malam hari.
Aku suka penasihat begitu.
79
00:07:06,467 --> 00:07:08,845
{\an8}Aku bukan penasihatmu
jika kau tak dengar saranku.
80
00:07:11,931 --> 00:07:13,015
{\an8}Zarah berubah pikiran?
81
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
{\an8}Dia menolak makan malam.
82
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
Ancam dengan garpu.
83
00:07:19,313 --> 00:07:21,149
Jika kita tawari dia Suara Kereta?
84
00:07:22,150 --> 00:07:24,235
{\an8}Tak bisa bujuk dia jika Layton di gulag.
85
00:07:24,318 --> 00:07:26,154
{\an8}Dia akan bisa diyakinkan.
86
00:07:26,696 --> 00:07:27,738
{\an8}Aku mau menamparnya.
87
00:07:34,203 --> 00:07:35,329
Kenapa kulakukan itu?
88
00:07:36,372 --> 00:07:38,124
Kendali dorongan yang buruk?
89
00:07:40,001 --> 00:07:43,171
Karena kehamilan
mendapat hak istimewa di Snowpiercer.
90
00:07:43,254 --> 00:07:45,548
Benar. Zarah dapat hak istimewa!
91
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
Dia dapat Royal Jelly Layton
tiada tara, Kevin.
92
00:07:50,595 --> 00:07:51,762
Kita mau itu.
93
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
{\an8}Royal Jelly, salahku. Tentu.
94
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
{\an8}Ada masalah apa, Joe?
95
00:07:56,809 --> 00:07:58,811
{\an8}Miras untuk pengar. Saatnya jadi doula.
96
00:08:00,354 --> 00:08:01,272
Zarah…
97
00:08:09,197 --> 00:08:11,157
- Jalan terus.
- Tunggu sebentar.
98
00:08:45,733 --> 00:08:47,902
Aku tak percaya hal gila begitu.
99
00:08:49,779 --> 00:08:51,781
Tetaplah di kabin bawah.
100
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
Agak biru. Tampak hijau.
101
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Astaga.
102
00:09:53,175 --> 00:09:54,093
Tenang.
103
00:09:54,176 --> 00:09:55,177
Astaga.
104
00:09:55,928 --> 00:09:56,804
Ambil napas.
105
00:09:56,887 --> 00:09:59,640
Hanya Penjamuan, membunuh orang.
106
00:10:00,558 --> 00:10:01,642
Kau hubungi kami, ya?
107
00:10:02,351 --> 00:10:04,854
Astaga, berhasil. Kalian dapat catatanku?
108
00:10:05,938 --> 00:10:06,981
Kita berhasil!
109
00:10:07,815 --> 00:10:09,650
- Kalian bau busuk.
- Ya, kami tahu.
110
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
Di mana kita?
111
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
Kita dua jam dari tikungan.
112
00:10:12,945 --> 00:10:14,655
Kita harus belok di sana.
113
00:10:15,239 --> 00:10:16,490
Alex mendukung kita.
114
00:10:16,574 --> 00:10:18,868
Dia mengalihkan Wilford di kereta depan.
115
00:10:19,410 --> 00:10:20,328
Ini.
116
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Kita harus beri tahu Ben,
kita jemput Melanie.
117
00:10:24,290 --> 00:10:25,791
Baik. Bagaimana caranya?
118
00:10:25,875 --> 00:10:27,293
Beri aku waktu.
119
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Kumohon.
120
00:10:30,838 --> 00:10:31,922
Ini akan buruk.
121
00:10:34,216 --> 00:10:35,384
Lihat semua ini.
122
00:10:38,179 --> 00:10:41,015
Kehidupan Tn. Wilford di sini indah.
123
00:10:42,183 --> 00:10:43,392
Istana kecil miliknya.
124
00:10:49,315 --> 00:10:50,816
Ya ampun.
125
00:11:05,164 --> 00:11:06,165
Silakan, Ruth.
126
00:11:13,339 --> 00:11:14,173
Ya?
127
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
Bagus?
128
00:11:17,551 --> 00:11:18,469
Kini, goyangkan.
129
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
Pelan-pelan.
130
00:11:21,347 --> 00:11:22,473
Baik.
131
00:11:28,270 --> 00:11:29,647
Keren.
132
00:11:30,940 --> 00:11:32,650
- Putar pergelangan.
- Ya.
133
00:11:34,693 --> 00:11:36,695
Baik, kau mulai mahir.
134
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
Apa berhasil di luar?
135
00:11:39,865 --> 00:11:40,783
Dirancang begitu.
136
00:11:41,367 --> 00:11:42,701
Katanya kau Bob Es baru.
137
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
Aku hampir mati di suhu dingin.
138
00:11:48,249 --> 00:11:51,460
Saat itu terjadi,
aku merasa kulitku pecah dan tertarik.
139
00:11:52,920 --> 00:11:54,713
Ya, aku sangat takut.
140
00:11:57,675 --> 00:11:58,676
Kini…
141
00:12:00,970 --> 00:12:03,848
Kini… aku mau keluar.
142
00:12:05,224 --> 00:12:06,559
Ingin lihat kemampuanku.
143
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Melanie lakukan tugas sia-sia.
144
00:12:12,106 --> 00:12:12,940
Apa?
145
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
Dia bodoh untuk pergi.
146
00:12:16,569 --> 00:12:18,612
Timnya layak dia dihukum,
147
00:12:18,696 --> 00:12:20,906
dan, aku juga.
148
00:12:22,741 --> 00:12:24,243
Apa dia terdengar tulus?
149
00:12:26,036 --> 00:12:27,037
Kurasa begitu.
150
00:12:27,121 --> 00:12:28,330
Maafkan aku.
151
00:12:28,414 --> 00:12:29,248
Joseph.
152
00:12:29,331 --> 00:12:31,083
Harusnya aku tak bicara kasar,
153
00:12:31,167 --> 00:12:34,044
dan aku akan minta maaf juga
kepada Nona Audrey.
154
00:12:35,337 --> 00:12:36,422
Kau kembali.
155
00:12:36,505 --> 00:12:38,257
Ya, benar, LJ.
156
00:12:38,340 --> 00:12:40,593
Aku berharap kau mau maafkan aku juga.
157
00:12:48,225 --> 00:12:49,143
Baiklah.
158
00:12:49,685 --> 00:12:52,396
Aku bawakan camilan
dari Kelas Tiga untuk sarapan.
159
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Layton datang, kita akan merebut Mesin.
160
00:13:00,154 --> 00:13:01,655
Sykes selalu dengannya.
161
00:13:01,739 --> 00:13:04,074
Baik. Apa kode untuk "Kita curi kereta"?
162
00:13:04,158 --> 00:13:07,453
Delapan tahun aku bersamanya.
Dia harus bisa memahamiku.
163
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Snowpiercer, ini Alice Besar.
164
00:13:11,040 --> 00:13:12,291
Silakan, Alice Besar.
165
00:13:13,083 --> 00:13:14,293
Sibuk, Ben?
166
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
- Benar?
- Akan begitu.
167
00:13:17,421 --> 00:13:18,797
Akan ada guncangan di sana.
168
00:13:18,881 --> 00:13:21,175
Lidar tunjukkan rintangan rel di
169
00:13:21,258 --> 00:13:25,221
Utara 52 derajat, 58 menit, 35 detik,
170
00:13:25,304 --> 00:13:30,059
Barat 119 derajat, 25 menit, 28 detik.
171
00:13:33,979 --> 00:13:36,857
- Aku harus periksa sesuatu.
- Ya, periksa dua kali.
172
00:13:52,748 --> 00:13:54,667
Baik, Alice Besar. Koordinat dicatat.
173
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Bagus.
174
00:13:56,460 --> 00:13:59,421
Asal tahu, kami mengendalikan di sini, ya?
175
00:13:59,505 --> 00:14:00,881
Baik, kami akan bersiap.
176
00:14:02,508 --> 00:14:05,678
Baiklah. Bersiaplah.
Kuhubungi lagi saat mendekati.
177
00:14:06,720 --> 00:14:08,847
Dia paham. Aku tahu itu.
178
00:14:08,931 --> 00:14:10,558
Kau siap bertahan, Javi?
179
00:14:11,141 --> 00:14:12,476
Bisa kutahan cukup lama.
180
00:14:16,897 --> 00:14:18,899
Kau pemberani, Tn. De la Torre.
181
00:14:18,983 --> 00:14:20,651
Jangan begitu, membuatku gelisah.
182
00:14:20,734 --> 00:14:23,612
Teman-teman di perbatasan
perlu kau ke kereta depan.
183
00:14:24,655 --> 00:14:26,407
- Terima kasih.
- Semoga berhasil.
184
00:14:51,515 --> 00:14:52,433
Semua naik?
185
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
Lanjutkan.
186
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Lihat, beli satu dapat dua.
187
00:15:15,289 --> 00:15:17,708
Petugas Keretakan Boscovic,
senang melihatmu.
188
00:15:17,791 --> 00:15:18,667
Terima kasih.
189
00:15:19,793 --> 00:15:21,045
Hei. Senang melihatmu.
190
00:15:21,128 --> 00:15:22,296
Bagaimana situasi Ekor?
191
00:15:22,379 --> 00:15:24,089
Masih bertahan hidup.
192
00:15:24,173 --> 00:15:26,926
Kau percaya ini, aku dengan Ekor?
193
00:15:27,009 --> 00:15:28,969
Karena Wilford keparat itu.
194
00:15:29,595 --> 00:15:32,431
Wilford Keparat akan jadi gila.
195
00:15:32,514 --> 00:15:34,058
Ini karnaval?
196
00:15:34,850 --> 00:15:36,101
Kita menjemput Melanie.
197
00:15:36,685 --> 00:15:39,313
Kau mau lintasi Jalur Tes Rocky Mountain.
198
00:15:39,396 --> 00:15:42,274
- Benar.
- Bisa amankan kedap dingin, di tengah?
199
00:15:45,319 --> 00:15:47,112
Bagus. Bisa bawa Melanie ke sini,
200
00:15:47,196 --> 00:15:50,324
sambungkan di Pengumuman,
seluruh kereta tahu dia hidup.
201
00:15:50,407 --> 00:15:52,993
Baiklah, ayo buat kudeta.
202
00:15:53,661 --> 00:15:56,413
Kau dengar ucapannya. Ayo buat kudeta.
203
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
Mau kutawarkan, tetapi nanti dicereweti.
204
00:16:01,919 --> 00:16:04,880
Joseph kira seteguk
akan ubah janin jadi kecebong.
205
00:16:07,633 --> 00:16:09,134
Dia tertarik kepadamu.
206
00:16:09,218 --> 00:16:11,303
Kau harus anggap itu hal positif.
207
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
Aku bahkan tak mengenalimu.
208
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
Aku coba membantumu.
209
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
Kau pikir punya pengaruh, padahal tidak.
210
00:16:18,894 --> 00:16:21,021
Dia tak memerlukanmu, Zarah,
211
00:16:21,105 --> 00:16:22,231
hanya rahimmu.
212
00:16:22,856 --> 00:16:25,067
Headwood bisa membuatmu tak terlibat.
213
00:16:25,150 --> 00:16:27,820
Audrey, kau tak harus jadi pionnya.
214
00:16:27,903 --> 00:16:30,656
Astaga, kita sama saja seperti dahulu.
215
00:16:30,739 --> 00:16:33,117
"Intinya bertahan hidup."
216
00:16:38,622 --> 00:16:39,665
Kau mau apa?
217
00:16:40,958 --> 00:16:42,042
Sial!
218
00:16:42,584 --> 00:16:43,919
Bess?
219
00:16:44,461 --> 00:16:46,588
Layton datang. Kita akan merebut Mesin.
220
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
- Apa?
- Tolong aku.
221
00:16:49,216 --> 00:16:50,259
Ayo.
222
00:16:56,807 --> 00:16:58,934
GANTI JALUR DI DEPAN
223
00:17:09,319 --> 00:17:10,779
Aku harus ambil peta.
224
00:17:10,863 --> 00:17:12,197
Aku harus ambil peta.
225
00:17:12,740 --> 00:17:14,074
Sejak kapan? Pakai satelit.
226
00:17:14,158 --> 00:17:16,035
Tidak, sinyalnya memburuk di sini.
227
00:17:16,118 --> 00:17:17,661
Aku perlu ambil kertas.
228
00:17:18,245 --> 00:17:19,246
Aku bisa ambil peta?
229
00:17:25,878 --> 00:17:28,589
Berhenti. Jangan bodoh.
Aku tak mau menyakitimu.
230
00:17:29,381 --> 00:17:30,549
Kau pernah pakai itu?
231
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
Ini pemukul.
232
00:17:34,011 --> 00:17:34,887
Akan kutunjukkan.
233
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
{\an8}PERINGATAN - DILARANG MASUK
SEDANG DIBUKA - DINGIN EKSTREM
234
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
Javi, sudah beres. Kita berhasil belok.
235
00:19:13,110 --> 00:19:14,736
Mesin Snowpiercer, jawab.
236
00:19:14,820 --> 00:19:17,489
Layton, kita naik ke lokasi penjemputan.
237
00:19:18,115 --> 00:19:20,617
Akan tiba di stasiun penelitian
sepuluh menit lagi.
238
00:19:20,701 --> 00:19:22,536
Kami siap di kedap dingin.
239
00:19:22,619 --> 00:19:23,745
Siaga.
240
00:19:24,580 --> 00:19:27,166
Kau pikir Wilford tak tahu kau belok?
241
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
Diamlah.
242
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
Ini jalur tes, tak mulus.
243
00:19:31,503 --> 00:19:32,838
Dia akan rasakan.
244
00:19:34,173 --> 00:19:36,800
Javi, aku mempercepat untuk menanjak.
245
00:19:36,884 --> 00:19:38,260
Pelan-pelan.
246
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
Terima kasih.
247
00:19:48,270 --> 00:19:49,146
Alex?
248
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Kuperiksa dengan Mesin.
249
00:19:54,526 --> 00:19:57,154
Halo, Mesin. Wilford ingin tahu statusmu.
250
00:19:58,238 --> 00:19:59,156
Halo, Alex.
251
00:20:00,449 --> 00:20:02,409
- Apa dia mengawasimu?
- Ya.
252
00:20:04,578 --> 00:20:05,746
Buat dia sibuk.
253
00:20:06,330 --> 00:20:07,706
Kami tak akan lama lagi.
254
00:20:08,290 --> 00:20:09,541
Baiklah.
255
00:20:11,627 --> 00:20:14,046
Puing longsor, tak perlu dicemaskan.
256
00:20:16,924 --> 00:20:18,759
Aku lihat ibumu melakukan itu.
257
00:20:21,970 --> 00:20:23,430
Hubungi Mesin dahulu.
258
00:20:25,849 --> 00:20:26,808
Siasat.
259
00:20:52,167 --> 00:20:54,962
Kau, kirim orang ke kedua Mesin,
siap masuk paksa.
260
00:20:55,671 --> 00:20:57,297
Aku memimpin dari Alice Besar.
261
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
Bawa dia dengan kita.
262
00:21:08,600 --> 00:21:09,726
Dia tahu.
263
00:21:09,810 --> 00:21:10,769
Terlalu awal.
264
00:21:14,273 --> 00:21:15,440
Mereka datang, Javi.
265
00:21:15,524 --> 00:21:17,317
Kini kita harus tahan mereka.
266
00:21:17,401 --> 00:21:20,112
Ya, kau mudah bicara. Pintumu lebih tebal.
267
00:21:20,737 --> 00:21:23,782
Apa pun yang terjadi,
kau Insinyur hebat, Kawan.
268
00:21:26,076 --> 00:21:27,953
Tiga teratas di dunia, ya?
269
00:21:32,666 --> 00:21:34,626
Singkirkan dia!
270
00:21:43,093 --> 00:21:45,012
Ayo.
271
00:21:49,766 --> 00:21:50,767
Ayo.
272
00:22:02,738 --> 00:22:03,780
Ambil pisau.
273
00:22:08,869 --> 00:22:10,037
Ambil anjingku.
274
00:22:15,459 --> 00:22:17,252
Kita lewati lokasi penjemputan.
275
00:22:18,253 --> 00:22:19,713
Tak ada tanda-tanda Melanie.
276
00:22:20,297 --> 00:22:23,550
Kita tak tepat waktu.
Beri dia peluang, dia akan hadir.
277
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
Kuperlambat ke 25 kilometer per jam.
278
00:22:26,553 --> 00:22:29,431
Akan kuperlambat lagi
setelah tiba di lokasi jemput.
279
00:22:33,268 --> 00:22:34,394
Tetap awasi baik-baik.
280
00:22:35,854 --> 00:22:36,855
Ayo.
281
00:22:50,410 --> 00:22:51,369
Anjing pintar.
282
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
Ayolah, kumohon.
283
00:23:04,257 --> 00:23:06,718
Ayolah, kumohon.
284
00:23:09,137 --> 00:23:11,181
Snowpiercer, dengar aku?
285
00:23:14,601 --> 00:23:17,437
Itu! Itu dia!
Belum terlambat, kulihat dia!
286
00:23:17,521 --> 00:23:18,438
Ya. Baik.
287
00:23:19,940 --> 00:23:20,899
Ayo.
288
00:23:35,038 --> 00:23:36,123
Tidak!
289
00:23:38,250 --> 00:23:39,292
Ya.
290
00:23:50,846 --> 00:23:52,556
Hentikan!
291
00:24:01,857 --> 00:24:04,568
Kau tak bisa membunuhku.
Kau perlu Insinyur.
292
00:24:13,285 --> 00:24:14,327
Serang!
293
00:24:20,917 --> 00:24:22,127
Hentikan!
294
00:24:30,719 --> 00:24:32,095
Kita tambah cepat.
295
00:24:38,602 --> 00:24:41,605
Kau harus memperlambat! Dengar?
296
00:24:43,231 --> 00:24:44,232
Berhenti!
297
00:24:45,192 --> 00:24:47,319
Javi, pelan-pelan, kau terlalu cepat.
298
00:24:49,487 --> 00:24:50,405
Javi?
299
00:24:51,948 --> 00:24:53,241
Javi, kau dengar?
300
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Javi?
301
00:24:56,119 --> 00:24:58,371
Tidak, Bennett, ini aku.
302
00:25:06,630 --> 00:25:08,715
Kau bisa rem sesukamu, Nak.
303
00:25:09,299 --> 00:25:10,842
Torsiku lebih banyak.
304
00:25:12,260 --> 00:25:13,762
Dan aku punya momentum.
305
00:25:21,895 --> 00:25:26,274
Kudorong saja kau ke jurang,
biar gravitasi mengurus sisanya.
306
00:25:28,276 --> 00:25:29,152
Berhenti!
307
00:25:30,904 --> 00:25:34,157
Berhenti! Rem tak bisa atasi ini.
Kita terlalu panas.
308
00:25:34,241 --> 00:25:35,283
Ayo, Alice.
309
00:25:40,664 --> 00:25:41,665
Tak bisa kutahan!
310
00:25:42,374 --> 00:25:44,376
Dia akan dorong kita ke jurang.
311
00:25:53,885 --> 00:25:57,222
Ibu!
312
00:26:00,684 --> 00:26:01,559
Sampai jumpa.
313
00:26:17,325 --> 00:26:18,285
Ibu!
314
00:26:21,246 --> 00:26:22,163
Ibu.
315
00:26:34,050 --> 00:26:36,177
Tolong putar keretanya.
316
00:26:36,261 --> 00:26:38,513
Dia bertahan hidup dan punya ilmunya.
317
00:26:38,596 --> 00:26:39,597
Ya.
318
00:26:39,681 --> 00:26:42,225
Ayo pura-pura ini tentang ilmu.
319
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
Orang layak tahu yang dia temukan.
320
00:26:44,269 --> 00:26:45,645
Ini kegilaan! Khayalan!
321
00:26:47,856 --> 00:26:49,733
Dia tak bisa terima kebenaran
322
00:26:49,816 --> 00:26:52,902
bahwa kuselamatkan jiwanya,
jiwamu, dan semua orang!
323
00:26:53,528 --> 00:26:56,531
Aku sedih melihatmu tertipu permainannya.
324
00:26:56,614 --> 00:26:59,617
Setelah semuanya,
kau lebih mirip dia dibanding aku.
325
00:27:00,285 --> 00:27:02,704
Tak benar. Aku mirip keduanya.
326
00:27:02,787 --> 00:27:03,747
Tidak.
327
00:27:04,622 --> 00:27:07,250
Tidak. Kau cuma alat yang kupungut.
328
00:27:07,334 --> 00:27:08,710
Jangan katakan itu.
329
00:27:08,793 --> 00:27:11,963
Keuntungan berguna, untuk memancing ibumu.
330
00:27:12,047 --> 00:27:13,673
Dan kau lakukan tugasmu.
331
00:27:14,966 --> 00:27:17,135
Kini kau bisa bersamanya di luar.
332
00:27:20,096 --> 00:27:22,432
Kau tak akan jadi pemimpin seperti dia.
333
00:27:39,240 --> 00:27:40,241
Hei!
334
00:27:43,161 --> 00:27:44,204
Begitu.
335
00:27:44,287 --> 00:27:47,040
Pelan-pelan. Bangunlah. Begitu.
336
00:27:47,123 --> 00:27:48,708
Kita harus bersihkan lukanya.
337
00:27:49,250 --> 00:27:51,086
- Baik.
- Bendung cederanya.
338
00:27:51,169 --> 00:27:52,670
Ayo lihat. Mari lihat.
339
00:27:52,754 --> 00:27:55,090
Kita jahit ini. Turunkan tangannya.
340
00:27:55,965 --> 00:27:56,841
Bagus.
341
00:27:57,967 --> 00:28:01,763
Kita akan coba… Coba jangan bergerak.
342
00:28:01,846 --> 00:28:03,014
- Tak apa-apa.
- Bagus.
343
00:28:06,518 --> 00:28:10,063
Ya. Begitu. Ya. Baik.
344
00:28:38,091 --> 00:28:39,884
- Kalian.
- Kau berhasil kembali.
345
00:28:40,718 --> 00:28:43,179
Cari Ruth untuk cari tahu
tindakan berikut.
346
00:28:43,263 --> 00:28:44,681
Ada cara selamatkan Melanie.
347
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Beri tahu kami.
348
00:28:53,565 --> 00:28:56,151
Kau mau potong kepala Snowpiercer?
349
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
Alex?
350
00:28:57,193 --> 00:29:00,029
Kita ambil Mesin,
dan serangkaian gerbong untuk Melanie.
351
00:29:00,113 --> 00:29:02,157
Cepat saja, jemput dia, sambung lagi.
352
00:29:02,240 --> 00:29:03,742
Tinggalkan semua orang?
353
00:29:03,825 --> 00:29:06,286
Alice Besar punya cukup daya
untuk bertahan.
354
00:29:06,369 --> 00:29:07,412
Wilford akan pincang,
355
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
kereta lamban itu bisa kita kuasai.
356
00:29:09,414 --> 00:29:11,624
Kita tak bisa pisahkan saat penguncian.
357
00:29:12,959 --> 00:29:17,672
Tautan J tertutup rapat, tetapi ada
gerbong dengan pemutusan manual.
358
00:29:17,756 --> 00:29:18,798
Akuarium.
359
00:29:18,882 --> 00:29:21,134
Titik lemah, dirancang untuk dibuang,
360
00:29:21,217 --> 00:29:22,552
bahkan saat penguncian.
361
00:29:23,595 --> 00:29:24,512
Putuskan di sana,
362
00:29:25,054 --> 00:29:27,056
ada kereta bajakan sepuluh gerbong.
363
00:29:32,979 --> 00:29:35,940
Baiklah. Sudah.
364
00:29:39,986 --> 00:29:41,196
Berkumpul di perbatasan.
365
00:29:42,655 --> 00:29:44,491
- Cepat!
- Ya, Pak.
366
00:29:45,074 --> 00:29:46,910
Kita geledah kereta seluruhnya.
367
00:29:49,621 --> 00:29:50,538
Wanita dingin!
368
00:29:51,873 --> 00:29:52,957
Ini hari pentingmu.
369
00:29:53,500 --> 00:29:56,753
Kau akan kembalikan Mesinku.
Aku mau kau ke depan,
370
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
bobol gerbong,
371
00:29:58,463 --> 00:30:00,673
dan bekukan biji Ben.
372
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Pak, dia belum siap untuk itu.
373
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
Dia tak akan bisa berjalan…
374
00:30:04,344 --> 00:30:06,095
Lalu kenapa kita buat dia?
375
00:30:07,305 --> 00:30:08,431
Taruh dia di depan.
376
00:30:11,142 --> 00:30:12,185
Kunci palkanya.
377
00:30:13,311 --> 00:30:16,147
Jika mau masuk lagi, itu melalui Mesin.
378
00:30:18,024 --> 00:30:19,108
Segera.
379
00:30:20,944 --> 00:30:23,154
Jika kita tak bertindak sekarang,
380
00:30:23,238 --> 00:30:25,031
tamatlah sudah. Ini dunia Wilford.
381
00:30:25,114 --> 00:30:28,034
- Kita akan biarkan semua di tangannya.
- Ada jaminan.
382
00:30:28,660 --> 00:30:30,829
Bagus. Audrey sanderanya?
383
00:30:30,912 --> 00:30:32,956
Kita bawa orang yang kita inginkan?
384
00:30:33,039 --> 00:30:35,917
Ya. Ben, Alex, Boki.
Dua Insinyur, satu Petugas.
385
00:30:36,000 --> 00:30:38,419
Ruth bertemu kita di Akuarium sekarang.
386
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
Kau amat menyimpang.
387
00:30:39,921 --> 00:30:40,964
Ya, benar.
388
00:30:42,215 --> 00:30:45,260
Maaf, tetapi aku terlibat jauh saat ini.
389
00:30:48,888 --> 00:30:49,806
Sial.
390
00:30:51,099 --> 00:30:51,933
Aku juga.
391
00:30:54,185 --> 00:30:55,937
Dengan anak kita, aku tak bisa.
392
00:30:56,020 --> 00:30:59,232
- Aku lebih aman dengan iblis di sini.
- Wilford tahu.
393
00:31:00,483 --> 00:31:02,569
Aku akan siapkan Audrey.
394
00:31:02,652 --> 00:31:04,112
Maaf, Zarah.
395
00:31:05,905 --> 00:31:07,448
Kau tak bisa di sini.
396
00:31:07,532 --> 00:31:09,450
Tak seperti ini. Kau harus ikut kami.
397
00:31:09,534 --> 00:31:11,828
Wilford ingin aku dihormati.
398
00:31:13,246 --> 00:31:14,414
Aku bisa bertahan.
399
00:31:15,248 --> 00:31:16,624
Kau akan perlu aku di sini,
400
00:31:17,375 --> 00:31:18,877
saat kau kembali.
401
00:31:35,768 --> 00:31:37,353
Aku akan menjemputmu, Zarah.
402
00:31:46,988 --> 00:31:48,656
Ingat pernapasanmu.
403
00:31:48,740 --> 00:31:50,283
Tenang, bergerak perlahan.
404
00:31:51,159 --> 00:31:54,454
Tunggu. Kumohon. Katamu aku belum siap.
405
00:31:54,537 --> 00:31:55,788
Ikuti perintah Wilford.
406
00:31:55,872 --> 00:31:57,707
Bobol Mesin dan kembali masuk.
407
00:31:57,790 --> 00:31:59,167
Kami akan memulihkanmu.
408
00:32:00,168 --> 00:32:01,127
Apa itu?
409
00:32:01,210 --> 00:32:03,922
Tombak bobol pneumatik.
Peluru masuk di sini.
410
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Persenjatai begini.
411
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
Pelatuk, saat menyentuh.
412
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
Tak apa-apa.
413
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
Maaf.
414
00:32:21,481 --> 00:32:23,399
Kini tergantung kau, Josie.
415
00:32:45,672 --> 00:32:47,048
Ada yang keluar.
416
00:32:47,131 --> 00:32:47,966
KEDAP DINGIN BUKA
417
00:32:48,049 --> 00:32:50,760
Itu Wanita Dingin Wilford.
Pengekor yang dia garap.
418
00:32:51,970 --> 00:32:53,346
Maksudmu Josie?
419
00:33:06,192 --> 00:33:08,403
Dia akan membobol Mesin dan bunuh kita.
420
00:33:12,073 --> 00:33:13,449
Dia tak akan begitu.
421
00:33:13,533 --> 00:33:15,243
AKTIF - SP01 - SP02 - SP03
422
00:33:16,577 --> 00:33:17,412
Josie.
423
00:33:18,121 --> 00:33:19,288
Josie, dengar aku?
424
00:33:20,707 --> 00:33:21,666
Siapa ini?
425
00:33:21,749 --> 00:33:23,501
Aku Kepala Insinyur Snowpiercer.
426
00:33:23,584 --> 00:33:25,128
Aku kendalikan Mesin.
427
00:33:27,797 --> 00:33:29,173
Kami akan perlu bantuanmu.
428
00:33:50,611 --> 00:33:51,446
Berhenti.
429
00:33:53,865 --> 00:33:54,866
Baiklah.
430
00:33:56,576 --> 00:33:58,077
Di mana pasukan terkenalmu?
431
00:34:00,246 --> 00:34:01,330
Aku tak mau berkelahi.
432
00:34:01,914 --> 00:34:02,874
Tidak?
433
00:34:03,875 --> 00:34:05,960
Itu kapak untuk berbincang, ya?
434
00:34:11,924 --> 00:34:13,301
LEPAS TUAS
TAUTAN J PUTUS
435
00:34:16,054 --> 00:34:18,806
Mesin, membuka pemintasan pertama.
436
00:34:22,560 --> 00:34:24,687
TAUTAN J DIBUKA
AKUARIUM - GERBONG KELAS SATU
437
00:34:26,105 --> 00:34:27,148
Baiklah, Boki.
438
00:34:27,774 --> 00:34:30,109
Layton akan menahan mereka sebisanya.
439
00:34:31,861 --> 00:34:33,946
PENJAMUAN
440
00:34:39,577 --> 00:34:41,287
Kukira aku cium bau kompos.
441
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Kami akan jemput Melanie.
442
00:34:50,379 --> 00:34:51,964
Kau lewatkan peluangmu.
443
00:34:52,048 --> 00:34:53,800
Melanie jauh di belakang kita.
444
00:34:57,887 --> 00:35:00,932
- Kau tak ikut.
- Tidak?
445
00:35:12,193 --> 00:35:13,319
Baik, ayo.
446
00:35:14,153 --> 00:35:14,987
Ayo.
447
00:35:20,785 --> 00:35:21,911
Biarkan aku keluar?
448
00:35:21,994 --> 00:35:23,246
Beri aku seragamnya…
449
00:35:23,871 --> 00:35:25,289
atau kita pakai cara keras.
450
00:35:27,625 --> 00:35:29,961
Baiklah. Kau menang.
451
00:35:54,068 --> 00:35:56,112
Kau akan bersikap baik saat kami pergi.
452
00:35:56,654 --> 00:36:00,074
Jangan ada dendam, pembalasan.
Jangan ganggu mereka.
453
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Audrey…
454
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
Kau pastikan takdirmu, Bess Till.
455
00:36:09,834 --> 00:36:11,335
Bukan pertama kali.
456
00:36:14,255 --> 00:36:15,423
Ruth tak datang.
457
00:36:18,092 --> 00:36:20,261
Dia jaminan Zarah tetap aman.
458
00:36:21,179 --> 00:36:23,222
Mundur! Semua ke belakang tautan.
459
00:36:30,730 --> 00:36:31,814
Mundur. Ayo.
460
00:36:40,740 --> 00:36:42,450
Alex tahu soal tautan J di sini.
461
00:36:44,577 --> 00:36:46,746
Siapa di bawah dengan kunci roda?
462
00:36:55,755 --> 00:36:56,923
Boki, jawab.
463
00:36:58,841 --> 00:37:00,134
Boki, kau dengar aku?
464
00:37:10,019 --> 00:37:11,062
Boki?
465
00:37:12,063 --> 00:37:13,064
Boki, dengar aku?
466
00:37:13,147 --> 00:37:14,774
Apa yang terjadi di bawah sana?
467
00:37:26,619 --> 00:37:28,871
Kau pikir kubiarkan kau putuskan Mesinku?
468
00:37:29,956 --> 00:37:31,749
Mundur atau kubunuh dia!
469
00:37:31,832 --> 00:37:32,667
Lakukan saja!
470
00:37:32,750 --> 00:37:35,461
- Tidak!
- Lakukan di depan Tuhan dan ikan.
471
00:37:36,295 --> 00:37:38,339
- Tak apa, Sayang.
- Jangan.
472
00:37:38,422 --> 00:37:41,342
Kita sudah tahu,
dia bukan orang yang begitu.
473
00:37:56,607 --> 00:37:58,234
Kerjamu bagus. Lanjutkan.
474
00:37:58,776 --> 00:38:01,445
Benar, Josie. Bobol seluruh gerbong.
475
00:38:53,539 --> 00:38:55,041
Sial.
476
00:39:23,736 --> 00:39:26,739
Baik. Cuma musim dingin.
477
00:39:28,032 --> 00:39:29,700
Cuma musim dingin Chicago.
478
00:39:30,910 --> 00:39:32,203
Dengan pegunungan.
479
00:39:34,163 --> 00:39:35,122
Terima kasih, Alex.
480
00:39:37,166 --> 00:39:38,542
Ya, dengan pegunungan.
481
00:39:45,925 --> 00:39:48,302
Bagaimana pendapatmu
soal sukarela, Layton?
482
00:39:48,928 --> 00:39:50,513
Telat kembali, biar kau saja?
483
00:39:51,347 --> 00:39:52,306
Sayangnya, ya.
484
00:39:52,390 --> 00:39:53,891
Katanya, "Sayangnya ya."
485
00:39:53,974 --> 00:39:57,311
Kami masih ikuti jejak Melanie.
Hanya berjalan-jalan, Layton.
486
00:39:57,395 --> 00:39:59,230
Hanya berjalan-jalan.
487
00:40:00,523 --> 00:40:02,149
Bisa lebih panas di sini?
488
00:40:02,233 --> 00:40:04,443
Kini kita Ferari. Kita akan melaju panas.
489
00:40:06,278 --> 00:40:07,363
Bagus.
490
00:40:18,666 --> 00:40:19,708
Hampir tiba.
491
00:40:29,093 --> 00:40:30,010
Melanie?
492
00:40:41,647 --> 00:40:42,773
Ibu?
493
00:40:45,609 --> 00:40:47,486
Di sini minus 97°C.
494
00:41:06,505 --> 00:41:07,673
Ibu?
495
00:41:12,803 --> 00:41:14,054
Lebih hangat di sini.
496
00:41:17,099 --> 00:41:18,100
Ada listrik.
497
00:41:45,628 --> 00:41:47,588
Itu cuma datanya.
498
00:41:51,050 --> 00:41:52,801
Dia jaga cakramnya tetap hangat.
499
00:41:54,053 --> 00:41:55,513
Dia sudah tak ada.
500
00:41:59,433 --> 00:42:00,351
Hei…
501
00:42:01,977 --> 00:42:04,522
Ayo kemasi dan taruh di kereta luncur, ya?
502
00:42:05,981 --> 00:42:06,941
Itu keinginannya.
503
00:42:07,983 --> 00:42:09,860
Dia lakukan demi kita, Alex.
504
00:42:30,214 --> 00:42:32,049
Tak ada alasan untuk kembali ke sini.
505
00:42:34,885 --> 00:42:36,762
Aku cuma manusia, jadi,
506
00:42:36,845 --> 00:42:39,265
tentu kuhabiskan sumber dayaku.
507
00:42:44,144 --> 00:42:45,980
Kumakan tikusku hingga punah,
508
00:42:46,689 --> 00:42:48,232
dan suhu dingin merayap.
509
00:42:50,234 --> 00:42:53,237
Tak cukup daya
untuk bertahan lebih dari beberapa jam.
510
00:42:53,779 --> 00:42:54,822
Dengan daya kecil,
511
00:42:55,823 --> 00:42:58,033
cakram bisa bertahan berbulan-bulan.
512
00:43:10,462 --> 00:43:13,549
Sudah kukira saat kereta lewat
dengan percikan api,
513
00:43:14,174 --> 00:43:16,719
Snowpiercer mengerem,
dan Alice Besar mendorong,
514
00:43:17,720 --> 00:43:20,097
Wilford sedang menyabotasenya.
515
00:43:24,059 --> 00:43:26,061
Tetapi kau ada di jendela, Alex.
516
00:43:30,065 --> 00:43:31,317
Sudah kukira kau kembali.
517
00:43:32,318 --> 00:43:34,278
Aku merasa kau baca ini saat kutulis.
518
00:43:35,446 --> 00:43:39,825
Kini, aku bisa pakai helmku,
dan berjalan damai ke tengah salju.
519
00:43:41,201 --> 00:43:43,746
Kau harapanku, Alex.
520
00:43:50,210 --> 00:43:52,713
Belajarlah cintai orang
yang bawa kita sejauh ini.
521
00:43:53,505 --> 00:43:55,174
Dan bersama, kelak,
522
00:43:56,050 --> 00:43:58,761
kalian akan membuat dunia lebih baik.
523
00:43:59,595 --> 00:44:02,640
{\an8}PELACAK 5 - PELACAK 3 -
PELACAK 6 - PELACAK 9
524
00:44:02,723 --> 00:44:05,643
PELACAK 2 - PELACAK 10 -
PELACAK 12 - PELACAK 11
525
00:44:05,726 --> 00:44:06,644
Dia berhasil.
526
00:44:08,520 --> 00:44:09,605
Dia berhasil.
527
00:44:13,192 --> 00:44:14,860
Ini tempat-tempat hangat.
528
00:44:16,153 --> 00:44:17,905
Dia lakukan agar kita bertahan.
529
00:44:33,170 --> 00:44:34,338
Astaga.
530
00:44:35,255 --> 00:44:36,674
Indah.
531
00:44:37,633 --> 00:44:39,259
Indah.
532
00:44:42,054 --> 00:44:44,556
Awas, ada cuaca buruk mendekat.
533
00:44:53,565 --> 00:44:54,983
Ayo rebut kereta kita lagi.
534
00:46:02,634 --> 00:46:07,639
Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto