1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
Avevo dieci anni.
Il mondo divenne un treno.
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
Wilford disse di essere la mia famiglia,
4
00:00:30,905 --> 00:00:34,868
il mio papà W,
e che avrei guidato il treno con lui.
5
00:00:42,208 --> 00:00:43,877
I leader sono tipi solitari
6
00:00:44,878 --> 00:00:46,087
e diffidenti.
7
00:00:48,673 --> 00:00:51,009
Così diventai un'isola
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
che nessuno aveva mai visitato.
9
00:01:02,854 --> 00:01:04,856
Finché non raggiungemmo Melanie.
10
00:01:07,108 --> 00:01:10,111
Vidi lo Snowpiercer
e conobbi i suoi passeggeri.
11
00:01:13,281 --> 00:01:15,116
E da lì W divenne strano.
12
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
Sai cos'è una oubliette?
13
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
Una prigione francese.
14
00:01:27,003 --> 00:01:28,171
Una prigione speciale
15
00:01:28,838 --> 00:01:32,050
collocata sottoterra
e con un piccolo buco sul tetto.
16
00:01:32,133 --> 00:01:33,510
Dove resti rinchiuso a vita.
17
00:01:34,719 --> 00:01:35,929
Significa "dimenticare".
18
00:01:36,554 --> 00:01:38,807
Melanie, Layton…
19
00:01:40,266 --> 00:01:42,227
Gettali tutti nella oubliette, Alex.
20
00:01:44,938 --> 00:01:48,441
Tu non vuoi che li dimentichi.
Vuoi che rinunci a loro.
21
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
Raggiungimi quando sarai pronta.
22
00:01:55,949 --> 00:02:01,121
All'inizio, mia madre e i suoi amici
mi sembravano stupidi e disorganizzati,
23
00:02:02,080 --> 00:02:04,541
ma ora ho capito
che la libertà è sempre caotica.
24
00:02:10,880 --> 00:02:14,175
Lì ho visto Layton comandare
ascoltando gli altri.
25
00:02:17,262 --> 00:02:18,847
Ho visto donne al potere.
26
00:02:21,558 --> 00:02:24,060
E li ho visti tenere vivo
il sogno di mia madre.
27
00:02:32,152 --> 00:02:34,195
Il nostro amico è molto cauto.
28
00:02:34,279 --> 00:02:36,906
Sì, ma è la nostra sola via d'uscita.
29
00:02:37,740 --> 00:02:40,910
Dobbiamo agire stasera,
se vogliamo recuperare Melanie.
30
00:02:40,994 --> 00:02:43,163
Le qualità che ci hanno portati qui
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,623
non annienteranno Wilford.
32
00:02:45,707 --> 00:02:47,458
Per avere la meglio…
33
00:02:48,835 --> 00:02:50,336
dobbiamo essere spietati.
34
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
Abbiamo fatto entrambi cose orribili.
35
00:02:53,923 --> 00:02:55,383
Non abbastanza.
36
00:02:56,342 --> 00:03:01,139
Io ho un piano malvagio e omicida
per uscire di qui,
37
00:03:01,222 --> 00:03:02,765
se vuoi iniziare da quello.
38
00:03:03,391 --> 00:03:04,559
Ci sto.
39
00:03:05,643 --> 00:03:07,186
Ho osservato Wilford.
40
00:03:07,812 --> 00:03:11,065
Era pronto a ucciderci tutti.
41
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
La domanda qui non è
se sei disposta ad abbassarti a tanto,
42
00:03:17,030 --> 00:03:19,198
ma se sei pronta a rischiare tutto.
43
00:03:22,827 --> 00:03:25,496
Per lo Snowpiercer e per Melanie…
44
00:03:27,916 --> 00:03:28,833
sì.
45
00:03:42,430 --> 00:03:44,224
Spezzerò questo circolo vizioso…
46
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
e lasceremo insieme lo Snowpiercer,
47
00:03:49,437 --> 00:03:51,606
lungo 1,034 vagoni.
48
00:04:29,644 --> 00:04:30,478
Ehi!
49
00:04:40,488 --> 00:04:41,447
Posso averne ancora?
50
00:04:42,824 --> 00:04:43,700
Per favore.
51
00:05:08,766 --> 00:05:11,728
Badile. Fa comodo in trincea.
52
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Portalo con te.
53
00:05:16,274 --> 00:05:17,650
{\an8}Cerchiamo Javi.
54
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
{\an8}Dove sono tutti?
55
00:05:53,352 --> 00:05:54,645
{\an8}Siamo nella Locomotiva.
56
00:05:54,729 --> 00:05:56,314
{\an8}Dobbiamo salire ancora.
57
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
Ruth?
58
00:06:00,443 --> 00:06:02,111
Oddio.
59
00:06:03,404 --> 00:06:06,574
{\an8}Alex, abbiamo appena scoperto
che tua madre
60
00:06:07,283 --> 00:06:08,326
è viva.
61
00:06:11,287 --> 00:06:12,371
Lo sapevo.
62
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Lo sapevo. È là fuori che ci aspetta.
63
00:06:16,459 --> 00:06:18,211
Ruberemo Big Alice e la salveremo.
64
00:06:19,045 --> 00:06:20,671
Con un badile?
65
00:06:20,755 --> 00:06:23,549
Ogni aiuto è ben accetto.
66
00:06:24,258 --> 00:06:27,553
{\an8}Beh, la Locomotiva ha un accesso
alla camera di Wilford.
67
00:06:30,056 --> 00:06:31,557
{\an8}Ok, è dei nostri.
68
00:06:31,641 --> 00:06:33,768
{\an8}Oggi attraverseremo le Montagne Rocciose.
69
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
{\an8}Servono due Locomotive per la deviazione.
70
00:06:36,020 --> 00:06:39,065
{\an8}Quindi ci servirà anche Ben.
Prima ti tiriamo fuori.
71
00:06:39,148 --> 00:06:40,733
{\an8}No, posso liberarmi da sola.
72
00:06:40,817 --> 00:06:42,527
{\an8}Wilford vuole che mi sottometta.
73
00:06:42,610 --> 00:06:44,487
Chiederò a Kevin di portarmi da lui.
74
00:06:44,570 --> 00:06:47,198
Ok. Parlaci dell'accesso segreto.
75
00:06:50,660 --> 00:06:51,494
{\an8}Audrey?
76
00:06:54,330 --> 00:06:56,707
{\an8}Audrey, oggi lavoro solo io?
77
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
{\an8}Tu invece
sei una che si alza presto, Bess.
78
00:07:03,464 --> 00:07:05,883
{\an8}E una predatrice notturna.
Consulente perfetta.
79
00:07:06,467 --> 00:07:08,845
{\an8}Non lo sono,
se non ascolta i miei consigli.
80
00:07:11,931 --> 00:07:13,015
{\an8}Zarah verrà?
81
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
{\an8}Ha rifiutato la cena.
82
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
Brandiva una posata.
83
00:07:19,313 --> 00:07:21,149
E se la nominassimo Voce del Treno?
84
00:07:22,150 --> 00:07:24,235
{\an8}Non la comprerà, se Layton è nel gulag.
85
00:07:24,318 --> 00:07:26,154
{\an8}Basta convincerla.
86
00:07:26,696 --> 00:07:27,738
{\an8}Potrei picchiarla.
87
00:07:34,203 --> 00:07:35,329
Perché l'ho fatto?
88
00:07:36,372 --> 00:07:38,124
Pessimo autocontrollo?
89
00:07:40,001 --> 00:07:43,171
E perché la gravidanza dà
dei privilegi sullo Snowpiercer.
90
00:07:43,254 --> 00:07:45,548
Esatto. Zarah ha dei privilegi!
91
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
Ha quella ineffabile
Pappa Reale di Layton, Kevin.
92
00:07:50,595 --> 00:07:51,762
Ne vogliamo un po'.
93
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
{\an8}La Pappa reale. Mi scuso. Certo.
94
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
{\an8}Cosa c'è che non va ora, Joe?
95
00:07:56,809 --> 00:07:58,811
{\an8}Bevanda post sbornia. Devi fare la doula.
96
00:08:00,354 --> 00:08:01,272
Zarah…
97
00:08:09,197 --> 00:08:11,157
- Va' avanti.
- Un attimo.
98
00:08:45,733 --> 00:08:47,902
No. Non mi fido di quella pazza.
99
00:08:49,779 --> 00:08:51,781
Resta nella cabina.
100
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
Bluastro. Sembrano verdi.
101
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Oddio.
102
00:09:53,175 --> 00:09:54,093
Calma.
103
00:09:54,176 --> 00:09:55,177
Oddio.
104
00:09:55,928 --> 00:09:56,804
Respiri profondi.
105
00:09:56,887 --> 00:09:59,640
È solo l'Ospitalità… che uccide un uomo.
106
00:10:00,558 --> 00:10:01,642
Ci hai chiamati, vero?
107
00:10:02,351 --> 00:10:04,854
Cazzo, ha funzionato.
Vi è arrivato il biglietto?
108
00:10:05,938 --> 00:10:06,981
Ce l'abbiamo fatta!
109
00:10:07,815 --> 00:10:09,650
- Puzzate di merda.
- Lo sappiamo.
110
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
Dove siamo?
111
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
A due ore dalla deviazione.
112
00:10:12,945 --> 00:10:14,655
Non possiamo mancarla.
113
00:10:15,239 --> 00:10:16,490
Alex è dei nostri.
114
00:10:16,574 --> 00:10:18,868
Sta creando un diversivo in testa
con Wilford.
115
00:10:19,410 --> 00:10:20,328
Bevi.
116
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Dobbiamo dire a Ben che recupereremo Mel.
117
00:10:24,290 --> 00:10:25,791
Ok. E come facciamo?
118
00:10:25,875 --> 00:10:27,293
Datemi un minuto.
119
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Per favore.
120
00:10:30,838 --> 00:10:31,922
Sarà dura.
121
00:10:34,216 --> 00:10:35,384
Guarda che posto.
122
00:10:38,179 --> 00:10:41,015
Il sig. Wilford fa la bella vita, qui.
123
00:10:42,183 --> 00:10:43,392
Ha un piccolo palazzo.
124
00:10:49,315 --> 00:10:50,816
Dio onnipotente.
125
00:11:05,164 --> 00:11:06,165
Dopo di te, Ruth.
126
00:11:13,339 --> 00:11:14,173
Ok?
127
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
Tutto bene?
128
00:11:17,551 --> 00:11:18,469
Ora piega il dito.
129
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
Piano.
130
00:11:21,347 --> 00:11:22,473
Ok.
131
00:11:28,270 --> 00:11:29,647
Rock and roll.
132
00:11:30,940 --> 00:11:32,650
- E ora ruota il polso.
- Sì.
133
00:11:34,693 --> 00:11:36,695
Ok, stai diventando brava.
134
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
Fuori funzionerà?
135
00:11:39,865 --> 00:11:40,783
Dovrebbe.
136
00:11:41,367 --> 00:11:42,701
Sei la nuova Icy Bob.
137
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
Sono quasi stata uccisa dal freddo.
138
00:11:48,249 --> 00:11:51,460
Ho sentito la mia pelle
distendersi e rompersi.
139
00:11:52,920 --> 00:11:54,713
Ho avuto tanta paura.
140
00:11:57,675 --> 00:11:58,676
Ma ora…
141
00:12:00,970 --> 00:12:03,848
Ora… voglio uscire là fuori.
142
00:12:05,224 --> 00:12:06,559
Voglio vedere cosa so fare.
143
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Melanie ha fatto un viaggio a vuoto.
144
00:12:12,106 --> 00:12:12,940
Cos'hai detto?
145
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
È stata sciocca ad andare.
146
00:12:16,569 --> 00:12:18,612
I suoi amici andavano puniti
147
00:12:18,696 --> 00:12:20,906
e anch'io.
148
00:12:22,741 --> 00:12:24,243
Ti sembra sincera?
149
00:12:26,036 --> 00:12:27,037
Direi di sì.
150
00:12:27,121 --> 00:12:28,330
Mi dispiace.
151
00:12:28,414 --> 00:12:29,248
Joseph.
152
00:12:29,331 --> 00:12:31,083
Non dovevo dire quelle cose a cena
153
00:12:31,167 --> 00:12:34,044
e mi scuserò anche con Audrey.
154
00:12:35,337 --> 00:12:36,422
Sei tornata.
155
00:12:36,505 --> 00:12:38,257
Sì, LJ, sono tornata.
156
00:12:38,340 --> 00:12:40,593
Speravo che anche tu potessi perdonarmi.
157
00:12:48,225 --> 00:12:49,143
Ok.
158
00:12:49,685 --> 00:12:52,396
Ho portato delle leccornie di Terza
per la colazione.
159
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Layton sta arrivando.
Prenderemo la Locomotiva.
160
00:13:00,154 --> 00:13:01,655
La Sykes è sempre con lui.
161
00:13:01,739 --> 00:13:04,074
Ok, qual è il codice
per: "Rubiamo il treno"?
162
00:13:04,158 --> 00:13:07,453
Ho passato otto anni con Ben.
Ormai dovrebbe conoscermi.
163
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Snowpiercer, qui Big Alice.
164
00:13:11,040 --> 00:13:12,291
Ti ascolto, Big Alice.
165
00:13:13,083 --> 00:13:14,293
Giornata impegnativa, eh?
166
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
- Sì?
- Lo sarà.
167
00:13:17,421 --> 00:13:18,797
Ballerete un po', davanti.
168
00:13:18,881 --> 00:13:21,175
Il Lidar indica degli ostacoli sui binari
169
00:13:21,258 --> 00:13:25,221
a 52° Nord, 58 minuti, 35 secondi
170
00:13:25,304 --> 00:13:30,059
e 119° Ovest, 25 minuti e 28 secondi.
171
00:13:33,979 --> 00:13:36,857
- Devo controllare una cosa.
- Verifica, grazie.
172
00:13:52,748 --> 00:13:54,667
Ricevuto. Ho annotato le coordinate.
173
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Bene.
174
00:13:56,460 --> 00:13:59,421
Sappi solo
che qui è tutto sotto controllo.
175
00:13:59,505 --> 00:14:00,881
Ci prepariamo all'impatto.
176
00:14:02,508 --> 00:14:05,678
Affermativo. Preparatevi.
Ti richiamo in prossimità.
177
00:14:06,720 --> 00:14:08,847
Ha capito. Ne sono certo.
178
00:14:08,931 --> 00:14:10,558
Pronto a trincerarti, Javi?
179
00:14:11,141 --> 00:14:12,476
Posso resistere a lungo.
180
00:14:16,897 --> 00:14:18,899
Sei coraggioso, De la Torre.
181
00:14:18,983 --> 00:14:20,651
Non dire così, mi rendi nervoso.
182
00:14:20,734 --> 00:14:23,612
Abbiamo amici al confine
che vi faranno arrivare in testa.
183
00:14:24,655 --> 00:14:26,407
- Grazie.
- Buona fortuna.
184
00:14:51,515 --> 00:14:52,433
C'è tutto?
185
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
Tenetevi forte.
186
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Guardate, doppio tuorlo.
187
00:15:15,289 --> 00:15:17,708
Tappafalle Boscovic, che bello vederti.
188
00:15:17,791 --> 00:15:18,667
Grazie.
189
00:15:19,793 --> 00:15:21,045
Ehi. È bello vederti.
190
00:15:21,128 --> 00:15:22,296
Come va il Fondo?
191
00:15:22,379 --> 00:15:24,089
Sopravvive.
192
00:15:24,173 --> 00:15:26,926
Incredibile. Io alleato dei Fondai.
193
00:15:27,009 --> 00:15:28,969
Per colpa di quel bastardo di Wilford.
194
00:15:29,595 --> 00:15:32,431
Quel bastardo di Wilford
sta per infuriarsi.
195
00:15:32,514 --> 00:15:34,058
Siamo in un parco giochi?
196
00:15:34,850 --> 00:15:36,101
Recupereremo Melanie.
197
00:15:36,685 --> 00:15:39,313
Volete attraversare le Montagne Rocciose.
198
00:15:39,396 --> 00:15:42,274
- Esatto.
- Difenderai la camera stagna al centro?
199
00:15:45,319 --> 00:15:47,112
Perfetto. Recupereremo Melanie,
200
00:15:47,196 --> 00:15:50,324
parlerà all'altoparlante
e il treno saprà che è viva.
201
00:15:50,407 --> 00:15:52,993
Ok, facciamo questo colpo di stato.
202
00:15:53,661 --> 00:15:56,413
L'avete sentito.
Facciamo un colpo di stato.
203
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
Lo offrirei anche a te,
ma non me lo perdonerebbe.
204
00:16:01,919 --> 00:16:04,880
Secondo Joseph,
un solo sorso rovinerebbe il feto.
205
00:16:07,633 --> 00:16:09,134
Ti ha presa a cuore.
206
00:16:09,218 --> 00:16:11,303
Vedila come una cosa positiva.
207
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
Non ti riconosco più.
208
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
Cerco di aiutarti.
209
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
Credi di averlo in pugno, ma non è così.
210
00:16:18,894 --> 00:16:21,021
Non gli servi tu, Zarah.
211
00:16:21,105 --> 00:16:22,231
Solo il tuo ventre.
212
00:16:22,856 --> 00:16:25,067
Gli Headwood possono renderti superflua.
213
00:16:25,150 --> 00:16:27,820
Audrey, non devi essere la sua pedina.
214
00:16:27,903 --> 00:16:30,656
Cristo, siamo quelle di sempre.
215
00:16:30,739 --> 00:16:33,117
"Sopravvivere, sempre."
216
00:16:38,622 --> 00:16:39,665
Cosa vuoi?
217
00:16:40,958 --> 00:16:42,042
Cazzo!
218
00:16:42,584 --> 00:16:43,919
Bess?
219
00:16:44,461 --> 00:16:46,588
Arriva Layton. Prendiamo le Locomotive.
220
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
- Cosa?
- Aiutami.
221
00:16:49,216 --> 00:16:50,259
Dai.
222
00:16:56,807 --> 00:16:58,934
DEVIAZIONE
223
00:17:09,319 --> 00:17:10,779
Mi servono solo le mappe.
224
00:17:10,863 --> 00:17:12,197
Devo prendere le mappe.
225
00:17:12,740 --> 00:17:14,074
Usa il satellite.
226
00:17:14,158 --> 00:17:16,035
No, qui non c'è molto segnale.
227
00:17:16,118 --> 00:17:17,661
Mi servono le mappe.
228
00:17:18,245 --> 00:17:19,246
Posso prenderle?
229
00:17:25,878 --> 00:17:28,589
Ferma. Niente stupidaggini, ok?
Non voglio farti male.
230
00:17:29,381 --> 00:17:30,549
Ne hai mai usato uno?
231
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
È un manganello.
232
00:17:34,011 --> 00:17:34,887
Ti faccio vedere.
233
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
{\an8}ATTENZIONE - NON ENTRARE
FALLA APERTA - FREDDO ESTREMO
234
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
Javi, è fatta. Abbiamo deviato.
235
00:19:13,110 --> 00:19:14,736
Locomotiva dello Snowpiercer.
236
00:19:14,820 --> 00:19:17,489
Layton, stiamo salendo
al punto di recupero.
237
00:19:18,115 --> 00:19:20,617
Saremo alla stazione di ricerca
tra dieci minuti.
238
00:19:20,701 --> 00:19:22,536
Noi siamo nella camera stagna.
239
00:19:22,619 --> 00:19:23,745
Restiamo in attesa.
240
00:19:24,580 --> 00:19:27,166
Wilford si accorgerà della deviazione.
241
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
Sta' zitta.
242
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
Il tracciato di prova è dissestato.
243
00:19:31,503 --> 00:19:32,838
Se ne accorgerà.
244
00:19:34,173 --> 00:19:36,800
Javi, accelero per la salita.
245
00:19:36,884 --> 00:19:38,260
Dolcemente.
246
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
Grazie.
247
00:19:48,270 --> 00:19:49,146
Alex?
248
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Controllo con la Locomotiva.
249
00:19:54,526 --> 00:19:57,154
Locomotiva,
Wilford vuole sapere se va tutto bene.
250
00:19:58,238 --> 00:19:59,156
Ciao, Alex.
251
00:20:00,449 --> 00:20:02,409
- Ti sta guardando?
- Sì.
252
00:20:04,578 --> 00:20:05,746
Tienilo occupato.
253
00:20:06,330 --> 00:20:07,706
Manca poco.
254
00:20:08,290 --> 00:20:09,541
Ricevuto.
255
00:20:11,627 --> 00:20:14,046
Detriti. Niente di cui preoccuparsi.
256
00:20:16,924 --> 00:20:18,759
Ho visto tua madre fare così.
257
00:20:21,970 --> 00:20:23,430
Contattare la Locomotiva.
258
00:20:25,849 --> 00:20:26,808
Un trucco.
259
00:20:52,167 --> 00:20:54,962
Manda qualcuno alle Locomotive.
Pronti a entrare.
260
00:20:55,671 --> 00:20:57,297
Darò gli ordini da Big Alice.
261
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
Portate anche lei.
262
00:21:08,600 --> 00:21:09,726
Ci ha scoperti.
263
00:21:09,810 --> 00:21:10,769
È troppo presto.
264
00:21:14,273 --> 00:21:15,440
Arrivano, Javi.
265
00:21:15,524 --> 00:21:17,317
Ora dobbiamo solo trattenerli.
266
00:21:17,401 --> 00:21:20,112
È facile per te.
La tua porta è più spessa della mia.
267
00:21:20,737 --> 00:21:23,782
Qualunque cosa accada,
sei un gran Macchinista, amico.
268
00:21:26,076 --> 00:21:27,953
Uno dei migliori tre al mondo.
269
00:21:32,666 --> 00:21:34,626
Portatela via!
270
00:21:43,093 --> 00:21:45,012
Andiamo.
271
00:22:02,738 --> 00:22:03,780
Prendete una fresa.
272
00:22:08,869 --> 00:22:10,037
E il mio cane.
273
00:22:15,459 --> 00:22:17,252
Punto di recupero superato.
274
00:22:18,253 --> 00:22:19,713
Non c'è traccia di Melanie.
275
00:22:20,297 --> 00:22:23,550
Non siamo proprio in orario.
Diamole una chance. Ci sarà.
276
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
Ok, ho rallentato a 25 km/h.
277
00:22:26,553 --> 00:22:29,431
Rallenterò ulteriormente
raggiunto il punto di recupero.
278
00:22:33,268 --> 00:22:34,394
Teni gli occhi aperti.
279
00:22:35,854 --> 00:22:36,855
Andiamo.
280
00:22:50,410 --> 00:22:51,369
Brava, bella.
281
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
Andiamo, ti prego.
282
00:23:09,137 --> 00:23:11,181
Snowpiercer, mi sentite?
283
00:23:14,601 --> 00:23:17,437
Eccola! Non è troppo tardi! La vedo!
284
00:23:17,521 --> 00:23:18,438
Ok.
285
00:23:19,940 --> 00:23:20,899
Andiamo.
286
00:23:35,038 --> 00:23:36,123
No!
287
00:23:38,250 --> 00:23:39,292
Sì.
288
00:23:50,846 --> 00:23:52,556
Fermi!
289
00:24:01,857 --> 00:24:04,568
Non può uccidermi.
Noi Macchinisti le serviamo.
290
00:24:13,285 --> 00:24:14,327
Attacca!
291
00:24:20,917 --> 00:24:22,127
Basta!
292
00:24:30,719 --> 00:24:32,095
Stiamo accelerando.
293
00:24:38,602 --> 00:24:41,605
Dovete rallentare! Mi sentite?
294
00:24:43,231 --> 00:24:44,232
Fermi!
295
00:24:45,192 --> 00:24:47,319
Javi, rallenta, siamo troppo veloci.
296
00:24:49,487 --> 00:24:50,405
Javi?
297
00:24:51,948 --> 00:24:53,241
Javi, mi senti?
298
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Javi?
299
00:24:56,119 --> 00:24:58,371
No, Bennett, sono io.
300
00:25:06,630 --> 00:25:08,715
Puoi frenare quanto vuoi.
301
00:25:09,299 --> 00:25:10,842
Io ho più coppia.
302
00:25:12,260 --> 00:25:13,762
E ho preso velocità.
303
00:25:21,895 --> 00:25:26,274
Ti spingo oltre la cresta
e lascio che la gravità faccia il resto.
304
00:25:28,276 --> 00:25:29,152
Basta!
305
00:25:30,904 --> 00:25:34,157
Basta! I freni non reggeranno.
Ci surriscaldiamo.
306
00:25:34,241 --> 00:25:35,283
Avanti, Alice.
307
00:25:40,664 --> 00:25:41,665
Non la tengo!
308
00:25:42,374 --> 00:25:44,376
Ci spingerà oltre la cresta.
309
00:25:53,885 --> 00:25:57,222
Mamma!
310
00:26:00,684 --> 00:26:01,559
Addio.
311
00:26:17,325 --> 00:26:18,285
Mamma!
312
00:26:34,050 --> 00:26:36,177
Torniamo indietro, ti prego.
313
00:26:36,261 --> 00:26:38,513
È sopravvissuta e ha i dati.
314
00:26:38,596 --> 00:26:39,597
Sì.
315
00:26:39,681 --> 00:26:42,225
Fingiamo che siano quelli a contare.
316
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
La gente deve sapere cos'ha scoperto.
317
00:26:44,269 --> 00:26:45,645
È una follia! Un'illusione!
318
00:26:47,856 --> 00:26:49,733
Non ha voluto accettare il fatto
319
00:26:49,816 --> 00:26:52,902
che ho salvato la vita a lei,
a te e a tutti quanti!
320
00:26:53,528 --> 00:26:56,531
Mi spezza il cuore vedere
che le hai creduto.
321
00:26:56,614 --> 00:26:59,617
Che, nonostante tutto,
somigli più a lei che a me.
322
00:27:00,285 --> 00:27:02,704
Non è vero. Somiglio a entrambi.
323
00:27:02,787 --> 00:27:03,747
No.
324
00:27:04,622 --> 00:27:07,250
No, sei solo uno strumento
che ho raccolto.
325
00:27:07,334 --> 00:27:08,710
Non dire così.
326
00:27:08,793 --> 00:27:11,963
Ti sei rivelata utile
per convincere tua madre.
327
00:27:12,047 --> 00:27:13,673
Hai fatto la tua parte.
328
00:27:14,966 --> 00:27:17,135
Ora puoi raggiungerla al lato dei binari.
329
00:27:20,096 --> 00:27:22,432
Non sarai mai un leader come lei.
330
00:27:39,240 --> 00:27:40,241
Ehi!
331
00:27:43,161 --> 00:27:44,204
Ecco.
332
00:27:44,287 --> 00:27:47,040
Piano. Salga. Così.
333
00:27:47,123 --> 00:27:48,708
Dobbiamo disinfettare la ferita.
334
00:27:49,250 --> 00:27:51,086
- Ok.
- Tamponatela e via.
335
00:27:51,169 --> 00:27:52,670
Diamo un'occhiata.
336
00:27:52,754 --> 00:27:55,090
Servono dei punti. Abbassi la mano.
337
00:27:55,965 --> 00:27:56,841
Così.
338
00:27:57,967 --> 00:28:01,763
Proveremo… Cerchi di stare fermo.
339
00:28:01,846 --> 00:28:03,014
- Va tutto bene.
- Bene.
340
00:28:06,518 --> 00:28:10,063
Sì. Ecco. Ok.
341
00:28:38,091 --> 00:28:39,884
- Siete voi.
- Sei riuscita a tornare.
342
00:28:40,718 --> 00:28:43,179
Raggiungiamo Ruth
per decidere il da farsi.
343
00:28:43,263 --> 00:28:44,681
Possiamo ancora salvare Mel.
344
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Parla strada facendo.
345
00:28:53,565 --> 00:28:56,151
Volete decapitare lo Snowpiercer?
346
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
Alex?
347
00:28:57,193 --> 00:29:00,029
Sganceremo la Locomotiva
e alcuni vagoni per Melanie.
348
00:29:00,113 --> 00:29:02,157
La recupereremo e ci riagganceremo.
349
00:29:02,240 --> 00:29:03,742
E abbandoniamo tutti?
350
00:29:03,825 --> 00:29:06,286
I sistemi di Big Alice reggeranno.
351
00:29:06,369 --> 00:29:07,412
Wilford arrancherà
352
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
con un treno lento che supereremo.
353
00:29:09,414 --> 00:29:11,624
Non possiamo staccarci con il blocco.
354
00:29:12,959 --> 00:29:17,672
I punti di giunzione sono bloccati,
ma una carrozza ha il controllo manuale.
355
00:29:17,756 --> 00:29:18,798
L'Acquario.
356
00:29:18,882 --> 00:29:21,134
Un punto debole che si può sganciare
357
00:29:21,217 --> 00:29:22,552
anche in fase di blocco.
358
00:29:23,595 --> 00:29:24,512
Sganciato quello,
359
00:29:25,054 --> 00:29:27,056
avremo un treno pirata con dieci vagoni.
360
00:29:32,979 --> 00:29:35,940
Ok. Ecco fatto.
361
00:29:39,986 --> 00:29:41,196
Dispiegatevi al confine.
362
00:29:42,655 --> 00:29:44,491
- Muoversi!
- Sissignore.
363
00:29:45,074 --> 00:29:46,910
Perquisiremo il treno da capo a fondo.
364
00:29:49,621 --> 00:29:50,538
Donna del Freddo!
365
00:29:51,873 --> 00:29:52,957
È il tuo gran giorno.
366
00:29:53,500 --> 00:29:56,753
Mi restituirai la Locomotiva.
Voglio che tu risalga il treno,
367
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
entri a forza nel vagone
368
00:29:58,463 --> 00:30:00,673
e congeli le palle a Ben.
369
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Signore, non è ancora pronta.
370
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
Non sopravvivrebbe così a lungo…
371
00:30:04,344 --> 00:30:06,095
Allora perché l'abbiamo creata?
372
00:30:07,305 --> 00:30:08,431
Fatela salire.
373
00:30:11,142 --> 00:30:12,185
Chiudete il portello.
374
00:30:13,311 --> 00:30:16,147
Se vorrai rientrare,
dovrai farlo dalla Locomotiva.
375
00:30:18,024 --> 00:30:19,108
Subito.
376
00:30:20,944 --> 00:30:23,154
Se non lottiamo per il Nuovo Eden ora,
377
00:30:23,238 --> 00:30:25,031
è finita. Sarà il mondo di Wilford.
378
00:30:25,114 --> 00:30:28,034
- Saranno tutti alla sua mercé.
- Abbiamo un'assicurazione.
379
00:30:28,660 --> 00:30:30,829
Magnifico. L'ostaggio è Audrey?
380
00:30:30,912 --> 00:30:32,956
Porteremo con noi qualcuno che vogliamo?
381
00:30:33,039 --> 00:30:35,917
Sì. Ben, Alex, Boki.
Due Macchinisti e un Tappafalle.
382
00:30:36,000 --> 00:30:38,419
E Ruth ci sta aspettando all'Acquario.
383
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
Stai improvvisando.
384
00:30:39,921 --> 00:30:40,964
È vero.
385
00:30:42,215 --> 00:30:45,260
Mi dispiace,
ma stavolta rischio il tutto per tutto.
386
00:30:48,888 --> 00:30:49,806
Cazzo.
387
00:30:51,099 --> 00:30:51,933
Anch'io.
388
00:30:54,185 --> 00:30:55,937
Io aspetto un figlio. Non posso.
389
00:30:56,020 --> 00:30:59,232
- Almeno Wilford lo so gestire.
- Zarah, lui sa.
390
00:31:00,483 --> 00:31:02,569
Vado a preparare Audrey.
391
00:31:02,652 --> 00:31:04,112
Mi dispiace, Zarah.
392
00:31:05,905 --> 00:31:07,448
Non posso lasciarti qui.
393
00:31:07,532 --> 00:31:09,450
Non così. Ti prego. Devi venire con noi.
394
00:31:09,534 --> 00:31:11,828
Wilford mi vuole su un piedistallo.
395
00:31:13,246 --> 00:31:14,414
Posso cavarmela.
396
00:31:15,248 --> 00:31:16,624
E ti servirò qui,
397
00:31:17,375 --> 00:31:18,877
quando tornerai.
398
00:31:35,768 --> 00:31:37,353
Tornerò a prenderti, Zarah.
399
00:31:46,988 --> 00:31:48,656
Ricordati di respirare.
400
00:31:48,740 --> 00:31:50,283
Resta calma e muoviti piano.
401
00:31:51,159 --> 00:31:54,454
Aspettate un attimo.
Avete detto che non sono pronta.
402
00:31:54,537 --> 00:31:55,788
Esegui gli ordini.
403
00:31:55,872 --> 00:31:57,707
Fai irruzione nella Locomotiva.
404
00:31:57,790 --> 00:31:59,167
Saremo qui per medicarti.
405
00:32:00,168 --> 00:32:01,127
Quello cos'è?
406
00:32:01,210 --> 00:32:03,922
Lancia pneumatica da sfondamento.
La carica va qui.
407
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Si arma così.
408
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
Scatterà… all'impatto.
409
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
Te la caverai.
410
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
Mi dispiace.
411
00:32:21,481 --> 00:32:23,399
Ora è tutto nelle tue mani, Josie.
412
00:32:45,672 --> 00:32:47,048
Qualcuno sta uscendo.
413
00:32:47,131 --> 00:32:47,966
CAMERA STAGNA
414
00:32:48,049 --> 00:32:50,760
La Donna del Freddo di Wilford.
La Fondaia che ha curato.
415
00:32:51,970 --> 00:32:53,346
Intendi Josie?
416
00:33:06,192 --> 00:33:08,403
Farà breccia nella Locomotiva.
Ci ucciderà.
417
00:33:12,073 --> 00:33:13,449
Non lo farebbe mai.
418
00:33:16,577 --> 00:33:17,412
Josie.
419
00:33:18,121 --> 00:33:19,288
Josie, mi senti?
420
00:33:20,707 --> 00:33:21,666
Chi sei?
421
00:33:21,749 --> 00:33:23,501
Sono il Capo Macchinista.
422
00:33:23,584 --> 00:33:25,128
Controllo la Locomotiva.
423
00:33:27,797 --> 00:33:29,173
Ci servirà il tuo aiuto.
424
00:33:50,611 --> 00:33:51,946
Fermo.
425
00:33:53,865 --> 00:33:54,866
Ok.
426
00:33:56,576 --> 00:33:58,077
Dov'è il tuo famoso esercito?
427
00:34:00,246 --> 00:34:01,330
Non voglio combattere.
428
00:34:01,914 --> 00:34:02,874
No?
429
00:34:03,875 --> 00:34:05,960
Quell'ascia serve per dialogare?
430
00:34:11,924 --> 00:34:13,301
RILASCIO LEVA
SGANCIO GIUNTO
431
00:34:16,054 --> 00:34:18,806
Locomotiva,
sblocco il primo controllo manuale.
432
00:34:22,560 --> 00:34:24,687
GIUNTO SBLOCCATO
ACQUARIO - CARROZZA PRIMA
433
00:34:26,105 --> 00:34:27,148
Ricevuto, Boki.
434
00:34:27,774 --> 00:34:30,109
Layton li tratterà
il più a lungo possibile.
435
00:34:31,861 --> 00:34:33,946
OSPITALITÀ
436
00:34:39,577 --> 00:34:41,287
Sentivo puzza di compostaggio.
437
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Torniamo a prendere Melanie.
438
00:34:50,379 --> 00:34:51,964
Hai perso l'occasione.
439
00:34:52,048 --> 00:34:53,800
Melanie ormai è lontana.
440
00:34:57,887 --> 00:35:00,932
- Tu non verrai.
- Ah, no?
441
00:35:12,193 --> 00:35:13,319
Ok. Andate.
442
00:35:14,153 --> 00:35:14,987
Avanti.
443
00:35:20,785 --> 00:35:21,911
Fammi uscire.
444
00:35:21,994 --> 00:35:23,246
Consegnami la divisa
445
00:35:23,871 --> 00:35:25,289
o userò le maniere forti.
446
00:35:27,625 --> 00:35:29,961
Ok. Hai vinto tu.
447
00:35:54,068 --> 00:35:56,112
Comportati bene mentre siamo via.
448
00:35:56,654 --> 00:36:00,074
Niente vendette o ritorsioni.
Non farai del male ai passeggeri.
449
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Audrey…
450
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
Ti sei condannata da sola, Bess Till.
451
00:36:09,834 --> 00:36:11,335
Non è la prima volta.
452
00:36:14,255 --> 00:36:15,423
Ruth non ce l'ha fatta.
453
00:36:18,092 --> 00:36:20,261
Garantirà che tu non faccia male a Zarah.
454
00:36:21,179 --> 00:36:23,222
Tutti dietro la giunzione.
455
00:36:30,730 --> 00:36:31,814
Indietro.
456
00:36:40,740 --> 00:36:42,450
Alex sapeva dei punti di giunzione.
457
00:36:44,577 --> 00:36:46,746
Chi c'è sotto con la chiave a croce?
458
00:36:55,755 --> 00:36:56,923
Boki, rispondi.
459
00:36:58,841 --> 00:37:00,134
Boki, mi ricevi?
460
00:37:10,019 --> 00:37:11,062
Boki?
461
00:37:12,063 --> 00:37:13,064
Boki, mi senti?
462
00:37:13,147 --> 00:37:14,774
Che succede là sotto?
463
00:37:26,619 --> 00:37:28,871
Credi che ti lascerò sganciare
la Locomotiva?
464
00:37:29,956 --> 00:37:31,749
Stai indietro o la uccido!
465
00:37:31,832 --> 00:37:32,667
Allora fallo!
466
00:37:32,750 --> 00:37:35,461
- No!
- Fallo davanti a Dio e a tutti i pesci.
467
00:37:36,295 --> 00:37:38,339
- Va tutto bene, tesoro.
- No.
468
00:37:38,422 --> 00:37:41,342
Sappiamo tutti che non ne sarebbe capace.
469
00:37:56,607 --> 00:37:58,234
Sei forte. Continua.
470
00:37:58,776 --> 00:38:01,445
Ci sei, Josie. Sfonda la carrozza.
471
00:38:53,539 --> 00:38:55,041
Merda.
472
00:39:23,736 --> 00:39:26,739
D'accordo. È solo inverno.
473
00:39:28,032 --> 00:39:29,700
L'inverno a Chicago.
474
00:39:30,910 --> 00:39:32,203
Con le montagne.
475
00:39:34,163 --> 00:39:35,122
Grazie, Alex.
476
00:39:37,166 --> 00:39:38,542
Sì, con le montagne.
477
00:39:45,925 --> 00:39:48,302
Ti sei pentito di esserti offerto?
478
00:39:48,928 --> 00:39:50,513
Troppo tardi per fare a cambio?
479
00:39:51,347 --> 00:39:52,306
Temo di sì.
480
00:39:52,390 --> 00:39:53,891
Ha detto: "Temo di sì".
481
00:39:53,974 --> 00:39:57,311
Siamo sulle tracce di Melanie.
È solo una passeggiata.
482
00:39:57,395 --> 00:39:59,230
Una banale passeggiata.
483
00:40:00,523 --> 00:40:02,149
La temperatura si è alzata?
484
00:40:02,233 --> 00:40:04,443
Ora siamo una Ferrari. Ci surriscalderemo.
485
00:40:06,278 --> 00:40:07,363
Magnifico.
486
00:40:18,666 --> 00:40:19,708
Ci siamo quasi.
487
00:40:29,093 --> 00:40:30,010
Melanie?
488
00:40:41,647 --> 00:40:42,773
Mamma?
489
00:40:45,609 --> 00:40:47,486
Qui ci sono -97 °C.
490
00:41:06,505 --> 00:41:07,673
Mamma?
491
00:41:12,803 --> 00:41:14,054
Qui fa più caldo.
492
00:41:17,099 --> 00:41:18,100
C'è corrente.
493
00:41:45,628 --> 00:41:47,588
Sono solo i suoi dati.
494
00:41:51,050 --> 00:41:52,801
Ha tenuto gli hard disk al caldo.
495
00:41:54,053 --> 00:41:55,513
Non c'è più.
496
00:41:59,433 --> 00:42:00,351
Ehi…
497
00:42:01,977 --> 00:42:04,522
Carichiamo questa roba sulla slitta, ok?
498
00:42:05,981 --> 00:42:06,941
Lei vorrebbe così.
499
00:42:07,983 --> 00:42:09,860
L'ha fatto per noi, Alex.
500
00:42:30,214 --> 00:42:32,049
Qui non avevo niente da cui tornare.
501
00:42:34,885 --> 00:42:36,762
E sono solo umana, quindi…
502
00:42:36,845 --> 00:42:39,265
naturalmente ho esaurito le mie risorse.
503
00:42:44,144 --> 00:42:45,980
Ho mangiato ratti fino all'estinzione,
504
00:42:46,689 --> 00:42:48,232
si è insinuato il freddo.
505
00:42:50,234 --> 00:42:53,237
La corrente può tenermi in vita
solo per alcune ore.
506
00:42:53,779 --> 00:42:54,822
Ma, sotto carica,
507
00:42:55,823 --> 00:42:58,033
gli hard disk possono durare mesi.
508
00:43:10,462 --> 00:43:13,549
Quando ho visto il treno
passare tra le scintille,
509
00:43:14,174 --> 00:43:16,719
che lo Snowpiercer frenava
e Big Alice spingeva,
510
00:43:17,720 --> 00:43:20,097
e che Wilford stava sabotando tutto.
511
00:43:24,059 --> 00:43:26,061
Ma tu eri al finestrino, Alex.
512
00:43:30,065 --> 00:43:31,317
E so che tornerai.
513
00:43:32,318 --> 00:43:34,278
So che leggerai questa lettera.
514
00:43:35,446 --> 00:43:39,825
Quindi ora indosserò il mio casco
e andrò fuori nel bianco, in pace.
515
00:43:41,201 --> 00:43:43,746
Tu sei la mia speranza, Alex.
516
00:43:50,210 --> 00:43:52,713
Impara ad amare chi ci ha portati fin qui.
517
00:43:53,505 --> 00:43:55,174
E insieme, un giorno,
518
00:43:56,050 --> 00:43:58,761
costruirete un mondo migliore.
519
00:43:59,595 --> 00:44:02,640
{\an8}SONDA 5 - SONDA 3 - SONDA 6- SONDA 9
520
00:44:02,723 --> 00:44:05,643
SONDA 2 - SONDA 10 - SONDA 12 - SONDA 11
521
00:44:05,726 --> 00:44:06,644
Ce l'ha fatta.
522
00:44:13,192 --> 00:44:14,860
Queste sono le zone calde.
523
00:44:16,153 --> 00:44:17,905
L'ha fatto per farci sopravvivere.
524
00:44:33,170 --> 00:44:34,338
Oddio.
525
00:44:35,255 --> 00:44:36,674
È bellissimo.
526
00:44:42,054 --> 00:44:44,556
Attenzione, ci aspetta il maltempo.
527
00:44:53,565 --> 00:44:54,983
Riprendiamoci il treno.
528
00:46:02,634 --> 00:46:07,639
Sottotitoli: Sara Raffo