1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
Jeg var ti år da verden ble et tog.
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
Wilford sa han var min familie nå,
4
00:00:30,905 --> 00:00:34,868
pappa Dubs,
og at jeg ville lede toget med ham.
5
00:00:42,208 --> 00:00:43,877
Ledere var ensomme,
6
00:00:44,878 --> 00:00:46,087
ingen å stole på.
7
00:00:48,673 --> 00:00:51,009
Så jeg var Alex-øya,
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
og ingen kom i land.
9
00:01:02,854 --> 00:01:04,856
Til vi nådde igjen Melanie.
10
00:01:07,108 --> 00:01:10,111
Og jeg så Snøbryteren
og traff hennes folk.
11
00:01:13,281 --> 00:01:15,116
Det var da Dubs ble rar.
12
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
Vet du hva en oubliette er?
13
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
Et fransk fangehull.
14
00:01:27,003 --> 00:01:28,171
Et spesielt fangehull,
15
00:01:28,838 --> 00:01:32,050
under bakken, med et lite hull i taket.
16
00:01:32,133 --> 00:01:33,510
Du blir der for alltid.
17
00:01:34,719 --> 00:01:35,929
Det betyr "glemme".
18
00:01:36,554 --> 00:01:38,807
Melanie, Layton,
19
00:01:40,266 --> 00:01:42,227
slipp dem alle i oublietten, Alex.
20
00:01:44,938 --> 00:01:48,441
Du vil ikke at jeg skal glemme dem,
men fornekte dem.
21
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
Framme, når du er klar.
22
00:01:55,949 --> 00:02:01,121
Til å begynne med syntes jeg mamma
og hennes folk var dumme og rotete.
23
00:02:02,080 --> 00:02:04,541
Men nå tror jeg frihet må være kaotisk.
24
00:02:10,880 --> 00:02:14,175
Der borte så jeg Layton lede
ved å lytte til andre.
25
00:02:17,262 --> 00:02:18,847
Jeg så kvinner med makt.
26
00:02:21,558 --> 00:02:24,060
Og jeg så dem holde min mors drøm i live.
27
00:02:32,152 --> 00:02:34,195
Vår venn er ganske forsiktig.
28
00:02:34,279 --> 00:02:36,906
Ja, men vår vei ut er gjennom ham.
29
00:02:37,740 --> 00:02:40,910
I kveld, om vi skal klare
å komme tilbake til Melanie.
30
00:02:40,994 --> 00:02:43,163
Egenskaper som fikk oss så langt…
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,623
…får oss ikke forbi Wilford.
32
00:02:45,707 --> 00:02:47,458
For å ta en som ham…
33
00:02:48,835 --> 00:02:50,336
…må man være nådeløs.
34
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
Vi har begge gjort fæle ting.
35
00:02:53,923 --> 00:02:55,383
Ikke fæle nok.
36
00:02:56,342 --> 00:03:01,139
Jeg har en ond og morderisk plan
for å få oss ut,
37
00:03:01,222 --> 00:03:02,765
hvis du vil starte der.
38
00:03:03,391 --> 00:03:04,559
Ja.
39
00:03:05,643 --> 00:03:07,186
Jeg har sett på Wilford.
40
00:03:07,812 --> 00:03:11,065
Sett ham nesten gå
så langt som å drepe oss.
41
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
Spørsmålet er ikke: "Er du villig
til å synke ned til hans nivå?"
42
00:03:17,030 --> 00:03:19,198
Det er: "Vil du risikere alt?"
43
00:03:22,827 --> 00:03:25,496
For Snøbryteren og for Melanie…
44
00:03:27,916 --> 00:03:28,833
…alt.
45
00:03:42,430 --> 00:03:44,224
En dag skal jeg bryte sirkelen…
46
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
…og vi skal forlate Snøbryteren sammen,
47
00:03:49,437 --> 00:03:51,606
alle 1034 vognene.
48
00:04:29,644 --> 00:04:30,478
Hei!
49
00:04:40,488 --> 00:04:41,447
Kan jeg få mer?
50
00:04:42,824 --> 00:04:43,700
Vær så snill.
51
00:05:08,766 --> 00:05:11,728
Spade. Den er bra i skyttergravene.
52
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Ta den med deg.
53
00:05:16,274 --> 00:05:17,650
{\an8}La oss finne Javi.
54
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
{\an8}Hvor er alle sammen?
55
00:05:53,352 --> 00:05:54,645
{\an8}Dette er Lokomotivet.
56
00:05:54,729 --> 00:05:56,314
{\an8}Nei, vi må gå én til opp.
57
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
Ruth?
58
00:06:00,443 --> 00:06:02,111
Herregud.
59
00:06:03,404 --> 00:06:06,574
{\an8}Alex, vi har akkurat funnet ut at mora di
60
00:06:07,283 --> 00:06:08,326
er i live.
61
00:06:11,287 --> 00:06:12,371
Jeg visste det.
62
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Jeg visste det. Hun venter på oss der.
63
00:06:16,459 --> 00:06:18,211
Vi tar Store Alice og henter henne.
64
00:06:19,045 --> 00:06:20,671
Med en spade?
65
00:06:20,755 --> 00:06:23,549
Vi setter pris på all hjelp.
66
00:06:24,258 --> 00:06:27,553
{\an8}Hva med: Lokomotivet har
hemmelig inngang til Wilfords soverom.
67
00:06:30,056 --> 00:06:31,557
{\an8}Greit, hun er med.
68
00:06:31,641 --> 00:06:33,768
{\an8}Vi tar Rocky Mountain-prøvesporet.
69
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
{\an8}Begge lokomotivene trengs til sporskiftet.
70
00:06:36,020 --> 00:06:39,065
{\an8}Så vi trenger Ben også.
Men la oss få deg ut først.
71
00:06:39,148 --> 00:06:40,733
{\an8}Nei, jeg kommer meg ut.
72
00:06:40,817 --> 00:06:42,527
{\an8}Wilford vil jeg skal kysse ringen.
73
00:06:42,610 --> 00:06:44,487
Kevin fører meg til ham.
74
00:06:44,570 --> 00:06:47,198
Ok. Og den hemmelige inngangen?
75
00:06:50,660 --> 00:06:51,494
{\an8}Audrey?
76
00:06:54,330 --> 00:06:56,707
{\an8}Er jeg den eneste som jobber i dag?
77
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
{\an8}Men du står tidlig opp, eller hva, Bess?
78
00:07:03,464 --> 00:07:05,883
{\an8}Og sniker rundt om nettene.
Bra for en rådgiver.
79
00:07:06,467 --> 00:07:08,845
{\an8}Jeg er ikke rådgiveren din
om du ikke lytter.
80
00:07:11,931 --> 00:07:13,015
{\an8}Kommer Zarah?
81
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
{\an8}Hun avviste middag fysisk.
82
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
Truet med en gaffel.
83
00:07:19,313 --> 00:07:21,149
Hva om vi tilbød togets røst?
84
00:07:22,150 --> 00:07:24,235
{\an8}Kjøpe henne med Layton i arbeidsleiren?
85
00:07:24,318 --> 00:07:26,154
{\an8}Med litt overbevisning gjør hun det.
86
00:07:26,696 --> 00:07:27,738
{\an8}Dasker henne gjerne.
87
00:07:34,203 --> 00:07:35,329
Hvorfor gjorde jeg det?
88
00:07:36,372 --> 00:07:38,124
Dårlig impulskontroll?
89
00:07:40,001 --> 00:07:43,171
Og fordi graviditet medfører
privilegier på Snøbryteren.
90
00:07:43,254 --> 00:07:45,548
Nettopp. Zarah er priviligert!
91
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
Hun har den ubeskrivelige
kongelige Layton-geleen, Kevin.
92
00:07:50,595 --> 00:07:51,762
Vi vil ha litt av det.
93
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
{\an8}Kongelig gelé, min feil. Selvsagt.
94
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
{\an8}Hva er det som går galt nå, Joe?
95
00:07:56,809 --> 00:07:58,811
{\an8}Reparasjon, Audrey.
På tide å spille doula.
96
00:08:00,354 --> 00:08:01,272
Zarah…
97
00:08:09,197 --> 00:08:11,157
-Fortsett.
-Vent litt.
98
00:08:45,733 --> 00:08:47,902
Jeg stoler ikke på slik galskap.
99
00:08:49,779 --> 00:08:51,781
Bli der den lave kupeen er.
100
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
Den er blå. De ser grønne ut.
101
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Herregud.
102
00:09:53,175 --> 00:09:54,093
Ro deg ned.
103
00:09:54,176 --> 00:09:55,177
Herregud.
104
00:09:55,928 --> 00:09:56,804
Pust dypt.
105
00:09:56,887 --> 00:09:59,640
Det er bare service… som dreper en mann.
106
00:10:00,558 --> 00:10:01,642
Kalte du på oss?
107
00:10:02,351 --> 00:10:04,854
Faen, det fungerte. Fikk dere meldingen?
108
00:10:05,938 --> 00:10:06,981
Vi klarte det!
109
00:10:07,815 --> 00:10:09,650
-Dere stinker.
-Ja, vi vet det.
110
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
Hvor er vi?
111
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
Vi er to timer fra sporskiftet.
112
00:10:12,945 --> 00:10:14,655
Vi må klare å skifte spor.
113
00:10:15,239 --> 00:10:16,490
Alex er også med oss.
114
00:10:16,574 --> 00:10:18,868
Hun distraherer Wilford framme.
115
00:10:19,410 --> 00:10:20,328
Vær så god.
116
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Ben må få vite at vi kan hente Melanie.
117
00:10:24,290 --> 00:10:25,791
Flott. Hvordan da?
118
00:10:25,875 --> 00:10:27,293
Et øyeblikk.
119
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Vær så snill.
120
00:10:30,838 --> 00:10:31,922
Dette blir ille.
121
00:10:34,216 --> 00:10:35,384
Se på alt dette.
122
00:10:38,179 --> 00:10:41,015
Wilford har ordnet seg et bra liv her bak.
123
00:10:42,183 --> 00:10:43,392
Et eget lite palass.
124
00:10:49,315 --> 00:10:50,816
Gud bedre.
125
00:11:05,164 --> 00:11:06,165
Etter deg, Ruth.
126
00:11:13,339 --> 00:11:14,173
Ok?
127
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
Bra?
128
00:11:17,551 --> 00:11:18,469
Sving på den.
129
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
Rolig.
130
00:11:21,347 --> 00:11:22,473
Ok.
131
00:11:28,270 --> 00:11:29,647
Rock and roll.
132
00:11:30,940 --> 00:11:32,650
-Vri håndleddet.
-Ja.
133
00:11:34,693 --> 00:11:36,695
Du begynner å bli flink.
134
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
Tror du den funker ute?
135
00:11:39,865 --> 00:11:40,783
Laget for det.
136
00:11:41,367 --> 00:11:42,701
Du er visst nye Kjølige Bob.
137
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
Jeg ble nesten drept i kulda.
138
00:11:48,249 --> 00:11:51,460
Da det skjedde,
følte jeg huden sprekke og strekke seg.
139
00:11:52,920 --> 00:11:54,713
Jeg var virkelig redd.
140
00:11:57,675 --> 00:11:58,676
Men nå…
141
00:12:00,970 --> 00:12:03,848
Nå… vil jeg ut dit.
142
00:12:05,224 --> 00:12:06,559
Se hva jeg kan gjøre.
143
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Det var tåpelig av Melanie å dra.
144
00:12:12,106 --> 00:12:12,940
Kan du gjenta?
145
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
Det var tåpelig å dra.
146
00:12:16,569 --> 00:12:18,612
Teamet hennes fortjener straffen,
147
00:12:18,696 --> 00:12:20,906
og… det gjør jeg også.
148
00:12:22,741 --> 00:12:24,243
Høres hun oppriktig ut?
149
00:12:26,036 --> 00:12:27,037
Jeg tror det.
150
00:12:27,121 --> 00:12:28,330
Beklager.
151
00:12:28,414 --> 00:12:29,248
Joseph.
152
00:12:29,331 --> 00:12:31,083
Burde ikke ha snakket slik,
153
00:12:31,167 --> 00:12:34,044
og jeg skal beklage for Miss Audrey også.
154
00:12:35,337 --> 00:12:36,422
Du er tilbake.
155
00:12:36,505 --> 00:12:38,257
Ja, jeg er det, LJ.
156
00:12:38,340 --> 00:12:40,593
Hadde håpet du også kunne tilgi meg.
157
00:12:48,225 --> 00:12:49,143
Ok.
158
00:12:49,685 --> 00:12:52,396
Tok med noen godsaker
fra tredje til frokost.
159
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Layton kommer. Vi skal ta Lokomotivet.
160
00:13:00,154 --> 00:13:01,655
Sykes er alltid hos ham.
161
00:13:01,739 --> 00:13:04,074
Så hva er koden for "vi stjeler toget"?
162
00:13:04,158 --> 00:13:07,453
Jeg tilbrakte åtte år med ham.
Han bør forstå meg nå.
163
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Snøbryteren, dette er Store Alice.
164
00:13:11,040 --> 00:13:12,291
Kom inn, Store Alice.
165
00:13:13,083 --> 00:13:14,293
Travel dag, Ben?
166
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
-Er det?
-Det blir det.
167
00:13:17,421 --> 00:13:18,797
Blir humpete framme.
168
00:13:18,881 --> 00:13:21,175
Lidaren viser hindringer i sporet
169
00:13:21,258 --> 00:13:25,221
52 grader nord,
om 58 minutter og 35 sekunder,
170
00:13:25,304 --> 00:13:30,059
119 grader vest
om 25 minutter og 28 sekunder.
171
00:13:33,979 --> 00:13:36,857
-Jeg må sjekke noe.
-Ja, kan du dobbeltsjekke?
172
00:13:52,748 --> 00:13:54,667
Mottatt. Koordinatene er notert.
173
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Bra.
174
00:13:56,460 --> 00:13:59,421
Bare vit at vi har kontroll her bak.
175
00:13:59,505 --> 00:14:00,881
Vi skal forberede oss.
176
00:14:02,508 --> 00:14:05,678
Ja. Vær klare.
Kommer tilbake med detaljer.
177
00:14:06,720 --> 00:14:08,847
Han forsto det. Det vet jeg.
178
00:14:08,931 --> 00:14:10,558
Klar til å bite deg fast?
179
00:14:11,141 --> 00:14:12,476
Jeg holder ut lenge nok.
180
00:14:16,897 --> 00:14:18,899
Du er tapper, Mr. De la Torre.
181
00:14:18,983 --> 00:14:20,651
Ikke si det, jeg blir nervøs.
182
00:14:20,734 --> 00:14:23,612
Men vi har vennene våre ved grensen
som må få dere fram.
183
00:14:24,655 --> 00:14:26,407
-Takk.
-Lykke til.
184
00:14:51,515 --> 00:14:52,433
Alle om bord?
185
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
Hold fast.
186
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Se, en dobbel plomme.
187
00:15:15,289 --> 00:15:17,708
Bresjemann Boscovic, for et gledelig syn.
188
00:15:17,791 --> 00:15:18,667
Takk.
189
00:15:19,793 --> 00:15:21,045
Hei, godt å se deg.
190
00:15:21,128 --> 00:15:22,296
Hvordan er halen?
191
00:15:22,379 --> 00:15:24,089
Klamrer meg fast i nabolaget.
192
00:15:24,173 --> 00:15:26,926
Kan dere tro dette? Meg, med halen?
193
00:15:27,009 --> 00:15:28,969
På grunn av jævelen Wilford.
194
00:15:29,595 --> 00:15:32,431
Jævelen Wilford kommer til å klikke helt.
195
00:15:32,514 --> 00:15:34,058
Er dette et tivoli?
196
00:15:34,850 --> 00:15:36,101
Vi skal hente Melanie.
197
00:15:36,685 --> 00:15:39,313
Dere bør ta Rocky Mountain-prøvesporet.
198
00:15:39,396 --> 00:15:42,274
-Visst faen.
-Kan du ta en kuldelås midt i toget?
199
00:15:45,319 --> 00:15:47,112
Perfekt. Vi kan hente Melanie,
200
00:15:47,196 --> 00:15:50,324
gi henne mikrofonen,
og alle vil vite at hun lever.
201
00:15:50,407 --> 00:15:52,993
Ok, la oss gjennomføre et kupp.
202
00:15:53,661 --> 00:15:56,413
Dere hørte ham.
La oss gjennomføre et kupp.
203
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
Skulle gjerne gitt deg en.
For mye oppstyr.
204
00:16:01,919 --> 00:16:04,880
Joseph tror én slurk
gjør fosteret til et rumpetroll.
205
00:16:07,633 --> 00:16:09,134
Han er interessert i deg.
206
00:16:09,218 --> 00:16:11,303
Du bør se på det som noe bra.
207
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
Jeg kjenner deg ikke igjen.
208
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
Prøver å hjelpe.
209
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
Du tror du har overtaket, men nei.
210
00:16:18,894 --> 00:16:21,021
Han trenger deg ikke, Zarah,
211
00:16:21,105 --> 00:16:22,231
bare livmora di.
212
00:16:22,856 --> 00:16:25,067
Headwood-paret kan utelukke deg.
213
00:16:25,150 --> 00:16:27,820
Audrey, du trenger ikke være brikken hans.
214
00:16:27,903 --> 00:16:30,656
Herregud, vi er de samme
vi alltid har vært.
215
00:16:30,739 --> 00:16:33,117
"Overleve, overleve, overleve."
216
00:16:38,622 --> 00:16:39,665
Hva vil du?
217
00:16:40,958 --> 00:16:42,042
Faen!
218
00:16:42,584 --> 00:16:43,919
Bess?
219
00:16:44,461 --> 00:16:46,588
Layton kommer.
Jeg tror vi tar lokomotivene.
220
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
-Hva?
-Hjelp meg.
221
00:16:49,216 --> 00:16:50,259
Kom igjen.
222
00:16:56,807 --> 00:16:58,934
SPORSKIFTE LENGER FRAMME
223
00:17:09,319 --> 00:17:10,779
Jeg må hente noen kart.
224
00:17:10,863 --> 00:17:12,197
Jeg må hente noen kart.
225
00:17:12,740 --> 00:17:14,074
Siden når? Bruk satellitten.
226
00:17:14,158 --> 00:17:16,035
Det er dårlig dekning her.
227
00:17:16,118 --> 00:17:17,661
Jeg må hente noen papirer.
228
00:17:18,245 --> 00:17:19,246
Kan jeg hente kartet?
229
00:17:25,878 --> 00:17:28,589
Stopp. Ikke gjør noe dumt.
Vil ikke gjøre deg noe.
230
00:17:29,381 --> 00:17:30,549
Har du brukt en slik?
231
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
Det er en kølle.
232
00:17:34,011 --> 00:17:34,887
Jeg skal vise deg.
233
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
{\an8}ADVARSEL - INGEN ADGANG
BRUDD PÅGÅR - EKSTREM KULDE
234
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
Javi, det er gjort.
Vi klarte å skifte spor.
235
00:19:13,110 --> 00:19:14,736
Snøbryterens lokomotiv, kom inn.
236
00:19:14,820 --> 00:19:17,489
Layton, vi klatrer opp til hentestedet.
237
00:19:18,115 --> 00:19:20,617
Bør være ved forskningsstasjonen
om ti minutter.
238
00:19:20,701 --> 00:19:22,536
Vi er på plass i kuldelåsen.
239
00:19:22,619 --> 00:19:23,745
Avventer.
240
00:19:24,580 --> 00:19:27,166
Tror du ikke Wilford ser
at dere har skiftet spor?
241
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
Vær stille.
242
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
Det er et prøvespor, det er humpete.
243
00:19:31,503 --> 00:19:32,838
Han vil føle det.
244
00:19:34,173 --> 00:19:36,800
Javi, jeg akselererer for klatringen.
245
00:19:36,884 --> 00:19:38,260
Rolig.
246
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
Takk.
247
00:19:48,270 --> 00:19:49,146
Alex?
248
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Skal finne ut hva som skjer.
249
00:19:54,526 --> 00:19:57,154
Hallo, Lokomotivet.
Wilford vil vite status.
250
00:19:58,238 --> 00:19:59,156
Hallo, Alex.
251
00:20:00,449 --> 00:20:02,409
-Følger han med?
-Bekreftet.
252
00:20:04,578 --> 00:20:05,746
Opphold ham.
253
00:20:06,330 --> 00:20:07,706
Det tar ikke lang tid.
254
00:20:08,290 --> 00:20:09,541
Mottatt.
255
00:20:11,627 --> 00:20:14,046
Det har vært ras, ikke noe å bry seg om.
256
00:20:16,924 --> 00:20:18,759
Jeg så mora di gjøre det.
257
00:20:21,970 --> 00:20:23,430
Ringe Lokomotivet.
258
00:20:25,849 --> 00:20:26,808
Et knep.
259
00:20:52,167 --> 00:20:54,962
Send menn til begge lokomotiv,
gjør klar til å bryte inn.
260
00:20:55,671 --> 00:20:57,297
Jeg kommanderer fra Store Alice.
261
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
Ta henne med.
262
00:21:08,600 --> 00:21:09,726
Han vet det.
263
00:21:09,810 --> 00:21:10,769
For tidlig.
264
00:21:14,273 --> 00:21:15,440
Her kommer de.
265
00:21:15,524 --> 00:21:17,317
Nå må vi bare holde dem unna.
266
00:21:17,401 --> 00:21:20,112
Ja, lett for deg å si. Din dør er tykkere.
267
00:21:20,737 --> 00:21:23,782
Samme hva,
er du faen til maskinist, min venn.
268
00:21:26,076 --> 00:21:27,953
En av verdens tre beste.
269
00:21:32,666 --> 00:21:34,626
Få henne vekk fra meg!
270
00:21:43,093 --> 00:21:45,012
Kom igjen.
271
00:22:02,738 --> 00:22:03,780
Skaff skjærebrenner.
272
00:22:08,869 --> 00:22:10,037
Og hent hunden min.
273
00:22:15,459 --> 00:22:17,252
Vi har passert hentestedet.
274
00:22:18,253 --> 00:22:19,713
Ingen tegn til Melanie.
275
00:22:20,297 --> 00:22:23,550
Vi er jo ikke i tide.
Gi henne en sjanse, hun kommer.
276
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
Ok, jeg har bremset til 25 km/t.
277
00:22:26,553 --> 00:22:29,431
Jeg skal bremse mer
når du når hentestedet.
278
00:22:33,268 --> 00:22:34,394
Følg med.
279
00:22:35,854 --> 00:22:36,855
Kom igjen.
280
00:22:50,410 --> 00:22:51,369
Flink jente.
281
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
Kom igjen.
282
00:23:09,137 --> 00:23:11,181
Snøbryteren, hører dere meg?
283
00:23:14,601 --> 00:23:17,437
Der er hun!
Det er ikke for sent, jeg ser henne!
284
00:23:17,521 --> 00:23:18,438
Ja. Ok.
285
00:23:19,940 --> 00:23:20,899
Kom igjen.
286
00:23:35,038 --> 00:23:36,123
Nei!
287
00:23:38,250 --> 00:23:39,292
Ja.
288
00:23:50,846 --> 00:23:52,556
Slutt!
289
00:24:01,857 --> 00:24:04,568
Du kan ikke drepe meg.
Du trenger maskinister.
290
00:24:13,285 --> 00:24:14,327
Angrip!
291
00:24:20,917 --> 00:24:22,127
Stopp!
292
00:24:30,719 --> 00:24:32,095
Vi øker hastigheten.
293
00:24:38,602 --> 00:24:41,605
Brems! Hører dere meg?
294
00:24:43,231 --> 00:24:44,232
Stopp!
295
00:24:45,192 --> 00:24:47,319
Javi, brems, du kjører for fort.
296
00:24:49,487 --> 00:24:50,405
Javi?
297
00:24:51,948 --> 00:24:53,241
Javi, hører du meg?
298
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Javi?
299
00:24:56,119 --> 00:24:58,371
Nei, Bennett, det er meg.
300
00:25:06,630 --> 00:25:08,715
Du kan bremse så mye du vil, gutt.
301
00:25:09,299 --> 00:25:10,842
Jeg har mer krefter.
302
00:25:12,260 --> 00:25:13,762
Og jeg har mer framdrift.
303
00:25:21,895 --> 00:25:26,274
Bare dytte dere over toppen
og la tyngdekraften gjøre resten.
304
00:25:28,276 --> 00:25:29,152
Stopp!
305
00:25:30,904 --> 00:25:34,157
Stopp, bremsene tåler ikke dette.
Vi overopphetes.
306
00:25:34,241 --> 00:25:35,283
Kom igjen, Alice.
307
00:25:40,664 --> 00:25:41,665
Jeg mister kontroll!
308
00:25:42,374 --> 00:25:44,376
Han vil dytte henne over toppen.
309
00:25:53,885 --> 00:25:57,222
Mamma!
310
00:26:00,684 --> 00:26:01,559
Vi ses.
311
00:26:17,325 --> 00:26:18,285
Mamma!
312
00:26:34,050 --> 00:26:36,177
Kan du snu toget?
313
00:26:36,261 --> 00:26:38,513
Hun overlevde, og hun har dataene.
314
00:26:38,596 --> 00:26:39,597
Ja.
315
00:26:39,681 --> 00:26:42,225
La oss late som om
dette handler om vitenskap.
316
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
Folk fortjener å vite hva hun oppdaget.
317
00:26:44,269 --> 00:26:45,645
Tåpelig! En fantasi!
318
00:26:47,856 --> 00:26:49,733
Hun taklet ikke sannheten
319
00:26:49,816 --> 00:26:52,902
om at jeg reddet livet hennes,
og ditt, og alles!
320
00:26:53,528 --> 00:26:56,531
Det gjør vondt å se
at du faller for hennes spill.
321
00:26:56,614 --> 00:26:59,617
At du etter alt
er så mye mer henne enn meg.
322
00:27:00,285 --> 00:27:02,704
Det er ikke sant. Jeg er begge deler.
323
00:27:02,787 --> 00:27:03,747
Nei.
324
00:27:04,622 --> 00:27:07,250
Nei. Du er et redskap
jeg samlet underveis.
325
00:27:07,334 --> 00:27:08,710
Ikke si det.
326
00:27:08,793 --> 00:27:11,963
En hendig liten vektstang
for å lokke mora di ut.
327
00:27:12,047 --> 00:27:13,673
Og du gjorde jobben din.
328
00:27:14,966 --> 00:27:17,135
Slutt deg til henne der ute.
329
00:27:20,096 --> 00:27:22,432
Du kunne aldri bli den lederen hun er.
330
00:27:39,240 --> 00:27:40,241
Hei!
331
00:27:43,161 --> 00:27:44,204
Slik.
332
00:27:44,287 --> 00:27:47,040
Ta det med ro. Opp. Kom igjen.
333
00:27:47,123 --> 00:27:48,708
Vi må desinfisere såret.
334
00:27:49,250 --> 00:27:51,086
-Ok.
-Bare tett det.
335
00:27:51,169 --> 00:27:52,670
La oss ta en titt.
336
00:27:52,754 --> 00:27:55,090
Vi skal sy. Ned med hånden.
337
00:27:55,965 --> 00:27:56,841
Bra.
338
00:27:57,967 --> 00:28:01,763
Vi skal prøve… Prøv å være veldig… rolig.
339
00:28:01,846 --> 00:28:03,014
-Det går bra.
-Bra.
340
00:28:06,518 --> 00:28:10,063
Ja. Der. Ok.
341
00:28:38,091 --> 00:28:39,884
-Det er dere.
-Du kom tilbake.
342
00:28:40,718 --> 00:28:43,179
Vi skal finne Ruth
og finne ut hva vi skal gjøre.
343
00:28:43,263 --> 00:28:44,681
Vi kan redde Melanie.
344
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Fortell på veien.
345
00:28:53,565 --> 00:28:56,151
Vil dere kutte hodet av Snøbryteren?
346
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
Alex?
347
00:28:57,193 --> 00:29:00,029
Vi tar Lokomotivet,
og noen vogner til Melanie.
348
00:29:00,113 --> 00:29:02,157
Raskt, og kommer tilbake og kobler på.
349
00:29:02,240 --> 00:29:03,742
Bare forlate alle?
350
00:29:03,825 --> 00:29:06,286
Store Alice har nok kraft til systemene.
351
00:29:06,369 --> 00:29:07,412
Wilford ville hemmes.
352
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
Et stort, sakte tog vi kan håndtere.
353
00:29:09,414 --> 00:29:11,624
Kan ikke koble fra når det er nedstengt.
354
00:29:12,959 --> 00:29:17,672
J-koblingene er låst,
men vi har én vogn med overstyring.
355
00:29:17,756 --> 00:29:18,798
Akvariet.
356
00:29:18,882 --> 00:29:21,134
Et svakt punkt, laget for å bli dumpet,
357
00:29:21,217 --> 00:29:22,552
selv under nedstenging.
358
00:29:23,595 --> 00:29:24,512
Bryter vi der,
359
00:29:25,054 --> 00:29:27,056
har vi et pirattog med ti vogner.
360
00:29:32,979 --> 00:29:35,940
Greit. Sånn.
361
00:29:39,986 --> 00:29:41,196
Formasjon ved grensen.
362
00:29:42,655 --> 00:29:44,491
-Gå!
-Ja, sir.
363
00:29:45,074 --> 00:29:46,910
Vi skal gjennomsøke hele toget.
364
00:29:49,621 --> 00:29:50,538
Kuldekvinnen!
365
00:29:51,873 --> 00:29:52,957
Din store dag.
366
00:29:53,500 --> 00:29:56,753
Du skal få Lokomotivet mitt tilbake.
Du skal gå fram,
367
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
bryte deg inn i vogna,
368
00:29:58,463 --> 00:30:00,673
og fryse Bens baller til is.
369
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Hun er langt ifra klar.
370
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
Hun overlever ikke å gå ut så…
371
00:30:04,344 --> 00:30:06,095
Så hvorfor laget vi henne?
372
00:30:07,305 --> 00:30:08,431
Få henne fram.
373
00:30:11,142 --> 00:30:12,185
Og steng luka.
374
00:30:13,311 --> 00:30:16,147
Hvis du vil inn igjen,
gå gjennom Lokomotivet.
375
00:30:18,024 --> 00:30:19,108
Med én gang.
376
00:30:20,944 --> 00:30:23,154
Hvis vi ikke prøver å nå Nye Eden nå,
377
00:30:23,238 --> 00:30:25,031
er det over. Det er Wilfords verden.
378
00:30:25,114 --> 00:30:28,034
-Vi ville overlate alle i hans vold.
-Vi har forsikring.
379
00:30:28,660 --> 00:30:30,829
Flott, er Audrey gisselet?
380
00:30:30,912 --> 00:30:32,956
Tar vi med noen vi faktisk ønsker?
381
00:30:33,039 --> 00:30:35,917
Ja. Ben, Alex, Boki.
To maskinister og en bresjemann.
382
00:30:36,000 --> 00:30:38,419
Og Ruth møter oss ved akvariet nå.
383
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
Ikke etter boka.
384
00:30:39,921 --> 00:30:40,964
Stemmer.
385
00:30:42,215 --> 00:30:45,260
Beklager, men jeg satser alt nå.
386
00:30:48,888 --> 00:30:49,806
Faen.
387
00:30:51,099 --> 00:30:51,933
Jeg også.
388
00:30:54,185 --> 00:30:55,937
Med barnet, Andre, kan ikke jeg det.
389
00:30:56,020 --> 00:30:59,232
-Bedre med problem jeg kjenner.
-Wilford vet det.
390
00:31:00,483 --> 00:31:02,569
Jeg skal gjøre Audrey klar.
391
00:31:02,652 --> 00:31:04,112
Jeg er lei for det, Zarah.
392
00:31:05,905 --> 00:31:07,448
Jeg kan ikke forlate deg.
393
00:31:07,532 --> 00:31:09,450
Ikke slik. Vær så snill. Bli med.
394
00:31:09,534 --> 00:31:11,828
Wilford vil ha meg på en pidestall.
395
00:31:13,246 --> 00:31:14,414
Jeg overlever ham.
396
00:31:15,248 --> 00:31:16,624
Og du trenger meg her…
397
00:31:17,375 --> 00:31:18,877
…når du kommer tilbake.
398
00:31:35,768 --> 00:31:37,353
Jeg kommer tilbake til deg.
399
00:31:46,988 --> 00:31:48,656
Husk å puste.
400
00:31:48,740 --> 00:31:50,283
Rolig, og beveg deg sakte.
401
00:31:51,159 --> 00:31:54,454
Vent. Vær så snill.
Dere sa jeg ikke var klar.
402
00:31:54,537 --> 00:31:55,788
Bare følg Wilfords ordrer.
403
00:31:55,872 --> 00:31:57,707
Bryt deg inn og kom tilbake.
404
00:31:57,790 --> 00:31:59,167
Vi skal lappe deg sammen.
405
00:32:00,168 --> 00:32:01,127
Hva er det?
406
00:32:01,210 --> 00:32:03,922
Trykkluftspyd.
407
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Det lades slik.
408
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
Avfyres… ved kontakt.
409
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
Du klarer deg fint.
410
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
Jeg er lei for det.
411
00:32:21,481 --> 00:32:23,399
Det er i dine hender nå, Josie.
412
00:32:45,672 --> 00:32:47,048
Noen går ut.
413
00:32:47,131 --> 00:32:47,966
KULDELÅS ÅPEN
414
00:32:48,049 --> 00:32:50,760
Wilfords kuldekvinne.
En haleboer han har jobbet med.
415
00:32:51,970 --> 00:32:53,346
Mener du Josie?
416
00:33:06,192 --> 00:33:08,403
Hun skal bryte seg inn. Drepe oss begge.
417
00:33:12,073 --> 00:33:13,449
Hun gjør ikke det.
418
00:33:13,533 --> 00:33:15,243
PÅ - MIK01- MIK02 - MIK03
419
00:33:16,577 --> 00:33:17,412
Josie.
420
00:33:18,121 --> 00:33:19,288
Josie, hører du meg?
421
00:33:20,707 --> 00:33:21,666
Hvem er dette?
422
00:33:21,749 --> 00:33:23,501
Hovedmaskinisten på Snøbryteren.
423
00:33:23,584 --> 00:33:25,128
Jeg kontrollerer Lokomotivet.
424
00:33:27,797 --> 00:33:29,173
Vi vil trenge din hjelp.
425
00:33:50,611 --> 00:33:51,946
Stopp.
426
00:33:53,865 --> 00:33:54,866
Greit.
427
00:33:56,576 --> 00:33:58,077
Hvor er den berømte hæren din?
428
00:34:00,246 --> 00:34:01,330
Vil ikke slåss.
429
00:34:01,914 --> 00:34:02,874
Nei?
430
00:34:03,875 --> 00:34:05,960
Så det er samtaleøksen din?
431
00:34:11,924 --> 00:34:13,301
SPAKUTLØSNING
FRAKOBLING
432
00:34:16,054 --> 00:34:18,806
Lokomotiv, kobler ut første overstyring.
433
00:34:22,560 --> 00:34:24,687
J-KOBLING LÅST OPP
AKVARIUM - FØRSTE KLASSE
434
00:34:26,105 --> 00:34:27,148
Mottatt, Boki!
435
00:34:27,774 --> 00:34:30,109
Layton oppholder dem så lenge han kan.
436
00:34:31,861 --> 00:34:33,946
SERVICE
437
00:34:39,577 --> 00:34:41,287
Syntes jeg luktet kompost.
438
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Vi skal hente Melanie.
439
00:34:50,379 --> 00:34:51,964
Du gikk glipp av sjansen.
440
00:34:52,048 --> 00:34:53,800
Melanie er langt bak oss.
441
00:34:57,887 --> 00:35:00,932
-Du blir ikke med.
-Ikke?
442
00:35:12,193 --> 00:35:13,319
Greit, gå.
443
00:35:14,153 --> 00:35:14,987
Gå.
444
00:35:20,785 --> 00:35:21,911
Kan du slippe meg ut?
445
00:35:21,994 --> 00:35:23,246
Gi meg drakten…
446
00:35:23,871 --> 00:35:25,289
…ellers, den tøffe måten.
447
00:35:27,625 --> 00:35:29,961
Greit. Du vinner.
448
00:35:54,068 --> 00:35:56,112
Du skal oppføre deg mens vi er borte.
449
00:35:56,654 --> 00:36:00,074
Ingen hevn, ingen represalier.
Hold hendene unna disse folkene.
450
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Audrey…
451
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
Din skjebne er forseglet, Bess Till.
452
00:36:09,834 --> 00:36:11,335
Ikke første gang.
453
00:36:14,255 --> 00:36:15,423
Ruth kom ikke med.
454
00:36:18,092 --> 00:36:20,261
Hun er vår garanti for at Zarah er trygg.
455
00:36:21,179 --> 00:36:23,222
Tilbake! Alle går bak koblingen.
456
00:36:30,730 --> 00:36:31,814
Trekk tilbake.
457
00:36:40,740 --> 00:36:42,450
Alex visste om J-koblingen her.
458
00:36:44,577 --> 00:36:46,746
Hvem er nede med hjulkrysset?
459
00:36:55,755 --> 00:36:56,923
Boki, kom inn.
460
00:36:58,841 --> 00:37:00,134
Boki, hører du meg?
461
00:37:10,019 --> 00:37:11,062
Boki?
462
00:37:12,063 --> 00:37:13,064
Hører du meg?
463
00:37:13,147 --> 00:37:14,774
Hva skjer der nede?
464
00:37:26,619 --> 00:37:28,871
Tror du jeg ville la deg
koble fra Lokomotivet?
465
00:37:29,956 --> 00:37:31,749
Tilbake, ellers dreper jeg henne!
466
00:37:31,832 --> 00:37:32,667
Så gjør det!
467
00:37:32,750 --> 00:37:35,461
-Nei!
-Gjør det foran Gud og alle fiskene.
468
00:37:36,295 --> 00:37:38,339
-Det er greit, vennen.
-Vær så snill.
469
00:37:38,422 --> 00:37:41,342
Vi vet alle at han ikke er slik.
470
00:37:56,607 --> 00:37:58,234
Bra jobbet. Fortsett.
471
00:37:58,776 --> 00:38:01,445
Sånn ja, Josie. Bryt hele vogna i stykker.
472
00:38:53,539 --> 00:38:55,041
Å faen.
473
00:39:23,736 --> 00:39:26,739
Greit. Det er bare vinter.
474
00:39:28,032 --> 00:39:29,700
Bare en Chicago-vinter.
475
00:39:30,910 --> 00:39:32,203
Med fjell.
476
00:39:34,163 --> 00:39:35,122
Takk, Alex.
477
00:39:37,166 --> 00:39:38,542
Ja, med fjell.
478
00:39:45,925 --> 00:39:48,302
Hvordan føles det
å melde seg frivillig nå?
479
00:39:48,928 --> 00:39:50,513
For sent å la deg?
480
00:39:51,347 --> 00:39:52,306
Redd for det.
481
00:39:52,390 --> 00:39:53,891
Han sa: "Redd for det."
482
00:39:53,974 --> 00:39:57,311
Vi følger fortsatt Melanies spor.
Bare går en tur, Layton.
483
00:39:57,395 --> 00:39:59,230
Ute og spaserer.
484
00:40:00,523 --> 00:40:02,149
Kunne det bli varmere her?
485
00:40:02,233 --> 00:40:04,443
Vi er Ferrari nå. Det vil bli varmt.
486
00:40:06,278 --> 00:40:07,363
Flott.
487
00:40:18,666 --> 00:40:19,708
Nesten framme.
488
00:40:29,093 --> 00:40:30,010
Melanie?
489
00:40:41,647 --> 00:40:42,773
Mamma?
490
00:40:45,609 --> 00:40:47,486
Det er 97 minusgrader her.
491
00:41:06,505 --> 00:41:07,673
Mamma?
492
00:41:12,803 --> 00:41:14,054
Det er varmere her inne.
493
00:41:17,099 --> 00:41:18,100
Det er elektrisitet.
494
00:41:45,628 --> 00:41:47,588
Det er bare dataene hennes.
495
00:41:51,050 --> 00:41:52,801
Hun holdt diskene varme.
496
00:41:54,053 --> 00:41:55,513
Hun er borte.
497
00:41:59,433 --> 00:42:00,351
Du…
498
00:42:01,977 --> 00:42:04,522
La oss pakke det og få det på sleden.
499
00:42:05,981 --> 00:42:06,941
Det er det hun vil.
500
00:42:07,983 --> 00:42:09,860
Det var for oss.
501
00:42:30,214 --> 00:42:32,049
Jeg hadde ingenting å gå tilbake til.
502
00:42:34,885 --> 00:42:36,762
Og jeg er bare et menneske, så,
503
00:42:36,845 --> 00:42:39,265
selvfølgelig brukte jeg opp ressursene.
504
00:42:44,144 --> 00:42:45,980
Spiste rottene til de var utdødd
505
00:42:46,689 --> 00:42:48,232
og kulda krøp inn.
506
00:42:50,234 --> 00:42:53,237
Det er bare strøm
til å holde meg i live i noen timer.
507
00:42:53,779 --> 00:42:54,822
Men med litt strøm
508
00:42:55,823 --> 00:42:58,033
kunne diskene vare i måneder for dere.
509
00:43:10,462 --> 00:43:13,549
Jeg visste da toget passerte
mens gnistene slo,
510
00:43:14,174 --> 00:43:16,719
at Snøbryteren bremset
og Store Alice dyttet,
511
00:43:17,720 --> 00:43:20,097
at Wilford saboterte på et vis.
512
00:43:24,059 --> 00:43:26,061
Men du var der i vinduet, Alex.
513
00:43:30,065 --> 00:43:31,317
Jeg visste du ville komme.
514
00:43:32,318 --> 00:43:34,278
Jeg føler at du leser når jeg skriver.
515
00:43:35,446 --> 00:43:39,825
Så nå kan jeg ta på meg hjelmen
og gå inn i det hvite med sjelefred.
516
00:43:41,201 --> 00:43:43,746
Du er håpet mitt, Alex.
517
00:43:50,210 --> 00:43:52,713
Lær deg å være glad i
de som fikk oss så langt.
518
00:43:53,505 --> 00:43:55,174
Og sammen, en dag,
519
00:43:56,050 --> 00:43:58,761
vil dere bygge en bedre verden.
520
00:43:59,595 --> 00:44:02,640
{\an8}SONDE 5 - SONDE 3 - SONDE 6 - SONDE 9
521
00:44:02,723 --> 00:44:05,643
SONDE 2 - SONDE 10 - SONDE 12 - SONDE 11
522
00:44:05,726 --> 00:44:06,644
Hun klarte det.
523
00:44:08,520 --> 00:44:09,605
Hun klarte det.
524
00:44:13,192 --> 00:44:14,860
Dette er varme steder.
525
00:44:16,153 --> 00:44:17,905
Hun gjorde det så vi kunne overleve.
526
00:44:33,170 --> 00:44:34,338
Herregud.
527
00:44:35,255 --> 00:44:36,674
Det er vakkert.
528
00:44:42,054 --> 00:44:44,556
Dårlig vær er på vei.
529
00:44:53,565 --> 00:44:54,983
La oss få toget vårt tilbake.
530
00:46:02,634 --> 00:46:07,639
Tekst: Marius Theil