1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,314 Usiaku sepuluh saat dunia menjadi kereta. 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Wilford berkata kini dia keluargaku, 4 00:00:30,905 --> 00:00:34,868 Ayah W, dan aku akan pimpin kereta dengannya. 5 00:00:42,208 --> 00:00:43,877 Para pemimpin kesepian, 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,087 tak bisa percaya orang. 7 00:00:48,673 --> 00:00:51,009 Maka aku menutup diriku, 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,887 dan tak ada yang pernah mendekati. 9 00:01:02,854 --> 00:01:04,856 Hingga kami akhirnya bertemu Melanie. 10 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 Kulihat Snowpiercer dan bertemu kaumnya. 11 00:01:13,281 --> 00:01:15,116 Saat itulah W jadi aneh. 12 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 Tahu arti oubliette? 13 00:01:24,459 --> 00:01:25,919 Penjara Prancis. 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,171 Penjara istimewa, 15 00:01:28,838 --> 00:01:32,050 di bawah tanah, dengan lubang kecil di atap. 16 00:01:32,133 --> 00:01:33,510 Kau dijebloskan selamanya. 17 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 Berarti "lupa." 18 00:01:36,554 --> 00:01:38,807 Melanie, Layton, 19 00:01:40,266 --> 00:01:42,227 masukkan mereka ke oubliette, Alex. 20 00:01:44,938 --> 00:01:48,441 Bukan melupakan, kau mau aku tak akui mereka. 21 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 Di kereta depan, saat kau siap. 22 00:01:55,949 --> 00:02:01,121 Awalnya, kupikir ibuku dan kaumnya bodoh dan tak teratur. 23 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 Kini, kupikir kebebasan mungkin harus berantakan. 24 00:02:10,880 --> 00:02:14,175 Di sana, kulihat Layton memimpin dengan mendengarkan yang lain. 25 00:02:17,262 --> 00:02:18,847 Kulihat wanita dengan kuasa. 26 00:02:21,558 --> 00:02:24,060 Kulihat mereka menjaga impian ibuku. 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,195 Teman kita cukup berhati-hati. 28 00:02:34,279 --> 00:02:36,906 Ya, cara kita keluar melalui dia. 29 00:02:37,740 --> 00:02:40,910 Malam ini, jika kita berpeluang kembali ke Melanie. 30 00:02:40,994 --> 00:02:43,163 Karakter yang buat kita bertahan… 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 tak bisa untuk lampaui Wilford. 32 00:02:45,707 --> 00:02:47,458 Untuk mengalahkan dia… 33 00:02:48,835 --> 00:02:50,336 kita harus sungguh kejam. 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Kita pernah lakukan hal buruk. 35 00:02:53,923 --> 00:02:55,383 Tak cukup buruk. 36 00:02:56,342 --> 00:03:01,139 Aku punya rencana busuk dan membunuh agar kita keluar dari sini, 37 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 jika kau mau mulai dari sana. 38 00:03:03,391 --> 00:03:04,559 Aku mau. 39 00:03:05,643 --> 00:03:07,186 Aku sudah awasi Wilford. 40 00:03:07,812 --> 00:03:11,065 Kulihat dia lakukan sejauh mungkin untuk membunuh kita. 41 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 Pertanyaannya bukan, "Kau siap turunkan moralmu seperti dia?" 42 00:03:17,030 --> 00:03:19,198 Tetapi, "Kau siap pertaruhkan semua?" 43 00:03:22,827 --> 00:03:25,496 Demi Snowpiercer dan demi Melanie… 44 00:03:27,916 --> 00:03:28,833 semuanya. 45 00:03:42,430 --> 00:03:44,224 Kelak, kuputuskan siklusnya… 46 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 dan kita keluar dari Snowpiercer bersama, 47 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 dengan 1,034 gerbong panjangnya. 48 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 Hei! 49 00:04:40,488 --> 00:04:41,447 Boleh minta lagi? 50 00:04:42,824 --> 00:04:43,700 Kumohon. 51 00:05:08,766 --> 00:05:11,728 Sekop. Bagus untuk parit. 52 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 Bawalah bersamamu. 53 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 {\an8}Ayo cari Javi. 54 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 {\an8}Di mana semua orang? 55 00:05:53,352 --> 00:05:54,645 {\an8}Ini Mesin. 56 00:05:54,729 --> 00:05:56,314 {\an8}Kita harus naik setingkat lagi. 57 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 Ruth? 58 00:06:00,443 --> 00:06:02,111 Astaga. 59 00:06:03,404 --> 00:06:06,574 {\an8}Alex, kami baru mengetahui, ibumu, 60 00:06:07,283 --> 00:06:08,326 dia masih hidup. 61 00:06:11,287 --> 00:06:12,371 Sudah kukira. 62 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Sudah kukira. Dia di sana, menunggu kita. 63 00:06:16,459 --> 00:06:18,211 Kita curi Alice Besar, jemput dia. 64 00:06:19,045 --> 00:06:20,671 Dengan sekop? 65 00:06:20,755 --> 00:06:23,549 Bantuan apa pun akan dihargai. 66 00:06:24,258 --> 00:06:27,553 {\an8}Bagaimana kalau, Mesin punya pintu rahasia ke kamar Wilford? 67 00:06:30,056 --> 00:06:31,557 {\an8}Baik, dia ikut. 68 00:06:31,641 --> 00:06:33,768 {\an8}Kita akan lintasi Jalur Tes Rocky Mountain. 69 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 {\an8}Kita perlu kedua Mesin untuk belok. 70 00:06:36,020 --> 00:06:39,065 {\an8}Baik, kita juga perlu Ben. Ayo bebaskan kau dahulu. 71 00:06:39,148 --> 00:06:40,733 {\an8}Tidak usah, aku bisa keluar. 72 00:06:40,817 --> 00:06:42,527 {\an8}Wilford ingin aku menyerah. 73 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 Kevin akan bawa aku menghadapnya. 74 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 Baik. Jadi, soal pintu rahasia? 75 00:06:50,660 --> 00:06:51,494 {\an8}Audrey? 76 00:06:54,330 --> 00:06:56,707 {\an8}Audrey, hanya aku yang bekerja hari ini? 77 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 {\an8}Kau suka bangun pagi, ya, Bess? 78 00:07:03,464 --> 00:07:05,883 {\an8}Pemangsa malam hari. Aku suka penasihat begitu. 79 00:07:06,467 --> 00:07:08,845 {\an8}Aku bukan penasihatmu jika kau tak dengar saranku. 80 00:07:11,931 --> 00:07:13,015 {\an8}Zarah berubah pikiran? 81 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 {\an8}Dia menolak makan malam. 82 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 Ancam dengan garpu. 83 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Jika kita tawari dia Suara Kereta? 84 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 {\an8}Tak bisa bujuk dia jika Layton di gulag. 85 00:07:24,318 --> 00:07:26,154 {\an8}Dia akan bisa diyakinkan. 86 00:07:26,696 --> 00:07:27,738 {\an8}Aku mau menamparnya. 87 00:07:34,203 --> 00:07:35,329 Kenapa kulakukan itu? 88 00:07:36,372 --> 00:07:38,124 Kendali dorongan yang buruk? 89 00:07:40,001 --> 00:07:43,171 Karena kehamilan mendapat hak istimewa di Snowpiercer. 90 00:07:43,254 --> 00:07:45,548 Benar. Zarah dapat hak istimewa! 91 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 Dia dapat Royal Jelly Layton tiada tara, Kevin. 92 00:07:50,595 --> 00:07:51,762 Kita mau itu. 93 00:07:52,763 --> 00:07:54,474 {\an8}Royal Jelly, salahku. Tentu. 94 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 {\an8}Ada masalah apa, Joe? 95 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 {\an8}Miras untuk pengar. Saatnya jadi doula. 96 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 Zarah… 97 00:08:09,197 --> 00:08:11,157 - Jalan terus. - Tunggu sebentar. 98 00:08:45,733 --> 00:08:47,902 Aku tak percaya hal gila begitu. 99 00:08:49,779 --> 00:08:51,781 Tetaplah di kabin bawah. 100 00:08:59,622 --> 00:09:02,416 Agak biru. Tampak hijau. 101 00:09:49,714 --> 00:09:52,508 Astaga. 102 00:09:53,175 --> 00:09:54,093 Tenang. 103 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 Astaga. 104 00:09:55,928 --> 00:09:56,804 Ambil napas. 105 00:09:56,887 --> 00:09:59,640 Hanya Penjamuan, membunuh orang. 106 00:10:00,558 --> 00:10:01,642 Kau hubungi kami, ya? 107 00:10:02,351 --> 00:10:04,854 Astaga, berhasil. Kalian dapat catatanku? 108 00:10:05,938 --> 00:10:06,981 Kita berhasil! 109 00:10:07,815 --> 00:10:09,650 - Kalian bau busuk. - Ya, kami tahu. 110 00:10:09,734 --> 00:10:10,860 Di mana kita? 111 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 Kita dua jam dari tikungan. 112 00:10:12,945 --> 00:10:14,655 Kita harus belok di sana. 113 00:10:15,239 --> 00:10:16,490 Alex mendukung kita. 114 00:10:16,574 --> 00:10:18,868 Dia mengalihkan Wilford di kereta depan. 115 00:10:19,410 --> 00:10:20,328 Ini. 116 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 Kita harus beri tahu Ben, kita jemput Melanie. 117 00:10:24,290 --> 00:10:25,791 Baik. Bagaimana caranya? 118 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 Beri aku waktu. 119 00:10:28,085 --> 00:10:29,045 Kumohon. 120 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 Ini akan buruk. 121 00:10:34,216 --> 00:10:35,384 Lihat semua ini. 122 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 Kehidupan Tn. Wilford di sini indah. 123 00:10:42,183 --> 00:10:43,392 Istana kecil miliknya. 124 00:10:49,315 --> 00:10:50,816 Ya ampun. 125 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 Silakan, Ruth. 126 00:11:13,339 --> 00:11:14,173 Ya? 127 00:11:16,175 --> 00:11:17,009 Bagus? 128 00:11:17,551 --> 00:11:18,469 Kini, goyangkan. 129 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 Pelan-pelan. 130 00:11:21,347 --> 00:11:22,473 Baik. 131 00:11:28,270 --> 00:11:29,647 Keren. 132 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 - Putar pergelangan. - Ya. 133 00:11:34,693 --> 00:11:36,695 Baik, kau mulai mahir. 134 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 Apa berhasil di luar? 135 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Dirancang begitu. 136 00:11:41,367 --> 00:11:42,701 Katanya kau Bob Es baru. 137 00:11:45,663 --> 00:11:47,415 Aku hampir mati di suhu dingin. 138 00:11:48,249 --> 00:11:51,460 Saat itu terjadi, aku merasa kulitku pecah dan tertarik. 139 00:11:52,920 --> 00:11:54,713 Ya, aku sangat takut. 140 00:11:57,675 --> 00:11:58,676 Kini… 141 00:12:00,970 --> 00:12:03,848 Kini… aku mau keluar. 142 00:12:05,224 --> 00:12:06,559 Ingin lihat kemampuanku. 143 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 Melanie lakukan tugas sia-sia. 144 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Apa? 145 00:12:13,983 --> 00:12:15,276 Dia bodoh untuk pergi. 146 00:12:16,569 --> 00:12:18,612 Timnya layak dia dihukum, 147 00:12:18,696 --> 00:12:20,906 dan, aku juga. 148 00:12:22,741 --> 00:12:24,243 Apa dia terdengar tulus? 149 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 Kurasa begitu. 150 00:12:27,121 --> 00:12:28,330 Maafkan aku. 151 00:12:28,414 --> 00:12:29,248 Joseph. 152 00:12:29,331 --> 00:12:31,083 Harusnya aku tak bicara kasar, 153 00:12:31,167 --> 00:12:34,044 dan aku akan minta maaf juga kepada Nona Audrey. 154 00:12:35,337 --> 00:12:36,422 Kau kembali. 155 00:12:36,505 --> 00:12:38,257 Ya, benar, LJ. 156 00:12:38,340 --> 00:12:40,593 Aku berharap kau mau maafkan aku juga. 157 00:12:48,225 --> 00:12:49,143 Baiklah. 158 00:12:49,685 --> 00:12:52,396 Aku bawakan camilan dari Kelas Tiga untuk sarapan. 159 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Layton datang, kita akan merebut Mesin. 160 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 Sykes selalu dengannya. 161 00:13:01,739 --> 00:13:04,074 Baik. Apa kode untuk "Kita curi kereta"? 162 00:13:04,158 --> 00:13:07,453 Delapan tahun aku bersamanya. Dia harus bisa memahamiku. 163 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Snowpiercer, ini Alice Besar. 164 00:13:11,040 --> 00:13:12,291 Silakan, Alice Besar. 165 00:13:13,083 --> 00:13:14,293 Sibuk, Ben? 166 00:13:15,211 --> 00:13:16,337 - Benar? - Akan begitu. 167 00:13:17,421 --> 00:13:18,797 Akan ada guncangan di sana. 168 00:13:18,881 --> 00:13:21,175 Lidar tunjukkan rintangan rel di 169 00:13:21,258 --> 00:13:25,221 Utara 52 derajat, 58 menit, 35 detik, 170 00:13:25,304 --> 00:13:30,059 Barat 119 derajat, 25 menit, 28 detik. 171 00:13:33,979 --> 00:13:36,857 - Aku harus periksa sesuatu. - Ya, periksa dua kali. 172 00:13:52,748 --> 00:13:54,667 Baik, Alice Besar. Koordinat dicatat. 173 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 Bagus. 174 00:13:56,460 --> 00:13:59,421 Asal tahu, kami mengendalikan di sini, ya? 175 00:13:59,505 --> 00:14:00,881 Baik, kami akan bersiap. 176 00:14:02,508 --> 00:14:05,678 Baiklah. Bersiaplah. Kuhubungi lagi saat mendekati. 177 00:14:06,720 --> 00:14:08,847 Dia paham. Aku tahu itu. 178 00:14:08,931 --> 00:14:10,558 Kau siap bertahan, Javi? 179 00:14:11,141 --> 00:14:12,476 Bisa kutahan cukup lama. 180 00:14:16,897 --> 00:14:18,899 Kau pemberani, Tn. De la Torre. 181 00:14:18,983 --> 00:14:20,651 Jangan begitu, membuatku gelisah. 182 00:14:20,734 --> 00:14:23,612 Teman-teman di perbatasan perlu kau ke kereta depan. 183 00:14:24,655 --> 00:14:26,407 - Terima kasih. - Semoga berhasil. 184 00:14:51,515 --> 00:14:52,433 Semua naik? 185 00:14:53,017 --> 00:14:53,976 Lanjutkan. 186 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 Lihat, beli satu dapat dua. 187 00:15:15,289 --> 00:15:17,708 Petugas Keretakan Boscovic, senang melihatmu. 188 00:15:17,791 --> 00:15:18,667 Terima kasih. 189 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 Hei. Senang melihatmu. 190 00:15:21,128 --> 00:15:22,296 Bagaimana situasi Ekor? 191 00:15:22,379 --> 00:15:24,089 Masih bertahan hidup. 192 00:15:24,173 --> 00:15:26,926 Kau percaya ini, aku dengan Ekor? 193 00:15:27,009 --> 00:15:28,969 Karena Wilford keparat itu. 194 00:15:29,595 --> 00:15:32,431 Wilford Keparat akan jadi gila. 195 00:15:32,514 --> 00:15:34,058 Ini karnaval? 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 Kita menjemput Melanie. 197 00:15:36,685 --> 00:15:39,313 Kau mau lintasi Jalur Tes Rocky Mountain. 198 00:15:39,396 --> 00:15:42,274 - Benar. - Bisa amankan kedap dingin, di tengah? 199 00:15:45,319 --> 00:15:47,112 Bagus. Bisa bawa Melanie ke sini, 200 00:15:47,196 --> 00:15:50,324 sambungkan di Pengumuman, seluruh kereta tahu dia hidup. 201 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 Baiklah, ayo buat kudeta. 202 00:15:53,661 --> 00:15:56,413 Kau dengar ucapannya. Ayo buat kudeta. 203 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Mau kutawarkan, tetapi nanti dicereweti. 204 00:16:01,919 --> 00:16:04,880 Joseph kira seteguk akan ubah janin jadi kecebong. 205 00:16:07,633 --> 00:16:09,134 Dia tertarik kepadamu. 206 00:16:09,218 --> 00:16:11,303 Kau harus anggap itu hal positif. 207 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 Aku bahkan tak mengenalimu. 208 00:16:15,015 --> 00:16:16,183 Aku coba membantumu. 209 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 Kau pikir punya pengaruh, padahal tidak. 210 00:16:18,894 --> 00:16:21,021 Dia tak memerlukanmu, Zarah, 211 00:16:21,105 --> 00:16:22,231 hanya rahimmu. 212 00:16:22,856 --> 00:16:25,067 Headwood bisa membuatmu tak terlibat. 213 00:16:25,150 --> 00:16:27,820 Audrey, kau tak harus jadi pionnya. 214 00:16:27,903 --> 00:16:30,656 Astaga, kita sama saja seperti dahulu. 215 00:16:30,739 --> 00:16:33,117 "Intinya bertahan hidup." 216 00:16:38,622 --> 00:16:39,665 Kau mau apa? 217 00:16:40,958 --> 00:16:42,042 Sial! 218 00:16:42,584 --> 00:16:43,919 Bess? 219 00:16:44,461 --> 00:16:46,588 Layton datang. Kita akan merebut Mesin. 220 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 - Apa? - Tolong aku. 221 00:16:49,216 --> 00:16:50,259 Ayo. 222 00:16:56,807 --> 00:16:58,934 GANTI JALUR DI DEPAN 223 00:17:09,319 --> 00:17:10,779 Aku harus ambil peta. 224 00:17:10,863 --> 00:17:12,197 Aku harus ambil peta. 225 00:17:12,740 --> 00:17:14,074 Sejak kapan? Pakai satelit. 226 00:17:14,158 --> 00:17:16,035 Tidak, sinyalnya memburuk di sini. 227 00:17:16,118 --> 00:17:17,661 Aku perlu ambil kertas. 228 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 Aku bisa ambil peta? 229 00:17:25,878 --> 00:17:28,589 Berhenti. Jangan bodoh. Aku tak mau menyakitimu. 230 00:17:29,381 --> 00:17:30,549 Kau pernah pakai itu? 231 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 Ini pemukul. 232 00:17:34,011 --> 00:17:34,887 Akan kutunjukkan. 233 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 {\an8}PERINGATAN - DILARANG MASUK SEDANG DIBUKA - DINGIN EKSTREM 234 00:18:54,758 --> 00:18:57,594 Javi, sudah beres. Kita berhasil belok. 235 00:19:13,110 --> 00:19:14,736 Mesin Snowpiercer, jawab. 236 00:19:14,820 --> 00:19:17,489 Layton, kita naik ke lokasi penjemputan. 237 00:19:18,115 --> 00:19:20,617 Akan tiba di stasiun penelitian sepuluh menit lagi. 238 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 Kami siap di kedap dingin. 239 00:19:22,619 --> 00:19:23,745 Siaga. 240 00:19:24,580 --> 00:19:27,166 Kau pikir Wilford tak tahu kau belok? 241 00:19:27,249 --> 00:19:28,584 Diamlah. 242 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 Ini jalur tes, tak mulus. 243 00:19:31,503 --> 00:19:32,838 Dia akan rasakan. 244 00:19:34,173 --> 00:19:36,800 Javi, aku mempercepat untuk menanjak. 245 00:19:36,884 --> 00:19:38,260 Pelan-pelan. 246 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 Terima kasih. 247 00:19:48,270 --> 00:19:49,146 Alex? 248 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Kuperiksa dengan Mesin. 249 00:19:54,526 --> 00:19:57,154 Halo, Mesin. Wilford ingin tahu statusmu. 250 00:19:58,238 --> 00:19:59,156 Halo, Alex. 251 00:20:00,449 --> 00:20:02,409 - Apa dia mengawasimu? - Ya. 252 00:20:04,578 --> 00:20:05,746 Buat dia sibuk. 253 00:20:06,330 --> 00:20:07,706 Kami tak akan lama lagi. 254 00:20:08,290 --> 00:20:09,541 Baiklah. 255 00:20:11,627 --> 00:20:14,046 Puing longsor, tak perlu dicemaskan. 256 00:20:16,924 --> 00:20:18,759 Aku lihat ibumu melakukan itu. 257 00:20:21,970 --> 00:20:23,430 Hubungi Mesin dahulu. 258 00:20:25,849 --> 00:20:26,808 Siasat. 259 00:20:52,167 --> 00:20:54,962 Kau, kirim orang ke kedua Mesin, siap masuk paksa. 260 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 Aku memimpin dari Alice Besar. 261 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 Bawa dia dengan kita. 262 00:21:08,600 --> 00:21:09,726 Dia tahu. 263 00:21:09,810 --> 00:21:10,769 Terlalu awal. 264 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 Mereka datang, Javi. 265 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 Kini kita harus tahan mereka. 266 00:21:17,401 --> 00:21:20,112 Ya, kau mudah bicara. Pintumu lebih tebal. 267 00:21:20,737 --> 00:21:23,782 Apa pun yang terjadi, kau Insinyur hebat, Kawan. 268 00:21:26,076 --> 00:21:27,953 Tiga teratas di dunia, ya? 269 00:21:32,666 --> 00:21:34,626 Singkirkan dia! 270 00:21:43,093 --> 00:21:45,012 Ayo. 271 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 Ayo. 272 00:22:02,738 --> 00:22:03,780 Ambil pisau. 273 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 Ambil anjingku. 274 00:22:15,459 --> 00:22:17,252 Kita lewati lokasi penjemputan. 275 00:22:18,253 --> 00:22:19,713 Tak ada tanda-tanda Melanie. 276 00:22:20,297 --> 00:22:23,550 Kita tak tepat waktu. Beri dia peluang, dia akan hadir. 277 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 Kuperlambat ke 25 kilometer per jam. 278 00:22:26,553 --> 00:22:29,431 Akan kuperlambat lagi setelah tiba di lokasi jemput. 279 00:22:33,268 --> 00:22:34,394 Tetap awasi baik-baik. 280 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 Ayo. 281 00:22:50,410 --> 00:22:51,369 Anjing pintar. 282 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Ayolah, kumohon. 283 00:23:04,257 --> 00:23:06,718 Ayolah, kumohon. 284 00:23:09,137 --> 00:23:11,181 Snowpiercer, dengar aku? 285 00:23:14,601 --> 00:23:17,437 Itu! Itu dia! Belum terlambat, kulihat dia! 286 00:23:17,521 --> 00:23:18,438 Ya. Baik. 287 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 Ayo. 288 00:23:35,038 --> 00:23:36,123 Tidak! 289 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Ya. 290 00:23:50,846 --> 00:23:52,556 Hentikan! 291 00:24:01,857 --> 00:24:04,568 Kau tak bisa membunuhku. Kau perlu Insinyur. 292 00:24:13,285 --> 00:24:14,327 Serang! 293 00:24:20,917 --> 00:24:22,127 Hentikan! 294 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 Kita tambah cepat. 295 00:24:38,602 --> 00:24:41,605 Kau harus memperlambat! Dengar? 296 00:24:43,231 --> 00:24:44,232 Berhenti! 297 00:24:45,192 --> 00:24:47,319 Javi, pelan-pelan, kau terlalu cepat. 298 00:24:49,487 --> 00:24:50,405 Javi? 299 00:24:51,948 --> 00:24:53,241 Javi, kau dengar? 300 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Javi? 301 00:24:56,119 --> 00:24:58,371 Tidak, Bennett, ini aku. 302 00:25:06,630 --> 00:25:08,715 Kau bisa rem sesukamu, Nak. 303 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 Torsiku lebih banyak. 304 00:25:12,260 --> 00:25:13,762 Dan aku punya momentum. 305 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 Kudorong saja kau ke jurang, biar gravitasi mengurus sisanya. 306 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 Berhenti! 307 00:25:30,904 --> 00:25:34,157 Berhenti! Rem tak bisa atasi ini. Kita terlalu panas. 308 00:25:34,241 --> 00:25:35,283 Ayo, Alice. 309 00:25:40,664 --> 00:25:41,665 Tak bisa kutahan! 310 00:25:42,374 --> 00:25:44,376 Dia akan dorong kita ke jurang. 311 00:25:53,885 --> 00:25:57,222 Ibu! 312 00:26:00,684 --> 00:26:01,559 Sampai jumpa. 313 00:26:17,325 --> 00:26:18,285 Ibu! 314 00:26:21,246 --> 00:26:22,163 Ibu. 315 00:26:34,050 --> 00:26:36,177 Tolong putar keretanya. 316 00:26:36,261 --> 00:26:38,513 Dia bertahan hidup dan punya ilmunya. 317 00:26:38,596 --> 00:26:39,597 Ya. 318 00:26:39,681 --> 00:26:42,225 Ayo pura-pura ini tentang ilmu. 319 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Orang layak tahu yang dia temukan. 320 00:26:44,269 --> 00:26:45,645 Ini kegilaan! Khayalan! 321 00:26:47,856 --> 00:26:49,733 Dia tak bisa terima kebenaran 322 00:26:49,816 --> 00:26:52,902 bahwa kuselamatkan jiwanya, jiwamu, dan semua orang! 323 00:26:53,528 --> 00:26:56,531 Aku sedih melihatmu tertipu permainannya. 324 00:26:56,614 --> 00:26:59,617 Setelah semuanya, kau lebih mirip dia dibanding aku. 325 00:27:00,285 --> 00:27:02,704 Tak benar. Aku mirip keduanya. 326 00:27:02,787 --> 00:27:03,747 Tidak. 327 00:27:04,622 --> 00:27:07,250 Tidak. Kau cuma alat yang kupungut. 328 00:27:07,334 --> 00:27:08,710 Jangan katakan itu. 329 00:27:08,793 --> 00:27:11,963 Keuntungan berguna, untuk memancing ibumu. 330 00:27:12,047 --> 00:27:13,673 Dan kau lakukan tugasmu. 331 00:27:14,966 --> 00:27:17,135 Kini kau bisa bersamanya di luar. 332 00:27:20,096 --> 00:27:22,432 Kau tak akan jadi pemimpin seperti dia. 333 00:27:39,240 --> 00:27:40,241 Hei! 334 00:27:43,161 --> 00:27:44,204 Begitu. 335 00:27:44,287 --> 00:27:47,040 Pelan-pelan. Bangunlah. Begitu. 336 00:27:47,123 --> 00:27:48,708 Kita harus bersihkan lukanya. 337 00:27:49,250 --> 00:27:51,086 - Baik. - Bendung cederanya. 338 00:27:51,169 --> 00:27:52,670 Ayo lihat. Mari lihat. 339 00:27:52,754 --> 00:27:55,090 Kita jahit ini. Turunkan tangannya. 340 00:27:55,965 --> 00:27:56,841 Bagus. 341 00:27:57,967 --> 00:28:01,763 Kita akan coba… Coba jangan bergerak. 342 00:28:01,846 --> 00:28:03,014 - Tak apa-apa. - Bagus. 343 00:28:06,518 --> 00:28:10,063 Ya. Begitu. Ya. Baik. 344 00:28:38,091 --> 00:28:39,884 - Kalian. - Kau berhasil kembali. 345 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 Cari Ruth untuk cari tahu tindakan berikut. 346 00:28:43,263 --> 00:28:44,681 Ada cara selamatkan Melanie. 347 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 Beri tahu kami. 348 00:28:53,565 --> 00:28:56,151 Kau mau potong kepala Snowpiercer? 349 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 Alex? 350 00:28:57,193 --> 00:29:00,029 Kita ambil Mesin, dan serangkaian gerbong untuk Melanie. 351 00:29:00,113 --> 00:29:02,157 Cepat saja, jemput dia, sambung lagi. 352 00:29:02,240 --> 00:29:03,742 Tinggalkan semua orang? 353 00:29:03,825 --> 00:29:06,286 Alice Besar punya cukup daya untuk bertahan. 354 00:29:06,369 --> 00:29:07,412 Wilford akan pincang, 355 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 kereta lamban itu bisa kita kuasai. 356 00:29:09,414 --> 00:29:11,624 Kita tak bisa pisahkan saat penguncian. 357 00:29:12,959 --> 00:29:17,672 Tautan J tertutup rapat, tetapi ada gerbong dengan pemutusan manual. 358 00:29:17,756 --> 00:29:18,798 Akuarium. 359 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Titik lemah, dirancang untuk dibuang, 360 00:29:21,217 --> 00:29:22,552 bahkan saat penguncian. 361 00:29:23,595 --> 00:29:24,512 Putuskan di sana, 362 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 ada kereta bajakan sepuluh gerbong. 363 00:29:32,979 --> 00:29:35,940 Baiklah. Sudah. 364 00:29:39,986 --> 00:29:41,196 Berkumpul di perbatasan. 365 00:29:42,655 --> 00:29:44,491 - Cepat! - Ya, Pak. 366 00:29:45,074 --> 00:29:46,910 Kita geledah kereta seluruhnya. 367 00:29:49,621 --> 00:29:50,538 Wanita dingin! 368 00:29:51,873 --> 00:29:52,957 Ini hari pentingmu. 369 00:29:53,500 --> 00:29:56,753 Kau akan kembalikan Mesinku. Aku mau kau ke depan, 370 00:29:56,836 --> 00:29:58,379 bobol gerbong, 371 00:29:58,463 --> 00:30:00,673 dan bekukan biji Ben. 372 00:30:00,757 --> 00:30:02,383 Pak, dia belum siap untuk itu. 373 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 Dia tak akan bisa berjalan… 374 00:30:04,344 --> 00:30:06,095 Lalu kenapa kita buat dia? 375 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 Taruh dia di depan. 376 00:30:11,142 --> 00:30:12,185 Kunci palkanya. 377 00:30:13,311 --> 00:30:16,147 Jika mau masuk lagi, itu melalui Mesin. 378 00:30:18,024 --> 00:30:19,108 Segera. 379 00:30:20,944 --> 00:30:23,154 Jika kita tak bertindak sekarang, 380 00:30:23,238 --> 00:30:25,031 tamatlah sudah. Ini dunia Wilford. 381 00:30:25,114 --> 00:30:28,034 - Kita akan biarkan semua di tangannya. - Ada jaminan. 382 00:30:28,660 --> 00:30:30,829 Bagus. Audrey sanderanya? 383 00:30:30,912 --> 00:30:32,956 Kita bawa orang yang kita inginkan? 384 00:30:33,039 --> 00:30:35,917 Ya. Ben, Alex, Boki. Dua Insinyur, satu Petugas. 385 00:30:36,000 --> 00:30:38,419 Ruth bertemu kita di Akuarium sekarang. 386 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 Kau amat menyimpang. 387 00:30:39,921 --> 00:30:40,964 Ya, benar. 388 00:30:42,215 --> 00:30:45,260 Maaf, tetapi aku terlibat jauh saat ini. 389 00:30:48,888 --> 00:30:49,806 Sial. 390 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Aku juga. 391 00:30:54,185 --> 00:30:55,937 Dengan anak kita, aku tak bisa. 392 00:30:56,020 --> 00:30:59,232 - Aku lebih aman dengan iblis di sini. - Wilford tahu. 393 00:31:00,483 --> 00:31:02,569 Aku akan siapkan Audrey. 394 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 Maaf, Zarah. 395 00:31:05,905 --> 00:31:07,448 Kau tak bisa di sini. 396 00:31:07,532 --> 00:31:09,450 Tak seperti ini. Kau harus ikut kami. 397 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 Wilford ingin aku dihormati. 398 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 Aku bisa bertahan. 399 00:31:15,248 --> 00:31:16,624 Kau akan perlu aku di sini, 400 00:31:17,375 --> 00:31:18,877 saat kau kembali. 401 00:31:35,768 --> 00:31:37,353 Aku akan menjemputmu, Zarah. 402 00:31:46,988 --> 00:31:48,656 Ingat pernapasanmu. 403 00:31:48,740 --> 00:31:50,283 Tenang, bergerak perlahan. 404 00:31:51,159 --> 00:31:54,454 Tunggu. Kumohon. Katamu aku belum siap. 405 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Ikuti perintah Wilford. 406 00:31:55,872 --> 00:31:57,707 Bobol Mesin dan kembali masuk. 407 00:31:57,790 --> 00:31:59,167 Kami akan memulihkanmu. 408 00:32:00,168 --> 00:32:01,127 Apa itu? 409 00:32:01,210 --> 00:32:03,922 Tombak bobol pneumatik. Peluru masuk di sini. 410 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Persenjatai begini. 411 00:32:06,215 --> 00:32:07,967 Pelatuk, saat menyentuh. 412 00:32:08,635 --> 00:32:09,719 Tak apa-apa. 413 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 Maaf. 414 00:32:21,481 --> 00:32:23,399 Kini tergantung kau, Josie. 415 00:32:45,672 --> 00:32:47,048 Ada yang keluar. 416 00:32:47,131 --> 00:32:47,966 KEDAP DINGIN BUKA 417 00:32:48,049 --> 00:32:50,760 Itu Wanita Dingin Wilford. Pengekor yang dia garap. 418 00:32:51,970 --> 00:32:53,346 Maksudmu Josie? 419 00:33:06,192 --> 00:33:08,403 Dia akan membobol Mesin dan bunuh kita. 420 00:33:12,073 --> 00:33:13,449 Dia tak akan begitu. 421 00:33:13,533 --> 00:33:15,243 AKTIF - SP01 - SP02 - SP03 422 00:33:16,577 --> 00:33:17,412 Josie. 423 00:33:18,121 --> 00:33:19,288 Josie, dengar aku? 424 00:33:20,707 --> 00:33:21,666 Siapa ini? 425 00:33:21,749 --> 00:33:23,501 Aku Kepala Insinyur Snowpiercer. 426 00:33:23,584 --> 00:33:25,128 Aku kendalikan Mesin. 427 00:33:27,797 --> 00:33:29,173 Kami akan perlu bantuanmu. 428 00:33:50,611 --> 00:33:51,446 Berhenti. 429 00:33:53,865 --> 00:33:54,866 Baiklah. 430 00:33:56,576 --> 00:33:58,077 Di mana pasukan terkenalmu? 431 00:34:00,246 --> 00:34:01,330 Aku tak mau berkelahi. 432 00:34:01,914 --> 00:34:02,874 Tidak? 433 00:34:03,875 --> 00:34:05,960 Itu kapak untuk berbincang, ya? 434 00:34:11,924 --> 00:34:13,301 LEPAS TUAS TAUTAN J PUTUS 435 00:34:16,054 --> 00:34:18,806 Mesin, membuka pemintasan pertama. 436 00:34:22,560 --> 00:34:24,687 TAUTAN J DIBUKA AKUARIUM - GERBONG KELAS SATU 437 00:34:26,105 --> 00:34:27,148 Baiklah, Boki. 438 00:34:27,774 --> 00:34:30,109 Layton akan menahan mereka sebisanya. 439 00:34:31,861 --> 00:34:33,946 PENJAMUAN 440 00:34:39,577 --> 00:34:41,287 Kukira aku cium bau kompos. 441 00:34:46,709 --> 00:34:48,419 Kami akan jemput Melanie. 442 00:34:50,379 --> 00:34:51,964 Kau lewatkan peluangmu. 443 00:34:52,048 --> 00:34:53,800 Melanie jauh di belakang kita. 444 00:34:57,887 --> 00:35:00,932 - Kau tak ikut. - Tidak? 445 00:35:12,193 --> 00:35:13,319 Baik, ayo. 446 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 Ayo. 447 00:35:20,785 --> 00:35:21,911 Biarkan aku keluar? 448 00:35:21,994 --> 00:35:23,246 Beri aku seragamnya… 449 00:35:23,871 --> 00:35:25,289 atau kita pakai cara keras. 450 00:35:27,625 --> 00:35:29,961 Baiklah. Kau menang. 451 00:35:54,068 --> 00:35:56,112 Kau akan bersikap baik saat kami pergi. 452 00:35:56,654 --> 00:36:00,074 Jangan ada dendam, pembalasan. Jangan ganggu mereka. 453 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 Audrey… 454 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 Kau pastikan takdirmu, Bess Till. 455 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 Bukan pertama kali. 456 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 Ruth tak datang. 457 00:36:18,092 --> 00:36:20,261 Dia jaminan Zarah tetap aman. 458 00:36:21,179 --> 00:36:23,222 Mundur! Semua ke belakang tautan. 459 00:36:30,730 --> 00:36:31,814 Mundur. Ayo. 460 00:36:40,740 --> 00:36:42,450 Alex tahu soal tautan J di sini. 461 00:36:44,577 --> 00:36:46,746 Siapa di bawah dengan kunci roda? 462 00:36:55,755 --> 00:36:56,923 Boki, jawab. 463 00:36:58,841 --> 00:37:00,134 Boki, kau dengar aku? 464 00:37:10,019 --> 00:37:11,062 Boki? 465 00:37:12,063 --> 00:37:13,064 Boki, dengar aku? 466 00:37:13,147 --> 00:37:14,774 Apa yang terjadi di bawah sana? 467 00:37:26,619 --> 00:37:28,871 Kau pikir kubiarkan kau putuskan Mesinku? 468 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 Mundur atau kubunuh dia! 469 00:37:31,832 --> 00:37:32,667 Lakukan saja! 470 00:37:32,750 --> 00:37:35,461 - Tidak! - Lakukan di depan Tuhan dan ikan. 471 00:37:36,295 --> 00:37:38,339 - Tak apa, Sayang. - Jangan. 472 00:37:38,422 --> 00:37:41,342 Kita sudah tahu, dia bukan orang yang begitu. 473 00:37:56,607 --> 00:37:58,234 Kerjamu bagus. Lanjutkan. 474 00:37:58,776 --> 00:38:01,445 Benar, Josie. Bobol seluruh gerbong. 475 00:38:53,539 --> 00:38:55,041 Sial. 476 00:39:23,736 --> 00:39:26,739 Baik. Cuma musim dingin. 477 00:39:28,032 --> 00:39:29,700 Cuma musim dingin Chicago. 478 00:39:30,910 --> 00:39:32,203 Dengan pegunungan. 479 00:39:34,163 --> 00:39:35,122 Terima kasih, Alex. 480 00:39:37,166 --> 00:39:38,542 Ya, dengan pegunungan. 481 00:39:45,925 --> 00:39:48,302 Bagaimana pendapatmu soal sukarela, Layton? 482 00:39:48,928 --> 00:39:50,513 Telat kembali, biar kau saja? 483 00:39:51,347 --> 00:39:52,306 Sayangnya, ya. 484 00:39:52,390 --> 00:39:53,891 Katanya, "Sayangnya ya." 485 00:39:53,974 --> 00:39:57,311 Kami masih ikuti jejak Melanie. Hanya berjalan-jalan, Layton. 486 00:39:57,395 --> 00:39:59,230 Hanya berjalan-jalan. 487 00:40:00,523 --> 00:40:02,149 Bisa lebih panas di sini? 488 00:40:02,233 --> 00:40:04,443 Kini kita Ferari. Kita akan melaju panas. 489 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Bagus. 490 00:40:18,666 --> 00:40:19,708 Hampir tiba. 491 00:40:29,093 --> 00:40:30,010 Melanie? 492 00:40:41,647 --> 00:40:42,773 Ibu? 493 00:40:45,609 --> 00:40:47,486 Di sini minus 97°C. 494 00:41:06,505 --> 00:41:07,673 Ibu? 495 00:41:12,803 --> 00:41:14,054 Lebih hangat di sini. 496 00:41:17,099 --> 00:41:18,100 Ada listrik. 497 00:41:45,628 --> 00:41:47,588 Itu cuma datanya. 498 00:41:51,050 --> 00:41:52,801 Dia jaga cakramnya tetap hangat. 499 00:41:54,053 --> 00:41:55,513 Dia sudah tak ada. 500 00:41:59,433 --> 00:42:00,351 Hei… 501 00:42:01,977 --> 00:42:04,522 Ayo kemasi dan taruh di kereta luncur, ya? 502 00:42:05,981 --> 00:42:06,941 Itu keinginannya. 503 00:42:07,983 --> 00:42:09,860 Dia lakukan demi kita, Alex. 504 00:42:30,214 --> 00:42:32,049 Tak ada alasan untuk kembali ke sini. 505 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 Aku cuma manusia, jadi, 506 00:42:36,845 --> 00:42:39,265 tentu kuhabiskan sumber dayaku. 507 00:42:44,144 --> 00:42:45,980 Kumakan tikusku hingga punah, 508 00:42:46,689 --> 00:42:48,232 dan suhu dingin merayap. 509 00:42:50,234 --> 00:42:53,237 Tak cukup daya untuk bertahan lebih dari beberapa jam. 510 00:42:53,779 --> 00:42:54,822 Dengan daya kecil, 511 00:42:55,823 --> 00:42:58,033 cakram bisa bertahan berbulan-bulan. 512 00:43:10,462 --> 00:43:13,549 Sudah kukira saat kereta lewat dengan percikan api, 513 00:43:14,174 --> 00:43:16,719 Snowpiercer mengerem, dan Alice Besar mendorong, 514 00:43:17,720 --> 00:43:20,097 Wilford sedang menyabotasenya. 515 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 Tetapi kau ada di jendela, Alex. 516 00:43:30,065 --> 00:43:31,317 Sudah kukira kau kembali. 517 00:43:32,318 --> 00:43:34,278 Aku merasa kau baca ini saat kutulis. 518 00:43:35,446 --> 00:43:39,825 Kini, aku bisa pakai helmku, dan berjalan damai ke tengah salju. 519 00:43:41,201 --> 00:43:43,746 Kau harapanku, Alex. 520 00:43:50,210 --> 00:43:52,713 Belajarlah cintai orang yang bawa kita sejauh ini. 521 00:43:53,505 --> 00:43:55,174 Dan bersama, kelak, 522 00:43:56,050 --> 00:43:58,761 kalian akan membuat dunia lebih baik. 523 00:43:59,595 --> 00:44:02,640 {\an8}PELACAK 5 - PELACAK 3 - PELACAK 6 - PELACAK 9 524 00:44:02,723 --> 00:44:05,643 PELACAK 2 - PELACAK 10 - PELACAK 12 - PELACAK 11 525 00:44:05,726 --> 00:44:06,644 Dia berhasil. 526 00:44:08,520 --> 00:44:09,605 Dia berhasil. 527 00:44:13,192 --> 00:44:14,860 Ini tempat-tempat hangat. 528 00:44:16,153 --> 00:44:17,905 Dia lakukan agar kita bertahan. 529 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 Astaga. 530 00:44:35,255 --> 00:44:36,674 Indah. 531 00:44:37,633 --> 00:44:39,259 Indah. 532 00:44:42,054 --> 00:44:44,556 Awas, ada cuaca buruk mendekat. 533 00:44:53,565 --> 00:44:54,983 Ayo rebut kereta kita lagi. 534 00:46:02,634 --> 00:46:07,639 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto