1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,314 Avevo dieci anni. Il mondo divenne un treno. 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Wilford disse di essere la mia famiglia, 4 00:00:30,905 --> 00:00:34,868 il mio papà W, e che avrei guidato il treno con lui. 5 00:00:42,208 --> 00:00:43,877 I leader sono tipi solitari 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,087 e diffidenti. 7 00:00:48,673 --> 00:00:51,009 Così diventai un'isola 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,887 che nessuno aveva mai visitato. 9 00:01:02,854 --> 00:01:04,856 Finché non raggiungemmo Melanie. 10 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 Vidi lo Snowpiercer e conobbi i suoi passeggeri. 11 00:01:13,281 --> 00:01:15,116 E da lì W divenne strano. 12 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 Sai cos'è una oubliette? 13 00:01:24,459 --> 00:01:25,919 Una prigione francese. 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,171 Una prigione speciale 15 00:01:28,838 --> 00:01:32,050 collocata sottoterra e con un piccolo buco sul tetto. 16 00:01:32,133 --> 00:01:33,510 Dove resti rinchiuso a vita. 17 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 Significa "dimenticare". 18 00:01:36,554 --> 00:01:38,807 Melanie, Layton… 19 00:01:40,266 --> 00:01:42,227 Gettali tutti nella oubliette, Alex. 20 00:01:44,938 --> 00:01:48,441 Tu non vuoi che li dimentichi. Vuoi che rinunci a loro. 21 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 Raggiungimi quando sarai pronta. 22 00:01:55,949 --> 00:02:01,121 All'inizio, mia madre e i suoi amici mi sembravano stupidi e disorganizzati, 23 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 ma ora ho capito che la libertà è sempre caotica. 24 00:02:10,880 --> 00:02:14,175 Lì ho visto Layton comandare ascoltando gli altri. 25 00:02:17,262 --> 00:02:18,847 Ho visto donne al potere. 26 00:02:21,558 --> 00:02:24,060 E li ho visti tenere vivo il sogno di mia madre. 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,195 Il nostro amico è molto cauto. 28 00:02:34,279 --> 00:02:36,906 Sì, ma è la nostra sola via d'uscita. 29 00:02:37,740 --> 00:02:40,910 Dobbiamo agire stasera, se vogliamo recuperare Melanie. 30 00:02:40,994 --> 00:02:43,163 Le qualità che ci hanno portati qui 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 non annienteranno Wilford. 32 00:02:45,707 --> 00:02:47,458 Per avere la meglio… 33 00:02:48,835 --> 00:02:50,336 dobbiamo essere spietati. 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Abbiamo fatto entrambi cose orribili. 35 00:02:53,923 --> 00:02:55,383 Non abbastanza. 36 00:02:56,342 --> 00:03:01,139 Io ho un piano malvagio e omicida per uscire di qui, 37 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 se vuoi iniziare da quello. 38 00:03:03,391 --> 00:03:04,559 Ci sto. 39 00:03:05,643 --> 00:03:07,186 Ho osservato Wilford. 40 00:03:07,812 --> 00:03:11,065 Era pronto a ucciderci tutti. 41 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 La domanda qui non è se sei disposta ad abbassarti a tanto, 42 00:03:17,030 --> 00:03:19,198 ma se sei pronta a rischiare tutto. 43 00:03:22,827 --> 00:03:25,496 Per lo Snowpiercer e per Melanie… 44 00:03:27,916 --> 00:03:28,833 sì. 45 00:03:42,430 --> 00:03:44,224 Spezzerò questo circolo vizioso… 46 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 e lasceremo insieme lo Snowpiercer, 47 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 lungo 1,034 vagoni. 48 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 Ehi! 49 00:04:40,488 --> 00:04:41,447 Posso averne ancora? 50 00:04:42,824 --> 00:04:43,700 Per favore. 51 00:05:08,766 --> 00:05:11,728 Badile. Fa comodo in trincea. 52 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 Portalo con te. 53 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 {\an8}Cerchiamo Javi. 54 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 {\an8}Dove sono tutti? 55 00:05:53,352 --> 00:05:54,645 {\an8}Siamo nella Locomotiva. 56 00:05:54,729 --> 00:05:56,314 {\an8}Dobbiamo salire ancora. 57 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 Ruth? 58 00:06:00,443 --> 00:06:02,111 Oddio. 59 00:06:03,404 --> 00:06:06,574 {\an8}Alex, abbiamo appena scoperto che tua madre 60 00:06:07,283 --> 00:06:08,326 è viva. 61 00:06:11,287 --> 00:06:12,371 Lo sapevo. 62 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Lo sapevo. È là fuori che ci aspetta. 63 00:06:16,459 --> 00:06:18,211 Ruberemo Big Alice e la salveremo. 64 00:06:19,045 --> 00:06:20,671 Con un badile? 65 00:06:20,755 --> 00:06:23,549 Ogni aiuto è ben accetto. 66 00:06:24,258 --> 00:06:27,553 {\an8}Beh, la Locomotiva ha un accesso alla camera di Wilford. 67 00:06:30,056 --> 00:06:31,557 {\an8}Ok, è dei nostri. 68 00:06:31,641 --> 00:06:33,768 {\an8}Oggi attraverseremo le Montagne Rocciose. 69 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 {\an8}Servono due Locomotive per la deviazione. 70 00:06:36,020 --> 00:06:39,065 {\an8}Quindi ci servirà anche Ben. Prima ti tiriamo fuori. 71 00:06:39,148 --> 00:06:40,733 {\an8}No, posso liberarmi da sola. 72 00:06:40,817 --> 00:06:42,527 {\an8}Wilford vuole che mi sottometta. 73 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 Chiederò a Kevin di portarmi da lui. 74 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 Ok. Parlaci dell'accesso segreto. 75 00:06:50,660 --> 00:06:51,494 {\an8}Audrey? 76 00:06:54,330 --> 00:06:56,707 {\an8}Audrey, oggi lavoro solo io? 77 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 {\an8}Tu invece sei una che si alza presto, Bess. 78 00:07:03,464 --> 00:07:05,883 {\an8}E una predatrice notturna. Consulente perfetta. 79 00:07:06,467 --> 00:07:08,845 {\an8}Non lo sono, se non ascolta i miei consigli. 80 00:07:11,931 --> 00:07:13,015 {\an8}Zarah verrà? 81 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 {\an8}Ha rifiutato la cena. 82 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 Brandiva una posata. 83 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 E se la nominassimo Voce del Treno? 84 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 {\an8}Non la comprerà, se Layton è nel gulag. 85 00:07:24,318 --> 00:07:26,154 {\an8}Basta convincerla. 86 00:07:26,696 --> 00:07:27,738 {\an8}Potrei picchiarla. 87 00:07:34,203 --> 00:07:35,329 Perché l'ho fatto? 88 00:07:36,372 --> 00:07:38,124 Pessimo autocontrollo? 89 00:07:40,001 --> 00:07:43,171 E perché la gravidanza dà dei privilegi sullo Snowpiercer. 90 00:07:43,254 --> 00:07:45,548 Esatto. Zarah ha dei privilegi! 91 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 Ha quella ineffabile Pappa Reale di Layton, Kevin. 92 00:07:50,595 --> 00:07:51,762 Ne vogliamo un po'. 93 00:07:52,763 --> 00:07:54,474 {\an8}La Pappa reale. Mi scuso. Certo. 94 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 {\an8}Cosa c'è che non va ora, Joe? 95 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 {\an8}Bevanda post sbornia. Devi fare la doula. 96 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 Zarah… 97 00:08:09,197 --> 00:08:11,157 - Va' avanti. - Un attimo. 98 00:08:45,733 --> 00:08:47,902 No. Non mi fido di quella pazza. 99 00:08:49,779 --> 00:08:51,781 Resta nella cabina. 100 00:08:59,622 --> 00:09:02,416 Bluastro. Sembrano verdi. 101 00:09:49,714 --> 00:09:52,508 Oddio. 102 00:09:53,175 --> 00:09:54,093 Calma. 103 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 Oddio. 104 00:09:55,928 --> 00:09:56,804 Respiri profondi. 105 00:09:56,887 --> 00:09:59,640 È solo l'Ospitalità… che uccide un uomo. 106 00:10:00,558 --> 00:10:01,642 Ci hai chiamati, vero? 107 00:10:02,351 --> 00:10:04,854 Cazzo, ha funzionato. Vi è arrivato il biglietto? 108 00:10:05,938 --> 00:10:06,981 Ce l'abbiamo fatta! 109 00:10:07,815 --> 00:10:09,650 - Puzzate di merda. - Lo sappiamo. 110 00:10:09,734 --> 00:10:10,860 Dove siamo? 111 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 A due ore dalla deviazione. 112 00:10:12,945 --> 00:10:14,655 Non possiamo mancarla. 113 00:10:15,239 --> 00:10:16,490 Alex è dei nostri. 114 00:10:16,574 --> 00:10:18,868 Sta creando un diversivo in testa con Wilford. 115 00:10:19,410 --> 00:10:20,328 Bevi. 116 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 Dobbiamo dire a Ben che recupereremo Mel. 117 00:10:24,290 --> 00:10:25,791 Ok. E come facciamo? 118 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 Datemi un minuto. 119 00:10:28,085 --> 00:10:29,045 Per favore. 120 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 Sarà dura. 121 00:10:34,216 --> 00:10:35,384 Guarda che posto. 122 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 Il sig. Wilford fa la bella vita, qui. 123 00:10:42,183 --> 00:10:43,392 Ha un piccolo palazzo. 124 00:10:49,315 --> 00:10:50,816 Dio onnipotente. 125 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 Dopo di te, Ruth. 126 00:11:13,339 --> 00:11:14,173 Ok? 127 00:11:16,175 --> 00:11:17,009 Tutto bene? 128 00:11:17,551 --> 00:11:18,469 Ora piega il dito. 129 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 Piano. 130 00:11:21,347 --> 00:11:22,473 Ok. 131 00:11:28,270 --> 00:11:29,647 Rock and roll. 132 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 - E ora ruota il polso. - Sì. 133 00:11:34,693 --> 00:11:36,695 Ok, stai diventando brava. 134 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 Fuori funzionerà? 135 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Dovrebbe. 136 00:11:41,367 --> 00:11:42,701 Sei la nuova Icy Bob. 137 00:11:45,663 --> 00:11:47,415 Sono quasi stata uccisa dal freddo. 138 00:11:48,249 --> 00:11:51,460 Ho sentito la mia pelle distendersi e rompersi. 139 00:11:52,920 --> 00:11:54,713 Ho avuto tanta paura. 140 00:11:57,675 --> 00:11:58,676 Ma ora… 141 00:12:00,970 --> 00:12:03,848 Ora… voglio uscire là fuori. 142 00:12:05,224 --> 00:12:06,559 Voglio vedere cosa so fare. 143 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 Melanie ha fatto un viaggio a vuoto. 144 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Cos'hai detto? 145 00:12:13,983 --> 00:12:15,276 È stata sciocca ad andare. 146 00:12:16,569 --> 00:12:18,612 I suoi amici andavano puniti 147 00:12:18,696 --> 00:12:20,906 e anch'io. 148 00:12:22,741 --> 00:12:24,243 Ti sembra sincera? 149 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 Direi di sì. 150 00:12:27,121 --> 00:12:28,330 Mi dispiace. 151 00:12:28,414 --> 00:12:29,248 Joseph. 152 00:12:29,331 --> 00:12:31,083 Non dovevo dire quelle cose a cena 153 00:12:31,167 --> 00:12:34,044 e mi scuserò anche con Audrey. 154 00:12:35,337 --> 00:12:36,422 Sei tornata. 155 00:12:36,505 --> 00:12:38,257 Sì, LJ, sono tornata. 156 00:12:38,340 --> 00:12:40,593 Speravo che anche tu potessi perdonarmi. 157 00:12:48,225 --> 00:12:49,143 Ok. 158 00:12:49,685 --> 00:12:52,396 Ho portato delle leccornie di Terza per la colazione. 159 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Layton sta arrivando. Prenderemo la Locomotiva. 160 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 La Sykes è sempre con lui. 161 00:13:01,739 --> 00:13:04,074 Ok, qual è il codice per: "Rubiamo il treno"? 162 00:13:04,158 --> 00:13:07,453 Ho passato otto anni con Ben. Ormai dovrebbe conoscermi. 163 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Snowpiercer, qui Big Alice. 164 00:13:11,040 --> 00:13:12,291 Ti ascolto, Big Alice. 165 00:13:13,083 --> 00:13:14,293 Giornata impegnativa, eh? 166 00:13:15,211 --> 00:13:16,337 - Sì? - Lo sarà. 167 00:13:17,421 --> 00:13:18,797 Ballerete un po', davanti. 168 00:13:18,881 --> 00:13:21,175 Il Lidar indica degli ostacoli sui binari 169 00:13:21,258 --> 00:13:25,221 a 52° Nord, 58 minuti, 35 secondi 170 00:13:25,304 --> 00:13:30,059 e 119° Ovest, 25 minuti e 28 secondi. 171 00:13:33,979 --> 00:13:36,857 - Devo controllare una cosa. - Verifica, grazie. 172 00:13:52,748 --> 00:13:54,667 Ricevuto. Ho annotato le coordinate. 173 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 Bene. 174 00:13:56,460 --> 00:13:59,421 Sappi solo che qui è tutto sotto controllo. 175 00:13:59,505 --> 00:14:00,881 Ci prepariamo all'impatto. 176 00:14:02,508 --> 00:14:05,678 Affermativo. Preparatevi. Ti richiamo in prossimità. 177 00:14:06,720 --> 00:14:08,847 Ha capito. Ne sono certo. 178 00:14:08,931 --> 00:14:10,558 Pronto a trincerarti, Javi? 179 00:14:11,141 --> 00:14:12,476 Posso resistere a lungo. 180 00:14:16,897 --> 00:14:18,899 Sei coraggioso, De la Torre. 181 00:14:18,983 --> 00:14:20,651 Non dire così, mi rendi nervoso. 182 00:14:20,734 --> 00:14:23,612 Abbiamo amici al confine che vi faranno arrivare in testa. 183 00:14:24,655 --> 00:14:26,407 - Grazie. - Buona fortuna. 184 00:14:51,515 --> 00:14:52,433 C'è tutto? 185 00:14:53,017 --> 00:14:53,976 Tenetevi forte. 186 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 Guardate, doppio tuorlo. 187 00:15:15,289 --> 00:15:17,708 Tappafalle Boscovic, che bello vederti. 188 00:15:17,791 --> 00:15:18,667 Grazie. 189 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 Ehi. È bello vederti. 190 00:15:21,128 --> 00:15:22,296 Come va il Fondo? 191 00:15:22,379 --> 00:15:24,089 Sopravvive. 192 00:15:24,173 --> 00:15:26,926 Incredibile. Io alleato dei Fondai. 193 00:15:27,009 --> 00:15:28,969 Per colpa di quel bastardo di Wilford. 194 00:15:29,595 --> 00:15:32,431 Quel bastardo di Wilford sta per infuriarsi. 195 00:15:32,514 --> 00:15:34,058 Siamo in un parco giochi? 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 Recupereremo Melanie. 197 00:15:36,685 --> 00:15:39,313 Volete attraversare le Montagne Rocciose. 198 00:15:39,396 --> 00:15:42,274 - Esatto. - Difenderai la camera stagna al centro? 199 00:15:45,319 --> 00:15:47,112 Perfetto. Recupereremo Melanie, 200 00:15:47,196 --> 00:15:50,324 parlerà all'altoparlante e il treno saprà che è viva. 201 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 Ok, facciamo questo colpo di stato. 202 00:15:53,661 --> 00:15:56,413 L'avete sentito. Facciamo un colpo di stato. 203 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Lo offrirei anche a te, ma non me lo perdonerebbe. 204 00:16:01,919 --> 00:16:04,880 Secondo Joseph, un solo sorso rovinerebbe il feto. 205 00:16:07,633 --> 00:16:09,134 Ti ha presa a cuore. 206 00:16:09,218 --> 00:16:11,303 Vedila come una cosa positiva. 207 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 Non ti riconosco più. 208 00:16:15,015 --> 00:16:16,183 Cerco di aiutarti. 209 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 Credi di averlo in pugno, ma non è così. 210 00:16:18,894 --> 00:16:21,021 Non gli servi tu, Zarah. 211 00:16:21,105 --> 00:16:22,231 Solo il tuo ventre. 212 00:16:22,856 --> 00:16:25,067 Gli Headwood possono renderti superflua. 213 00:16:25,150 --> 00:16:27,820 Audrey, non devi essere la sua pedina. 214 00:16:27,903 --> 00:16:30,656 Cristo, siamo quelle di sempre. 215 00:16:30,739 --> 00:16:33,117 "Sopravvivere, sempre." 216 00:16:38,622 --> 00:16:39,665 Cosa vuoi? 217 00:16:40,958 --> 00:16:42,042 Cazzo! 218 00:16:42,584 --> 00:16:43,919 Bess? 219 00:16:44,461 --> 00:16:46,588 Arriva Layton. Prendiamo le Locomotive. 220 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 - Cosa? - Aiutami. 221 00:16:49,216 --> 00:16:50,259 Dai. 222 00:16:56,807 --> 00:16:58,934 DEVIAZIONE 223 00:17:09,319 --> 00:17:10,779 Mi servono solo le mappe. 224 00:17:10,863 --> 00:17:12,197 Devo prendere le mappe. 225 00:17:12,740 --> 00:17:14,074 Usa il satellite. 226 00:17:14,158 --> 00:17:16,035 No, qui non c'è molto segnale. 227 00:17:16,118 --> 00:17:17,661 Mi servono le mappe. 228 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 Posso prenderle? 229 00:17:25,878 --> 00:17:28,589 Ferma. Niente stupidaggini, ok? Non voglio farti male. 230 00:17:29,381 --> 00:17:30,549 Ne hai mai usato uno? 231 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 È un manganello. 232 00:17:34,011 --> 00:17:34,887 Ti faccio vedere. 233 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 {\an8}ATTENZIONE - NON ENTRARE FALLA APERTA - FREDDO ESTREMO 234 00:18:54,758 --> 00:18:57,594 Javi, è fatta. Abbiamo deviato. 235 00:19:13,110 --> 00:19:14,736 Locomotiva dello Snowpiercer. 236 00:19:14,820 --> 00:19:17,489 Layton, stiamo salendo al punto di recupero. 237 00:19:18,115 --> 00:19:20,617 Saremo alla stazione di ricerca tra dieci minuti. 238 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 Noi siamo nella camera stagna. 239 00:19:22,619 --> 00:19:23,745 Restiamo in attesa. 240 00:19:24,580 --> 00:19:27,166 Wilford si accorgerà della deviazione. 241 00:19:27,249 --> 00:19:28,584 Sta' zitta. 242 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 Il tracciato di prova è dissestato. 243 00:19:31,503 --> 00:19:32,838 Se ne accorgerà. 244 00:19:34,173 --> 00:19:36,800 Javi, accelero per la salita. 245 00:19:36,884 --> 00:19:38,260 Dolcemente. 246 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 Grazie. 247 00:19:48,270 --> 00:19:49,146 Alex? 248 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Controllo con la Locomotiva. 249 00:19:54,526 --> 00:19:57,154 Locomotiva, Wilford vuole sapere se va tutto bene. 250 00:19:58,238 --> 00:19:59,156 Ciao, Alex. 251 00:20:00,449 --> 00:20:02,409 - Ti sta guardando? - Sì. 252 00:20:04,578 --> 00:20:05,746 Tienilo occupato. 253 00:20:06,330 --> 00:20:07,706 Manca poco. 254 00:20:08,290 --> 00:20:09,541 Ricevuto. 255 00:20:11,627 --> 00:20:14,046 Detriti. Niente di cui preoccuparsi. 256 00:20:16,924 --> 00:20:18,759 Ho visto tua madre fare così. 257 00:20:21,970 --> 00:20:23,430 Contattare la Locomotiva. 258 00:20:25,849 --> 00:20:26,808 Un trucco. 259 00:20:52,167 --> 00:20:54,962 Manda qualcuno alle Locomotive. Pronti a entrare. 260 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 Darò gli ordini da Big Alice. 261 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 Portate anche lei. 262 00:21:08,600 --> 00:21:09,726 Ci ha scoperti. 263 00:21:09,810 --> 00:21:10,769 È troppo presto. 264 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 Arrivano, Javi. 265 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 Ora dobbiamo solo trattenerli. 266 00:21:17,401 --> 00:21:20,112 È facile per te. La tua porta è più spessa della mia. 267 00:21:20,737 --> 00:21:23,782 Qualunque cosa accada, sei un gran Macchinista, amico. 268 00:21:26,076 --> 00:21:27,953 Uno dei migliori tre al mondo. 269 00:21:32,666 --> 00:21:34,626 Portatela via! 270 00:21:43,093 --> 00:21:45,012 Andiamo. 271 00:22:02,738 --> 00:22:03,780 Prendete una fresa. 272 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 E il mio cane. 273 00:22:15,459 --> 00:22:17,252 Punto di recupero superato. 274 00:22:18,253 --> 00:22:19,713 Non c'è traccia di Melanie. 275 00:22:20,297 --> 00:22:23,550 Non siamo proprio in orario. Diamole una chance. Ci sarà. 276 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 Ok, ho rallentato a 25 km/h. 277 00:22:26,553 --> 00:22:29,431 Rallenterò ulteriormente raggiunto il punto di recupero. 278 00:22:33,268 --> 00:22:34,394 Teni gli occhi aperti. 279 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 Andiamo. 280 00:22:50,410 --> 00:22:51,369 Brava, bella. 281 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Andiamo, ti prego. 282 00:23:09,137 --> 00:23:11,181 Snowpiercer, mi sentite? 283 00:23:14,601 --> 00:23:17,437 Eccola! Non è troppo tardi! La vedo! 284 00:23:17,521 --> 00:23:18,438 Ok. 285 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 Andiamo. 286 00:23:35,038 --> 00:23:36,123 No! 287 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Sì. 288 00:23:50,846 --> 00:23:52,556 Fermi! 289 00:24:01,857 --> 00:24:04,568 Non può uccidermi. Noi Macchinisti le serviamo. 290 00:24:13,285 --> 00:24:14,327 Attacca! 291 00:24:20,917 --> 00:24:22,127 Basta! 292 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 Stiamo accelerando. 293 00:24:38,602 --> 00:24:41,605 Dovete rallentare! Mi sentite? 294 00:24:43,231 --> 00:24:44,232 Fermi! 295 00:24:45,192 --> 00:24:47,319 Javi, rallenta, siamo troppo veloci. 296 00:24:49,487 --> 00:24:50,405 Javi? 297 00:24:51,948 --> 00:24:53,241 Javi, mi senti? 298 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Javi? 299 00:24:56,119 --> 00:24:58,371 No, Bennett, sono io. 300 00:25:06,630 --> 00:25:08,715 Puoi frenare quanto vuoi. 301 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 Io ho più coppia. 302 00:25:12,260 --> 00:25:13,762 E ho preso velocità. 303 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 Ti spingo oltre la cresta e lascio che la gravità faccia il resto. 304 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 Basta! 305 00:25:30,904 --> 00:25:34,157 Basta! I freni non reggeranno. Ci surriscaldiamo. 306 00:25:34,241 --> 00:25:35,283 Avanti, Alice. 307 00:25:40,664 --> 00:25:41,665 Non la tengo! 308 00:25:42,374 --> 00:25:44,376 Ci spingerà oltre la cresta. 309 00:25:53,885 --> 00:25:57,222 Mamma! 310 00:26:00,684 --> 00:26:01,559 Addio. 311 00:26:17,325 --> 00:26:18,285 Mamma! 312 00:26:34,050 --> 00:26:36,177 Torniamo indietro, ti prego. 313 00:26:36,261 --> 00:26:38,513 È sopravvissuta e ha i dati. 314 00:26:38,596 --> 00:26:39,597 Sì. 315 00:26:39,681 --> 00:26:42,225 Fingiamo che siano quelli a contare. 316 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 La gente deve sapere cos'ha scoperto. 317 00:26:44,269 --> 00:26:45,645 È una follia! Un'illusione! 318 00:26:47,856 --> 00:26:49,733 Non ha voluto accettare il fatto 319 00:26:49,816 --> 00:26:52,902 che ho salvato la vita a lei, a te e a tutti quanti! 320 00:26:53,528 --> 00:26:56,531 Mi spezza il cuore vedere che le hai creduto. 321 00:26:56,614 --> 00:26:59,617 Che, nonostante tutto, somigli più a lei che a me. 322 00:27:00,285 --> 00:27:02,704 Non è vero. Somiglio a entrambi. 323 00:27:02,787 --> 00:27:03,747 No. 324 00:27:04,622 --> 00:27:07,250 No, sei solo uno strumento che ho raccolto. 325 00:27:07,334 --> 00:27:08,710 Non dire così. 326 00:27:08,793 --> 00:27:11,963 Ti sei rivelata utile per convincere tua madre. 327 00:27:12,047 --> 00:27:13,673 Hai fatto la tua parte. 328 00:27:14,966 --> 00:27:17,135 Ora puoi raggiungerla al lato dei binari. 329 00:27:20,096 --> 00:27:22,432 Non sarai mai un leader come lei. 330 00:27:39,240 --> 00:27:40,241 Ehi! 331 00:27:43,161 --> 00:27:44,204 Ecco. 332 00:27:44,287 --> 00:27:47,040 Piano. Salga. Così. 333 00:27:47,123 --> 00:27:48,708 Dobbiamo disinfettare la ferita. 334 00:27:49,250 --> 00:27:51,086 - Ok. - Tamponatela e via. 335 00:27:51,169 --> 00:27:52,670 Diamo un'occhiata. 336 00:27:52,754 --> 00:27:55,090 Servono dei punti. Abbassi la mano. 337 00:27:55,965 --> 00:27:56,841 Così. 338 00:27:57,967 --> 00:28:01,763 Proveremo… Cerchi di stare fermo. 339 00:28:01,846 --> 00:28:03,014 - Va tutto bene. - Bene. 340 00:28:06,518 --> 00:28:10,063 Sì. Ecco. Ok. 341 00:28:38,091 --> 00:28:39,884 - Siete voi. - Sei riuscita a tornare. 342 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 Raggiungiamo Ruth per decidere il da farsi. 343 00:28:43,263 --> 00:28:44,681 Possiamo ancora salvare Mel. 344 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 Parla strada facendo. 345 00:28:53,565 --> 00:28:56,151 Volete decapitare lo Snowpiercer? 346 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 Alex? 347 00:28:57,193 --> 00:29:00,029 Sganceremo la Locomotiva e alcuni vagoni per Melanie. 348 00:29:00,113 --> 00:29:02,157 La recupereremo e ci riagganceremo. 349 00:29:02,240 --> 00:29:03,742 E abbandoniamo tutti? 350 00:29:03,825 --> 00:29:06,286 I sistemi di Big Alice reggeranno. 351 00:29:06,369 --> 00:29:07,412 Wilford arrancherà 352 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 con un treno lento che supereremo. 353 00:29:09,414 --> 00:29:11,624 Non possiamo staccarci con il blocco. 354 00:29:12,959 --> 00:29:17,672 I punti di giunzione sono bloccati, ma una carrozza ha il controllo manuale. 355 00:29:17,756 --> 00:29:18,798 L'Acquario. 356 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Un punto debole che si può sganciare 357 00:29:21,217 --> 00:29:22,552 anche in fase di blocco. 358 00:29:23,595 --> 00:29:24,512 Sganciato quello, 359 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 avremo un treno pirata con dieci vagoni. 360 00:29:32,979 --> 00:29:35,940 Ok. Ecco fatto. 361 00:29:39,986 --> 00:29:41,196 Dispiegatevi al confine. 362 00:29:42,655 --> 00:29:44,491 - Muoversi! - Sissignore. 363 00:29:45,074 --> 00:29:46,910 Perquisiremo il treno da capo a fondo. 364 00:29:49,621 --> 00:29:50,538 Donna del Freddo! 365 00:29:51,873 --> 00:29:52,957 È il tuo gran giorno. 366 00:29:53,500 --> 00:29:56,753 Mi restituirai la Locomotiva. Voglio che tu risalga il treno, 367 00:29:56,836 --> 00:29:58,379 entri a forza nel vagone 368 00:29:58,463 --> 00:30:00,673 e congeli le palle a Ben. 369 00:30:00,757 --> 00:30:02,383 Signore, non è ancora pronta. 370 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 Non sopravvivrebbe così a lungo… 371 00:30:04,344 --> 00:30:06,095 Allora perché l'abbiamo creata? 372 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 Fatela salire. 373 00:30:11,142 --> 00:30:12,185 Chiudete il portello. 374 00:30:13,311 --> 00:30:16,147 Se vorrai rientrare, dovrai farlo dalla Locomotiva. 375 00:30:18,024 --> 00:30:19,108 Subito. 376 00:30:20,944 --> 00:30:23,154 Se non lottiamo per il Nuovo Eden ora, 377 00:30:23,238 --> 00:30:25,031 è finita. Sarà il mondo di Wilford. 378 00:30:25,114 --> 00:30:28,034 - Saranno tutti alla sua mercé. - Abbiamo un'assicurazione. 379 00:30:28,660 --> 00:30:30,829 Magnifico. L'ostaggio è Audrey? 380 00:30:30,912 --> 00:30:32,956 Porteremo con noi qualcuno che vogliamo? 381 00:30:33,039 --> 00:30:35,917 Sì. Ben, Alex, Boki. Due Macchinisti e un Tappafalle. 382 00:30:36,000 --> 00:30:38,419 E Ruth ci sta aspettando all'Acquario. 383 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 Stai improvvisando. 384 00:30:39,921 --> 00:30:40,964 È vero. 385 00:30:42,215 --> 00:30:45,260 Mi dispiace, ma stavolta rischio il tutto per tutto. 386 00:30:48,888 --> 00:30:49,806 Cazzo. 387 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Anch'io. 388 00:30:54,185 --> 00:30:55,937 Io aspetto un figlio. Non posso. 389 00:30:56,020 --> 00:30:59,232 - Almeno Wilford lo so gestire. - Zarah, lui sa. 390 00:31:00,483 --> 00:31:02,569 Vado a preparare Audrey. 391 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 Mi dispiace, Zarah. 392 00:31:05,905 --> 00:31:07,448 Non posso lasciarti qui. 393 00:31:07,532 --> 00:31:09,450 Non così. Ti prego. Devi venire con noi. 394 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 Wilford mi vuole su un piedistallo. 395 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 Posso cavarmela. 396 00:31:15,248 --> 00:31:16,624 E ti servirò qui, 397 00:31:17,375 --> 00:31:18,877 quando tornerai. 398 00:31:35,768 --> 00:31:37,353 Tornerò a prenderti, Zarah. 399 00:31:46,988 --> 00:31:48,656 Ricordati di respirare. 400 00:31:48,740 --> 00:31:50,283 Resta calma e muoviti piano. 401 00:31:51,159 --> 00:31:54,454 Aspettate un attimo. Avete detto che non sono pronta. 402 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Esegui gli ordini. 403 00:31:55,872 --> 00:31:57,707 Fai irruzione nella Locomotiva. 404 00:31:57,790 --> 00:31:59,167 Saremo qui per medicarti. 405 00:32:00,168 --> 00:32:01,127 Quello cos'è? 406 00:32:01,210 --> 00:32:03,922 Lancia pneumatica da sfondamento. La carica va qui. 407 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Si arma così. 408 00:32:06,215 --> 00:32:07,967 Scatterà… all'impatto. 409 00:32:08,635 --> 00:32:09,719 Te la caverai. 410 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 Mi dispiace. 411 00:32:21,481 --> 00:32:23,399 Ora è tutto nelle tue mani, Josie. 412 00:32:45,672 --> 00:32:47,048 Qualcuno sta uscendo. 413 00:32:47,131 --> 00:32:47,966 CAMERA STAGNA 414 00:32:48,049 --> 00:32:50,760 La Donna del Freddo di Wilford. La Fondaia che ha curato. 415 00:32:51,970 --> 00:32:53,346 Intendi Josie? 416 00:33:06,192 --> 00:33:08,403 Farà breccia nella Locomotiva. Ci ucciderà. 417 00:33:12,073 --> 00:33:13,449 Non lo farebbe mai. 418 00:33:16,577 --> 00:33:17,412 Josie. 419 00:33:18,121 --> 00:33:19,288 Josie, mi senti? 420 00:33:20,707 --> 00:33:21,666 Chi sei? 421 00:33:21,749 --> 00:33:23,501 Sono il Capo Macchinista. 422 00:33:23,584 --> 00:33:25,128 Controllo la Locomotiva. 423 00:33:27,797 --> 00:33:29,173 Ci servirà il tuo aiuto. 424 00:33:50,611 --> 00:33:51,946 Fermo. 425 00:33:53,865 --> 00:33:54,866 Ok. 426 00:33:56,576 --> 00:33:58,077 Dov'è il tuo famoso esercito? 427 00:34:00,246 --> 00:34:01,330 Non voglio combattere. 428 00:34:01,914 --> 00:34:02,874 No? 429 00:34:03,875 --> 00:34:05,960 Quell'ascia serve per dialogare? 430 00:34:11,924 --> 00:34:13,301 RILASCIO LEVA SGANCIO GIUNTO 431 00:34:16,054 --> 00:34:18,806 Locomotiva, sblocco il primo controllo manuale. 432 00:34:22,560 --> 00:34:24,687 GIUNTO SBLOCCATO ACQUARIO - CARROZZA PRIMA 433 00:34:26,105 --> 00:34:27,148 Ricevuto, Boki. 434 00:34:27,774 --> 00:34:30,109 Layton li tratterà il più a lungo possibile. 435 00:34:31,861 --> 00:34:33,946 OSPITALITÀ 436 00:34:39,577 --> 00:34:41,287 Sentivo puzza di compostaggio. 437 00:34:46,709 --> 00:34:48,419 Torniamo a prendere Melanie. 438 00:34:50,379 --> 00:34:51,964 Hai perso l'occasione. 439 00:34:52,048 --> 00:34:53,800 Melanie ormai è lontana. 440 00:34:57,887 --> 00:35:00,932 - Tu non verrai. - Ah, no? 441 00:35:12,193 --> 00:35:13,319 Ok. Andate. 442 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 Avanti. 443 00:35:20,785 --> 00:35:21,911 Fammi uscire. 444 00:35:21,994 --> 00:35:23,246 Consegnami la divisa 445 00:35:23,871 --> 00:35:25,289 o userò le maniere forti. 446 00:35:27,625 --> 00:35:29,961 Ok. Hai vinto tu. 447 00:35:54,068 --> 00:35:56,112 Comportati bene mentre siamo via. 448 00:35:56,654 --> 00:36:00,074 Niente vendette o ritorsioni. Non farai del male ai passeggeri. 449 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 Audrey… 450 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 Ti sei condannata da sola, Bess Till. 451 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 Non è la prima volta. 452 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 Ruth non ce l'ha fatta. 453 00:36:18,092 --> 00:36:20,261 Garantirà che tu non faccia male a Zarah. 454 00:36:21,179 --> 00:36:23,222 Tutti dietro la giunzione. 455 00:36:30,730 --> 00:36:31,814 Indietro. 456 00:36:40,740 --> 00:36:42,450 Alex sapeva dei punti di giunzione. 457 00:36:44,577 --> 00:36:46,746 Chi c'è sotto con la chiave a croce? 458 00:36:55,755 --> 00:36:56,923 Boki, rispondi. 459 00:36:58,841 --> 00:37:00,134 Boki, mi ricevi? 460 00:37:10,019 --> 00:37:11,062 Boki? 461 00:37:12,063 --> 00:37:13,064 Boki, mi senti? 462 00:37:13,147 --> 00:37:14,774 Che succede là sotto? 463 00:37:26,619 --> 00:37:28,871 Credi che ti lascerò sganciare la Locomotiva? 464 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 Stai indietro o la uccido! 465 00:37:31,832 --> 00:37:32,667 Allora fallo! 466 00:37:32,750 --> 00:37:35,461 - No! - Fallo davanti a Dio e a tutti i pesci. 467 00:37:36,295 --> 00:37:38,339 - Va tutto bene, tesoro. - No. 468 00:37:38,422 --> 00:37:41,342 Sappiamo tutti che non ne sarebbe capace. 469 00:37:56,607 --> 00:37:58,234 Sei forte. Continua. 470 00:37:58,776 --> 00:38:01,445 Ci sei, Josie. Sfonda la carrozza. 471 00:38:53,539 --> 00:38:55,041 Merda. 472 00:39:23,736 --> 00:39:26,739 D'accordo. È solo inverno. 473 00:39:28,032 --> 00:39:29,700 L'inverno a Chicago. 474 00:39:30,910 --> 00:39:32,203 Con le montagne. 475 00:39:34,163 --> 00:39:35,122 Grazie, Alex. 476 00:39:37,166 --> 00:39:38,542 Sì, con le montagne. 477 00:39:45,925 --> 00:39:48,302 Ti sei pentito di esserti offerto? 478 00:39:48,928 --> 00:39:50,513 Troppo tardi per fare a cambio? 479 00:39:51,347 --> 00:39:52,306 Temo di sì. 480 00:39:52,390 --> 00:39:53,891 Ha detto: "Temo di sì". 481 00:39:53,974 --> 00:39:57,311 Siamo sulle tracce di Melanie. È solo una passeggiata. 482 00:39:57,395 --> 00:39:59,230 Una banale passeggiata. 483 00:40:00,523 --> 00:40:02,149 La temperatura si è alzata? 484 00:40:02,233 --> 00:40:04,443 Ora siamo una Ferrari. Ci surriscalderemo. 485 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Magnifico. 486 00:40:18,666 --> 00:40:19,708 Ci siamo quasi. 487 00:40:29,093 --> 00:40:30,010 Melanie? 488 00:40:41,647 --> 00:40:42,773 Mamma? 489 00:40:45,609 --> 00:40:47,486 Qui ci sono -97 °C. 490 00:41:06,505 --> 00:41:07,673 Mamma? 491 00:41:12,803 --> 00:41:14,054 Qui fa più caldo. 492 00:41:17,099 --> 00:41:18,100 C'è corrente. 493 00:41:45,628 --> 00:41:47,588 Sono solo i suoi dati. 494 00:41:51,050 --> 00:41:52,801 Ha tenuto gli hard disk al caldo. 495 00:41:54,053 --> 00:41:55,513 Non c'è più. 496 00:41:59,433 --> 00:42:00,351 Ehi… 497 00:42:01,977 --> 00:42:04,522 Carichiamo questa roba sulla slitta, ok? 498 00:42:05,981 --> 00:42:06,941 Lei vorrebbe così. 499 00:42:07,983 --> 00:42:09,860 L'ha fatto per noi, Alex. 500 00:42:30,214 --> 00:42:32,049 Qui non avevo niente da cui tornare. 501 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 E sono solo umana, quindi… 502 00:42:36,845 --> 00:42:39,265 naturalmente ho esaurito le mie risorse. 503 00:42:44,144 --> 00:42:45,980 Ho mangiato ratti fino all'estinzione, 504 00:42:46,689 --> 00:42:48,232 si è insinuato il freddo. 505 00:42:50,234 --> 00:42:53,237 La corrente può tenermi in vita solo per alcune ore. 506 00:42:53,779 --> 00:42:54,822 Ma, sotto carica, 507 00:42:55,823 --> 00:42:58,033 gli hard disk possono durare mesi. 508 00:43:10,462 --> 00:43:13,549 Quando ho visto il treno passare tra le scintille, 509 00:43:14,174 --> 00:43:16,719 che lo Snowpiercer frenava e Big Alice spingeva, 510 00:43:17,720 --> 00:43:20,097 e che Wilford stava sabotando tutto. 511 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 Ma tu eri al finestrino, Alex. 512 00:43:30,065 --> 00:43:31,317 E so che tornerai. 513 00:43:32,318 --> 00:43:34,278 So che leggerai questa lettera. 514 00:43:35,446 --> 00:43:39,825 Quindi ora indosserò il mio casco e andrò fuori nel bianco, in pace. 515 00:43:41,201 --> 00:43:43,746 Tu sei la mia speranza, Alex. 516 00:43:50,210 --> 00:43:52,713 Impara ad amare chi ci ha portati fin qui. 517 00:43:53,505 --> 00:43:55,174 E insieme, un giorno, 518 00:43:56,050 --> 00:43:58,761 costruirete un mondo migliore. 519 00:43:59,595 --> 00:44:02,640 {\an8}SONDA 5 - SONDA 3 - SONDA 6- SONDA 9 520 00:44:02,723 --> 00:44:05,643 SONDA 2 - SONDA 10 - SONDA 12 - SONDA 11 521 00:44:05,726 --> 00:44:06,644 Ce l'ha fatta. 522 00:44:13,192 --> 00:44:14,860 Queste sono le zone calde. 523 00:44:16,153 --> 00:44:17,905 L'ha fatto per farci sopravvivere. 524 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 Oddio. 525 00:44:35,255 --> 00:44:36,674 È bellissimo. 526 00:44:42,054 --> 00:44:44,556 Attenzione, ci aspetta il maltempo. 527 00:44:53,565 --> 00:44:54,983 Riprendiamoci il treno. 528 00:46:02,634 --> 00:46:07,639 Sottotitoli: Sara Raffo