1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:20,979 --> 00:00:23,898 Saya berusia sepuluh tahun ketika dunia menjadi kereta api. 3 00:00:27,485 --> 00:00:29,571 Wilford kata dia keluarga saya, 4 00:00:30,864 --> 00:00:32,198 Ayah Dubs, 5 00:00:33,116 --> 00:00:35,160 saya akan mengawal kereta api dengan dia. 6 00:00:42,083 --> 00:00:43,752 Pemimpin kesunyian, 7 00:00:44,669 --> 00:00:46,087 awak tidak boleh percaya sesiapa. 8 00:00:48,673 --> 00:00:51,009 Jadi sayalah Kepulauan Alex, 9 00:00:51,760 --> 00:00:53,887 dan tiada siapa pernah datang. 10 00:01:02,854 --> 00:01:04,856 Sehinggalah kami bertemu Melanie. 11 00:01:07,317 --> 00:01:10,487 Saya nampak Snowpiercer dan saya jumpa orang dia. 12 00:01:13,198 --> 00:01:15,158 Ketika itulah Dubs menjadi pelik. 13 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 Awak tahu maksud oubliette? 14 00:01:24,417 --> 00:01:26,336 Kurungan bawah tanah dalam bahasa Perancis. 15 00:01:27,003 --> 00:01:28,171 Kurungan khas, 16 00:01:28,838 --> 00:01:32,050 bawah tanah dengan lubang kecil di bumbung. 17 00:01:32,133 --> 00:01:33,510 Dikurung selamanya. 18 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 Maksudnya dilupakan. 19 00:01:36,554 --> 00:01:38,807 Melanie, Layton, 20 00:01:40,266 --> 00:01:42,227 dikurung dalam kurungan, Alex. 21 00:01:44,938 --> 00:01:48,441 Ayah tidak mahu saya lupakan mereka tapi lepaskan mereka. 22 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 Jika dah sedia, naik atas. 23 00:01:55,949 --> 00:01:57,075 Mulanya, 24 00:01:57,158 --> 00:02:01,121 saya fikir mak saya dan orang dia bodoh dan mencelarukan. 25 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 Kini, saya fikir kebebasan tidak teratur. 26 00:02:10,672 --> 00:02:14,175 Layton memimpin dengan mendengar pendapat orang. 27 00:02:17,220 --> 00:02:18,930 Saya lihat wanita berkuasa. 28 00:02:21,558 --> 00:02:24,060 Mereka mengekalkan impian mak saya. 29 00:02:32,152 --> 00:02:34,195 Kawan kita agak berhati-hati. 30 00:02:34,279 --> 00:02:36,906 Ya, dialah jalan untuk kita keluar. 31 00:02:37,740 --> 00:02:40,910 Malam ini, jika kita berpeluang untuk ambil Melanie. 32 00:02:40,994 --> 00:02:43,163 Kualiti yang membawa kita sejauh ini 33 00:02:44,080 --> 00:02:45,707 tidak mampu halang Wilford. 34 00:02:45,790 --> 00:02:47,458 Bagi lelaki hebat macam dia 35 00:02:48,835 --> 00:02:50,336 awak perlu jadi zalim. 36 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Kita pernah buat perkara teruk. 37 00:02:53,923 --> 00:02:55,383 Tidak cukup teruk. 38 00:02:56,342 --> 00:03:01,139 Saya berancang untuk main kotor dan membunuh untuk keluarkan kita, 39 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 jika awak mahu dengar. 40 00:03:03,391 --> 00:03:04,559 Saya mahu. 41 00:03:05,643 --> 00:03:07,187 Saya perhati Wilford. 42 00:03:07,812 --> 00:03:11,065 Dia tidak fikir dua kali untuk bunuh kita. 43 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 Persoalannya, "Awak sanggup berkelakuan macam dia?" 44 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 "Sanggup merisikokan segalanya?" 45 00:03:22,827 --> 00:03:25,496 Untuk Snowpiercer dan untuk Melanie… 46 00:03:27,916 --> 00:03:28,833 segalanya. 47 00:03:42,430 --> 00:03:44,224 Saya akan putuskan kitaran… 48 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 dan kita keluar dari Snowpiercer, 49 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 sepanjang 1,034 gerabak. 50 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 Hei! 51 00:04:40,488 --> 00:04:41,447 Boleh tambah? 52 00:04:42,907 --> 00:04:43,741 Tolonglah. 53 00:05:08,766 --> 00:05:11,728 Penyodok. Bagus untuk pengubuan. 54 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 Bawa sekali. 55 00:05:16,399 --> 00:05:17,650 {\an8}Mari cari Javi. 56 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 {\an8}Di mana semua orang? 57 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 {\an8}Ini Enjin. 58 00:05:54,729 --> 00:05:56,314 {\an8}Tidak, kita perlu naik. 59 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 Ruth? 60 00:06:00,443 --> 00:06:02,111 Ya Tuhan. 61 00:06:03,404 --> 00:06:06,574 {\an8}Alex, kami dapat tahu, mak awak, 62 00:06:07,283 --> 00:06:08,326 dia masih hidup. 63 00:06:11,287 --> 00:06:12,372 Saya dah agak. 64 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Saya dah agak dia di sana, menunggu kita. 65 00:06:16,542 --> 00:06:18,211 Kami mahu curi Big Alice dan ambil dia. 66 00:06:19,045 --> 00:06:20,671 Dengan penyodok? 67 00:06:20,755 --> 00:06:23,549 Ya, sebarang bantuan amat dihargai. 68 00:06:24,217 --> 00:06:27,637 {\an8}Terdapat laluan rahsia di Enjin menuju bilik tidur Wilford. 69 00:06:30,098 --> 00:06:31,057 {\an8}Baik, dia ikut. 70 00:06:31,724 --> 00:06:33,768 {\an8}Kita lintas Laluan Latihan Gunung Rocky. 71 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 {\an8}Kita perlu dua enjin untuk belok. 72 00:06:36,020 --> 00:06:39,065 {\an8}Kita perlu Ben. Mari keluarkan awak dulu. 73 00:06:39,148 --> 00:06:40,733 {\an8}Saya boleh keluar sendiri. 74 00:06:40,817 --> 00:06:42,527 {\an8}Wilford mahu saya hormat dia. 75 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 Kevin akan bawa saya jumpa dia. 76 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 Baik. Bagaimana dengan laluan rahsia? 77 00:06:50,993 --> 00:06:52,078 {\an8}Audrey? 78 00:06:54,330 --> 00:06:56,707 {\an8}Audrey, saya bekerja seorang hari ini? 79 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 {\an8}Awak suka bangun awal, Bess? 80 00:07:03,464 --> 00:07:05,883 {\an8}Merayau pada waktu malam. Saya suka itu. 81 00:07:06,467 --> 00:07:08,845 {\an8}Tapi awak tidak dengar nasihat saya. 82 00:07:11,931 --> 00:07:13,015 {\an8}Zarah akan datang? 83 00:07:13,683 --> 00:07:15,101 {\an8}Dia tidak mahu makan. 84 00:07:16,102 --> 00:07:17,228 Ugut dengan garpu. 85 00:07:19,355 --> 00:07:21,149 Apa kata kita beri Suara Tren? 86 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 {\an8}Tidak selagi Layton dalam kurungan. 87 00:07:24,318 --> 00:07:26,154 {\an8}Dia akan termakan pujukan. 88 00:07:26,654 --> 00:07:27,738 {\an8}Saya boleh tampar. 89 00:07:34,328 --> 00:07:35,329 Kenapa saya buat? 90 00:07:36,372 --> 00:07:38,124 Kawalan impuls yang lemah? 91 00:07:40,001 --> 00:07:43,171 Kehamilan datang dengan keistimewaan di Snowpiercer. 92 00:07:43,254 --> 00:07:45,548 Betul. Zarah memiliki hak istimewa! 93 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 Dia memiliki sesuatu yang sangat berharga, bayi Layton, Kevin. 94 00:07:50,595 --> 00:07:51,762 Kita mahu itu. 95 00:07:52,889 --> 00:07:54,557 {\an8}Bayi, maaf. Sudah tentu. 96 00:07:54,640 --> 00:07:56,726 {\an8}Apa masalahnya, Joe? 97 00:07:56,809 --> 00:07:59,020 {\an8}Minum ubat. Awak jadi pembantu bidan. 98 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 Zarah. 99 00:08:09,197 --> 00:08:11,157 - Naiklah. - Sekejap. 100 00:08:45,691 --> 00:08:48,027 Tidak. Saya tidak percaya kegilaan itu. 101 00:08:49,612 --> 00:08:51,781 Tunggu di kabin bawah. 102 00:08:59,747 --> 00:09:01,624 Agak sedih. Mereka tidak sihat. 103 00:09:49,714 --> 00:09:52,508 Ya Tuhan. 104 00:09:53,175 --> 00:09:54,093 Bertenang. 105 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 Ya Tuhan. 106 00:09:55,970 --> 00:09:56,804 Tarik nafas. 107 00:09:56,887 --> 00:09:59,640 Hanya Hospitaliti membunuh orang. 108 00:10:00,558 --> 00:10:01,642 Awak panggil kami? 109 00:10:02,351 --> 00:10:04,854 Ya Tuhan, berjaya. Dapat nota? 110 00:10:06,022 --> 00:10:06,981 Kita berjaya! 111 00:10:08,024 --> 00:10:09,650 - Busuknya. - Ya, kami tahu. 112 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 Kita di mana? 113 00:10:11,152 --> 00:10:12,862 Dua jam sebelum belokan. 114 00:10:12,945 --> 00:10:14,655 Kita perlu jayakannya. 115 00:10:15,323 --> 00:10:16,490 Alex akan bantu. 116 00:10:16,574 --> 00:10:18,868 Dia sedang buat gangguan di atas. 117 00:10:19,368 --> 00:10:20,328 Minum. 118 00:10:21,245 --> 00:10:24,206 Beritahu Ben kita dah sedia untuk ambil Melanie. 119 00:10:24,290 --> 00:10:25,791 Bagus. Bagaimana? 120 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 Beri saya masa. 121 00:10:28,085 --> 00:10:28,961 Tolonglah. 122 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 Ini akan teruk. 123 00:10:34,216 --> 00:10:35,426 Lihatlah tempat ini. 124 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 Kehidupan Tn. Wilford sangat selesa di sini. 125 00:10:42,183 --> 00:10:43,392 Istana kecil dia. 126 00:10:49,315 --> 00:10:50,816 Ya Tuhan. 127 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 Silakan, Ruth. 128 00:11:13,339 --> 00:11:14,298 Baik. 129 00:11:16,175 --> 00:11:17,468 Bagus? 130 00:11:17,551 --> 00:11:18,552 Sekarang, goyang. 131 00:11:20,096 --> 00:11:21,263 Senang. 132 00:11:21,347 --> 00:11:22,473 Baik. 133 00:11:28,270 --> 00:11:29,647 Rock and roll. 134 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 - Pusing pergelangan. - Ya. 135 00:11:34,694 --> 00:11:36,696 Baik, awak semakin bagus. 136 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 Ia berfungsi di luar? 137 00:11:39,865 --> 00:11:41,283 Sepatutnya. 138 00:11:41,367 --> 00:11:42,702 Awak Bob Ais baru. 139 00:11:45,788 --> 00:11:47,415 Saya hampir mati kesejukan. 140 00:11:48,249 --> 00:11:51,460 Ketika itu, saya rasa kulit saya meregang dan merekah. 141 00:11:52,920 --> 00:11:54,714 Ya, saya sangat takut. 142 00:11:57,675 --> 00:11:58,676 Tapi sekarang… 143 00:12:01,095 --> 00:12:03,848 Sekarang saya mahu keluar. 144 00:12:05,141 --> 00:12:06,684 Saya mahu tahu kemampuan saya. 145 00:12:09,270 --> 00:12:11,188 Melanie buat kerja bodoh. 146 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Apa? 147 00:12:13,983 --> 00:12:15,735 Dia bodoh kerana keluar. 148 00:12:16,569 --> 00:12:18,612 Pasukan dia layak terima hukuman, 149 00:12:18,696 --> 00:12:20,906 dan saya pun layak. 150 00:12:22,742 --> 00:12:24,243 Dia kedengaran ikhlas? 151 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 Saya rasa. 152 00:12:27,121 --> 00:12:28,330 Saya minta maaf. 153 00:12:28,414 --> 00:12:29,248 Joseph. 154 00:12:29,331 --> 00:12:31,083 Saya tidak patut kata itu, 155 00:12:31,167 --> 00:12:34,044 dan saya akan minta maaf kepada Cik Audrey. 156 00:12:35,379 --> 00:12:36,422 Awak dah balik. 157 00:12:36,505 --> 00:12:38,257 Ya. Saya dah balik, LJ. 158 00:12:38,340 --> 00:12:40,593 Harap awak boleh maafkan saya juga. 159 00:12:48,225 --> 00:12:49,143 Baik. 160 00:12:49,685 --> 00:12:52,396 Saya bawa snek dari Kelas Ketiga untuk sarapan. 161 00:12:53,814 --> 00:12:56,650 Layton akan datang dan kita akan rampas Enjin. 162 00:12:59,987 --> 00:13:01,655 Sykes sentiasa dengan dia. 163 00:13:01,739 --> 00:13:04,074 Apa kod untuk "Kita akan curi tren"? 164 00:13:04,158 --> 00:13:07,453 Lapan tahun saya dengan dia. Dia pasti boleh faham saya. 165 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Snowpiercer, ini Big Alice. 166 00:13:11,040 --> 00:13:12,333 Masuk, Big Alice. 167 00:13:13,125 --> 00:13:14,293 Hari yang sibuk? 168 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 - Betul? - Akan sibuk. 169 00:13:17,421 --> 00:13:18,798 Jalan berlekuk di sana. 170 00:13:18,881 --> 00:13:21,175 Lidar menunjukkan halangan laluan di 171 00:13:21,258 --> 00:13:25,221 Utara 52 darjah, 58 minit, 35 saat, 172 00:13:25,304 --> 00:13:30,059 Barat 119 darjah, 25 minit, 28 saat. 173 00:13:33,979 --> 00:13:36,857 - Saya perlu periksa. - Ya, periksa lagi. 174 00:13:52,748 --> 00:13:54,667 Terima, Big Alice. Koordinat dah dicatat. 175 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 Bagus. 176 00:13:56,460 --> 00:13:59,421 Untuk pengetahuan, kami boleh kawal di sini, baik? 177 00:13:59,505 --> 00:14:01,465 Kami akan bersedia untuk impak. 178 00:14:02,508 --> 00:14:05,678 Ya. Bersedia untuk impak. Saya akan maklumkan kelak. 179 00:14:06,720 --> 00:14:08,848 Dia faham. Saya tahu dia faham. 180 00:14:08,931 --> 00:14:10,599 Bersedia untuk serang, Javi? 181 00:14:11,141 --> 00:14:12,476 Saya boleh tahan. 182 00:14:16,897 --> 00:14:18,899 Awak berani, En. De la Torre. 183 00:14:18,983 --> 00:14:20,734 Jangan. Saya rasa gemuruh. 184 00:14:20,818 --> 00:14:23,487 Kawan kita di sempadan akan bawa awak naik. 185 00:14:24,655 --> 00:14:26,574 - Terima kasih. - Semoga berjaya. 186 00:14:51,599 --> 00:14:52,433 Dah sedia? 187 00:14:53,017 --> 00:14:53,976 Pegang kuat. 188 00:15:13,454 --> 00:15:15,205 Lihat, dua kuning telur. 189 00:15:15,289 --> 00:15:17,708 Tukang Brek Boscovic, gembira jumpa awak. 190 00:15:17,791 --> 00:15:18,918 Terima kasih. 191 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 Gembira jumpa awak. 192 00:15:21,128 --> 00:15:22,296 Apa keadaan Ekor? 193 00:15:22,379 --> 00:15:24,089 Masih bersatu padu. 194 00:15:24,173 --> 00:15:26,926 Awak percaya ini, saya dengan Ekor? 195 00:15:27,009 --> 00:15:28,969 Kerana si bangsat Wilford. 196 00:15:29,470 --> 00:15:32,431 Si bangsat Wilford akan letupkan gasket kepala. 197 00:15:32,514 --> 00:15:34,058 Ini karnival? 198 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 Kita ambil Melanie. 199 00:15:36,685 --> 00:15:39,313 Awak mahu lalu Laluan Latihan Gunung Rocky. 200 00:15:39,396 --> 00:15:42,274 - Betul. - Boleh jaga ruang sejuk, tengah tren? 201 00:15:45,319 --> 00:15:47,112 Kita bawa pulang Melanie, 202 00:15:47,196 --> 00:15:50,324 suruh dia umum dan mereka akan tahu dia masih hidup. 203 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 Baiklah, mari buat rampasan. 204 00:15:53,661 --> 00:15:56,413 Awak dengar dia. Mari buat rampasan. 205 00:15:58,749 --> 00:16:01,460 Mahu beri awak minum tapi tidak tahu akibatnya. 206 00:16:02,044 --> 00:16:05,047 Joseph fikir satu teguk akan ubah janin jadi berudu. 207 00:16:07,633 --> 00:16:09,134 Dia kisah dengan awak. 208 00:16:09,218 --> 00:16:11,303 Awak patut berterima kasih. 209 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 Saya tidak kenal awak. 210 00:16:15,015 --> 00:16:16,642 Saya cuba bantu awak. 211 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 Awak tiada pengaruh. 212 00:16:18,894 --> 00:16:21,021 Dia tidak perlukan awak, Zarah, 213 00:16:21,105 --> 00:16:22,189 cuma rahim awak. 214 00:16:22,856 --> 00:16:25,067 Headwoods boleh singkirkan awak. 215 00:16:25,150 --> 00:16:27,820 Audrey, awak tidak perlu jadi alat dia. 216 00:16:27,903 --> 00:16:30,656 Ya Tuhan, kita masih sama macam dulu. 217 00:16:30,739 --> 00:16:33,117 "Bertahan." 218 00:16:38,622 --> 00:16:39,665 Awak mahu apa? 219 00:16:41,083 --> 00:16:42,084 Sial! 220 00:16:42,584 --> 00:16:43,961 Bess? 221 00:16:44,461 --> 00:16:46,797 Layton datang. Kita akan rampas Enjin. 222 00:16:46,880 --> 00:16:48,382 - Apa? - Tolong saya. 223 00:16:49,216 --> 00:16:50,259 Cepat. 224 00:16:56,849 --> 00:16:58,976 UBAH LALUAN DI HADAPAN 225 00:17:09,778 --> 00:17:10,779 Perlu ambil peta. 226 00:17:10,863 --> 00:17:12,197 Saya perlu ambil peta. 227 00:17:12,698 --> 00:17:14,116 Sejak bila? Guna satelit. 228 00:17:14,199 --> 00:17:16,035 Isyarat tidak bagus di sini. 229 00:17:16,118 --> 00:17:17,661 Saya perlu ambil dokumen. 230 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 Boleh ambil peta? 231 00:17:25,878 --> 00:17:28,589 Berhenti. Saya tidak mahu cederakan awak. 232 00:17:29,381 --> 00:17:30,632 Awak pernah guna itu? 233 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 Ia pemukul. 234 00:17:34,011 --> 00:17:35,137 Saya akan tunjuk. 235 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 {\an8}AMARAN - JANGAN MASUK PEMECAHAN DIJALANKAN - KESEJUKAN MELAMPAU 236 00:18:54,758 --> 00:18:57,594 Javi, dah selesai. Kita dah belok. 237 00:19:12,609 --> 00:19:14,778 Enjin Snowpiercer, masuk. 238 00:19:14,862 --> 00:19:17,489 Layton, kita menuju lokasi pengambilan. 239 00:19:18,115 --> 00:19:20,617 Tiba di stesen dalam masa sepuluh minit. 240 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 Kami di ruang sejuk. 241 00:19:22,619 --> 00:19:23,745 Bersedia. 242 00:19:24,580 --> 00:19:27,166 Awak fikir Wilford tidak sedar awak belok? 243 00:19:27,249 --> 00:19:28,584 Diam. 244 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 Ia laluan latihan. Ia berbonggol. 245 00:19:31,503 --> 00:19:32,838 Dia akan tahu. 246 00:19:34,173 --> 00:19:36,800 Javi, saya memecut untuk pendakian. 247 00:19:36,884 --> 00:19:38,260 Perlahan-lahan. 248 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 Terima kasih. 249 00:19:48,270 --> 00:19:49,146 Alex? 250 00:19:49,229 --> 00:19:51,064 Saya akan periksa dengan Enjin. 251 00:19:54,526 --> 00:19:57,154 Helo, Enjin. Wilford mahu periksa status. 252 00:19:58,238 --> 00:19:59,156 Helo, Alex. 253 00:20:00,449 --> 00:20:02,409 - Dia perhati awak? - Ya. 254 00:20:04,578 --> 00:20:05,746 Buat dia leka. 255 00:20:06,330 --> 00:20:07,706 Sebentar saja. 256 00:20:07,789 --> 00:20:08,957 Faham. 257 00:20:11,627 --> 00:20:14,046 Puing avalanche, tidak perlu risau. 258 00:20:16,924 --> 00:20:18,759 Mak awak buat begitu juga. 259 00:20:21,970 --> 00:20:23,430 Telefon Enjin. 260 00:20:25,849 --> 00:20:26,808 Tipu helah. 261 00:20:52,167 --> 00:20:54,962 Awak, suruh mereka pecah masuk dua-dua Enjin. 262 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 Saya arah dari Big Alice. 263 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 Bawa dia. 264 00:21:08,600 --> 00:21:09,726 Dia dah tahu. 265 00:21:09,810 --> 00:21:10,769 Terlalu awal. 266 00:21:13,772 --> 00:21:15,440 Mereka datang, Javi. 267 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 Kita perlu halang mereka. 268 00:21:17,401 --> 00:21:20,112 Mudahlah untuk awak. Pintu awak lebih tebal. 269 00:21:20,737 --> 00:21:23,782 Apa pun berlaku, awak Jurutera yang hebat, kawan. 270 00:21:26,076 --> 00:21:27,953 Tiga teratas di dunia, betul? 271 00:21:32,666 --> 00:21:34,626 Bawa dia berambus! 272 00:21:43,260 --> 00:21:44,594 Tolonglah. 273 00:21:49,725 --> 00:21:50,642 Tolonglah. 274 00:22:02,863 --> 00:22:03,780 Ambil pemotong. 275 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 Ambil anjing saya. 276 00:22:15,459 --> 00:22:17,252 Dah lalu lokasi pengambilan. 277 00:22:18,253 --> 00:22:19,796 Tiada tanda-tanda Melanie. 278 00:22:20,297 --> 00:22:23,550 Kita terlambat. Beri dia masa, dia akan datang. 279 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 Perlahan hingga 25 kilometer sejam. 280 00:22:26,553 --> 00:22:29,765 Lebih perlahan apabila awak tiba di lokasi pengambilan. 281 00:22:33,185 --> 00:22:34,394 Buka mata luas-luas. 282 00:22:35,812 --> 00:22:36,688 Tolonglah. 283 00:22:50,410 --> 00:22:51,411 Anjing yang baik. 284 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Tolonglah. 285 00:23:04,257 --> 00:23:06,718 Tolonglah. 286 00:23:09,137 --> 00:23:11,181 Snowpiercer, awak dengar? 287 00:23:14,601 --> 00:23:17,437 Di sana! Dia! Tidak terlambat, saya nampak dia! 288 00:23:17,521 --> 00:23:18,438 Ya. Baik. 289 00:23:19,356 --> 00:23:20,524 Tolonglah. 290 00:23:35,038 --> 00:23:35,914 Tidak! 291 00:23:38,250 --> 00:23:39,334 Ya. 292 00:23:50,846 --> 00:23:52,431 Berhenti! 293 00:24:01,773 --> 00:24:04,568 Awak tidak akan bunuh saya. Awak perlu Jurutera. 294 00:24:12,784 --> 00:24:13,743 Serang! 295 00:24:20,917 --> 00:24:21,793 Berhenti! 296 00:24:30,719 --> 00:24:31,887 Kita semakin laju. 297 00:24:38,602 --> 00:24:41,605 Awak perlu kurangkan kelajuan! Awak dengar saya? 298 00:24:43,231 --> 00:24:44,232 Berhenti! 299 00:24:45,192 --> 00:24:47,319 Javi, perlahan, awak terlalu laju. 300 00:24:49,488 --> 00:24:50,322 Javi? 301 00:24:51,990 --> 00:24:53,366 Javi, awak dengar saya? 302 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Javi? 303 00:24:56,119 --> 00:24:58,371 Tidak, Bennett, ini saya. 304 00:25:06,630 --> 00:25:08,715 Awak boleh tekan brek sekuat hati. 305 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 Tork saya lebih kuat. 306 00:25:12,260 --> 00:25:13,762 Saya memiliki momentum. 307 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 Saya tolak awak di puncak dan biar graviti urus selebihnya. 308 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 Berhenti! 309 00:25:30,904 --> 00:25:34,074 Berhenti! Brek tidak boleh tahan. Terlampau panas. 310 00:25:34,157 --> 00:25:35,367 Ayuh, Big Alice. 311 00:25:40,789 --> 00:25:41,665 Terlalu laju! 312 00:25:42,374 --> 00:25:44,376 Dia akan tolak kita di puncak. 313 00:25:53,885 --> 00:25:57,222 Mak! 314 00:26:00,725 --> 00:26:01,560 Jumpa lagi. 315 00:26:17,325 --> 00:26:18,285 Mak! 316 00:26:21,246 --> 00:26:22,163 Mak. 317 00:26:34,050 --> 00:26:36,177 Tolong patah balik. 318 00:26:36,261 --> 00:26:38,513 Dia hidup dan dia bawa data. 319 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 Ya. 320 00:26:39,681 --> 00:26:42,225 Mari pura-pura segalanya tentang sains. 321 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Orang patut tahu penemuannya. 322 00:26:44,269 --> 00:26:45,645 Ia bodoh! Ia fantasi! 323 00:26:47,981 --> 00:26:49,733 Dia tidak terima kebenaran 324 00:26:49,816 --> 00:26:52,902 saya selamatkan nyawa dia, nyawa awak dan orang lain! 325 00:26:53,528 --> 00:26:56,531 Ayah kecewa awak terpedaya dengan helah dia. 326 00:26:56,615 --> 00:26:59,618 Awak ikut jejak dia berbanding ayah. 327 00:27:00,285 --> 00:27:02,704 Itu salah. Saya ikut jejak awak berdua. 328 00:27:02,787 --> 00:27:03,747 Tidak. 329 00:27:04,623 --> 00:27:07,250 Tidak. Awak alat ayah ambil di tengah jalan. 330 00:27:07,334 --> 00:27:08,710 Jangan kata itu. 331 00:27:08,793 --> 00:27:11,963 Tuil kecil berguna untuk umpan mak awak. 332 00:27:12,047 --> 00:27:13,673 Awak dah buat kerja awak. 333 00:27:14,966 --> 00:27:17,135 Sekarang awak boleh ikut dia. 334 00:27:20,055 --> 00:27:22,432 Ayah tidak akan jadi pemimpin macam mak. 335 00:27:39,240 --> 00:27:41,242 Hei! 336 00:27:43,161 --> 00:27:44,204 Di sini. 337 00:27:44,287 --> 00:27:47,040 Bertenang. Bangun. Di sini. 338 00:27:47,123 --> 00:27:49,167 Saya perlu nyahjangkit luka awak. 339 00:27:49,250 --> 00:27:51,086 - Baik. - Bebat luka itu. 340 00:27:51,169 --> 00:27:52,671 Biar saya periksa. 341 00:27:52,754 --> 00:27:55,882 Kita akan jahit luka. Turunkan tangan. 342 00:27:55,965 --> 00:27:56,841 Bagus. 343 00:27:57,967 --> 00:28:01,763 Kita akan cuba duduk diam. 344 00:28:01,846 --> 00:28:03,306 - Tidak mengapa. - Bagus. 345 00:28:06,518 --> 00:28:10,063 Ya. Di situ. Baik. 346 00:28:38,091 --> 00:28:39,884 - Awak. - Awak berjaya kembali. 347 00:28:40,719 --> 00:28:43,179 Kita cari Ruth dan cari jalan seterusnya. 348 00:28:43,263 --> 00:28:45,306 Ada cara untuk selamatkan Melanie. 349 00:28:46,307 --> 00:28:47,517 Beritahu dalam perjalanan. 350 00:28:53,857 --> 00:28:56,151 Awak mahu putuskan kepala Snowpiercer? 351 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 Alex? 352 00:28:57,193 --> 00:29:00,029 Ambil Enjin dan beberapa gerabak untuk Melanie. 353 00:29:00,113 --> 00:29:02,157 Buat cepat dan sambung semula. 354 00:29:02,240 --> 00:29:03,742 Tinggalkan penumpang? 355 00:29:03,825 --> 00:29:06,286 Minyak Big Alice cukup untuk hidupkan sistem. 356 00:29:06,369 --> 00:29:07,412 Wilford pincang, 357 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 kami boleh mengakali tren itu. 358 00:29:09,414 --> 00:29:11,624 Kita tidak boleh putus di penguncian. 359 00:29:12,959 --> 00:29:17,672 Sambungan J melekap, tapi satu gerabak boleh dibatalkan secara manual. 360 00:29:17,756 --> 00:29:18,798 Akuarium. 361 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Titik lemah, direka untuk pembuangan, 362 00:29:21,217 --> 00:29:22,552 walaupun dikunci. 363 00:29:23,595 --> 00:29:24,596 Putuskan di situ, 364 00:29:25,221 --> 00:29:27,140 kita dapat tren sepuluh gerabak. 365 00:29:32,979 --> 00:29:34,314 Baiklah. Dah siap. 366 00:29:40,028 --> 00:29:41,321 Kawal sempadan. 367 00:29:42,781 --> 00:29:43,948 - Pergi! - Ya, tuan. 368 00:29:45,074 --> 00:29:46,910 Periksa seluruh kereta api. 369 00:29:49,621 --> 00:29:50,538 Wanita Beku! 370 00:29:51,873 --> 00:29:52,957 Ini hari awak. 371 00:29:53,500 --> 00:29:56,753 Awak akan rampas Enjin saya. Saya mahu awak pergi depan, 372 00:29:56,836 --> 00:29:58,379 rampas gerabak, 373 00:29:58,463 --> 00:30:00,673 dan bekukan kemaluan Ben. 374 00:30:00,757 --> 00:30:02,383 Tuan, dia belum bersedia. 375 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 Dia tidak boleh tahan… 376 00:30:04,344 --> 00:30:06,095 Jadi kenapa kita cipta dia? 377 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 Bawa dia naik. 378 00:30:11,142 --> 00:30:12,185 Kunci hac. 379 00:30:13,394 --> 00:30:16,356 Jika awak mahu masuk semula, awak kena lalu Enjin. 380 00:30:18,024 --> 00:30:18,858 Sekarang. 381 00:30:20,944 --> 00:30:23,154 Jika kita tidak buat sekarang, 382 00:30:23,238 --> 00:30:25,031 habislah. Ia dunia Wilford. 383 00:30:25,114 --> 00:30:28,034 - Tinggal penumpang dengan dia. - Dengan jaminan. 384 00:30:28,117 --> 00:30:30,954 Bagus. Audrey tebusan kita? 385 00:30:31,037 --> 00:30:32,956 Kita bawa orang yang kita mahu? 386 00:30:33,039 --> 00:30:36,501 Ya. Ben, Alex, Boki. Dua Jurutera dan seorang Tukang Brek. 387 00:30:36,584 --> 00:30:38,419 Ruth tunggu kita di Akuarium. 388 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 Awak jauh tersasar. 389 00:30:39,921 --> 00:30:40,964 Ya, betul. 390 00:30:42,215 --> 00:30:43,383 Maafkan saya, 391 00:30:44,592 --> 00:30:45,593 tapi saya akan buat. 392 00:30:48,596 --> 00:30:49,472 Sial. 393 00:30:51,349 --> 00:30:52,559 Saya setuju. 394 00:30:54,185 --> 00:30:55,937 Kita ada anak, saya bantah. 395 00:30:56,020 --> 00:30:59,232 - Saya lebih selamat di sini. - Zarah, Wilford tahu. 396 00:31:00,733 --> 00:31:02,569 Saya akan siapkan Audrey. 397 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 Maafkan saya, Zarah. 398 00:31:05,905 --> 00:31:07,448 Saya tidak boleh tinggal awak. 399 00:31:07,532 --> 00:31:09,450 Bukan begini. Awak perlu ikut. 400 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 Wilford mahu saya sempurna. 401 00:31:13,329 --> 00:31:14,414 Saya boleh hidup. 402 00:31:15,498 --> 00:31:16,624 Awak perlu saya 403 00:31:17,375 --> 00:31:18,877 apabila awak kembali. 404 00:31:35,768 --> 00:31:37,604 Saya akan kembali untuk awak. 405 00:31:46,988 --> 00:31:48,656 Ingat pernafasan awak. 406 00:31:48,740 --> 00:31:50,283 Bertenang dan perlahan. 407 00:31:51,409 --> 00:31:54,454 Tunggu. Awak kata saya belum bersedia. 408 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Ikut arahan Wilford. 409 00:31:55,872 --> 00:31:57,707 Pecah masuk Enjin dan kembali. 410 00:31:57,790 --> 00:31:59,167 Kami akan baiki awak. 411 00:32:00,293 --> 00:32:01,127 Apa itu? 412 00:32:01,210 --> 00:32:03,922 Tombak pneumatik. Cas terkumpul di sini. 413 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Lengan macam ini. 414 00:32:06,215 --> 00:32:07,967 Picu semasa impak. 415 00:32:08,718 --> 00:32:09,844 Awak akan selamat. 416 00:32:11,721 --> 00:32:12,597 Maafkan saya. 417 00:32:21,564 --> 00:32:23,399 Bergantung pada awak sekarang. 418 00:32:45,672 --> 00:32:47,048 Seseorang keluar. 419 00:32:47,799 --> 00:32:50,760 Wanita Beku Wilford. Penghuni Ekor yang dia ubah. 420 00:32:51,970 --> 00:32:52,929 Josie? 421 00:33:06,192 --> 00:33:08,403 Dia mahu serang Enjin dan bunuh kita. 422 00:33:12,073 --> 00:33:13,282 Tidak mungkin. 423 00:33:13,366 --> 00:33:14,951 HIDUP - SP01 - SP02 - SP03 424 00:33:16,577 --> 00:33:17,412 Josie. 425 00:33:18,162 --> 00:33:19,330 Josie, awak dengar? 426 00:33:20,915 --> 00:33:23,501 - Siapa ini? - Ketua Jurutera Snowpiercer. 427 00:33:23,584 --> 00:33:25,128 Saya boleh kawal Enjin. 428 00:33:27,797 --> 00:33:29,257 Kami perlu bantuan awak. 429 00:33:50,945 --> 00:33:52,238 Berhenti. 430 00:33:53,865 --> 00:33:54,699 Baiklah. 431 00:33:56,784 --> 00:33:58,077 Di mana askar awak? 432 00:34:00,246 --> 00:34:01,330 Tidak mahu lawan. 433 00:34:01,914 --> 00:34:02,749 Tidak? 434 00:34:03,875 --> 00:34:05,960 Kapak awak akan bercakap? 435 00:34:11,924 --> 00:34:13,301 TUIL PELEPAS SAMBUNGAN J TERPUTUS 436 00:34:16,054 --> 00:34:18,806 Enjin, membuka kunci pembatalan pertama. 437 00:34:22,560 --> 00:34:24,687 SAMBUNGAN J DIBUKA AKUARIUM 438 00:34:26,230 --> 00:34:27,148 Terima, Boki. 439 00:34:27,774 --> 00:34:30,109 Layton akan melengahkan mereka. 440 00:34:31,861 --> 00:34:33,571 HOSPITALITI 441 00:34:39,577 --> 00:34:41,287 Saya terhidu bau kompos. 442 00:34:46,709 --> 00:34:48,419 Kami mahu patah balik untuk Melanie. 443 00:34:50,630 --> 00:34:51,964 Awak terlepas peluang. 444 00:34:52,048 --> 00:34:53,800 Melanie jauh di belakang. 445 00:34:57,887 --> 00:35:00,932 - Awak tidak akan ikut. - Saya tidak akan ikut? 446 00:35:12,193 --> 00:35:13,319 Baik, pergi. 447 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 Pergi. 448 00:35:21,077 --> 00:35:23,246 - Biar saya keluar. - Beri jaket itu 449 00:35:23,871 --> 00:35:25,289 atau saya guna kekerasan. 450 00:35:27,750 --> 00:35:29,961 Baiklah. Awak menang. 451 00:35:54,193 --> 00:35:56,571 Jaga kelakuan sementara kami tiada. 452 00:35:56,654 --> 00:36:00,074 Tiada dendam, tiada serangan. Jangan sentuh orang kami. 453 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 Audrey. 454 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 Awak cari nahas, Bess Till. 455 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 Bukan kali pertama. 456 00:36:14,338 --> 00:36:15,423 Ruth tidak sampai. 457 00:36:18,009 --> 00:36:20,261 Jaminan untuk pastikan Zarah selamat. 458 00:36:21,679 --> 00:36:23,222 Undur! Belakang sambungan. 459 00:36:30,730 --> 00:36:31,814 Berundur. 460 00:36:40,781 --> 00:36:43,034 Alex tahu tentang sambungan J. 461 00:36:44,577 --> 00:36:46,746 Siapa pegang perengkuh lug di bawah? 462 00:36:55,755 --> 00:36:56,923 Boki, masuk. 463 00:36:58,925 --> 00:37:00,176 Boki, awak dengar? 464 00:37:09,936 --> 00:37:11,062 Boki? 465 00:37:12,396 --> 00:37:14,774 Boki, dengar? Apa yang berlaku? 466 00:37:26,619 --> 00:37:28,871 Ingat saya akan biar awak putuskan? 467 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 Berundur atau saya bunuh dia! 468 00:37:31,832 --> 00:37:32,667 Buatlah! 469 00:37:33,251 --> 00:37:35,461 - Tidak! - Buat depan Tuhan dan ikan. 470 00:37:36,295 --> 00:37:38,339 - Tidak mengapa, sayang. - Jangan. 471 00:37:38,422 --> 00:37:41,342 Kita dah tahu, dia tidak akan bunuh. 472 00:37:56,607 --> 00:37:58,234 Bagus. Teruskan. 473 00:37:58,776 --> 00:38:01,445 Bagus, Josie. Pecahkan seluruh gerabak. 474 00:38:53,622 --> 00:38:54,582 Sial. 475 00:39:23,736 --> 00:39:26,739 Baiklah. Anggap ini musim sejuk. 476 00:39:28,032 --> 00:39:29,700 Musim sejuk di Chicago. 477 00:39:30,534 --> 00:39:32,203 Dengan gunung-ganang. 478 00:39:34,205 --> 00:39:35,623 Terima kasih, Alex. 479 00:39:37,083 --> 00:39:38,542 Dengan gunung-ganang. 480 00:39:45,758 --> 00:39:48,761 Apa pendapat awak tentang sukarela sekarang, Layton? 481 00:39:48,844 --> 00:39:50,513 Terlambat untuk suruh awak? 482 00:39:51,263 --> 00:39:52,139 Rasanya. 483 00:39:52,223 --> 00:39:53,349 Dia kata "Rasanya." 484 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 Kami di laluan Melanie. 485 00:39:55,893 --> 00:39:57,311 Berjalan-jalan, Layton. 486 00:39:57,395 --> 00:39:59,355 Keluar mengambil angin. 487 00:40:00,481 --> 00:40:02,149 Awak tak rasa semakin panas? 488 00:40:02,233 --> 00:40:04,443 Kita Ferrari. Enjin semakin panas. 489 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Bagus. 490 00:40:18,707 --> 00:40:19,708 Hampir sampai. 491 00:40:29,093 --> 00:40:30,010 Melanie? 492 00:40:41,647 --> 00:40:42,773 Mak? 493 00:40:45,693 --> 00:40:47,486 Suhu di bawah 97 di sini. 494 00:41:06,505 --> 00:41:07,673 Mak? 495 00:41:12,803 --> 00:41:14,054 Lebih panas di sini. 496 00:41:17,099 --> 00:41:18,100 Terdapat kuasa. 497 00:41:45,419 --> 00:41:47,379 Data mak. 498 00:41:51,050 --> 00:41:52,718 Dia pastikan pemacu panas. 499 00:41:54,053 --> 00:41:55,513 Mak dah tiada. 500 00:41:59,433 --> 00:42:00,351 Hei. 501 00:42:01,977 --> 00:42:04,647 Ambil dan letak atas kereta luncur, baik? 502 00:42:05,856 --> 00:42:06,941 Itu kemahuan dia. 503 00:42:07,983 --> 00:42:09,860 Dia buat demi kita, Alex. 504 00:42:30,089 --> 00:42:32,049 Saya tidak perlu kembali ke sini. 505 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 Saya hanya manusia, jadi, 506 00:42:36,845 --> 00:42:39,265 sudah tentu saya guna semua sumber saya. 507 00:42:44,270 --> 00:42:45,980 Makan tikus sampai habis, 508 00:42:46,814 --> 00:42:48,232 dan kesejukan tiba. 509 00:42:50,234 --> 00:42:53,612 Tidak cukup kuasa untuk buat saya bertahan beberapa jam. 510 00:42:53,696 --> 00:42:54,822 Dengan sedikit cas, 511 00:42:55,823 --> 00:42:58,033 pemacu boleh tahan selama berbulan. 512 00:43:10,546 --> 00:43:13,591 Saya tahu apabila tren lalu dengan percikan dan api, 513 00:43:14,258 --> 00:43:16,760 Snowpiercer tekan brek dan Big Alice tolak, 514 00:43:17,720 --> 00:43:20,097 bahawa Wilford telah berjaya mensabotaj. 515 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 Tapi awak di tingkap, Alex. 516 00:43:30,065 --> 00:43:31,483 Mak tahu awak akan kembali. 517 00:43:32,318 --> 00:43:34,445 Mak tahu awak akan baca surat ini. 518 00:43:35,529 --> 00:43:39,825 Mak boleh pakai helmet dan berjalan dalam dakapan keputihan dengan tenang. 519 00:43:41,243 --> 00:43:43,746 Awak harapan mak, Alex. 520 00:43:50,169 --> 00:43:52,713 Belajar menyayangi orang yang membantu kita. 521 00:43:53,505 --> 00:43:55,174 Bersama-sama, suatu hari, 522 00:43:56,050 --> 00:43:58,761 awak akan bina dunia yang lebih indah. 523 00:43:59,595 --> 00:44:01,930 KUAR 2 - KUAR 3 - KUAR 5 - KUAR 6 524 00:44:02,014 --> 00:44:05,643 KUAR 9 - KUAR 10 - KUAR 11 - KUAR 12 525 00:44:05,726 --> 00:44:06,644 Dia berjaya. 526 00:44:08,646 --> 00:44:09,480 Dia berjaya. 527 00:44:13,192 --> 00:44:14,860 Tempat-tempat yang panas. 528 00:44:16,153 --> 00:44:17,905 Dia buat demi nyawa kita. 529 00:44:33,420 --> 00:44:34,338 Ya Tuhan. 530 00:44:35,381 --> 00:44:36,674 Ia cantik. 531 00:44:37,716 --> 00:44:39,259 Ia cantik. 532 00:44:42,221 --> 00:44:44,556 Bersedia, perubahan cuaca akan berlaku. 533 00:44:53,607 --> 00:44:55,442 Mari ambil kereta api kita. 534 00:46:04,386 --> 00:46:06,805 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham