1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‪"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,314 ‪내가 10살 때 ‪세상은 열차가 됐다 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 ‪윌포드는 가족이 되어주겠다며 4 00:00:30,905 --> 00:00:34,868 ‪아버지를 자처하고 ‪함께 열차를 이끌자고 했다 5 00:00:42,208 --> 00:00:43,877 ‪지도자는 고독한 존재라 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,087 ‪아무도 믿어선 안 됐다 7 00:00:48,673 --> 00:00:51,009 ‪그래서 혼자만의 섬에서 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,887 ‪홀로 살아왔다 9 00:01:02,854 --> 00:01:04,856 ‪그러다 멜러니를 따라잡았고 10 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 ‪설국열차와 그곳 사람들을 만났다 11 00:01:13,281 --> 00:01:15,116 ‪그때부터 윌포드가 이상해졌다 12 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 ‪'우블리에트'가 뭔지 아니? 13 00:01:24,459 --> 00:01:25,919 ‪프랑스 지하 감옥요 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,171 ‪특별한 감옥이지 15 00:01:28,838 --> 00:01:32,050 ‪천장에 작은 구멍이 뚫린 ‪지하 감옥이야 16 00:01:32,133 --> 00:01:33,510 ‪들어가면 영원히 못 나와 17 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 ‪이름 그대로 영원히 18 00:01:36,554 --> 00:01:38,807 ‪멜러니, 레이턴 19 00:01:40,266 --> 00:01:42,227 ‪전부 그 감옥에 넣어버려 20 00:01:44,938 --> 00:01:48,441 ‪그냥 잊는 게 아니라 ‪완전히 부정하란 거잖아요 21 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 ‪준비되면 앞으로 와라 22 00:01:55,949 --> 00:02:01,121 ‪처음엔 엄마와 그곳 사람들이 ‪멍청한 오합지졸이라고 생각했다 23 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 ‪지금 생각해 보면 ‪자유란 그럴 수밖에 없는 것이다 24 00:02:10,880 --> 00:02:14,175 ‪레이턴은 사람들의 말에 ‪귀 기울이며 열차를 이끌었다 25 00:02:17,262 --> 00:02:18,847 ‪힘 있는 여성도 있었으며 26 00:02:21,558 --> 00:02:24,060 ‪엄마의 꿈을 지켜주는 ‪사람들도 있었다 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,195 ‪꽤 조심스러운 친구네요 28 00:02:34,279 --> 00:02:36,906 ‪저 친구를 통해서 ‪밖으로 나갈 거예요 29 00:02:37,740 --> 00:02:40,910 ‪멜러니에게 돌아가려면 ‪오늘 밤 꼭 탈출해야 해요 30 00:02:40,994 --> 00:02:43,163 ‪지금까지의 방식으로는 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 ‪윌포드를 이기기 힘들어요 32 00:02:45,707 --> 00:02:47,458 ‪그런 사람을 이기려면 33 00:02:48,835 --> 00:02:50,336 ‪완전히 무모해져야죠 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 ‪끔찍한 짓이라면 ‪이미 저질러 봤잖아요 35 00:02:53,923 --> 00:02:55,383 ‪그거론 모자라요 36 00:02:56,342 --> 00:03:01,139 ‪피비린내 나는 탈출 계획이라면 ‪생각해 둔 게 있는데 37 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 ‪그건 어때요? 38 00:03:03,391 --> 00:03:04,559 ‪좋죠 39 00:03:05,643 --> 00:03:07,186 ‪윌포드를 지켜봤는데 40 00:03:07,812 --> 00:03:11,065 ‪모두 몰살할 지경까지 몰고 갔어요 41 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 ‪똑같은 수준까지 떨어질 각오가 ‪되어 있는지가 중요해요 42 00:03:17,030 --> 00:03:19,198 ‪모든 걸 걸 수 있겠어요? 43 00:03:22,827 --> 00:03:25,496 ‪설국열차와 멜러니를 위해서라면 44 00:03:27,916 --> 00:03:28,833 ‪뭐든지요 45 00:03:42,430 --> 00:03:44,224 ‪언젠가 이 순환을 끊고 46 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 ‪다 함께 설국열차에서 내릴 것이다 47 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 ‪1,034칸 길이의 열차에서 48 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 ‪이봐! 49 00:04:40,488 --> 00:04:41,447 ‪조금만 더 주세요 50 00:04:42,824 --> 00:04:43,700 ‪부탁할게요 51 00:05:08,766 --> 00:05:11,728 ‪삽은 참호전에서 유용한 도구죠 52 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 ‪갖고 가요 53 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 {\an8}‪하비를 찾아야 해요 54 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 {\an8}‪왜 아무도 없죠? 55 00:05:53,352 --> 00:05:54,645 {\an8}‪여기가 엔진실이에요 56 00:05:54,729 --> 00:05:56,314 {\an8}‪한 칸 더 가야 해요 57 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 ‪루스? 58 00:06:00,443 --> 00:06:02,111 ‪세상에 59 00:06:03,404 --> 00:06:06,574 {\an8}‪앨릭스, 너희 엄마한테서 ‪연락이 왔어 60 00:06:07,283 --> 00:06:08,326 ‪살아 있대 61 00:06:11,287 --> 00:06:12,371 ‪그럴 줄 알았어요 62 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 ‪지금도 우릴 기다릴 거예요 63 00:06:16,459 --> 00:06:18,211 ‪빅 앨리스를 훔쳐서 ‪데리러 가야 해 64 00:06:19,045 --> 00:06:20,671 ‪삽으로요? 65 00:06:20,755 --> 00:06:23,549 ‪모든 수단을 총동원해야지 66 00:06:24,258 --> 00:06:27,553 {\an8}‪엔진실에 윌포드 침실로 가는 ‪비밀 문이 있다면 어때요? 67 00:06:30,056 --> 00:06:31,557 {\an8}‪좋아요, 같이 가죠 68 00:06:31,641 --> 00:06:33,768 {\an8}‪오늘 로키산맥 시험 선로를 ‪지나갈 거예요 69 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 {\an8}‪거길 돌아가려면 ‪두 열차가 다 필요해요 70 00:06:36,020 --> 00:06:39,065 {\an8}‪그럼 벤도 있어야겠네 ‪너부터 꺼내줄게 71 00:06:39,148 --> 00:06:40,733 {\an8}‪알아서 나갈 수 있어요 72 00:06:40,817 --> 00:06:42,527 {\an8}‪고분고분해진 척하면 73 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 ‪케빈이 윌포드한테 ‪데려다줄 거예요 74 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 ‪그럼 비밀 문은? 75 00:06:50,660 --> 00:06:51,494 {\an8}‪오드리? 76 00:06:54,330 --> 00:06:56,707 {\an8}‪오드리, 오늘 일하는 사람은 ‪나뿐인 건가? 77 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 {\an8}‪자넨 아침에 ‪일찍 일어나는 편이지? 78 00:07:03,464 --> 00:07:05,883 {\an8}‪야간 잠행에도 익숙하고 ‪참모로 딱이지 79 00:07:06,467 --> 00:07:08,845 {\an8}‪조언을 듣질 않으시는데 ‪어떻게 참모죠? 80 00:07:11,931 --> 00:07:13,015 {\an8}‪자라는? 81 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 {\an8}‪저녁 식사를 거절하셨습니다 82 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 ‪포크로 절 위협하셨죠 83 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 ‪한자리 내주겠다고 하면? 84 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 {\an8}‪레이턴이 아니면 ‪절대 넘어오지 않겠죠 85 00:07:24,318 --> 00:07:26,154 {\an8}‪설득하면 됩니다 86 00:07:26,696 --> 00:07:27,738 {\an8}‪이럴 땐 매가 약인데… 87 00:07:34,203 --> 00:07:35,329 ‪내가 왜 그랬을까? 88 00:07:36,372 --> 00:07:38,124 ‪충동 조절을 못 해서요? 89 00:07:40,001 --> 00:07:43,171 ‪설국열차에서 임신한 사람에겐 ‪특권이 따르기 때문이죠 90 00:07:43,254 --> 00:07:45,548 ‪그래, 자라에겐 특권이 있어! 91 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 ‪레이턴이라면 껌뻑 죽는 ‪금쪽같은 의리 92 00:07:50,595 --> 00:07:51,762 ‪그게 필요해 93 00:07:52,763 --> 00:07:54,474 {\an8}‪제가 실언했습니다 94 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 {\an8}‪이번엔 또 뭐가 문제예요? 95 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 {\an8}‪빨리 일어나서 ‪예비 엄마에게 조언 좀 해줘 96 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 ‪자라… 97 00:08:09,197 --> 00:08:11,157 ‪- 계속 가요 ‪- 잠깐만요 98 00:08:45,733 --> 00:08:47,902 ‪그런 미친 소리 안 믿어 99 00:08:49,779 --> 00:08:51,781 ‪잠자코 밑에 있어 100 00:08:59,622 --> 00:09:02,416 ‪파란색이네, 초록색 같은데 101 00:09:49,714 --> 00:09:52,508 ‪세상에 102 00:09:53,175 --> 00:09:54,093 ‪진정해요 103 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 ‪이럴 수가 104 00:09:55,928 --> 00:09:56,804 ‪심호흡해요 105 00:09:56,887 --> 00:09:59,640 ‪접객 팀이 ‪사람을 죽인 것뿐이니까요 106 00:10:00,558 --> 00:10:01,642 ‪우릴 불렀지? 107 00:10:02,351 --> 00:10:04,854 ‪진짜로 통할 줄이야 ‪쪽지 읽었어요? 108 00:10:05,938 --> 00:10:06,981 ‪해냈다! 109 00:10:07,815 --> 00:10:09,650 ‪- 냄새 장난 아니네요 ‪- 우리도 알아 110 00:10:09,734 --> 00:10:10,860 ‪상황은? 111 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 ‪전환점까지 2시간 남았어요 112 00:10:12,945 --> 00:10:14,655 ‪거기서 반드시 돌려야 해 113 00:10:15,239 --> 00:10:16,490 ‪앨릭스도 우리 편이에요 114 00:10:16,574 --> 00:10:18,868 ‪저쪽에서 윌포드를 막아줄 거예요 115 00:10:19,410 --> 00:10:20,328 ‪여기요 116 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 ‪우리가 준비됐다는 걸 ‪벤에게 알려야 해요 117 00:10:24,290 --> 00:10:25,791 ‪좋아, 어떻게 하면 되지? 118 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 ‪잠깐만요 119 00:10:28,085 --> 00:10:29,045 ‪생각해 볼게요 120 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 ‪미치겠네 121 00:10:34,216 --> 00:10:35,384 ‪이것 좀 봐요 122 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 ‪호의호식하며 살고 있네요 123 00:10:42,183 --> 00:10:43,392 ‪자신만의 성에서요! 124 00:10:49,315 --> 00:10:50,816 ‪어떻게 이런 일이 125 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 ‪먼저 써요 126 00:11:13,339 --> 00:11:14,173 ‪알겠죠? 127 00:11:16,175 --> 00:11:17,009 ‪됐어요? 128 00:11:17,551 --> 00:11:18,469 ‪굽혀봐요 129 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 ‪천천히요 130 00:11:21,347 --> 00:11:22,473 ‪좋아요 131 00:11:28,270 --> 00:11:29,647 ‪로큰롤 132 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 ‪- 손목도 돌려봐요 ‪- 네 133 00:11:34,693 --> 00:11:36,695 ‪금방 익숙해졌네요 134 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 ‪밖에서도 괜찮을까요? 135 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 ‪설계상으로는요 136 00:11:41,367 --> 00:11:42,701 ‪새로운 아이시 밥이라던데요 137 00:11:45,663 --> 00:11:47,415 ‪동사할 뻔했다가 살아났어요 138 00:11:48,249 --> 00:11:51,460 ‪피부가 부서지고 ‪늘어나는 게 느껴졌죠 139 00:11:52,920 --> 00:11:54,713 ‪살 떨리게 무섭더라고요 140 00:11:57,675 --> 00:11:58,676 ‪그런데 이젠 141 00:12:00,970 --> 00:12:03,848 ‪밖에 나가서 142 00:12:05,224 --> 00:12:06,559 ‪내 능력을 확인하고 싶어요 143 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 ‪멜러니가 한 짓은 헛수고예요 144 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 ‪다시 말해봐 145 00:12:13,983 --> 00:12:15,276 ‪밖에 나가다니 멍청이였죠 146 00:12:16,569 --> 00:12:18,612 ‪가담한 사람들도 ‪벌을 받아 마땅했어요 147 00:12:18,696 --> 00:12:20,906 ‪저도 그랬고요 148 00:12:22,741 --> 00:12:24,243 ‪진심인 것 같나? 149 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 ‪그런 것 같습니다 150 00:12:27,121 --> 00:12:28,330 ‪죄송해요 151 00:12:28,414 --> 00:12:29,248 ‪조지프 152 00:12:29,331 --> 00:12:31,083 ‪그땐 제가 실언했어요 153 00:12:31,167 --> 00:12:34,044 ‪오드리 씨께도 사과할게요 154 00:12:35,337 --> 00:12:36,422 ‪돌아왔네 155 00:12:36,505 --> 00:12:38,257 ‪그래, LJ 156 00:12:38,340 --> 00:12:40,593 ‪너도 날 용서해 줄래? 157 00:12:48,225 --> 00:12:49,143 ‪좋아 158 00:12:49,685 --> 00:12:52,396 ‪3등칸에서 아침거리를 챙겨왔어요 159 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 ‪레이턴이 오고 있어요 ‪엔진실을 점령할 거예요 160 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 ‪사이크스가 항상 감시하고 있어요 161 00:13:01,739 --> 00:13:04,074 ‪그럼 어떻게 몰래 말을 전하지? 162 00:13:04,158 --> 00:13:07,453 ‪8년이나 같이 지냈으니 ‪그 정도야 알아서 눈치채겠죠 163 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 ‪설국열차, 빅 앨리스다 164 00:13:11,040 --> 00:13:12,291 ‪듣고 있다, 빅 앨리스 165 00:13:13,083 --> 00:13:14,293 ‪오늘 꽤 바쁘지? 166 00:13:15,211 --> 00:13:16,337 ‪- 그런가? ‪- 그렇게 될 거야 167 00:13:17,421 --> 00:13:18,797 ‪선로 앞에 장애물이 있어 168 00:13:18,881 --> 00:13:21,175 ‪라이다의 신호를 보면 169 00:13:21,258 --> 00:13:25,221 ‪경도 52도 58분 35초 170 00:13:25,304 --> 00:13:30,059 ‪위도 119도 25분 28초 ‪지점이야 171 00:13:33,979 --> 00:13:36,857 ‪- 확인해 볼 게 있어요 ‪- 그래, 한 번 더 봐줘 172 00:13:52,748 --> 00:13:54,667 ‪빅 앨리스, 좌표 확인했다 173 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 ‪좋아 174 00:13:56,460 --> 00:13:59,421 ‪우리가 여기서 ‪통제하고 있으니 걱정 마 175 00:13:59,505 --> 00:14:00,881 ‪그래, 충격에 대비할게 176 00:14:02,508 --> 00:14:05,678 ‪그래, 가까워지면 또 연락할게 177 00:14:06,720 --> 00:14:08,847 ‪알아들었어요 178 00:14:08,931 --> 00:14:10,558 ‪여기서 버틸 수 있겠어? 179 00:14:11,141 --> 00:14:12,476 ‪충분히 버틸 수 있어요 180 00:14:16,897 --> 00:14:18,899 ‪당신은 정말 용감한 사람이에요 181 00:14:18,983 --> 00:14:20,651 ‪긴장되니까 그런 말 마요 182 00:14:20,734 --> 00:14:23,612 ‪국경의 친구들을 통하면 ‪앞쪽으로 갈 수 있을 거예요 183 00:14:24,655 --> 00:14:26,407 ‪- 고마워 ‪- 행운을 빌죠 184 00:14:51,515 --> 00:14:52,433 ‪다들 탔어? 185 00:14:53,017 --> 00:14:53,976 ‪꽉 잡아 186 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 ‪원 플러스 원이네 187 00:15:15,289 --> 00:15:17,708 ‪복구 팀 보스코비치 씨 ‪이렇게 보니 반갑네요 188 00:15:17,791 --> 00:15:18,667 ‪고마워 189 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 ‪이렇게 보니 좋네 190 00:15:21,128 --> 00:15:22,296 ‪꼬리 칸은 어때? 191 00:15:22,379 --> 00:15:24,089 ‪서로 의지하며 버티고 있지 192 00:15:24,173 --> 00:15:26,926 ‪내가 꼬리 칸과 한편이 되다니 ‪믿어져? 193 00:15:27,009 --> 00:15:28,969 ‪개 같은 윌포드 놈 때문이지 194 00:15:29,595 --> 00:15:32,431 ‪그 개 같은 놈이 ‪사고 치기 일보 직전이야 195 00:15:32,514 --> 00:15:34,058 ‪이거 카니발이야? 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 ‪멜러니를 데리러 갈 거예요 197 00:15:36,685 --> 00:15:39,313 ‪로키산맥 시험 선로로 ‪가려는 거군요 198 00:15:39,396 --> 00:15:42,274 ‪- 바로 그거예요 ‪- 콜드록을 맡겨도 될까? 199 00:15:45,319 --> 00:15:47,112 ‪완벽해요, 멜러니가 돌아오면 200 00:15:47,196 --> 00:15:50,324 ‪전체 방송으로 ‪살아 있다는 걸 알리죠 201 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 ‪좋아, 반란 한번 일으켜 볼까? 202 00:15:53,661 --> 00:15:56,413 ‪들었죠? ‪한번 해보자고요 203 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 ‪한 잔 줄 순 있지만 ‪그럼 잔소리에 시달리겠죠 204 00:16:01,919 --> 00:16:04,880 ‪조지프는 한 모금이면 ‪애가 떨어지는 줄 알아요 205 00:16:07,633 --> 00:16:09,134 ‪당신에게 관심이 많아요 206 00:16:09,218 --> 00:16:11,303 ‪좋은 징조라고 생각해요 207 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 ‪어쩌다 이렇게 된 거예요? 208 00:16:15,015 --> 00:16:16,183 ‪당신을 도우려는 거예요 209 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 ‪지금 유리한 줄 알겠지만 ‪아니에요 210 00:16:18,894 --> 00:16:21,021 ‪그는 당신이 아니라 211 00:16:21,105 --> 00:16:22,231 ‪자궁이 필요한 거예요 212 00:16:22,856 --> 00:16:25,067 ‪헤드우드 박사들만 있으면 ‪그것마저 빼앗을 수 있죠 213 00:16:25,150 --> 00:16:27,820 ‪오드리, 그놈 말에 ‪따를 필요 없어요 214 00:16:27,903 --> 00:16:30,656 ‪그때나 지금이나 우린 똑같아요 215 00:16:30,739 --> 00:16:33,117 ‪살아남으려고 발버둥 칠 뿐이죠 216 00:16:38,622 --> 00:16:39,665 ‪뭐죠? 217 00:16:40,958 --> 00:16:42,042 ‪미친! 218 00:16:42,584 --> 00:16:43,919 ‪베스? 219 00:16:44,461 --> 00:16:46,588 ‪레이턴이 오고 있어 ‪엔진실을 뺏을 거야 220 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 ‪- 네? ‪- 도와줘 221 00:16:49,216 --> 00:16:50,259 ‪이쪽으로 222 00:16:56,807 --> 00:16:58,934 ‪"선로 전환점 접근" 223 00:17:09,319 --> 00:17:10,779 ‪저기에 지도가 있어요 224 00:17:10,863 --> 00:17:12,197 ‪지도가 필요해요 225 00:17:12,740 --> 00:17:14,074 ‪왜요? 위성을 쓰면 되죠 226 00:17:14,158 --> 00:17:16,035 ‪여기선 신호가 잘 안 잡혀요 227 00:17:16,118 --> 00:17:17,661 ‪종이 지도가 필요해요 228 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 ‪그냥 지도만 좀… 229 00:17:25,878 --> 00:17:28,589 ‪허튼 생각 마요 ‪다치게 하고 싶지 않아요 230 00:17:29,381 --> 00:17:30,549 ‪그거 써본 적은 있어요? 231 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 ‪그냥 몽둥이잖아요 232 00:17:34,011 --> 00:17:34,887 ‪시범을 보여주죠 233 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 {\an8}‪"경고 - 출입 금지 ‪동상 위험" 234 00:18:54,758 --> 00:18:57,594 ‪하비, 됐어 ‪열차를 돌렸어 235 00:19:13,110 --> 00:19:14,736 ‪설국열차 엔진실, 응답하라 236 00:19:14,820 --> 00:19:17,489 ‪레이턴, 약속 장소로 가고 있어요 237 00:19:18,115 --> 00:19:20,617 ‪10분 후면 연구소에 도착해요 238 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 ‪콜드록에 도착했어 239 00:19:22,619 --> 00:19:23,745 ‪대기하고 있지 240 00:19:24,580 --> 00:19:27,166 ‪윌포드 님이 ‪눈치 못 채실 것 같아요? 241 00:19:27,249 --> 00:19:28,584 ‪조용히 있어요 242 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 ‪시험 선로라 흔들리잖아요 243 00:19:31,503 --> 00:19:32,838 ‪시간문제예요 244 00:19:34,173 --> 00:19:36,800 ‪하비, 올라가야 하니까 ‪속도 올릴게 245 00:19:36,884 --> 00:19:38,260 ‪천천히 246 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 ‪고마워 247 00:19:48,270 --> 00:19:49,146 ‪앨릭스? 248 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 ‪확인해 볼게요 249 00:19:54,526 --> 00:19:57,154 ‪엔진실, 윌포드 님께서 ‪상황 보고하라십니다 250 00:19:58,238 --> 00:19:59,156 ‪안녕, 앨릭스 251 00:20:00,449 --> 00:20:02,409 ‪- 윌포드가 보고 있어? ‪- 네 252 00:20:04,578 --> 00:20:05,746 ‪계속 거기 묶어둬 253 00:20:06,330 --> 00:20:07,706 ‪얼마 안 걸릴 거야 254 00:20:08,290 --> 00:20:09,541 ‪알겠습니다 255 00:20:11,627 --> 00:20:14,046 ‪눈사태 잔해 때문이래요 ‪별일 아니에요 256 00:20:16,924 --> 00:20:18,759 ‪너희 엄마랑 똑같은 수법이네 257 00:20:21,970 --> 00:20:23,430 ‪그때도 엔진실에 전화했지 258 00:20:25,849 --> 00:20:26,808 ‪눈속임으로 259 00:20:52,167 --> 00:20:54,962 ‪양쪽 엔진실에 병력 배치하고 ‪강제 진입 준비해 260 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 ‪내가 빅 앨리스에서 지휘하지 261 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 ‪앨릭스도 데려와 262 00:21:08,600 --> 00:21:09,726 ‪들켰어 263 00:21:09,810 --> 00:21:10,769 ‪너무 빨라 264 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 ‪놈들이 오고 있어 265 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 ‪시간만 벌면 돼 266 00:21:17,401 --> 00:21:20,112 ‪너한테야 쉽겠지 ‪문이 여기보다 두껍잖아 267 00:21:20,737 --> 00:21:23,782 ‪무슨 일이 벌어지든 ‪넌 최고의 엔지니어야 268 00:21:26,076 --> 00:21:27,953 ‪최고의 세 명 중에 하나 말이지? 269 00:21:32,666 --> 00:21:34,626 ‪내 눈앞에서 치워! 270 00:21:43,093 --> 00:21:45,012 ‪어떡해 271 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 ‪제발 272 00:22:02,738 --> 00:22:03,780 ‪절단기 가져와 273 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 ‪개도 274 00:22:15,459 --> 00:22:17,252 ‪약속 장소를 지났는데 275 00:22:18,253 --> 00:22:19,713 ‪멜러니가 안 보여요 276 00:22:20,297 --> 00:22:23,550 ‪약속 시각보다 늦었잖아요 ‪멜러니라면 분명 올 거예요 277 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 ‪네, 시속 25km까지 늦췄어요 278 00:22:26,553 --> 00:22:29,431 ‪그쪽이 약속 장소에 도달하면 ‪더 늦출게요 279 00:22:33,268 --> 00:22:34,394 ‪잘 봐 280 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 ‪빨리 281 00:22:50,410 --> 00:22:51,369 ‪착하다 282 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 ‪제발, 어서 283 00:23:04,257 --> 00:23:06,718 ‪제발 좀… 284 00:23:09,137 --> 00:23:11,181 ‪설국열차, 들리나? 285 00:23:14,601 --> 00:23:17,437 ‪저기 있다, 아직 늦지 않았어! 286 00:23:17,521 --> 00:23:18,438 ‪좋았어 287 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 ‪어서 288 00:23:35,038 --> 00:23:36,123 ‪안 돼! 289 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 ‪그래 290 00:23:50,846 --> 00:23:52,556 ‪그만! 291 00:24:01,857 --> 00:24:04,568 ‪날 죽이진 못하겠지 ‪엔지니어가 필요하니까 292 00:24:13,285 --> 00:24:14,327 ‪물어! 293 00:24:20,917 --> 00:24:22,127 ‪그만! 294 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 ‪속도가 올라가고 있어 295 00:24:38,602 --> 00:24:41,605 ‪속도를 늦춰야 해요! 들려요? 296 00:24:43,231 --> 00:24:44,232 ‪멈춰요! 297 00:24:45,192 --> 00:24:47,319 ‪하비, 너무 빨라, 속도 줄여 298 00:24:49,487 --> 00:24:50,405 ‪하비? 299 00:24:51,948 --> 00:24:53,241 ‪하비, 들려? 300 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 ‪하비? 301 00:24:56,119 --> 00:24:58,371 ‪아니, 여긴 나뿐이야 302 00:25:06,630 --> 00:25:08,715 ‪실컷 브레이크를 당겨봐 303 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 ‪이쪽 힘이 더 세니까 304 00:25:12,260 --> 00:25:13,762 ‪가속도도 내 편이지 305 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 ‪꼭대기만 지나면 ‪중력이 모든 걸 끝낼 거야 306 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 ‪멈춰요! 307 00:25:30,904 --> 00:25:34,157 ‪이대로는 브레이크가 못 버텨요 ‪과열된다고요! 308 00:25:34,241 --> 00:25:35,283 ‪할 수 있어 309 00:25:40,664 --> 00:25:41,665 ‪제어가 안 돼요! 310 00:25:42,374 --> 00:25:44,376 ‪이대로 밀려날 거예요 311 00:25:53,885 --> 00:25:57,222 ‪엄마! 312 00:26:00,684 --> 00:26:01,559 ‪안녕 313 00:26:17,325 --> 00:26:18,285 ‪엄마! 314 00:26:21,246 --> 00:26:22,163 ‪엄마 315 00:26:34,050 --> 00:26:36,177 ‪제발 열차를 돌려요 316 00:26:36,261 --> 00:26:38,513 ‪살아 있는 데다 ‪연구 결과도 갖고 있잖아요 317 00:26:38,596 --> 00:26:39,597 ‪그래 318 00:26:39,681 --> 00:26:42,225 ‪전부 연구를 위해서다, 이 말이지? 319 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 ‪사람들은 알 권리가 있어요 320 00:26:44,269 --> 00:26:45,645 ‪말도 안 되는 환상이야! 321 00:26:47,856 --> 00:26:49,733 ‪진실을 받아들이지 못한 거지 322 00:26:49,816 --> 00:26:52,902 ‪자신과 너를 비롯해 ‪모두를 내가 살렸다는 사실을! 323 00:26:53,528 --> 00:26:56,531 ‪그런 수작에 넘어가다니 ‪가슴이 아프구나 324 00:26:56,614 --> 00:26:59,617 ‪그렇게 널 아꼈는데 ‪나보다 멜러니를 따르다니 325 00:27:00,285 --> 00:27:02,704 ‪아뇨, 둘 다예요 326 00:27:02,787 --> 00:27:03,747 ‪아니 327 00:27:04,622 --> 00:27:07,250 ‪넌 가는 길에 ‪주워온 도구일 뿐이야 328 00:27:07,334 --> 00:27:08,710 ‪그렇게 말하지 마요! 329 00:27:08,793 --> 00:27:11,963 ‪네 엄마를 꾀어낼 ‪편리한 도구였을 뿐이지 330 00:27:12,047 --> 00:27:13,673 ‪실제로도 아주 잘했어 331 00:27:14,966 --> 00:27:17,135 ‪이제 엄마를 따라가도 좋아 332 00:27:20,096 --> 00:27:22,432 ‪당신은 엄마 같은 지도자가 ‪될 수 없어요 333 00:27:39,240 --> 00:27:40,241 ‪뭐예요? 334 00:27:43,161 --> 00:27:44,204 ‪괜찮아요 335 00:27:44,287 --> 00:27:47,040 ‪진정하세요, 일어나세요 336 00:27:47,123 --> 00:27:48,708 ‪상처를 소독해야 해요 337 00:27:49,250 --> 00:27:51,086 ‪- 그래 ‪- 어떻게 좀 해봐 338 00:27:51,169 --> 00:27:52,670 ‪한번 확인해 보고요 339 00:27:52,754 --> 00:27:55,090 ‪봉합해야 하니 손 내려주세요 340 00:27:55,965 --> 00:27:56,841 ‪좋아요 341 00:27:57,967 --> 00:28:01,763 ‪최대한 가만히 계세요 ‪가만히요 342 00:28:01,846 --> 00:28:03,014 ‪- 괜찮아요 ‪- 좋아요 343 00:28:06,518 --> 00:28:10,063 ‪네, 됐어요, 됐습니다 344 00:28:38,091 --> 00:28:39,884 ‪- 당신이군요 ‪- 다시 돌아왔어 345 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 ‪루스를 찾아서 ‪다음 계획을 짜야 해 346 00:28:43,263 --> 00:28:44,681 ‪멜러니를 구할 방법이 있어요 347 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 ‪가면서 말해 348 00:28:53,565 --> 00:28:56,151 ‪설국열차의 머리를 끊자고요? 349 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 ‪앨릭스 350 00:28:57,193 --> 00:29:00,029 ‪엔진실이랑 몇 칸을 분리해서 ‪멜러니를 찾으러 갈 거예요 351 00:29:00,113 --> 00:29:02,157 ‪빨리 와서 다시 연결하면 돼요 352 00:29:02,240 --> 00:29:03,742 ‪사람들을 내버려 두고요? 353 00:29:03,825 --> 00:29:06,286 ‪빅 앨리스만으로도 ‪생존 시스템은 돌아갈 거예요 354 00:29:06,369 --> 00:29:07,412 ‪윌포드는 당황하겠죠 355 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 ‪빅 앨리스는 느리니까 ‪충분히 앞지를 수 있어요 356 00:29:09,414 --> 00:29:11,624 ‪하지만 봉쇄 도중에 ‪열차를 분리할 수는 없어요 357 00:29:12,959 --> 00:29:17,672 ‪J 링크는 전부 고정됐지만 ‪수동 해제 가능한 칸이 있어요 358 00:29:17,756 --> 00:29:18,798 ‪수족관요 359 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 ‪유사시엔 버릴 수 있게 만들어졌죠 360 00:29:21,217 --> 00:29:22,552 ‪봉쇄 도중에도요 361 00:29:23,595 --> 00:29:24,512 ‪거길 끊으면 362 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 ‪20칸 해적 열차가 되는 거예요 363 00:29:32,979 --> 00:29:35,940 ‪좋아요, 됐어요 364 00:29:39,986 --> 00:29:41,196 ‪국경에 전부 집합해 365 00:29:42,655 --> 00:29:44,491 ‪- 어서! ‪- 알겠습니다 366 00:29:45,074 --> 00:29:46,910 ‪열차를 뒤에서부터 수색한다 367 00:29:49,621 --> 00:29:50,538 ‪콜드우먼! 368 00:29:51,873 --> 00:29:52,957 ‪자네가 나설 차례야 369 00:29:53,500 --> 00:29:56,753 ‪내 엔진을 되찾아야 해 ‪앞으로 가서 370 00:29:56,836 --> 00:29:58,379 ‪열차를 뚫고 들어가서 371 00:29:58,463 --> 00:30:00,673 ‪망할 벤의 불알까지 ‪전부 얼려버려 372 00:30:00,757 --> 00:30:02,383 ‪아직 준비가 안 됐습니다 373 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 ‪절대 살아남지… 374 00:30:04,344 --> 00:30:06,095 ‪그럼 뭐 하러 만들었는데? 375 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 ‪앞쪽으로 내보내고 376 00:30:11,142 --> 00:30:12,185 ‪해치 닫아 377 00:30:13,311 --> 00:30:16,147 ‪다시 들어오고 싶으면 ‪엔진실로 들어와 378 00:30:18,024 --> 00:30:19,108 ‪바로 하죠 379 00:30:20,944 --> 00:30:23,154 ‪새 낙원의 기회는 지금뿐이야 380 00:30:23,238 --> 00:30:25,031 ‪놓치면 윌포드 세상이 되겠지 381 00:30:25,114 --> 00:30:28,034 ‪- 남은 사람들은 어쩌고? ‪- 보험이 있잖아요 382 00:30:28,660 --> 00:30:30,829 ‪그래, 오드리를 인질로 잡자고? 383 00:30:30,912 --> 00:30:32,956 ‪같이 데려갈 사람은 있고? 384 00:30:33,039 --> 00:30:35,917 ‪벤, 앨릭스, 보키요 ‪엔지니어 2명에 복구 팀 1명 385 00:30:36,000 --> 00:30:38,419 ‪루스랑 지금 ‪수족관에서 만나기로 했어요 386 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 ‪제대로 된 계획이 전혀 없잖아 387 00:30:39,921 --> 00:30:40,964 ‪그래 388 00:30:42,215 --> 00:30:45,260 ‪미안해, 하지만 이 방법뿐이야 389 00:30:48,888 --> 00:30:49,806 ‪젠장 390 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 ‪나도 갈게 391 00:30:54,185 --> 00:30:55,937 ‪애 때문에 난 못 가 392 00:30:56,020 --> 00:30:59,232 ‪- 차라리 여기 있는 게 안전해 ‪- 자라, 윌포드도 알아 393 00:31:00,483 --> 00:31:02,569 ‪오드리를 깨울게 394 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 ‪미안해, 자라 395 00:31:05,905 --> 00:31:07,448 ‪당신 두곤 못 가 396 00:31:07,532 --> 00:31:09,450 ‪이렇게는 안 돼, 같이 가자 397 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 ‪윌포드는 날 받들어 모시고 있어 398 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 ‪살아남을 수 있어 399 00:31:15,248 --> 00:31:16,624 ‪나중에 돌아왔을 때 400 00:31:17,375 --> 00:31:18,877 ‪내가 필요할 거야 401 00:31:35,768 --> 00:31:37,353 ‪꼭 돌아올게, 자라 402 00:31:46,988 --> 00:31:48,656 ‪숨 쉬는 거 잊지 마요 403 00:31:48,740 --> 00:31:50,283 ‪침착하게 천천히 움직여요 404 00:31:51,159 --> 00:31:54,454 ‪잠깐만요 ‪아직 준비가 안 됐다면서요 405 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 ‪윌포드 님의 명령대로 해요 406 00:31:55,872 --> 00:31:57,707 ‪엔진실에 침입해서 들어가요 407 00:31:57,790 --> 00:31:59,167 ‪돌아오면 치료해 줄게요 408 00:32:00,168 --> 00:32:01,127 ‪그건 뭐죠? 409 00:32:01,210 --> 00:32:03,922 ‪공기 압축식 파이크예요 ‪여기로 충전하면 돼요 410 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 ‪이렇게 장전하고 411 00:32:06,215 --> 00:32:07,967 ‪쏘면 충격이 가해지죠 412 00:32:08,635 --> 00:32:09,719 ‪괜찮을 거예요 413 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 ‪미안해요 414 00:32:21,481 --> 00:32:23,399 ‪이제 당신 손에 달렸어요 415 00:32:45,672 --> 00:32:47,048 ‪누가 밖에 나갔어요 416 00:32:47,131 --> 00:32:47,966 ‪"콜드록 개방" 417 00:32:48,049 --> 00:32:50,760 ‪꼬리 칸 주민으로 만들어낸 ‪윌포드 님의 콜드우먼이죠 418 00:32:51,970 --> 00:32:53,346 ‪조시요? 419 00:33:06,192 --> 00:33:08,403 ‪엔진실로 들어와서 ‪우릴 둘 다 죽일 거예요 420 00:33:12,073 --> 00:33:13,449 ‪그럴 일 없어요 421 00:33:13,533 --> 00:33:15,243 ‪"켜기 - 설국열차 02" 422 00:33:16,577 --> 00:33:17,412 ‪조시 423 00:33:18,121 --> 00:33:19,288 ‪조시, 들려요? 424 00:33:20,707 --> 00:33:21,666 ‪누구죠? 425 00:33:21,749 --> 00:33:23,501 ‪설국열차의 엔지니어장이에요 426 00:33:23,584 --> 00:33:25,128 ‪지금 엔진실을 맡고 있죠 427 00:33:27,797 --> 00:33:29,173 ‪당신의 도움이 필요해요 428 00:33:50,611 --> 00:33:51,446 ‪멈춰 429 00:33:53,865 --> 00:33:54,866 ‪좋아 430 00:33:56,576 --> 00:33:58,077 ‪군대는 안 데려왔나? 431 00:34:00,246 --> 00:34:01,330 ‪싸우러 온 거 아니야 432 00:34:01,914 --> 00:34:02,874 ‪그래? 433 00:34:03,875 --> 00:34:05,960 ‪자넨 대화를 도끼로 하나 보지? 434 00:34:11,924 --> 00:34:13,301 ‪"개방 ‪J 링크 비상 해제" 435 00:34:16,054 --> 00:34:18,806 ‪엔진실, 첫 연결을 해제하겠다 436 00:34:22,560 --> 00:34:24,687 ‪"J 링크 해제 - 1등칸 수족관" 437 00:34:26,105 --> 00:34:27,148 ‪확인 438 00:34:27,774 --> 00:34:30,109 ‪레이턴이 최대한 시간을 끌 거예요 439 00:34:31,861 --> 00:34:33,946 ‪"접객 팀" 440 00:34:39,577 --> 00:34:41,287 ‪퇴비 냄새가 나더라니 441 00:34:46,709 --> 00:34:48,419 ‪멜러니를 데리러 갈 거야 442 00:34:50,379 --> 00:34:51,964 ‪너무 늦었어 443 00:34:52,048 --> 00:34:53,800 ‪멜러니는 저 뒤에 있거든 444 00:34:57,887 --> 00:35:00,932 ‪- 당신은 못 가 ‪- 못 간다고? 445 00:35:12,193 --> 00:35:13,319 ‪좋아, 가 446 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 ‪어서 447 00:35:20,785 --> 00:35:21,911 ‪보내줘요 448 00:35:21,994 --> 00:35:23,246 ‪재킷 내놔요 449 00:35:23,871 --> 00:35:25,289 ‪일 어렵게 만들지 말고 450 00:35:27,625 --> 00:35:29,961 ‪알겠어요, 내가 졌어요 451 00:35:54,068 --> 00:35:56,112 ‪우리가 없는 동안 얌전히 있어 452 00:35:56,654 --> 00:36:00,074 ‪복수도 보복도 안 돼 ‪사람들 건들 생각 마 453 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 ‪오드리 454 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 ‪화를 자초하는군, 베스 틸 455 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 ‪처음도 아닌데, 뭐 456 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 ‪루스가 못 왔어 457 00:36:18,092 --> 00:36:20,261 ‪오드리를 원한다면 ‪자라는 건드리지 마 458 00:36:21,179 --> 00:36:23,222 ‪전부 연결부 뒤로 물러나! 459 00:36:30,730 --> 00:36:31,814 ‪물러나 460 00:36:40,740 --> 00:36:42,450 ‪J 링크 얘기는 앨릭스가 했겠지 461 00:36:44,577 --> 00:36:46,746 ‪저 밑에서 스패너 들고 ‪바쁜 친구는 누굴까? 462 00:36:55,755 --> 00:36:56,923 ‪보키, 응답해요 463 00:36:58,841 --> 00:37:00,134 ‪보키, 들려요? 464 00:37:10,019 --> 00:37:11,062 ‪보키? 465 00:37:12,063 --> 00:37:13,064 ‪보키, 들려요? 466 00:37:13,147 --> 00:37:14,774 ‪어떻게 된 거예요? 467 00:37:26,619 --> 00:37:28,871 ‪내 엔진을 가져가게 둘 것 같아? 468 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 ‪물러서지 않으면 죽이겠어! 469 00:37:31,832 --> 00:37:32,667 ‪죽여봐! 470 00:37:32,750 --> 00:37:35,461 ‪- 안 돼요! ‪- 신과 물고기가 보는 앞에서! 471 00:37:36,295 --> 00:37:38,339 ‪- 괜찮아 ‪- 제발요 472 00:37:38,422 --> 00:37:41,342 ‪당신도 알잖아 ‪놈은 그럴 위인이 못 돼 473 00:37:56,607 --> 00:37:58,234 ‪잘하고 있어요, 계속해요! 474 00:37:58,776 --> 00:38:01,445 ‪바로 그거예요, 전부 부숴버려요! 475 00:38:53,539 --> 00:38:55,041 ‪젠장 476 00:39:23,736 --> 00:39:26,739 ‪좋아, 그래 봤자 그냥 겨울이야 477 00:39:28,032 --> 00:39:29,700 ‪시카고의 겨울일 뿐이지 478 00:39:30,910 --> 00:39:32,203 ‪산이 있지만요 479 00:39:34,163 --> 00:39:35,122 ‪알려줘서 고맙다 480 00:39:37,166 --> 00:39:38,542 ‪그래, 산이네 481 00:39:45,925 --> 00:39:48,302 ‪슬슬 자원한 게 ‪후회되지 않아, 레이턴? 482 00:39:48,928 --> 00:39:50,513 ‪돌아가서 양보하기엔 늦었죠? 483 00:39:51,347 --> 00:39:52,306 ‪안타깝지만 그래요 484 00:39:52,390 --> 00:39:53,891 ‪안타깝지만 그렇다네 485 00:39:53,974 --> 00:39:57,311 ‪아직 흔적을 쫓고 있어요 ‪산책 왔다고 생각해요 486 00:39:57,395 --> 00:39:59,230 ‪그래, 가벼운 산책 487 00:40:00,523 --> 00:40:02,149 ‪덥지 않아요? 488 00:40:02,233 --> 00:40:04,443 ‪페라리가 됐으니 ‪엄청 뜨거워지겠죠 489 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 ‪잘됐네요 490 00:40:18,666 --> 00:40:19,708 ‪거의 다 왔어요 491 00:40:29,093 --> 00:40:30,010 ‪멜러니? 492 00:40:41,647 --> 00:40:42,773 ‪엄마? 493 00:40:45,609 --> 00:40:47,486 ‪영하 97도야 494 00:41:06,505 --> 00:41:07,673 ‪엄마? 495 00:41:12,803 --> 00:41:14,054 ‪여긴 더 따뜻하네 496 00:41:17,099 --> 00:41:18,100 ‪전력이 있어요 497 00:41:45,628 --> 00:41:47,588 ‪자료뿐이에요 498 00:41:51,050 --> 00:41:52,801 ‪드라이브를 따뜻하게 보관해 놨어 499 00:41:54,053 --> 00:41:55,513 ‪엄마가 없어요 500 00:41:59,433 --> 00:42:00,351 ‪앨릭스 501 00:42:01,977 --> 00:42:04,522 ‪물건 챙겨서 썰매에 싣자 502 00:42:05,981 --> 00:42:06,941 ‪엄마도 그걸 바랄 거야 503 00:42:07,983 --> 00:42:09,860 ‪모두를 위해 이걸 남긴 거니까 504 00:42:30,214 --> 00:42:32,049 ‪여기 돌아올 이유는 없었다 505 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 ‪난 인간에 불과하므로 506 00:42:36,845 --> 00:42:39,265 ‪결국 자원이 바닥났다 507 00:42:44,144 --> 00:42:45,980 ‪쥐를 모조리 먹어치웠고 508 00:42:46,689 --> 00:42:48,232 ‪추위가 엄습했다 509 00:42:50,234 --> 00:42:53,237 ‪남은 전력으로는 ‪몇 시간밖에 살아남을 수 없다 510 00:42:53,779 --> 00:42:54,822 ‪하지만 드라이브는 511 00:42:55,823 --> 00:42:58,033 ‪세류 충전으로 ‪몇 달간 널 기다릴 수 있어 512 00:43:10,462 --> 00:43:13,549 ‪열차가 불티를 날리며 ‪지나간 순간 알았다 513 00:43:14,174 --> 00:43:16,719 ‪설국열차는 브레이크를 밟고 ‪빅 앨리스는 밀고 있었다 514 00:43:17,720 --> 00:43:20,097 ‪윌포드가 훼방을 놓은 것이겠지 515 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 ‪하지만 창문 너머로 네가 보였어 ‪앨릭스 516 00:43:30,065 --> 00:43:31,317 ‪네가 돌아올 줄 알았지 517 00:43:32,318 --> 00:43:34,278 ‪지금도 이 글을 읽는 네가 느껴져 518 00:43:35,446 --> 00:43:39,825 ‪그러니 이제 헬멧을 쓰고 ‪맘 편히 눈 속으로 걸어가련다 519 00:43:41,201 --> 00:43:43,746 ‪네가 내 희망이란다, 앨릭스 520 00:43:50,210 --> 00:43:52,713 ‪여기까지 올 수 있게 ‪도와준 사람들을 사랑하렴 521 00:43:53,505 --> 00:43:55,174 ‪그리고 언젠가는 522 00:43:56,050 --> 00:43:58,761 ‪더 좋은 세상을 만들 거야 523 00:43:59,595 --> 00:44:02,640 {\an8}‪"기상 관측 기구" 524 00:44:05,726 --> 00:44:06,644 ‪해냈어요 525 00:44:08,520 --> 00:44:09,605 ‪성공했어요 526 00:44:13,192 --> 00:44:14,860 ‪기온이 더 따뜻한 곳이에요 527 00:44:16,153 --> 00:44:17,905 ‪우리가 살아갈 곳을 찾았어요 528 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 ‪세상에 529 00:44:35,255 --> 00:44:36,674 ‪아름답네요 530 00:44:37,633 --> 00:44:39,259 ‪아름다워요 531 00:44:42,054 --> 00:44:44,556 ‪곧 날이 흐려질 거란 뜻이에요 532 00:44:53,565 --> 00:44:54,983 ‪열차를 되찾으러 가지 533 00:46:02,634 --> 00:46:07,639 ‪자막: 김서인