1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
Saya berusia sepuluh tahun
ketika dunia menjadi kereta api.
3
00:00:27,485 --> 00:00:29,571
Wilford kata dia keluarga saya,
4
00:00:30,864 --> 00:00:32,198
Ayah Dubs,
5
00:00:33,116 --> 00:00:35,160
saya akan mengawal kereta api dengan dia.
6
00:00:42,083 --> 00:00:43,752
Pemimpin kesunyian,
7
00:00:44,669 --> 00:00:46,087
awak tidak boleh percaya sesiapa.
8
00:00:48,673 --> 00:00:51,009
Jadi sayalah Kepulauan Alex,
9
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
dan tiada siapa pernah datang.
10
00:01:02,854 --> 00:01:04,856
Sehinggalah kami bertemu Melanie.
11
00:01:07,317 --> 00:01:10,487
Saya nampak Snowpiercer
dan saya jumpa orang dia.
12
00:01:13,198 --> 00:01:15,158
Ketika itulah Dubs menjadi pelik.
13
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
Awak tahu maksud oubliette?
14
00:01:24,417 --> 00:01:26,336
Kurungan bawah tanah
dalam bahasa Perancis.
15
00:01:27,003 --> 00:01:28,171
Kurungan khas,
16
00:01:28,838 --> 00:01:32,050
bawah tanah
dengan lubang kecil di bumbung.
17
00:01:32,133 --> 00:01:33,510
Dikurung selamanya.
18
00:01:34,719 --> 00:01:35,929
Maksudnya dilupakan.
19
00:01:36,554 --> 00:01:38,807
Melanie, Layton,
20
00:01:40,266 --> 00:01:42,227
dikurung dalam kurungan, Alex.
21
00:01:44,938 --> 00:01:48,441
Ayah tidak mahu saya
lupakan mereka tapi lepaskan mereka.
22
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
Jika dah sedia, naik atas.
23
00:01:55,949 --> 00:01:57,075
Mulanya,
24
00:01:57,158 --> 00:02:01,121
saya fikir mak saya dan orang dia
bodoh dan mencelarukan.
25
00:02:02,080 --> 00:02:04,541
Kini, saya fikir kebebasan tidak teratur.
26
00:02:10,672 --> 00:02:14,175
Layton memimpin
dengan mendengar pendapat orang.
27
00:02:17,220 --> 00:02:18,930
Saya lihat wanita berkuasa.
28
00:02:21,558 --> 00:02:24,060
Mereka mengekalkan impian mak saya.
29
00:02:32,152 --> 00:02:34,195
Kawan kita agak berhati-hati.
30
00:02:34,279 --> 00:02:36,906
Ya, dialah jalan untuk kita keluar.
31
00:02:37,740 --> 00:02:40,910
Malam ini,
jika kita berpeluang untuk ambil Melanie.
32
00:02:40,994 --> 00:02:43,163
Kualiti yang membawa kita sejauh ini
33
00:02:44,080 --> 00:02:45,707
tidak mampu halang Wilford.
34
00:02:45,790 --> 00:02:47,458
Bagi lelaki hebat macam dia
35
00:02:48,835 --> 00:02:50,336
awak perlu jadi zalim.
36
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
Kita pernah buat perkara teruk.
37
00:02:53,923 --> 00:02:55,383
Tidak cukup teruk.
38
00:02:56,342 --> 00:03:01,139
Saya berancang untuk main kotor
dan membunuh untuk keluarkan kita,
39
00:03:01,222 --> 00:03:02,765
jika awak mahu dengar.
40
00:03:03,391 --> 00:03:04,559
Saya mahu.
41
00:03:05,643 --> 00:03:07,187
Saya perhati Wilford.
42
00:03:07,812 --> 00:03:11,065
Dia tidak fikir dua kali untuk bunuh kita.
43
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
Persoalannya,
"Awak sanggup berkelakuan macam dia?"
44
00:03:17,030 --> 00:03:19,199
"Sanggup merisikokan segalanya?"
45
00:03:22,827 --> 00:03:25,496
Untuk Snowpiercer dan untuk Melanie…
46
00:03:27,916 --> 00:03:28,833
segalanya.
47
00:03:42,430 --> 00:03:44,224
Saya akan putuskan kitaran…
48
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
dan kita keluar dari Snowpiercer,
49
00:03:49,437 --> 00:03:51,606
sepanjang 1,034 gerabak.
50
00:04:29,644 --> 00:04:30,478
Hei!
51
00:04:40,488 --> 00:04:41,447
Boleh tambah?
52
00:04:42,907 --> 00:04:43,741
Tolonglah.
53
00:05:08,766 --> 00:05:11,728
Penyodok. Bagus untuk pengubuan.
54
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Bawa sekali.
55
00:05:16,399 --> 00:05:17,650
{\an8}Mari cari Javi.
56
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
{\an8}Di mana semua orang?
57
00:05:53,353 --> 00:05:54,645
{\an8}Ini Enjin.
58
00:05:54,729 --> 00:05:56,314
{\an8}Tidak, kita perlu naik.
59
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
Ruth?
60
00:06:00,443 --> 00:06:02,111
Ya Tuhan.
61
00:06:03,404 --> 00:06:06,574
{\an8}Alex, kami dapat tahu, mak awak,
62
00:06:07,283 --> 00:06:08,326
dia masih hidup.
63
00:06:11,287 --> 00:06:12,372
Saya dah agak.
64
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Saya dah agak dia di sana, menunggu kita.
65
00:06:16,542 --> 00:06:18,211
Kami mahu curi Big Alice dan ambil dia.
66
00:06:19,045 --> 00:06:20,671
Dengan penyodok?
67
00:06:20,755 --> 00:06:23,549
Ya, sebarang bantuan amat dihargai.
68
00:06:24,217 --> 00:06:27,637
{\an8}Terdapat laluan rahsia di Enjin
menuju bilik tidur Wilford.
69
00:06:30,098 --> 00:06:31,057
{\an8}Baik, dia ikut.
70
00:06:31,724 --> 00:06:33,768
{\an8}Kita lintas Laluan Latihan Gunung Rocky.
71
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
{\an8}Kita perlu dua enjin untuk belok.
72
00:06:36,020 --> 00:06:39,065
{\an8}Kita perlu Ben. Mari keluarkan awak dulu.
73
00:06:39,148 --> 00:06:40,733
{\an8}Saya boleh keluar sendiri.
74
00:06:40,817 --> 00:06:42,527
{\an8}Wilford mahu saya hormat dia.
75
00:06:42,610 --> 00:06:44,487
Kevin akan bawa saya jumpa dia.
76
00:06:44,570 --> 00:06:47,198
Baik. Bagaimana dengan laluan rahsia?
77
00:06:50,993 --> 00:06:52,078
{\an8}Audrey?
78
00:06:54,330 --> 00:06:56,707
{\an8}Audrey, saya bekerja seorang hari ini?
79
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
{\an8}Awak suka bangun awal, Bess?
80
00:07:03,464 --> 00:07:05,883
{\an8}Merayau pada waktu malam. Saya suka itu.
81
00:07:06,467 --> 00:07:08,845
{\an8}Tapi awak tidak dengar nasihat saya.
82
00:07:11,931 --> 00:07:13,015
{\an8}Zarah akan datang?
83
00:07:13,683 --> 00:07:15,101
{\an8}Dia tidak mahu makan.
84
00:07:16,102 --> 00:07:17,228
Ugut dengan garpu.
85
00:07:19,355 --> 00:07:21,149
Apa kata kita beri Suara Tren?
86
00:07:22,150 --> 00:07:24,235
{\an8}Tidak selagi Layton dalam kurungan.
87
00:07:24,318 --> 00:07:26,154
{\an8}Dia akan termakan pujukan.
88
00:07:26,654 --> 00:07:27,738
{\an8}Saya boleh tampar.
89
00:07:34,328 --> 00:07:35,329
Kenapa saya buat?
90
00:07:36,372 --> 00:07:38,124
Kawalan impuls yang lemah?
91
00:07:40,001 --> 00:07:43,171
Kehamilan datang dengan keistimewaan
di Snowpiercer.
92
00:07:43,254 --> 00:07:45,548
Betul. Zarah memiliki hak istimewa!
93
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
Dia memiliki sesuatu
yang sangat berharga, bayi Layton, Kevin.
94
00:07:50,595 --> 00:07:51,762
Kita mahu itu.
95
00:07:52,889 --> 00:07:54,557
{\an8}Bayi, maaf. Sudah tentu.
96
00:07:54,640 --> 00:07:56,726
{\an8}Apa masalahnya, Joe?
97
00:07:56,809 --> 00:07:59,020
{\an8}Minum ubat. Awak jadi pembantu bidan.
98
00:08:00,354 --> 00:08:01,272
Zarah.
99
00:08:09,197 --> 00:08:11,157
- Naiklah.
- Sekejap.
100
00:08:45,691 --> 00:08:48,027
Tidak. Saya tidak percaya kegilaan itu.
101
00:08:49,612 --> 00:08:51,781
Tunggu di kabin bawah.
102
00:08:59,747 --> 00:09:01,624
Agak sedih. Mereka tidak sihat.
103
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Ya Tuhan.
104
00:09:53,175 --> 00:09:54,093
Bertenang.
105
00:09:54,176 --> 00:09:55,177
Ya Tuhan.
106
00:09:55,970 --> 00:09:56,804
Tarik nafas.
107
00:09:56,887 --> 00:09:59,640
Hanya Hospitaliti membunuh orang.
108
00:10:00,558 --> 00:10:01,642
Awak panggil kami?
109
00:10:02,351 --> 00:10:04,854
Ya Tuhan, berjaya. Dapat nota?
110
00:10:06,022 --> 00:10:06,981
Kita berjaya!
111
00:10:08,024 --> 00:10:09,650
- Busuknya.
- Ya, kami tahu.
112
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
Kita di mana?
113
00:10:11,152 --> 00:10:12,862
Dua jam sebelum belokan.
114
00:10:12,945 --> 00:10:14,655
Kita perlu jayakannya.
115
00:10:15,323 --> 00:10:16,490
Alex akan bantu.
116
00:10:16,574 --> 00:10:18,868
Dia sedang buat gangguan di atas.
117
00:10:19,368 --> 00:10:20,328
Minum.
118
00:10:21,245 --> 00:10:24,206
Beritahu Ben kita dah sedia
untuk ambil Melanie.
119
00:10:24,290 --> 00:10:25,791
Bagus. Bagaimana?
120
00:10:25,875 --> 00:10:27,293
Beri saya masa.
121
00:10:28,085 --> 00:10:28,961
Tolonglah.
122
00:10:30,838 --> 00:10:31,922
Ini akan teruk.
123
00:10:34,216 --> 00:10:35,426
Lihatlah tempat ini.
124
00:10:38,179 --> 00:10:41,015
Kehidupan Tn. Wilford
sangat selesa di sini.
125
00:10:42,183 --> 00:10:43,392
Istana kecil dia.
126
00:10:49,315 --> 00:10:50,816
Ya Tuhan.
127
00:11:05,164 --> 00:11:06,165
Silakan, Ruth.
128
00:11:13,339 --> 00:11:14,298
Baik.
129
00:11:16,175 --> 00:11:17,468
Bagus?
130
00:11:17,551 --> 00:11:18,552
Sekarang, goyang.
131
00:11:20,096 --> 00:11:21,263
Senang.
132
00:11:21,347 --> 00:11:22,473
Baik.
133
00:11:28,270 --> 00:11:29,647
Rock and roll.
134
00:11:30,940 --> 00:11:32,650
- Pusing pergelangan.
- Ya.
135
00:11:34,694 --> 00:11:36,696
Baik, awak semakin bagus.
136
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
Ia berfungsi di luar?
137
00:11:39,865 --> 00:11:41,283
Sepatutnya.
138
00:11:41,367 --> 00:11:42,702
Awak Bob Ais baru.
139
00:11:45,788 --> 00:11:47,415
Saya hampir mati kesejukan.
140
00:11:48,249 --> 00:11:51,460
Ketika itu, saya rasa
kulit saya meregang dan merekah.
141
00:11:52,920 --> 00:11:54,714
Ya, saya sangat takut.
142
00:11:57,675 --> 00:11:58,676
Tapi sekarang…
143
00:12:01,095 --> 00:12:03,848
Sekarang saya mahu keluar.
144
00:12:05,141 --> 00:12:06,684
Saya mahu tahu kemampuan saya.
145
00:12:09,270 --> 00:12:11,188
Melanie buat kerja bodoh.
146
00:12:12,106 --> 00:12:12,940
Apa?
147
00:12:13,983 --> 00:12:15,735
Dia bodoh kerana keluar.
148
00:12:16,569 --> 00:12:18,612
Pasukan dia layak terima hukuman,
149
00:12:18,696 --> 00:12:20,906
dan saya pun layak.
150
00:12:22,742 --> 00:12:24,243
Dia kedengaran ikhlas?
151
00:12:26,036 --> 00:12:27,037
Saya rasa.
152
00:12:27,121 --> 00:12:28,330
Saya minta maaf.
153
00:12:28,414 --> 00:12:29,248
Joseph.
154
00:12:29,331 --> 00:12:31,083
Saya tidak patut kata itu,
155
00:12:31,167 --> 00:12:34,044
dan saya akan minta maaf
kepada Cik Audrey.
156
00:12:35,379 --> 00:12:36,422
Awak dah balik.
157
00:12:36,505 --> 00:12:38,257
Ya. Saya dah balik, LJ.
158
00:12:38,340 --> 00:12:40,593
Harap awak boleh maafkan saya juga.
159
00:12:48,225 --> 00:12:49,143
Baik.
160
00:12:49,685 --> 00:12:52,396
Saya bawa snek
dari Kelas Ketiga untuk sarapan.
161
00:12:53,814 --> 00:12:56,650
Layton akan datang
dan kita akan rampas Enjin.
162
00:12:59,987 --> 00:13:01,655
Sykes sentiasa dengan dia.
163
00:13:01,739 --> 00:13:04,074
Apa kod untuk "Kita akan curi tren"?
164
00:13:04,158 --> 00:13:07,453
Lapan tahun saya dengan dia.
Dia pasti boleh faham saya.
165
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Snowpiercer, ini Big Alice.
166
00:13:11,040 --> 00:13:12,333
Masuk, Big Alice.
167
00:13:13,125 --> 00:13:14,293
Hari yang sibuk?
168
00:13:15,211 --> 00:13:16,921
- Betul?
- Akan sibuk.
169
00:13:17,421 --> 00:13:18,798
Jalan berlekuk di sana.
170
00:13:18,881 --> 00:13:21,175
Lidar menunjukkan halangan laluan di
171
00:13:21,258 --> 00:13:25,221
Utara 52 darjah, 58 minit, 35 saat,
172
00:13:25,304 --> 00:13:30,059
Barat 119 darjah, 25 minit, 28 saat.
173
00:13:33,979 --> 00:13:36,857
- Saya perlu periksa.
- Ya, periksa lagi.
174
00:13:52,748 --> 00:13:54,667
Terima, Big Alice. Koordinat dah dicatat.
175
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Bagus.
176
00:13:56,460 --> 00:13:59,421
Untuk pengetahuan,
kami boleh kawal di sini, baik?
177
00:13:59,505 --> 00:14:01,465
Kami akan bersedia untuk impak.
178
00:14:02,508 --> 00:14:05,678
Ya. Bersedia untuk impak.
Saya akan maklumkan kelak.
179
00:14:06,720 --> 00:14:08,848
Dia faham. Saya tahu dia faham.
180
00:14:08,931 --> 00:14:10,599
Bersedia untuk serang, Javi?
181
00:14:11,141 --> 00:14:12,476
Saya boleh tahan.
182
00:14:16,897 --> 00:14:18,899
Awak berani, En. De la Torre.
183
00:14:18,983 --> 00:14:20,734
Jangan. Saya rasa gemuruh.
184
00:14:20,818 --> 00:14:23,487
Kawan kita di sempadan
akan bawa awak naik.
185
00:14:24,655 --> 00:14:26,574
- Terima kasih.
- Semoga berjaya.
186
00:14:51,599 --> 00:14:52,433
Dah sedia?
187
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
Pegang kuat.
188
00:15:13,454 --> 00:15:15,205
Lihat, dua kuning telur.
189
00:15:15,289 --> 00:15:17,708
Tukang Brek Boscovic, gembira jumpa awak.
190
00:15:17,791 --> 00:15:18,918
Terima kasih.
191
00:15:19,793 --> 00:15:21,045
Gembira jumpa awak.
192
00:15:21,128 --> 00:15:22,296
Apa keadaan Ekor?
193
00:15:22,379 --> 00:15:24,089
Masih bersatu padu.
194
00:15:24,173 --> 00:15:26,926
Awak percaya ini, saya dengan Ekor?
195
00:15:27,009 --> 00:15:28,969
Kerana si bangsat Wilford.
196
00:15:29,470 --> 00:15:32,431
Si bangsat Wilford
akan letupkan gasket kepala.
197
00:15:32,514 --> 00:15:34,058
Ini karnival?
198
00:15:34,850 --> 00:15:36,101
Kita ambil Melanie.
199
00:15:36,685 --> 00:15:39,313
Awak mahu lalu
Laluan Latihan Gunung Rocky.
200
00:15:39,396 --> 00:15:42,274
- Betul.
- Boleh jaga ruang sejuk, tengah tren?
201
00:15:45,319 --> 00:15:47,112
Kita bawa pulang Melanie,
202
00:15:47,196 --> 00:15:50,324
suruh dia umum
dan mereka akan tahu dia masih hidup.
203
00:15:50,407 --> 00:15:52,993
Baiklah, mari buat rampasan.
204
00:15:53,661 --> 00:15:56,413
Awak dengar dia. Mari buat rampasan.
205
00:15:58,749 --> 00:16:01,460
Mahu beri awak minum
tapi tidak tahu akibatnya.
206
00:16:02,044 --> 00:16:05,047
Joseph fikir satu teguk
akan ubah janin jadi berudu.
207
00:16:07,633 --> 00:16:09,134
Dia kisah dengan awak.
208
00:16:09,218 --> 00:16:11,303
Awak patut berterima kasih.
209
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
Saya tidak kenal awak.
210
00:16:15,015 --> 00:16:16,642
Saya cuba bantu awak.
211
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
Awak tiada pengaruh.
212
00:16:18,894 --> 00:16:21,021
Dia tidak perlukan awak, Zarah,
213
00:16:21,105 --> 00:16:22,189
cuma rahim awak.
214
00:16:22,856 --> 00:16:25,067
Headwoods boleh singkirkan awak.
215
00:16:25,150 --> 00:16:27,820
Audrey, awak tidak perlu jadi alat dia.
216
00:16:27,903 --> 00:16:30,656
Ya Tuhan, kita masih sama macam dulu.
217
00:16:30,739 --> 00:16:33,117
"Bertahan."
218
00:16:38,622 --> 00:16:39,665
Awak mahu apa?
219
00:16:41,083 --> 00:16:42,084
Sial!
220
00:16:42,584 --> 00:16:43,961
Bess?
221
00:16:44,461 --> 00:16:46,797
Layton datang. Kita akan rampas Enjin.
222
00:16:46,880 --> 00:16:48,382
- Apa?
- Tolong saya.
223
00:16:49,216 --> 00:16:50,259
Cepat.
224
00:16:56,849 --> 00:16:58,976
UBAH LALUAN DI HADAPAN
225
00:17:09,778 --> 00:17:10,779
Perlu ambil peta.
226
00:17:10,863 --> 00:17:12,197
Saya perlu ambil peta.
227
00:17:12,698 --> 00:17:14,116
Sejak bila? Guna satelit.
228
00:17:14,199 --> 00:17:16,035
Isyarat tidak bagus di sini.
229
00:17:16,118 --> 00:17:17,661
Saya perlu ambil dokumen.
230
00:17:18,245 --> 00:17:19,246
Boleh ambil peta?
231
00:17:25,878 --> 00:17:28,589
Berhenti. Saya tidak mahu cederakan awak.
232
00:17:29,381 --> 00:17:30,632
Awak pernah guna itu?
233
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
Ia pemukul.
234
00:17:34,011 --> 00:17:35,137
Saya akan tunjuk.
235
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
{\an8}AMARAN - JANGAN MASUK
PEMECAHAN DIJALANKAN - KESEJUKAN MELAMPAU
236
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
Javi, dah selesai. Kita dah belok.
237
00:19:12,609 --> 00:19:14,778
Enjin Snowpiercer, masuk.
238
00:19:14,862 --> 00:19:17,489
Layton, kita menuju lokasi pengambilan.
239
00:19:18,115 --> 00:19:20,617
Tiba di stesen dalam masa sepuluh minit.
240
00:19:20,701 --> 00:19:22,536
Kami di ruang sejuk.
241
00:19:22,619 --> 00:19:23,745
Bersedia.
242
00:19:24,580 --> 00:19:27,166
Awak fikir Wilford tidak sedar awak belok?
243
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
Diam.
244
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
Ia laluan latihan. Ia berbonggol.
245
00:19:31,503 --> 00:19:32,838
Dia akan tahu.
246
00:19:34,173 --> 00:19:36,800
Javi, saya memecut untuk pendakian.
247
00:19:36,884 --> 00:19:38,260
Perlahan-lahan.
248
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
Terima kasih.
249
00:19:48,270 --> 00:19:49,146
Alex?
250
00:19:49,229 --> 00:19:51,064
Saya akan periksa dengan Enjin.
251
00:19:54,526 --> 00:19:57,154
Helo, Enjin. Wilford mahu periksa status.
252
00:19:58,238 --> 00:19:59,156
Helo, Alex.
253
00:20:00,449 --> 00:20:02,409
- Dia perhati awak?
- Ya.
254
00:20:04,578 --> 00:20:05,746
Buat dia leka.
255
00:20:06,330 --> 00:20:07,706
Sebentar saja.
256
00:20:07,789 --> 00:20:08,957
Faham.
257
00:20:11,627 --> 00:20:14,046
Puing avalanche, tidak perlu risau.
258
00:20:16,924 --> 00:20:18,759
Mak awak buat begitu juga.
259
00:20:21,970 --> 00:20:23,430
Telefon Enjin.
260
00:20:25,849 --> 00:20:26,808
Tipu helah.
261
00:20:52,167 --> 00:20:54,962
Awak, suruh mereka
pecah masuk dua-dua Enjin.
262
00:20:55,671 --> 00:20:57,297
Saya arah dari Big Alice.
263
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
Bawa dia.
264
00:21:08,600 --> 00:21:09,726
Dia dah tahu.
265
00:21:09,810 --> 00:21:10,769
Terlalu awal.
266
00:21:13,772 --> 00:21:15,440
Mereka datang, Javi.
267
00:21:15,524 --> 00:21:17,317
Kita perlu halang mereka.
268
00:21:17,401 --> 00:21:20,112
Mudahlah untuk awak.
Pintu awak lebih tebal.
269
00:21:20,737 --> 00:21:23,782
Apa pun berlaku,
awak Jurutera yang hebat, kawan.
270
00:21:26,076 --> 00:21:27,953
Tiga teratas di dunia, betul?
271
00:21:32,666 --> 00:21:34,626
Bawa dia berambus!
272
00:21:43,260 --> 00:21:44,594
Tolonglah.
273
00:21:49,725 --> 00:21:50,642
Tolonglah.
274
00:22:02,863 --> 00:22:03,780
Ambil pemotong.
275
00:22:08,869 --> 00:22:10,037
Ambil anjing saya.
276
00:22:15,459 --> 00:22:17,252
Dah lalu lokasi pengambilan.
277
00:22:18,253 --> 00:22:19,796
Tiada tanda-tanda Melanie.
278
00:22:20,297 --> 00:22:23,550
Kita terlambat.
Beri dia masa, dia akan datang.
279
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
Perlahan hingga 25 kilometer sejam.
280
00:22:26,553 --> 00:22:29,765
Lebih perlahan
apabila awak tiba di lokasi pengambilan.
281
00:22:33,185 --> 00:22:34,394
Buka mata luas-luas.
282
00:22:35,812 --> 00:22:36,688
Tolonglah.
283
00:22:50,410 --> 00:22:51,411
Anjing yang baik.
284
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
Tolonglah.
285
00:23:04,257 --> 00:23:06,718
Tolonglah.
286
00:23:09,137 --> 00:23:11,181
Snowpiercer, awak dengar?
287
00:23:14,601 --> 00:23:17,437
Di sana! Dia!
Tidak terlambat, saya nampak dia!
288
00:23:17,521 --> 00:23:18,438
Ya. Baik.
289
00:23:19,356 --> 00:23:20,524
Tolonglah.
290
00:23:35,038 --> 00:23:35,914
Tidak!
291
00:23:38,250 --> 00:23:39,334
Ya.
292
00:23:50,846 --> 00:23:52,431
Berhenti!
293
00:24:01,773 --> 00:24:04,568
Awak tidak akan bunuh saya.
Awak perlu Jurutera.
294
00:24:12,784 --> 00:24:13,743
Serang!
295
00:24:20,917 --> 00:24:21,793
Berhenti!
296
00:24:30,719 --> 00:24:31,887
Kita semakin laju.
297
00:24:38,602 --> 00:24:41,605
Awak perlu kurangkan kelajuan!
Awak dengar saya?
298
00:24:43,231 --> 00:24:44,232
Berhenti!
299
00:24:45,192 --> 00:24:47,319
Javi, perlahan, awak terlalu laju.
300
00:24:49,488 --> 00:24:50,322
Javi?
301
00:24:51,990 --> 00:24:53,366
Javi, awak dengar saya?
302
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Javi?
303
00:24:56,119 --> 00:24:58,371
Tidak, Bennett, ini saya.
304
00:25:06,630 --> 00:25:08,715
Awak boleh tekan brek sekuat hati.
305
00:25:09,299 --> 00:25:10,842
Tork saya lebih kuat.
306
00:25:12,260 --> 00:25:13,762
Saya memiliki momentum.
307
00:25:21,895 --> 00:25:26,274
Saya tolak awak di puncak
dan biar graviti urus selebihnya.
308
00:25:28,276 --> 00:25:29,152
Berhenti!
309
00:25:30,904 --> 00:25:34,074
Berhenti! Brek tidak boleh tahan.
Terlampau panas.
310
00:25:34,157 --> 00:25:35,367
Ayuh, Big Alice.
311
00:25:40,789 --> 00:25:41,665
Terlalu laju!
312
00:25:42,374 --> 00:25:44,376
Dia akan tolak kita di puncak.
313
00:25:53,885 --> 00:25:57,222
Mak!
314
00:26:00,725 --> 00:26:01,560
Jumpa lagi.
315
00:26:17,325 --> 00:26:18,285
Mak!
316
00:26:21,246 --> 00:26:22,163
Mak.
317
00:26:34,050 --> 00:26:36,177
Tolong patah balik.
318
00:26:36,261 --> 00:26:38,513
Dia hidup dan dia bawa data.
319
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
Ya.
320
00:26:39,681 --> 00:26:42,225
Mari pura-pura segalanya tentang sains.
321
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
Orang patut tahu penemuannya.
322
00:26:44,269 --> 00:26:45,645
Ia bodoh! Ia fantasi!
323
00:26:47,981 --> 00:26:49,733
Dia tidak terima kebenaran
324
00:26:49,816 --> 00:26:52,902
saya selamatkan nyawa dia,
nyawa awak dan orang lain!
325
00:26:53,528 --> 00:26:56,531
Ayah kecewa
awak terpedaya dengan helah dia.
326
00:26:56,615 --> 00:26:59,618
Awak ikut jejak dia berbanding ayah.
327
00:27:00,285 --> 00:27:02,704
Itu salah. Saya ikut jejak awak berdua.
328
00:27:02,787 --> 00:27:03,747
Tidak.
329
00:27:04,623 --> 00:27:07,250
Tidak. Awak alat
ayah ambil di tengah jalan.
330
00:27:07,334 --> 00:27:08,710
Jangan kata itu.
331
00:27:08,793 --> 00:27:11,963
Tuil kecil berguna untuk umpan mak awak.
332
00:27:12,047 --> 00:27:13,673
Awak dah buat kerja awak.
333
00:27:14,966 --> 00:27:17,135
Sekarang awak boleh ikut dia.
334
00:27:20,055 --> 00:27:22,432
Ayah tidak akan jadi pemimpin macam mak.
335
00:27:39,240 --> 00:27:41,242
Hei!
336
00:27:43,161 --> 00:27:44,204
Di sini.
337
00:27:44,287 --> 00:27:47,040
Bertenang. Bangun. Di sini.
338
00:27:47,123 --> 00:27:49,167
Saya perlu nyahjangkit luka awak.
339
00:27:49,250 --> 00:27:51,086
- Baik.
- Bebat luka itu.
340
00:27:51,169 --> 00:27:52,671
Biar saya periksa.
341
00:27:52,754 --> 00:27:55,882
Kita akan jahit luka. Turunkan tangan.
342
00:27:55,965 --> 00:27:56,841
Bagus.
343
00:27:57,967 --> 00:28:01,763
Kita akan cuba duduk diam.
344
00:28:01,846 --> 00:28:03,306
- Tidak mengapa.
- Bagus.
345
00:28:06,518 --> 00:28:10,063
Ya. Di situ. Baik.
346
00:28:38,091 --> 00:28:39,884
- Awak.
- Awak berjaya kembali.
347
00:28:40,719 --> 00:28:43,179
Kita cari Ruth dan cari jalan seterusnya.
348
00:28:43,263 --> 00:28:45,306
Ada cara untuk selamatkan Melanie.
349
00:28:46,307 --> 00:28:47,517
Beritahu dalam perjalanan.
350
00:28:53,857 --> 00:28:56,151
Awak mahu putuskan kepala Snowpiercer?
351
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
Alex?
352
00:28:57,193 --> 00:29:00,029
Ambil Enjin
dan beberapa gerabak untuk Melanie.
353
00:29:00,113 --> 00:29:02,157
Buat cepat dan sambung semula.
354
00:29:02,240 --> 00:29:03,742
Tinggalkan penumpang?
355
00:29:03,825 --> 00:29:06,286
Minyak Big Alice cukup
untuk hidupkan sistem.
356
00:29:06,369 --> 00:29:07,412
Wilford pincang,
357
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
kami boleh mengakali tren itu.
358
00:29:09,414 --> 00:29:11,624
Kita tidak boleh putus di penguncian.
359
00:29:12,959 --> 00:29:17,672
Sambungan J melekap, tapi satu gerabak
boleh dibatalkan secara manual.
360
00:29:17,756 --> 00:29:18,798
Akuarium.
361
00:29:18,882 --> 00:29:21,134
Titik lemah, direka untuk pembuangan,
362
00:29:21,217 --> 00:29:22,552
walaupun dikunci.
363
00:29:23,595 --> 00:29:24,596
Putuskan di situ,
364
00:29:25,221 --> 00:29:27,140
kita dapat tren sepuluh gerabak.
365
00:29:32,979 --> 00:29:34,314
Baiklah. Dah siap.
366
00:29:40,028 --> 00:29:41,321
Kawal sempadan.
367
00:29:42,781 --> 00:29:43,948
- Pergi!
- Ya, tuan.
368
00:29:45,074 --> 00:29:46,910
Periksa seluruh kereta api.
369
00:29:49,621 --> 00:29:50,538
Wanita Beku!
370
00:29:51,873 --> 00:29:52,957
Ini hari awak.
371
00:29:53,500 --> 00:29:56,753
Awak akan rampas Enjin saya.
Saya mahu awak pergi depan,
372
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
rampas gerabak,
373
00:29:58,463 --> 00:30:00,673
dan bekukan kemaluan Ben.
374
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Tuan, dia belum bersedia.
375
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
Dia tidak boleh tahan…
376
00:30:04,344 --> 00:30:06,095
Jadi kenapa kita cipta dia?
377
00:30:07,305 --> 00:30:08,431
Bawa dia naik.
378
00:30:11,142 --> 00:30:12,185
Kunci hac.
379
00:30:13,394 --> 00:30:16,356
Jika awak mahu masuk semula,
awak kena lalu Enjin.
380
00:30:18,024 --> 00:30:18,858
Sekarang.
381
00:30:20,944 --> 00:30:23,154
Jika kita tidak buat sekarang,
382
00:30:23,238 --> 00:30:25,031
habislah. Ia dunia Wilford.
383
00:30:25,114 --> 00:30:28,034
- Tinggal penumpang dengan dia.
- Dengan jaminan.
384
00:30:28,117 --> 00:30:30,954
Bagus. Audrey tebusan kita?
385
00:30:31,037 --> 00:30:32,956
Kita bawa orang yang kita mahu?
386
00:30:33,039 --> 00:30:36,501
Ya. Ben, Alex, Boki.
Dua Jurutera dan seorang Tukang Brek.
387
00:30:36,584 --> 00:30:38,419
Ruth tunggu kita di Akuarium.
388
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
Awak jauh tersasar.
389
00:30:39,921 --> 00:30:40,964
Ya, betul.
390
00:30:42,215 --> 00:30:43,383
Maafkan saya,
391
00:30:44,592 --> 00:30:45,593
tapi saya akan buat.
392
00:30:48,596 --> 00:30:49,472
Sial.
393
00:30:51,349 --> 00:30:52,559
Saya setuju.
394
00:30:54,185 --> 00:30:55,937
Kita ada anak, saya bantah.
395
00:30:56,020 --> 00:30:59,232
- Saya lebih selamat di sini.
- Zarah, Wilford tahu.
396
00:31:00,733 --> 00:31:02,569
Saya akan siapkan Audrey.
397
00:31:02,652 --> 00:31:04,112
Maafkan saya, Zarah.
398
00:31:05,905 --> 00:31:07,448
Saya tidak boleh tinggal awak.
399
00:31:07,532 --> 00:31:09,450
Bukan begini. Awak perlu ikut.
400
00:31:09,534 --> 00:31:11,828
Wilford mahu saya sempurna.
401
00:31:13,329 --> 00:31:14,414
Saya boleh hidup.
402
00:31:15,498 --> 00:31:16,624
Awak perlu saya
403
00:31:17,375 --> 00:31:18,877
apabila awak kembali.
404
00:31:35,768 --> 00:31:37,604
Saya akan kembali untuk awak.
405
00:31:46,988 --> 00:31:48,656
Ingat pernafasan awak.
406
00:31:48,740 --> 00:31:50,283
Bertenang dan perlahan.
407
00:31:51,409 --> 00:31:54,454
Tunggu. Awak kata saya belum bersedia.
408
00:31:54,537 --> 00:31:55,788
Ikut arahan Wilford.
409
00:31:55,872 --> 00:31:57,707
Pecah masuk Enjin dan kembali.
410
00:31:57,790 --> 00:31:59,167
Kami akan baiki awak.
411
00:32:00,293 --> 00:32:01,127
Apa itu?
412
00:32:01,210 --> 00:32:03,922
Tombak pneumatik. Cas terkumpul di sini.
413
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Lengan macam ini.
414
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
Picu semasa impak.
415
00:32:08,718 --> 00:32:09,844
Awak akan selamat.
416
00:32:11,721 --> 00:32:12,597
Maafkan saya.
417
00:32:21,564 --> 00:32:23,399
Bergantung pada awak sekarang.
418
00:32:45,672 --> 00:32:47,048
Seseorang keluar.
419
00:32:47,799 --> 00:32:50,760
Wanita Beku Wilford.
Penghuni Ekor yang dia ubah.
420
00:32:51,970 --> 00:32:52,929
Josie?
421
00:33:06,192 --> 00:33:08,403
Dia mahu serang Enjin dan bunuh kita.
422
00:33:12,073 --> 00:33:13,282
Tidak mungkin.
423
00:33:13,366 --> 00:33:14,951
HIDUP - SP01 - SP02 - SP03
424
00:33:16,577 --> 00:33:17,412
Josie.
425
00:33:18,162 --> 00:33:19,330
Josie, awak dengar?
426
00:33:20,915 --> 00:33:23,501
- Siapa ini?
- Ketua Jurutera Snowpiercer.
427
00:33:23,584 --> 00:33:25,128
Saya boleh kawal Enjin.
428
00:33:27,797 --> 00:33:29,257
Kami perlu bantuan awak.
429
00:33:50,945 --> 00:33:52,238
Berhenti.
430
00:33:53,865 --> 00:33:54,699
Baiklah.
431
00:33:56,784 --> 00:33:58,077
Di mana askar awak?
432
00:34:00,246 --> 00:34:01,330
Tidak mahu lawan.
433
00:34:01,914 --> 00:34:02,749
Tidak?
434
00:34:03,875 --> 00:34:05,960
Kapak awak akan bercakap?
435
00:34:11,924 --> 00:34:13,301
TUIL PELEPAS
SAMBUNGAN J TERPUTUS
436
00:34:16,054 --> 00:34:18,806
Enjin, membuka kunci pembatalan pertama.
437
00:34:22,560 --> 00:34:24,687
SAMBUNGAN J DIBUKA
AKUARIUM
438
00:34:26,230 --> 00:34:27,148
Terima, Boki.
439
00:34:27,774 --> 00:34:30,109
Layton akan melengahkan mereka.
440
00:34:31,861 --> 00:34:33,571
HOSPITALITI
441
00:34:39,577 --> 00:34:41,287
Saya terhidu bau kompos.
442
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Kami mahu patah balik untuk Melanie.
443
00:34:50,630 --> 00:34:51,964
Awak terlepas peluang.
444
00:34:52,048 --> 00:34:53,800
Melanie jauh di belakang.
445
00:34:57,887 --> 00:35:00,932
- Awak tidak akan ikut.
- Saya tidak akan ikut?
446
00:35:12,193 --> 00:35:13,319
Baik, pergi.
447
00:35:14,153 --> 00:35:14,987
Pergi.
448
00:35:21,077 --> 00:35:23,246
- Biar saya keluar.
- Beri jaket itu
449
00:35:23,871 --> 00:35:25,289
atau saya guna kekerasan.
450
00:35:27,750 --> 00:35:29,961
Baiklah. Awak menang.
451
00:35:54,193 --> 00:35:56,571
Jaga kelakuan sementara kami tiada.
452
00:35:56,654 --> 00:36:00,074
Tiada dendam, tiada serangan.
Jangan sentuh orang kami.
453
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Audrey.
454
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
Awak cari nahas, Bess Till.
455
00:36:09,834 --> 00:36:11,335
Bukan kali pertama.
456
00:36:14,338 --> 00:36:15,423
Ruth tidak sampai.
457
00:36:18,009 --> 00:36:20,261
Jaminan untuk pastikan Zarah selamat.
458
00:36:21,679 --> 00:36:23,222
Undur! Belakang sambungan.
459
00:36:30,730 --> 00:36:31,814
Berundur.
460
00:36:40,781 --> 00:36:43,034
Alex tahu tentang sambungan J.
461
00:36:44,577 --> 00:36:46,746
Siapa pegang perengkuh lug di bawah?
462
00:36:55,755 --> 00:36:56,923
Boki, masuk.
463
00:36:58,925 --> 00:37:00,176
Boki, awak dengar?
464
00:37:09,936 --> 00:37:11,062
Boki?
465
00:37:12,396 --> 00:37:14,774
Boki, dengar? Apa yang berlaku?
466
00:37:26,619 --> 00:37:28,871
Ingat saya akan biar awak putuskan?
467
00:37:29,956 --> 00:37:31,749
Berundur atau saya bunuh dia!
468
00:37:31,832 --> 00:37:32,667
Buatlah!
469
00:37:33,251 --> 00:37:35,461
- Tidak!
- Buat depan Tuhan dan ikan.
470
00:37:36,295 --> 00:37:38,339
- Tidak mengapa, sayang.
- Jangan.
471
00:37:38,422 --> 00:37:41,342
Kita dah tahu, dia tidak akan bunuh.
472
00:37:56,607 --> 00:37:58,234
Bagus. Teruskan.
473
00:37:58,776 --> 00:38:01,445
Bagus, Josie. Pecahkan seluruh gerabak.
474
00:38:53,622 --> 00:38:54,582
Sial.
475
00:39:23,736 --> 00:39:26,739
Baiklah. Anggap ini musim sejuk.
476
00:39:28,032 --> 00:39:29,700
Musim sejuk di Chicago.
477
00:39:30,534 --> 00:39:32,203
Dengan gunung-ganang.
478
00:39:34,205 --> 00:39:35,623
Terima kasih, Alex.
479
00:39:37,083 --> 00:39:38,542
Dengan gunung-ganang.
480
00:39:45,758 --> 00:39:48,761
Apa pendapat awak
tentang sukarela sekarang, Layton?
481
00:39:48,844 --> 00:39:50,513
Terlambat untuk suruh awak?
482
00:39:51,263 --> 00:39:52,139
Rasanya.
483
00:39:52,223 --> 00:39:53,349
Dia kata "Rasanya."
484
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Kami di laluan Melanie.
485
00:39:55,893 --> 00:39:57,311
Berjalan-jalan, Layton.
486
00:39:57,395 --> 00:39:59,355
Keluar mengambil angin.
487
00:40:00,481 --> 00:40:02,149
Awak tak rasa semakin panas?
488
00:40:02,233 --> 00:40:04,443
Kita Ferrari. Enjin semakin panas.
489
00:40:06,278 --> 00:40:07,363
Bagus.
490
00:40:18,707 --> 00:40:19,708
Hampir sampai.
491
00:40:29,093 --> 00:40:30,010
Melanie?
492
00:40:41,647 --> 00:40:42,773
Mak?
493
00:40:45,693 --> 00:40:47,486
Suhu di bawah 97 di sini.
494
00:41:06,505 --> 00:41:07,673
Mak?
495
00:41:12,803 --> 00:41:14,054
Lebih panas di sini.
496
00:41:17,099 --> 00:41:18,100
Terdapat kuasa.
497
00:41:45,419 --> 00:41:47,379
Data mak.
498
00:41:51,050 --> 00:41:52,718
Dia pastikan pemacu panas.
499
00:41:54,053 --> 00:41:55,513
Mak dah tiada.
500
00:41:59,433 --> 00:42:00,351
Hei.
501
00:42:01,977 --> 00:42:04,647
Ambil dan letak atas kereta luncur, baik?
502
00:42:05,856 --> 00:42:06,941
Itu kemahuan dia.
503
00:42:07,983 --> 00:42:09,860
Dia buat demi kita, Alex.
504
00:42:30,089 --> 00:42:32,049
Saya tidak perlu kembali ke sini.
505
00:42:34,885 --> 00:42:36,762
Saya hanya manusia, jadi,
506
00:42:36,845 --> 00:42:39,265
sudah tentu saya guna semua sumber saya.
507
00:42:44,270 --> 00:42:45,980
Makan tikus sampai habis,
508
00:42:46,814 --> 00:42:48,232
dan kesejukan tiba.
509
00:42:50,234 --> 00:42:53,612
Tidak cukup kuasa
untuk buat saya bertahan beberapa jam.
510
00:42:53,696 --> 00:42:54,822
Dengan sedikit cas,
511
00:42:55,823 --> 00:42:58,033
pemacu boleh tahan selama berbulan.
512
00:43:10,546 --> 00:43:13,591
Saya tahu apabila tren lalu
dengan percikan dan api,
513
00:43:14,258 --> 00:43:16,760
Snowpiercer tekan brek
dan Big Alice tolak,
514
00:43:17,720 --> 00:43:20,097
bahawa Wilford telah berjaya mensabotaj.
515
00:43:24,059 --> 00:43:26,061
Tapi awak di tingkap, Alex.
516
00:43:30,065 --> 00:43:31,483
Mak tahu awak akan kembali.
517
00:43:32,318 --> 00:43:34,445
Mak tahu awak akan baca surat ini.
518
00:43:35,529 --> 00:43:39,825
Mak boleh pakai helmet dan berjalan
dalam dakapan keputihan dengan tenang.
519
00:43:41,243 --> 00:43:43,746
Awak harapan mak, Alex.
520
00:43:50,169 --> 00:43:52,713
Belajar menyayangi orang
yang membantu kita.
521
00:43:53,505 --> 00:43:55,174
Bersama-sama, suatu hari,
522
00:43:56,050 --> 00:43:58,761
awak akan bina dunia yang lebih indah.
523
00:43:59,595 --> 00:44:01,930
KUAR 2 - KUAR 3 - KUAR 5 - KUAR 6
524
00:44:02,014 --> 00:44:05,643
KUAR 9 - KUAR 10 - KUAR 11 - KUAR 12
525
00:44:05,726 --> 00:44:06,644
Dia berjaya.
526
00:44:08,646 --> 00:44:09,480
Dia berjaya.
527
00:44:13,192 --> 00:44:14,860
Tempat-tempat yang panas.
528
00:44:16,153 --> 00:44:17,905
Dia buat demi nyawa kita.
529
00:44:33,420 --> 00:44:34,338
Ya Tuhan.
530
00:44:35,381 --> 00:44:36,674
Ia cantik.
531
00:44:37,716 --> 00:44:39,259
Ia cantik.
532
00:44:42,221 --> 00:44:44,556
Bersedia, perubahan cuaca akan berlaku.
533
00:44:53,607 --> 00:44:55,442
Mari ambil kereta api kita.
534
00:46:04,386 --> 00:46:06,805
Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham