1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,314 Jeg var ti år da verden ble et tog. 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Wilford sa han var min familie nå, 4 00:00:30,905 --> 00:00:34,868 pappa Dubs, og at jeg ville lede toget med ham. 5 00:00:42,208 --> 00:00:43,877 Ledere var ensomme, 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,087 ingen å stole på. 7 00:00:48,673 --> 00:00:51,009 Så jeg var Alex-øya, 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,887 og ingen kom i land. 9 00:01:02,854 --> 00:01:04,856 Til vi nådde igjen Melanie. 10 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 Og jeg så Snøbryteren og traff hennes folk. 11 00:01:13,281 --> 00:01:15,116 Det var da Dubs ble rar. 12 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 Vet du hva en oubliette er? 13 00:01:24,459 --> 00:01:25,919 Et fransk fangehull. 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,171 Et spesielt fangehull, 15 00:01:28,838 --> 00:01:32,050 under bakken, med et lite hull i taket. 16 00:01:32,133 --> 00:01:33,510 Du blir der for alltid. 17 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 Det betyr "glemme". 18 00:01:36,554 --> 00:01:38,807 Melanie, Layton, 19 00:01:40,266 --> 00:01:42,227 slipp dem alle i oublietten, Alex. 20 00:01:44,938 --> 00:01:48,441 Du vil ikke at jeg skal glemme dem, men fornekte dem. 21 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 Framme, når du er klar. 22 00:01:55,949 --> 00:02:01,121 Til å begynne med syntes jeg mamma og hennes folk var dumme og rotete. 23 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 Men nå tror jeg frihet må være kaotisk. 24 00:02:10,880 --> 00:02:14,175 Der borte så jeg Layton lede ved å lytte til andre. 25 00:02:17,262 --> 00:02:18,847 Jeg så kvinner med makt. 26 00:02:21,558 --> 00:02:24,060 Og jeg så dem holde min mors drøm i live. 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,195 Vår venn er ganske forsiktig. 28 00:02:34,279 --> 00:02:36,906 Ja, men vår vei ut er gjennom ham. 29 00:02:37,740 --> 00:02:40,910 I kveld, om vi skal klare å komme tilbake til Melanie. 30 00:02:40,994 --> 00:02:43,163 Egenskaper som fikk oss så langt… 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 …får oss ikke forbi Wilford. 32 00:02:45,707 --> 00:02:47,458 For å ta en som ham… 33 00:02:48,835 --> 00:02:50,336 …må man være nådeløs. 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Vi har begge gjort fæle ting. 35 00:02:53,923 --> 00:02:55,383 Ikke fæle nok. 36 00:02:56,342 --> 00:03:01,139 Jeg har en ond og morderisk plan for å få oss ut, 37 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 hvis du vil starte der. 38 00:03:03,391 --> 00:03:04,559 Ja. 39 00:03:05,643 --> 00:03:07,186 Jeg har sett på Wilford. 40 00:03:07,812 --> 00:03:11,065 Sett ham nesten gå så langt som å drepe oss. 41 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 Spørsmålet er ikke: "Er du villig til å synke ned til hans nivå?" 42 00:03:17,030 --> 00:03:19,198 Det er: "Vil du risikere alt?" 43 00:03:22,827 --> 00:03:25,496 For Snøbryteren og for Melanie… 44 00:03:27,916 --> 00:03:28,833 …alt. 45 00:03:42,430 --> 00:03:44,224 En dag skal jeg bryte sirkelen… 46 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 …og vi skal forlate Snøbryteren sammen, 47 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 alle 1034 vognene. 48 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 Hei! 49 00:04:40,488 --> 00:04:41,447 Kan jeg få mer? 50 00:04:42,824 --> 00:04:43,700 Vær så snill. 51 00:05:08,766 --> 00:05:11,728 Spade. Den er bra i skyttergravene. 52 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 Ta den med deg. 53 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 {\an8}La oss finne Javi. 54 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 {\an8}Hvor er alle sammen? 55 00:05:53,352 --> 00:05:54,645 {\an8}Dette er Lokomotivet. 56 00:05:54,729 --> 00:05:56,314 {\an8}Nei, vi må gå én til opp. 57 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 Ruth? 58 00:06:00,443 --> 00:06:02,111 Herregud. 59 00:06:03,404 --> 00:06:06,574 {\an8}Alex, vi har akkurat funnet ut at mora di 60 00:06:07,283 --> 00:06:08,326 er i live. 61 00:06:11,287 --> 00:06:12,371 Jeg visste det. 62 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Jeg visste det. Hun venter på oss der. 63 00:06:16,459 --> 00:06:18,211 Vi tar Store Alice og henter henne. 64 00:06:19,045 --> 00:06:20,671 Med en spade? 65 00:06:20,755 --> 00:06:23,549 Vi setter pris på all hjelp. 66 00:06:24,258 --> 00:06:27,553 {\an8}Hva med: Lokomotivet har hemmelig inngang til Wilfords soverom. 67 00:06:30,056 --> 00:06:31,557 {\an8}Greit, hun er med. 68 00:06:31,641 --> 00:06:33,768 {\an8}Vi tar Rocky Mountain-prøvesporet. 69 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 {\an8}Begge lokomotivene trengs til sporskiftet. 70 00:06:36,020 --> 00:06:39,065 {\an8}Så vi trenger Ben også. Men la oss få deg ut først. 71 00:06:39,148 --> 00:06:40,733 {\an8}Nei, jeg kommer meg ut. 72 00:06:40,817 --> 00:06:42,527 {\an8}Wilford vil jeg skal kysse ringen. 73 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 Kevin fører meg til ham. 74 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 Ok. Og den hemmelige inngangen? 75 00:06:50,660 --> 00:06:51,494 {\an8}Audrey? 76 00:06:54,330 --> 00:06:56,707 {\an8}Er jeg den eneste som jobber i dag? 77 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 {\an8}Men du står tidlig opp, eller hva, Bess? 78 00:07:03,464 --> 00:07:05,883 {\an8}Og sniker rundt om nettene. Bra for en rådgiver. 79 00:07:06,467 --> 00:07:08,845 {\an8}Jeg er ikke rådgiveren din om du ikke lytter. 80 00:07:11,931 --> 00:07:13,015 {\an8}Kommer Zarah? 81 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 {\an8}Hun avviste middag fysisk. 82 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 Truet med en gaffel. 83 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Hva om vi tilbød togets røst? 84 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 {\an8}Kjøpe henne med Layton i arbeidsleiren? 85 00:07:24,318 --> 00:07:26,154 {\an8}Med litt overbevisning gjør hun det. 86 00:07:26,696 --> 00:07:27,738 {\an8}Dasker henne gjerne. 87 00:07:34,203 --> 00:07:35,329 Hvorfor gjorde jeg det? 88 00:07:36,372 --> 00:07:38,124 Dårlig impulskontroll? 89 00:07:40,001 --> 00:07:43,171 Og fordi graviditet medfører privilegier på Snøbryteren. 90 00:07:43,254 --> 00:07:45,548 Nettopp. Zarah er priviligert! 91 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 Hun har den ubeskrivelige kongelige Layton-geleen, Kevin. 92 00:07:50,595 --> 00:07:51,762 Vi vil ha litt av det. 93 00:07:52,763 --> 00:07:54,474 {\an8}Kongelig gelé, min feil. Selvsagt. 94 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 {\an8}Hva er det som går galt nå, Joe? 95 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 {\an8}Reparasjon, Audrey. På tide å spille doula. 96 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 Zarah… 97 00:08:09,197 --> 00:08:11,157 -Fortsett. -Vent litt. 98 00:08:45,733 --> 00:08:47,902 Jeg stoler ikke på slik galskap. 99 00:08:49,779 --> 00:08:51,781 Bli der den lave kupeen er. 100 00:08:59,622 --> 00:09:02,416 Den er blå. De ser grønne ut. 101 00:09:49,714 --> 00:09:52,508 Herregud. 102 00:09:53,175 --> 00:09:54,093 Ro deg ned. 103 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 Herregud. 104 00:09:55,928 --> 00:09:56,804 Pust dypt. 105 00:09:56,887 --> 00:09:59,640 Det er bare service… som dreper en mann. 106 00:10:00,558 --> 00:10:01,642 Kalte du på oss? 107 00:10:02,351 --> 00:10:04,854 Faen, det fungerte. Fikk dere meldingen? 108 00:10:05,938 --> 00:10:06,981 Vi klarte det! 109 00:10:07,815 --> 00:10:09,650 -Dere stinker. -Ja, vi vet det. 110 00:10:09,734 --> 00:10:10,860 Hvor er vi? 111 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 Vi er to timer fra sporskiftet. 112 00:10:12,945 --> 00:10:14,655 Vi må klare å skifte spor. 113 00:10:15,239 --> 00:10:16,490 Alex er også med oss. 114 00:10:16,574 --> 00:10:18,868 Hun distraherer Wilford framme. 115 00:10:19,410 --> 00:10:20,328 Vær så god. 116 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 Ben må få vite at vi kan hente Melanie. 117 00:10:24,290 --> 00:10:25,791 Flott. Hvordan da? 118 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 Et øyeblikk. 119 00:10:28,085 --> 00:10:29,045 Vær så snill. 120 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 Dette blir ille. 121 00:10:34,216 --> 00:10:35,384 Se på alt dette. 122 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 Wilford har ordnet seg et bra liv her bak. 123 00:10:42,183 --> 00:10:43,392 Et eget lite palass. 124 00:10:49,315 --> 00:10:50,816 Gud bedre. 125 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 Etter deg, Ruth. 126 00:11:13,339 --> 00:11:14,173 Ok? 127 00:11:16,175 --> 00:11:17,009 Bra? 128 00:11:17,551 --> 00:11:18,469 Sving på den. 129 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 Rolig. 130 00:11:21,347 --> 00:11:22,473 Ok. 131 00:11:28,270 --> 00:11:29,647 Rock and roll. 132 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 -Vri håndleddet. -Ja. 133 00:11:34,693 --> 00:11:36,695 Du begynner å bli flink. 134 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 Tror du den funker ute? 135 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Laget for det. 136 00:11:41,367 --> 00:11:42,701 Du er visst nye Kjølige Bob. 137 00:11:45,663 --> 00:11:47,415 Jeg ble nesten drept i kulda. 138 00:11:48,249 --> 00:11:51,460 Da det skjedde, følte jeg huden sprekke og strekke seg. 139 00:11:52,920 --> 00:11:54,713 Jeg var virkelig redd. 140 00:11:57,675 --> 00:11:58,676 Men nå… 141 00:12:00,970 --> 00:12:03,848 Nå… vil jeg ut dit. 142 00:12:05,224 --> 00:12:06,559 Se hva jeg kan gjøre. 143 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 Det var tåpelig av Melanie å dra. 144 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Kan du gjenta? 145 00:12:13,983 --> 00:12:15,276 Det var tåpelig å dra. 146 00:12:16,569 --> 00:12:18,612 Teamet hennes fortjener straffen, 147 00:12:18,696 --> 00:12:20,906 og… det gjør jeg også. 148 00:12:22,741 --> 00:12:24,243 Høres hun oppriktig ut? 149 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 Jeg tror det. 150 00:12:27,121 --> 00:12:28,330 Beklager. 151 00:12:28,414 --> 00:12:29,248 Joseph. 152 00:12:29,331 --> 00:12:31,083 Burde ikke ha snakket slik, 153 00:12:31,167 --> 00:12:34,044 og jeg skal beklage for Miss Audrey også. 154 00:12:35,337 --> 00:12:36,422 Du er tilbake. 155 00:12:36,505 --> 00:12:38,257 Ja, jeg er det, LJ. 156 00:12:38,340 --> 00:12:40,593 Hadde håpet du også kunne tilgi meg. 157 00:12:48,225 --> 00:12:49,143 Ok. 158 00:12:49,685 --> 00:12:52,396 Tok med noen godsaker fra tredje til frokost. 159 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Layton kommer. Vi skal ta Lokomotivet. 160 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 Sykes er alltid hos ham. 161 00:13:01,739 --> 00:13:04,074 Så hva er koden for "vi stjeler toget"? 162 00:13:04,158 --> 00:13:07,453 Jeg tilbrakte åtte år med ham. Han bør forstå meg nå. 163 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Snøbryteren, dette er Store Alice. 164 00:13:11,040 --> 00:13:12,291 Kom inn, Store Alice. 165 00:13:13,083 --> 00:13:14,293 Travel dag, Ben? 166 00:13:15,211 --> 00:13:16,337 -Er det? -Det blir det. 167 00:13:17,421 --> 00:13:18,797 Blir humpete framme. 168 00:13:18,881 --> 00:13:21,175 Lidaren viser hindringer i sporet 169 00:13:21,258 --> 00:13:25,221 52 grader nord, om 58 minutter og 35 sekunder, 170 00:13:25,304 --> 00:13:30,059 119 grader vest om 25 minutter og 28 sekunder. 171 00:13:33,979 --> 00:13:36,857 -Jeg må sjekke noe. -Ja, kan du dobbeltsjekke? 172 00:13:52,748 --> 00:13:54,667 Mottatt. Koordinatene er notert. 173 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 Bra. 174 00:13:56,460 --> 00:13:59,421 Bare vit at vi har kontroll her bak. 175 00:13:59,505 --> 00:14:00,881 Vi skal forberede oss. 176 00:14:02,508 --> 00:14:05,678 Ja. Vær klare. Kommer tilbake med detaljer. 177 00:14:06,720 --> 00:14:08,847 Han forsto det. Det vet jeg. 178 00:14:08,931 --> 00:14:10,558 Klar til å bite deg fast? 179 00:14:11,141 --> 00:14:12,476 Jeg holder ut lenge nok. 180 00:14:16,897 --> 00:14:18,899 Du er tapper, Mr. De la Torre. 181 00:14:18,983 --> 00:14:20,651 Ikke si det, jeg blir nervøs. 182 00:14:20,734 --> 00:14:23,612 Men vi har vennene våre ved grensen som må få dere fram. 183 00:14:24,655 --> 00:14:26,407 -Takk. -Lykke til. 184 00:14:51,515 --> 00:14:52,433 Alle om bord? 185 00:14:53,017 --> 00:14:53,976 Hold fast. 186 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 Se, en dobbel plomme. 187 00:15:15,289 --> 00:15:17,708 Bresjemann Boscovic, for et gledelig syn. 188 00:15:17,791 --> 00:15:18,667 Takk. 189 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 Hei, godt å se deg. 190 00:15:21,128 --> 00:15:22,296 Hvordan er halen? 191 00:15:22,379 --> 00:15:24,089 Klamrer meg fast i nabolaget. 192 00:15:24,173 --> 00:15:26,926 Kan dere tro dette? Meg, med halen? 193 00:15:27,009 --> 00:15:28,969 På grunn av jævelen Wilford. 194 00:15:29,595 --> 00:15:32,431 Jævelen Wilford kommer til å klikke helt. 195 00:15:32,514 --> 00:15:34,058 Er dette et tivoli? 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 Vi skal hente Melanie. 197 00:15:36,685 --> 00:15:39,313 Dere bør ta Rocky Mountain-prøvesporet. 198 00:15:39,396 --> 00:15:42,274 -Visst faen. -Kan du ta en kuldelås midt i toget? 199 00:15:45,319 --> 00:15:47,112 Perfekt. Vi kan hente Melanie, 200 00:15:47,196 --> 00:15:50,324 gi henne mikrofonen, og alle vil vite at hun lever. 201 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 Ok, la oss gjennomføre et kupp. 202 00:15:53,661 --> 00:15:56,413 Dere hørte ham. La oss gjennomføre et kupp. 203 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Skulle gjerne gitt deg en. For mye oppstyr. 204 00:16:01,919 --> 00:16:04,880 Joseph tror én slurk gjør fosteret til et rumpetroll. 205 00:16:07,633 --> 00:16:09,134 Han er interessert i deg. 206 00:16:09,218 --> 00:16:11,303 Du bør se på det som noe bra. 207 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 Jeg kjenner deg ikke igjen. 208 00:16:15,015 --> 00:16:16,183 Prøver å hjelpe. 209 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 Du tror du har overtaket, men nei. 210 00:16:18,894 --> 00:16:21,021 Han trenger deg ikke, Zarah, 211 00:16:21,105 --> 00:16:22,231 bare livmora di. 212 00:16:22,856 --> 00:16:25,067 Headwood-paret kan utelukke deg. 213 00:16:25,150 --> 00:16:27,820 Audrey, du trenger ikke være brikken hans. 214 00:16:27,903 --> 00:16:30,656 Herregud, vi er de samme vi alltid har vært. 215 00:16:30,739 --> 00:16:33,117 "Overleve, overleve, overleve." 216 00:16:38,622 --> 00:16:39,665 Hva vil du? 217 00:16:40,958 --> 00:16:42,042 Faen! 218 00:16:42,584 --> 00:16:43,919 Bess? 219 00:16:44,461 --> 00:16:46,588 Layton kommer. Jeg tror vi tar lokomotivene. 220 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 -Hva? -Hjelp meg. 221 00:16:49,216 --> 00:16:50,259 Kom igjen. 222 00:16:56,807 --> 00:16:58,934 SPORSKIFTE LENGER FRAMME 223 00:17:09,319 --> 00:17:10,779 Jeg må hente noen kart. 224 00:17:10,863 --> 00:17:12,197 Jeg må hente noen kart. 225 00:17:12,740 --> 00:17:14,074 Siden når? Bruk satellitten. 226 00:17:14,158 --> 00:17:16,035 Det er dårlig dekning her. 227 00:17:16,118 --> 00:17:17,661 Jeg må hente noen papirer. 228 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 Kan jeg hente kartet? 229 00:17:25,878 --> 00:17:28,589 Stopp. Ikke gjør noe dumt. Vil ikke gjøre deg noe. 230 00:17:29,381 --> 00:17:30,549 Har du brukt en slik? 231 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 Det er en kølle. 232 00:17:34,011 --> 00:17:34,887 Jeg skal vise deg. 233 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 {\an8}ADVARSEL - INGEN ADGANG BRUDD PÅGÅR - EKSTREM KULDE 234 00:18:54,758 --> 00:18:57,594 Javi, det er gjort. Vi klarte å skifte spor. 235 00:19:13,110 --> 00:19:14,736 Snøbryterens lokomotiv, kom inn. 236 00:19:14,820 --> 00:19:17,489 Layton, vi klatrer opp til hentestedet. 237 00:19:18,115 --> 00:19:20,617 Bør være ved forskningsstasjonen om ti minutter. 238 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 Vi er på plass i kuldelåsen. 239 00:19:22,619 --> 00:19:23,745 Avventer. 240 00:19:24,580 --> 00:19:27,166 Tror du ikke Wilford ser at dere har skiftet spor? 241 00:19:27,249 --> 00:19:28,584 Vær stille. 242 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 Det er et prøvespor, det er humpete. 243 00:19:31,503 --> 00:19:32,838 Han vil føle det. 244 00:19:34,173 --> 00:19:36,800 Javi, jeg akselererer for klatringen. 245 00:19:36,884 --> 00:19:38,260 Rolig. 246 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 Takk. 247 00:19:48,270 --> 00:19:49,146 Alex? 248 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Skal finne ut hva som skjer. 249 00:19:54,526 --> 00:19:57,154 Hallo, Lokomotivet. Wilford vil vite status. 250 00:19:58,238 --> 00:19:59,156 Hallo, Alex. 251 00:20:00,449 --> 00:20:02,409 -Følger han med? -Bekreftet. 252 00:20:04,578 --> 00:20:05,746 Opphold ham. 253 00:20:06,330 --> 00:20:07,706 Det tar ikke lang tid. 254 00:20:08,290 --> 00:20:09,541 Mottatt. 255 00:20:11,627 --> 00:20:14,046 Det har vært ras, ikke noe å bry seg om. 256 00:20:16,924 --> 00:20:18,759 Jeg så mora di gjøre det. 257 00:20:21,970 --> 00:20:23,430 Ringe Lokomotivet. 258 00:20:25,849 --> 00:20:26,808 Et knep. 259 00:20:52,167 --> 00:20:54,962 Send menn til begge lokomotiv, gjør klar til å bryte inn. 260 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 Jeg kommanderer fra Store Alice. 261 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 Ta henne med. 262 00:21:08,600 --> 00:21:09,726 Han vet det. 263 00:21:09,810 --> 00:21:10,769 For tidlig. 264 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 Her kommer de. 265 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 Nå må vi bare holde dem unna. 266 00:21:17,401 --> 00:21:20,112 Ja, lett for deg å si. Din dør er tykkere. 267 00:21:20,737 --> 00:21:23,782 Samme hva, er du faen til maskinist, min venn. 268 00:21:26,076 --> 00:21:27,953 En av verdens tre beste. 269 00:21:32,666 --> 00:21:34,626 Få henne vekk fra meg! 270 00:21:43,093 --> 00:21:45,012 Kom igjen. 271 00:22:02,738 --> 00:22:03,780 Skaff skjærebrenner. 272 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 Og hent hunden min. 273 00:22:15,459 --> 00:22:17,252 Vi har passert hentestedet. 274 00:22:18,253 --> 00:22:19,713 Ingen tegn til Melanie. 275 00:22:20,297 --> 00:22:23,550 Vi er jo ikke i tide. Gi henne en sjanse, hun kommer. 276 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 Ok, jeg har bremset til 25 km/t. 277 00:22:26,553 --> 00:22:29,431 Jeg skal bremse mer når du når hentestedet. 278 00:22:33,268 --> 00:22:34,394 Følg med. 279 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 Kom igjen. 280 00:22:50,410 --> 00:22:51,369 Flink jente. 281 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Kom igjen. 282 00:23:09,137 --> 00:23:11,181 Snøbryteren, hører dere meg? 283 00:23:14,601 --> 00:23:17,437 Der er hun! Det er ikke for sent, jeg ser henne! 284 00:23:17,521 --> 00:23:18,438 Ja. Ok. 285 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 Kom igjen. 286 00:23:35,038 --> 00:23:36,123 Nei! 287 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Ja. 288 00:23:50,846 --> 00:23:52,556 Slutt! 289 00:24:01,857 --> 00:24:04,568 Du kan ikke drepe meg. Du trenger maskinister. 290 00:24:13,285 --> 00:24:14,327 Angrip! 291 00:24:20,917 --> 00:24:22,127 Stopp! 292 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 Vi øker hastigheten. 293 00:24:38,602 --> 00:24:41,605 Brems! Hører dere meg? 294 00:24:43,231 --> 00:24:44,232 Stopp! 295 00:24:45,192 --> 00:24:47,319 Javi, brems, du kjører for fort. 296 00:24:49,487 --> 00:24:50,405 Javi? 297 00:24:51,948 --> 00:24:53,241 Javi, hører du meg? 298 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Javi? 299 00:24:56,119 --> 00:24:58,371 Nei, Bennett, det er meg. 300 00:25:06,630 --> 00:25:08,715 Du kan bremse så mye du vil, gutt. 301 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 Jeg har mer krefter. 302 00:25:12,260 --> 00:25:13,762 Og jeg har mer framdrift. 303 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 Bare dytte dere over toppen og la tyngdekraften gjøre resten. 304 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 Stopp! 305 00:25:30,904 --> 00:25:34,157 Stopp, bremsene tåler ikke dette. Vi overopphetes. 306 00:25:34,241 --> 00:25:35,283 Kom igjen, Alice. 307 00:25:40,664 --> 00:25:41,665 Jeg mister kontroll! 308 00:25:42,374 --> 00:25:44,376 Han vil dytte henne over toppen. 309 00:25:53,885 --> 00:25:57,222 Mamma! 310 00:26:00,684 --> 00:26:01,559 Vi ses. 311 00:26:17,325 --> 00:26:18,285 Mamma! 312 00:26:34,050 --> 00:26:36,177 Kan du snu toget? 313 00:26:36,261 --> 00:26:38,513 Hun overlevde, og hun har dataene. 314 00:26:38,596 --> 00:26:39,597 Ja. 315 00:26:39,681 --> 00:26:42,225 La oss late som om dette handler om vitenskap. 316 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Folk fortjener å vite hva hun oppdaget. 317 00:26:44,269 --> 00:26:45,645 Tåpelig! En fantasi! 318 00:26:47,856 --> 00:26:49,733 Hun taklet ikke sannheten 319 00:26:49,816 --> 00:26:52,902 om at jeg reddet livet hennes, og ditt, og alles! 320 00:26:53,528 --> 00:26:56,531 Det gjør vondt å se at du faller for hennes spill. 321 00:26:56,614 --> 00:26:59,617 At du etter alt er så mye mer henne enn meg. 322 00:27:00,285 --> 00:27:02,704 Det er ikke sant. Jeg er begge deler. 323 00:27:02,787 --> 00:27:03,747 Nei. 324 00:27:04,622 --> 00:27:07,250 Nei. Du er et redskap jeg samlet underveis. 325 00:27:07,334 --> 00:27:08,710 Ikke si det. 326 00:27:08,793 --> 00:27:11,963 En hendig liten vektstang for å lokke mora di ut. 327 00:27:12,047 --> 00:27:13,673 Og du gjorde jobben din. 328 00:27:14,966 --> 00:27:17,135 Slutt deg til henne der ute. 329 00:27:20,096 --> 00:27:22,432 Du kunne aldri bli den lederen hun er. 330 00:27:39,240 --> 00:27:40,241 Hei! 331 00:27:43,161 --> 00:27:44,204 Slik. 332 00:27:44,287 --> 00:27:47,040 Ta det med ro. Opp. Kom igjen. 333 00:27:47,123 --> 00:27:48,708 Vi må desinfisere såret. 334 00:27:49,250 --> 00:27:51,086 -Ok. -Bare tett det. 335 00:27:51,169 --> 00:27:52,670 La oss ta en titt. 336 00:27:52,754 --> 00:27:55,090 Vi skal sy. Ned med hånden. 337 00:27:55,965 --> 00:27:56,841 Bra. 338 00:27:57,967 --> 00:28:01,763 Vi skal prøve… Prøv å være veldig… rolig. 339 00:28:01,846 --> 00:28:03,014 -Det går bra. -Bra. 340 00:28:06,518 --> 00:28:10,063 Ja. Der. Ok. 341 00:28:38,091 --> 00:28:39,884 -Det er dere. -Du kom tilbake. 342 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 Vi skal finne Ruth og finne ut hva vi skal gjøre. 343 00:28:43,263 --> 00:28:44,681 Vi kan redde Melanie. 344 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 Fortell på veien. 345 00:28:53,565 --> 00:28:56,151 Vil dere kutte hodet av Snøbryteren? 346 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 Alex? 347 00:28:57,193 --> 00:29:00,029 Vi tar Lokomotivet, og noen vogner til Melanie. 348 00:29:00,113 --> 00:29:02,157 Raskt, og kommer tilbake og kobler på. 349 00:29:02,240 --> 00:29:03,742 Bare forlate alle? 350 00:29:03,825 --> 00:29:06,286 Store Alice har nok kraft til systemene. 351 00:29:06,369 --> 00:29:07,412 Wilford ville hemmes. 352 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 Et stort, sakte tog vi kan håndtere. 353 00:29:09,414 --> 00:29:11,624 Kan ikke koble fra når det er nedstengt. 354 00:29:12,959 --> 00:29:17,672 J-koblingene er låst, men vi har én vogn med overstyring. 355 00:29:17,756 --> 00:29:18,798 Akvariet. 356 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Et svakt punkt, laget for å bli dumpet, 357 00:29:21,217 --> 00:29:22,552 selv under nedstenging. 358 00:29:23,595 --> 00:29:24,512 Bryter vi der, 359 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 har vi et pirattog med ti vogner. 360 00:29:32,979 --> 00:29:35,940 Greit. Sånn. 361 00:29:39,986 --> 00:29:41,196 Formasjon ved grensen. 362 00:29:42,655 --> 00:29:44,491 -Gå! -Ja, sir. 363 00:29:45,074 --> 00:29:46,910 Vi skal gjennomsøke hele toget. 364 00:29:49,621 --> 00:29:50,538 Kuldekvinnen! 365 00:29:51,873 --> 00:29:52,957 Din store dag. 366 00:29:53,500 --> 00:29:56,753 Du skal få Lokomotivet mitt tilbake. Du skal gå fram, 367 00:29:56,836 --> 00:29:58,379 bryte deg inn i vogna, 368 00:29:58,463 --> 00:30:00,673 og fryse Bens baller til is. 369 00:30:00,757 --> 00:30:02,383 Hun er langt ifra klar. 370 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 Hun overlever ikke å gå ut så… 371 00:30:04,344 --> 00:30:06,095 Så hvorfor laget vi henne? 372 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 Få henne fram. 373 00:30:11,142 --> 00:30:12,185 Og steng luka. 374 00:30:13,311 --> 00:30:16,147 Hvis du vil inn igjen, gå gjennom Lokomotivet. 375 00:30:18,024 --> 00:30:19,108 Med én gang. 376 00:30:20,944 --> 00:30:23,154 Hvis vi ikke prøver å nå Nye Eden nå, 377 00:30:23,238 --> 00:30:25,031 er det over. Det er Wilfords verden. 378 00:30:25,114 --> 00:30:28,034 -Vi ville overlate alle i hans vold. -Vi har forsikring. 379 00:30:28,660 --> 00:30:30,829 Flott, er Audrey gisselet? 380 00:30:30,912 --> 00:30:32,956 Tar vi med noen vi faktisk ønsker? 381 00:30:33,039 --> 00:30:35,917 Ja. Ben, Alex, Boki. To maskinister og en bresjemann. 382 00:30:36,000 --> 00:30:38,419 Og Ruth møter oss ved akvariet nå. 383 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 Ikke etter boka. 384 00:30:39,921 --> 00:30:40,964 Stemmer. 385 00:30:42,215 --> 00:30:45,260 Beklager, men jeg satser alt nå. 386 00:30:48,888 --> 00:30:49,806 Faen. 387 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Jeg også. 388 00:30:54,185 --> 00:30:55,937 Med barnet, Andre, kan ikke jeg det. 389 00:30:56,020 --> 00:30:59,232 -Bedre med problem jeg kjenner. -Wilford vet det. 390 00:31:00,483 --> 00:31:02,569 Jeg skal gjøre Audrey klar. 391 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 Jeg er lei for det, Zarah. 392 00:31:05,905 --> 00:31:07,448 Jeg kan ikke forlate deg. 393 00:31:07,532 --> 00:31:09,450 Ikke slik. Vær så snill. Bli med. 394 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 Wilford vil ha meg på en pidestall. 395 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 Jeg overlever ham. 396 00:31:15,248 --> 00:31:16,624 Og du trenger meg her… 397 00:31:17,375 --> 00:31:18,877 …når du kommer tilbake. 398 00:31:35,768 --> 00:31:37,353 Jeg kommer tilbake til deg. 399 00:31:46,988 --> 00:31:48,656 Husk å puste. 400 00:31:48,740 --> 00:31:50,283 Rolig, og beveg deg sakte. 401 00:31:51,159 --> 00:31:54,454 Vent. Vær så snill. Dere sa jeg ikke var klar. 402 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Bare følg Wilfords ordrer. 403 00:31:55,872 --> 00:31:57,707 Bryt deg inn og kom tilbake. 404 00:31:57,790 --> 00:31:59,167 Vi skal lappe deg sammen. 405 00:32:00,168 --> 00:32:01,127 Hva er det? 406 00:32:01,210 --> 00:32:03,922 Trykkluftspyd. 407 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Det lades slik. 408 00:32:06,215 --> 00:32:07,967 Avfyres… ved kontakt. 409 00:32:08,635 --> 00:32:09,719 Du klarer deg fint. 410 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 Jeg er lei for det. 411 00:32:21,481 --> 00:32:23,399 Det er i dine hender nå, Josie. 412 00:32:45,672 --> 00:32:47,048 Noen går ut. 413 00:32:47,131 --> 00:32:47,966 KULDELÅS ÅPEN 414 00:32:48,049 --> 00:32:50,760 Wilfords kuldekvinne. En haleboer han har jobbet med. 415 00:32:51,970 --> 00:32:53,346 Mener du Josie? 416 00:33:06,192 --> 00:33:08,403 Hun skal bryte seg inn. Drepe oss begge. 417 00:33:12,073 --> 00:33:13,449 Hun gjør ikke det. 418 00:33:13,533 --> 00:33:15,243 PÅ - MIK01- MIK02 - MIK03 419 00:33:16,577 --> 00:33:17,412 Josie. 420 00:33:18,121 --> 00:33:19,288 Josie, hører du meg? 421 00:33:20,707 --> 00:33:21,666 Hvem er dette? 422 00:33:21,749 --> 00:33:23,501 Hovedmaskinisten på Snøbryteren. 423 00:33:23,584 --> 00:33:25,128 Jeg kontrollerer Lokomotivet. 424 00:33:27,797 --> 00:33:29,173 Vi vil trenge din hjelp. 425 00:33:50,611 --> 00:33:51,946 Stopp. 426 00:33:53,865 --> 00:33:54,866 Greit. 427 00:33:56,576 --> 00:33:58,077 Hvor er den berømte hæren din? 428 00:34:00,246 --> 00:34:01,330 Vil ikke slåss. 429 00:34:01,914 --> 00:34:02,874 Nei? 430 00:34:03,875 --> 00:34:05,960 Så det er samtaleøksen din? 431 00:34:11,924 --> 00:34:13,301 SPAKUTLØSNING FRAKOBLING 432 00:34:16,054 --> 00:34:18,806 Lokomotiv, kobler ut første overstyring. 433 00:34:22,560 --> 00:34:24,687 J-KOBLING LÅST OPP AKVARIUM - FØRSTE KLASSE 434 00:34:26,105 --> 00:34:27,148 Mottatt, Boki! 435 00:34:27,774 --> 00:34:30,109 Layton oppholder dem så lenge han kan. 436 00:34:31,861 --> 00:34:33,946 SERVICE 437 00:34:39,577 --> 00:34:41,287 Syntes jeg luktet kompost. 438 00:34:46,709 --> 00:34:48,419 Vi skal hente Melanie. 439 00:34:50,379 --> 00:34:51,964 Du gikk glipp av sjansen. 440 00:34:52,048 --> 00:34:53,800 Melanie er langt bak oss. 441 00:34:57,887 --> 00:35:00,932 -Du blir ikke med. -Ikke? 442 00:35:12,193 --> 00:35:13,319 Greit, gå. 443 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 Gå. 444 00:35:20,785 --> 00:35:21,911 Kan du slippe meg ut? 445 00:35:21,994 --> 00:35:23,246 Gi meg drakten… 446 00:35:23,871 --> 00:35:25,289 …ellers, den tøffe måten. 447 00:35:27,625 --> 00:35:29,961 Greit. Du vinner. 448 00:35:54,068 --> 00:35:56,112 Du skal oppføre deg mens vi er borte. 449 00:35:56,654 --> 00:36:00,074 Ingen hevn, ingen represalier. Hold hendene unna disse folkene. 450 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 Audrey… 451 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 Din skjebne er forseglet, Bess Till. 452 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 Ikke første gang. 453 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 Ruth kom ikke med. 454 00:36:18,092 --> 00:36:20,261 Hun er vår garanti for at Zarah er trygg. 455 00:36:21,179 --> 00:36:23,222 Tilbake! Alle går bak koblingen. 456 00:36:30,730 --> 00:36:31,814 Trekk tilbake. 457 00:36:40,740 --> 00:36:42,450 Alex visste om J-koblingen her. 458 00:36:44,577 --> 00:36:46,746 Hvem er nede med hjulkrysset? 459 00:36:55,755 --> 00:36:56,923 Boki, kom inn. 460 00:36:58,841 --> 00:37:00,134 Boki, hører du meg? 461 00:37:10,019 --> 00:37:11,062 Boki? 462 00:37:12,063 --> 00:37:13,064 Hører du meg? 463 00:37:13,147 --> 00:37:14,774 Hva skjer der nede? 464 00:37:26,619 --> 00:37:28,871 Tror du jeg ville la deg koble fra Lokomotivet? 465 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 Tilbake, ellers dreper jeg henne! 466 00:37:31,832 --> 00:37:32,667 Så gjør det! 467 00:37:32,750 --> 00:37:35,461 -Nei! -Gjør det foran Gud og alle fiskene. 468 00:37:36,295 --> 00:37:38,339 -Det er greit, vennen. -Vær så snill. 469 00:37:38,422 --> 00:37:41,342 Vi vet alle at han ikke er slik. 470 00:37:56,607 --> 00:37:58,234 Bra jobbet. Fortsett. 471 00:37:58,776 --> 00:38:01,445 Sånn ja, Josie. Bryt hele vogna i stykker. 472 00:38:53,539 --> 00:38:55,041 Å faen. 473 00:39:23,736 --> 00:39:26,739 Greit. Det er bare vinter. 474 00:39:28,032 --> 00:39:29,700 Bare en Chicago-vinter. 475 00:39:30,910 --> 00:39:32,203 Med fjell. 476 00:39:34,163 --> 00:39:35,122 Takk, Alex. 477 00:39:37,166 --> 00:39:38,542 Ja, med fjell. 478 00:39:45,925 --> 00:39:48,302 Hvordan føles det å melde seg frivillig nå? 479 00:39:48,928 --> 00:39:50,513 For sent å la deg? 480 00:39:51,347 --> 00:39:52,306 Redd for det. 481 00:39:52,390 --> 00:39:53,891 Han sa: "Redd for det." 482 00:39:53,974 --> 00:39:57,311 Vi følger fortsatt Melanies spor. Bare går en tur, Layton. 483 00:39:57,395 --> 00:39:59,230 Ute og spaserer. 484 00:40:00,523 --> 00:40:02,149 Kunne det bli varmere her? 485 00:40:02,233 --> 00:40:04,443 Vi er Ferrari nå. Det vil bli varmt. 486 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Flott. 487 00:40:18,666 --> 00:40:19,708 Nesten framme. 488 00:40:29,093 --> 00:40:30,010 Melanie? 489 00:40:41,647 --> 00:40:42,773 Mamma? 490 00:40:45,609 --> 00:40:47,486 Det er 97 minusgrader her. 491 00:41:06,505 --> 00:41:07,673 Mamma? 492 00:41:12,803 --> 00:41:14,054 Det er varmere her inne. 493 00:41:17,099 --> 00:41:18,100 Det er elektrisitet. 494 00:41:45,628 --> 00:41:47,588 Det er bare dataene hennes. 495 00:41:51,050 --> 00:41:52,801 Hun holdt diskene varme. 496 00:41:54,053 --> 00:41:55,513 Hun er borte. 497 00:41:59,433 --> 00:42:00,351 Du… 498 00:42:01,977 --> 00:42:04,522 La oss pakke det og få det på sleden. 499 00:42:05,981 --> 00:42:06,941 Det er det hun vil. 500 00:42:07,983 --> 00:42:09,860 Det var for oss. 501 00:42:30,214 --> 00:42:32,049 Jeg hadde ingenting å gå tilbake til. 502 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 Og jeg er bare et menneske, så, 503 00:42:36,845 --> 00:42:39,265 selvfølgelig brukte jeg opp ressursene. 504 00:42:44,144 --> 00:42:45,980 Spiste rottene til de var utdødd 505 00:42:46,689 --> 00:42:48,232 og kulda krøp inn. 506 00:42:50,234 --> 00:42:53,237 Det er bare strøm til å holde meg i live i noen timer. 507 00:42:53,779 --> 00:42:54,822 Men med litt strøm 508 00:42:55,823 --> 00:42:58,033 kunne diskene vare i måneder for dere. 509 00:43:10,462 --> 00:43:13,549 Jeg visste da toget passerte mens gnistene slo, 510 00:43:14,174 --> 00:43:16,719 at Snøbryteren bremset og Store Alice dyttet, 511 00:43:17,720 --> 00:43:20,097 at Wilford saboterte på et vis. 512 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 Men du var der i vinduet, Alex. 513 00:43:30,065 --> 00:43:31,317 Jeg visste du ville komme. 514 00:43:32,318 --> 00:43:34,278 Jeg føler at du leser når jeg skriver. 515 00:43:35,446 --> 00:43:39,825 Så nå kan jeg ta på meg hjelmen og gå inn i det hvite med sjelefred. 516 00:43:41,201 --> 00:43:43,746 Du er håpet mitt, Alex. 517 00:43:50,210 --> 00:43:52,713 Lær deg å være glad i de som fikk oss så langt. 518 00:43:53,505 --> 00:43:55,174 Og sammen, en dag, 519 00:43:56,050 --> 00:43:58,761 vil dere bygge en bedre verden. 520 00:43:59,595 --> 00:44:02,640 {\an8}SONDE 5 - SONDE 3 - SONDE 6 - SONDE 9 521 00:44:02,723 --> 00:44:05,643 SONDE 2 - SONDE 10 - SONDE 12 - SONDE 11 522 00:44:05,726 --> 00:44:06,644 Hun klarte det. 523 00:44:08,520 --> 00:44:09,605 Hun klarte det. 524 00:44:13,192 --> 00:44:14,860 Dette er varme steder. 525 00:44:16,153 --> 00:44:17,905 Hun gjorde det så vi kunne overleve. 526 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 Herregud. 527 00:44:35,255 --> 00:44:36,674 Det er vakkert. 528 00:44:42,054 --> 00:44:44,556 Dårlig vær er på vei. 529 00:44:53,565 --> 00:44:54,983 La oss få toget vårt tilbake. 530 00:46:02,634 --> 00:46:07,639 Tekst: Marius Theil