1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,314 A mis 10 años, el mundo se redujo a un tren. 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Wilford dijo que mi familia era él, 4 00:00:30,905 --> 00:00:34,868 papá Doble, y que juntos gobernaríamos el tren. 5 00:00:42,208 --> 00:00:43,877 Que los líderes son solitarios 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,087 porque no pueden confiar. 7 00:00:48,673 --> 00:00:51,009 Yo era la Isla de Alex, 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,887 y nadie se acercaba a mis orillas. 9 00:01:02,854 --> 00:01:04,856 Hasta que por fin alcanzamos a Melanie. 10 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 Vi el Snowpiercer y conocí a los suyos. 11 00:01:13,281 --> 00:01:15,116 Entonces Doble se puso raro. 12 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 ¿Sabes qué es un "oubliette"? 13 00:01:24,459 --> 00:01:25,919 Un calabozo francés. 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,171 Es un calabozo especial, 15 00:01:28,838 --> 00:01:32,050 bajo tierra, con un agujerito en el techo. 16 00:01:32,133 --> 00:01:33,510 Te dejan ahí para siempre. 17 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 Significa "olvidado". 18 00:01:36,554 --> 00:01:38,807 A Melanie, a Layton, 19 00:01:40,266 --> 00:01:42,227 arrójalos en un oubliette, Alex. 20 00:01:44,938 --> 00:01:48,441 No quieres que los olvide, sino que los abandone. 21 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 Ven al norte cuando estés lista. 22 00:01:55,949 --> 00:02:01,121 Primero, mi mamá y los suyos me parecieron estúpidos y desorganizados. 23 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 Pero la libertad quizá deba ser desordenada. 24 00:02:10,880 --> 00:02:14,175 Allí vi cómo gobernaba Layton, escuchando a los demás. 25 00:02:17,262 --> 00:02:18,847 Vi mujeres con poder. 26 00:02:21,558 --> 00:02:24,060 Y vi cómo conservaban vivo el sueño de mi mamá. 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,195 Nuestro amigo es muy cuidadoso. 28 00:02:34,279 --> 00:02:36,906 Sí, pero para salir, debemos pasarlo. 29 00:02:37,740 --> 00:02:40,910 Hoy mismo, si queremos llegar a buscar a Melanie. 30 00:02:40,994 --> 00:02:43,163 Lo que nos trajo hasta aquí… 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 no nos servirá contra Wilford. 32 00:02:45,707 --> 00:02:47,458 Para vencerlo… 33 00:02:48,835 --> 00:02:50,336 hay que ser despiadado. 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Tú y yo hicimos atrocidades. 35 00:02:53,923 --> 00:02:55,383 No tan atroces. 36 00:02:56,342 --> 00:03:01,139 Tengo un plan vil y sangriento para salir de aquí, 37 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 si quieres empezar por ahí. 38 00:03:03,391 --> 00:03:04,559 Quiero. 39 00:03:05,643 --> 00:03:07,186 He observado a Wilford. 40 00:03:07,812 --> 00:03:11,065 Lo he visto quedar al borde de matarnos a todos. 41 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 No nos preguntemos si somos capaces de rebajarnos a su nivel… 42 00:03:17,030 --> 00:03:19,198 sino si somos capaces de arriesgar todo. 43 00:03:22,827 --> 00:03:25,496 Por el Snowpiercer y por Melanie… 44 00:03:27,916 --> 00:03:28,833 todo. 45 00:03:42,430 --> 00:03:44,224 Algún día, romperé el ciclo… 46 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 y nos iremos juntas del Snowpiercer, 47 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 de 1034 vagones de largo. 48 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 ¡Oigan! 49 00:04:40,488 --> 00:04:41,447 ¿Me das más? 50 00:04:42,824 --> 00:04:43,700 Por favor. 51 00:05:08,766 --> 00:05:11,728 Las palas sirven en la trinchera. 52 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 Llévala contigo. 53 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 {\an8}Vayamos por Javi. 54 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 {\an8}¿Dónde están todos? 55 00:05:53,352 --> 00:05:54,645 {\an8}Esta es la Locomotora. 56 00:05:54,729 --> 00:05:56,314 {\an8}No, hay que subir uno más. 57 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 ¿Ruth? 58 00:06:00,443 --> 00:06:02,111 Por Dios. 59 00:06:03,404 --> 00:06:06,574 {\an8}Alex, nos enteramos de que tu mamá 60 00:06:07,283 --> 00:06:08,326 está viva. 61 00:06:11,287 --> 00:06:12,371 Lo sabía. 62 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Lo sabía. Está afuera, esperándonos. 63 00:06:16,459 --> 00:06:18,211 Tomaremos Big Alice y la traeremos. 64 00:06:19,045 --> 00:06:20,671 ¿Con una pala? 65 00:06:20,755 --> 00:06:23,549 Toda ayuda será agradecida. 66 00:06:24,258 --> 00:06:27,553 {\an8}La Locomotora tiene una entrada secreta al cuarto de Wilford. 67 00:06:30,056 --> 00:06:31,557 {\an8}Bien. Ella se suma. 68 00:06:31,641 --> 00:06:33,768 {\an8}Hoy cruzaremos la vía de las Rocosas. 69 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 {\an8}Para eso, necesitamos ambas locomotoras. 70 00:06:36,020 --> 00:06:39,065 {\an8}Necesitaremos a Ben. Pero primero te sacaremos de aquí. 71 00:06:39,148 --> 00:06:40,733 {\an8}No, puedo salir sola. 72 00:06:40,817 --> 00:06:42,527 {\an8}Wilford quiere que me someta. 73 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 Le diré a Kevin que me lleve con él. 74 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 Bien. ¿Y la entrada secreta? 75 00:06:50,660 --> 00:06:51,494 {\an8}¿Audrey? 76 00:06:54,330 --> 00:06:56,707 {\an8}Audrey, ¿solo trabajaré yo hoy? 77 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 {\an8}Eres madrugadora, ¿verdad, Bess? 78 00:07:03,464 --> 00:07:05,883 {\an8}Y merodeas de noche. Me gusta una consejera así. 79 00:07:06,467 --> 00:07:08,845 {\an8}No soy consejera si no sigue mis consejos. 80 00:07:11,931 --> 00:07:13,015 {\an8}¿Zarah entró en razón? 81 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 {\an8}Rechazó la cena. 82 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 Blandió un tenedor. 83 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 ¿Y si le ofrecemos la Voz del Tren? 84 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 {\an8}No la comprará con Layton en el gulag. 85 00:07:24,318 --> 00:07:26,154 {\an8}Aceptará si la convencemos. 86 00:07:26,696 --> 00:07:27,738 {\an8}Puedo abofetearla. 87 00:07:34,203 --> 00:07:35,329 ¿Por qué hice eso? 88 00:07:36,372 --> 00:07:38,124 ¿Porque no sabe controlarse? 89 00:07:40,001 --> 00:07:43,171 Y porque el embarazo tiene sus privilegios en el Snowpiercer. 90 00:07:43,254 --> 00:07:45,548 Exacto. ¡Zarah tiene privilegios! 91 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 Tiene esa simiente inefable del rey Layton, Kevin. 92 00:07:50,595 --> 00:07:51,762 Queremos eso. 93 00:07:52,763 --> 00:07:54,474 {\an8}Me equivoqué, señor. Claro. 94 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 {\an8}¿Qué problema hay, Joe? 95 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 {\an8}Para curarte la resaca, harás de doula. 96 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 Zarah… 97 00:08:09,197 --> 00:08:11,157 - Sigue. - Un minuto. 98 00:08:45,733 --> 00:08:47,902 No confío en esa locura. 99 00:08:49,779 --> 00:08:51,781 Quédate donde está el camarote bajo. 100 00:08:59,622 --> 00:09:02,416 Es azulado. Se ven verdes. 101 00:09:49,714 --> 00:09:52,508 Por Dios. 102 00:09:53,175 --> 00:09:54,093 Cálmate. 103 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 Por Dios. 104 00:09:55,928 --> 00:09:56,804 Respira hondo. 105 00:09:56,887 --> 00:09:59,640 Es solo el Centro hospitalario matando a un hombre. 106 00:10:00,558 --> 00:10:01,642 Nos convocaste, ¿no? 107 00:10:02,351 --> 00:10:04,854 Carajo, funcionó. ¿Recibieron la nota? 108 00:10:05,938 --> 00:10:06,981 ¡Lo logramos! 109 00:10:07,815 --> 00:10:09,650 - Huelen a mierda. - Ya sabemos. 110 00:10:09,734 --> 00:10:10,860 ¿Dónde estamos? 111 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 A dos horas de la curva. 112 00:10:12,945 --> 00:10:14,655 Tenemos que hacer esa maniobra. 113 00:10:15,239 --> 00:10:16,490 Alex está con nosotros. 114 00:10:16,574 --> 00:10:18,868 Está ayudándonos en el norte. 115 00:10:19,410 --> 00:10:20,328 Toma. 116 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 Debemos avisarle a Ben que buscaremos a Melanie. 117 00:10:24,290 --> 00:10:25,791 Bien. ¿Cómo le avisamos? 118 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 Dame un momento. 119 00:10:28,085 --> 00:10:29,045 Por favor. 120 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 Esto será un problema. 121 00:10:34,216 --> 00:10:35,384 Miren todo esto. 122 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 Linda vida se procuró el señor Wilford. 123 00:10:42,183 --> 00:10:43,392 Su propio palacete. 124 00:10:49,315 --> 00:10:50,816 Por todos los santos. 125 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 Adelante, Ruth. 126 00:11:13,339 --> 00:11:14,173 ¿Bien? 127 00:11:16,175 --> 00:11:17,009 ¿Así? 128 00:11:17,551 --> 00:11:18,469 Arriba y abajo. 129 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 Despacio. 130 00:11:21,347 --> 00:11:22,473 Bien. 131 00:11:28,270 --> 00:11:29,647 Rocanrol. 132 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 - Gira la muñeca. - Sí. 133 00:11:34,693 --> 00:11:36,695 Bien, estás mejorando mucho. 134 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 ¿Funcionará afuera? 135 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Es para eso. 136 00:11:41,367 --> 00:11:42,701 Reemplazarás a Bob Helado. 137 00:11:45,663 --> 00:11:47,415 Casi muero por el frío. 138 00:11:48,249 --> 00:11:51,460 Sentí cómo se me quebraba y estiraba la piel. 139 00:11:52,920 --> 00:11:54,713 Sí, me asusté mucho. 140 00:11:57,675 --> 00:11:58,676 Pero ahora… 141 00:12:00,970 --> 00:12:03,848 Ahora quiero salir. 142 00:12:05,224 --> 00:12:06,559 Ver qué puedo hacer. 143 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 Melanie emprendió una misión necia. 144 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 ¿Cómo? 145 00:12:13,983 --> 00:12:15,276 Fue necia al salir. 146 00:12:16,569 --> 00:12:18,612 Su equipo merecía el castigo, 147 00:12:18,696 --> 00:12:20,906 y yo también. 148 00:12:22,741 --> 00:12:24,243 ¿Te parece sincera? 149 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 Creo que sí. 150 00:12:27,121 --> 00:12:28,330 Lo siento. 151 00:12:28,414 --> 00:12:29,248 Joseph. 152 00:12:29,331 --> 00:12:31,083 Estuvo mal lo que dije en la cena, 153 00:12:31,167 --> 00:12:34,044 y también me disculparé con la señorita Audrey. 154 00:12:35,337 --> 00:12:36,422 Volviste. 155 00:12:36,505 --> 00:12:38,257 Sí, volví, LJ. 156 00:12:38,340 --> 00:12:40,593 Y quisiera pedirte perdón a ti también. 157 00:12:48,225 --> 00:12:49,143 Bueno. 158 00:12:49,685 --> 00:12:52,396 Traje unas delicias de Tercera para desayunar. 159 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Vendrá Layton, y tomaremos la Locomotora. 160 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 Sykes lo sigue en todo momento. 161 00:13:01,739 --> 00:13:04,074 ¿Qué código puedes usar para avisarle? 162 00:13:04,158 --> 00:13:07,453 Pasé ocho años con él. A esta altura, debería entenderme. 163 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Snowpiercer, aquí Big Alice. 164 00:13:11,040 --> 00:13:12,291 Adelante, Big Alice. 165 00:13:13,083 --> 00:13:14,293 ¿Un día ajetreado, Ben? 166 00:13:15,211 --> 00:13:16,337 - ¿Lo es? - Lo será. 167 00:13:17,421 --> 00:13:18,797 Se pondrá agitado el camino. 168 00:13:18,881 --> 00:13:21,175 Se detectan obstrucciones 169 00:13:21,258 --> 00:13:25,221 a 52 grados, 58 minutos, 35 segundos norte, 170 00:13:25,304 --> 00:13:30,059 119 grados, 25 minutos, 28 segundos oeste. 171 00:13:33,979 --> 00:13:36,857 - Debo revisar algo. - Sí, verifícalo, por favor. 172 00:13:52,748 --> 00:13:54,667 Entendido. Coordenadas registradas. 173 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 Bien. 174 00:13:56,460 --> 00:13:59,421 Te comunico que aquí tenemos el control. 175 00:13:59,505 --> 00:14:00,881 Nos prepararemos para eso. 176 00:14:02,508 --> 00:14:05,678 Afirmativo. Prepárense. Avisaré cuando estemos cerca. 177 00:14:06,720 --> 00:14:08,847 Me entendió. Estoy seguro. 178 00:14:08,931 --> 00:14:10,558 ¿Listo para la defensiva? 179 00:14:11,141 --> 00:14:12,476 Resistiré lo suficiente. 180 00:14:16,897 --> 00:14:18,899 Usted es muy valiente, señor De la Torre. 181 00:14:18,983 --> 00:14:20,651 No digas eso, me pones nervioso. 182 00:14:20,734 --> 00:14:23,612 Nuestros amigos de la frontera podrán llevarlos al norte. 183 00:14:24,655 --> 00:14:26,407 - Gracias. - Suerte. 184 00:14:51,515 --> 00:14:52,433 ¿Todos a bordo? 185 00:14:53,017 --> 00:14:53,976 Continúen. 186 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 Miren. Premio doble. 187 00:15:15,289 --> 00:15:17,708 Reparador Boscovic, qué alegría. 188 00:15:17,791 --> 00:15:18,667 Gracias. 189 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 Hola. Bienvenido, hermano. 190 00:15:21,128 --> 00:15:22,296 ¿Cómo está la Cola? 191 00:15:22,379 --> 00:15:24,089 Sobreviviendo. 192 00:15:24,173 --> 00:15:26,926 ¿Pueden creerlo? ¿Yo con la Cola? 193 00:15:27,009 --> 00:15:28,969 Por el hijo de perra de Wilford. 194 00:15:29,595 --> 00:15:32,431 El hijo de perra de Wilford perderá la cabeza. 195 00:15:32,514 --> 00:15:34,058 ¿Es una feria? 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 Iremos por Melanie. 197 00:15:36,685 --> 00:15:39,313 Quieren tomar las vías de las Rocosas. 198 00:15:39,396 --> 00:15:42,274 - Así es. - ¿Consigues una cámara fría intermedia? 199 00:15:45,319 --> 00:15:47,112 Perfecto. Traeremos a Melanie, 200 00:15:47,196 --> 00:15:50,324 hablará por los parlantes, y el tren sabrá que está viva. 201 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 De acuerdo, vamos a derrocarlo. 202 00:15:53,661 --> 00:15:56,413 Ya lo oyeron. Vamos a derrocarlo. 203 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Te ofrecería uno, pero él me daría la lata. 204 00:16:01,919 --> 00:16:04,880 Joseph cree que un sorbo convertirá al feto en renacuajo. 205 00:16:07,633 --> 00:16:09,134 Está interesado en ti. 206 00:16:09,218 --> 00:16:11,303 Deberías verlo como algo positivo. 207 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 Ya ni te reconozco. 208 00:16:15,015 --> 00:16:16,183 Trato de ayudarte. 209 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 Crees estar bien posicionada, pero no. 210 00:16:18,894 --> 00:16:21,021 Él no te necesita, Zarah. 211 00:16:21,105 --> 00:16:22,231 Solo necesita tu útero. 212 00:16:22,856 --> 00:16:25,067 Los Headwood pueden borrarte de la ecuación. 213 00:16:25,150 --> 00:16:27,820 Audrey, no seas su peón. 214 00:16:27,903 --> 00:16:30,656 Somos las mismas de siempre. 215 00:16:30,739 --> 00:16:33,117 "Sobrevivir". 216 00:16:38,622 --> 00:16:39,665 ¿Qué quieres? 217 00:16:40,958 --> 00:16:42,042 ¡Carajo! 218 00:16:42,584 --> 00:16:43,919 ¿Bess? 219 00:16:44,461 --> 00:16:46,588 Viene Layton. Tomaremos las locomotoras. 220 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 - ¿Qué? - Ayúdame. 221 00:16:49,216 --> 00:16:50,259 Vamos. 222 00:16:56,807 --> 00:16:58,934 CAMBIO DE VÍAS ADELANTE 223 00:17:09,319 --> 00:17:10,779 Vamos, necesito unos mapas. 224 00:17:10,863 --> 00:17:12,197 Necesito unos mapas. 225 00:17:12,740 --> 00:17:14,074 ¿Por? Usa el satélite. 226 00:17:14,158 --> 00:17:16,035 No, aquí hay mala recepción. 227 00:17:16,118 --> 00:17:17,661 Lo necesito en papel. 228 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 ¿Puedo traer el mapa? 229 00:17:25,878 --> 00:17:28,589 Alto. No hagas estupideces. No quiero lastimarte. 230 00:17:29,381 --> 00:17:30,549 ¿Alguna vez usaste eso? 231 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 Es un bate. 232 00:17:34,011 --> 00:17:34,887 Te mostraré. 233 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 {\an8}PELIGRO - NO INGRESAR REPARACIÓN EN CURSO - FRÍO EXTREMO 234 00:18:54,758 --> 00:18:57,594 Javi, ya está. Hicimos el desvío. 235 00:19:13,110 --> 00:19:14,736 Locomotora del Snowpiercer. 236 00:19:14,820 --> 00:19:17,489 Layton, estamos subiendo a buscarla. 237 00:19:18,115 --> 00:19:20,617 Llegaremos a la base en diez minutos. 238 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 Todo listo en la cámara fría. 239 00:19:22,619 --> 00:19:23,745 Esperando la señal. 240 00:19:24,580 --> 00:19:27,166 ¿Crees que Wilford no verá que te desviaste? 241 00:19:27,249 --> 00:19:28,584 Silencio. 242 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 La vía es más irregular. 243 00:19:31,503 --> 00:19:32,838 Lo va a sentir. 244 00:19:34,173 --> 00:19:36,800 Javi, voy a acelerar para la subida. 245 00:19:36,884 --> 00:19:38,260 Con calma. 246 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 Gracias. 247 00:19:48,270 --> 00:19:49,146 ¿Alex? 248 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Llamaré a la Locomotora. 249 00:19:54,526 --> 00:19:57,154 Hola, Locomotora. Wilford solicita su estado. 250 00:19:58,238 --> 00:19:59,156 Hola, Alex. 251 00:20:00,449 --> 00:20:02,409 - ¿Te está viendo? - Afirmativo. 252 00:20:04,578 --> 00:20:05,746 Mantenlo ocupado. 253 00:20:06,330 --> 00:20:07,706 No falta mucho. 254 00:20:08,290 --> 00:20:09,541 Entendido. 255 00:20:11,627 --> 00:20:14,046 Restos de avalanchas. No es nada. 256 00:20:16,924 --> 00:20:18,759 Vi a tu madre hacer lo mismo. 257 00:20:21,970 --> 00:20:23,430 Llamar a la Locomotora. 258 00:20:25,849 --> 00:20:26,808 Una farsa. 259 00:20:52,167 --> 00:20:54,962 Manda hombres a las Locomotoras, listos para allanar. 260 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 Daré órdenes desde Big Alice. 261 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 Tráela con nosotros. 262 00:21:08,600 --> 00:21:09,726 Él lo sabe. 263 00:21:09,810 --> 00:21:10,769 Es muy pronto. 264 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 Ahí vienen, Javi. 265 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 Solo debemos resistir. 266 00:21:17,401 --> 00:21:20,112 Sí, es fácil para ti. Tu puerta es más gruesa. 267 00:21:20,737 --> 00:21:23,782 Pase lo que pase, eres un gran ingeniero, amigo. 268 00:21:26,076 --> 00:21:27,953 Uno de los tres mejores que hay. 269 00:21:32,666 --> 00:21:34,626 ¡Sácala de mi vista! 270 00:21:43,093 --> 00:21:45,012 Vamos. 271 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 Vamos. 272 00:22:02,738 --> 00:22:03,780 Trae un soplete. 273 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 Y a mi perra. 274 00:22:15,459 --> 00:22:17,252 Pasamos el punto de encuentro. 275 00:22:18,253 --> 00:22:19,713 No hay señal de Melanie. 276 00:22:20,297 --> 00:22:23,550 No llegamos a horario. Dale una oportunidad, aparecerá. 277 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 Bajé la velocidad a 25 kilómetros por hora. 278 00:22:26,553 --> 00:22:29,431 Cuando estén en el punto, desaceleraré más. 279 00:22:33,268 --> 00:22:34,394 Mira bien. 280 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 Vamos. 281 00:22:50,410 --> 00:22:51,369 Buena chica. 282 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Vamos, por favor. 283 00:23:04,257 --> 00:23:06,718 Vamos, por favor. 284 00:23:09,137 --> 00:23:11,181 Snowpiercer, ¿me oyen? 285 00:23:14,601 --> 00:23:17,437 ¡Ahí está! ¡No es tarde! ¡La veo! 286 00:23:17,521 --> 00:23:18,438 Sí. Bueno. 287 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 Vamos. 288 00:23:35,038 --> 00:23:36,123 ¡No! 289 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Sí. 290 00:23:50,846 --> 00:23:52,556 ¡Alto! 291 00:24:01,857 --> 00:24:04,568 No puede matarme. Necesita ingenieros. 292 00:24:13,285 --> 00:24:14,327 ¡Ataca! 293 00:24:20,917 --> 00:24:22,127 ¡Alto! 294 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 Estamos acelerando. 295 00:24:38,602 --> 00:24:41,605 ¡Bajen la velocidad! ¿Me oyen? 296 00:24:43,231 --> 00:24:44,232 ¡Paren! 297 00:24:45,192 --> 00:24:47,319 Javi, frena, vas muy rápido. 298 00:24:49,487 --> 00:24:50,405 ¿Javi? 299 00:24:51,948 --> 00:24:53,241 Javi, ¿me oyes? 300 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 ¿Javi? 301 00:24:56,119 --> 00:24:58,371 No, Bennett, soy yo. 302 00:25:06,630 --> 00:25:08,715 Frena todo lo que quieras, hijo. 303 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 Yo tengo más potencia. 304 00:25:12,260 --> 00:25:13,762 Y tengo impulso. 305 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 Te empujaré a la cima, y que la gravedad haga el resto. 306 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 ¡Basta! 307 00:25:30,904 --> 00:25:34,157 ¡Para! Los frenos no lo aguantarán. Se recalienta. 308 00:25:34,241 --> 00:25:35,283 Vamos, Alice. 309 00:25:40,664 --> 00:25:41,665 ¡No puedo resistir! 310 00:25:42,374 --> 00:25:44,376 Nos empujará desde la cima. 311 00:25:53,885 --> 00:25:57,222 ¡Mamá! 312 00:26:00,684 --> 00:26:01,559 Nos vemos. 313 00:26:17,325 --> 00:26:18,285 ¡Mamá! 314 00:26:21,246 --> 00:26:22,163 Mamá. 315 00:26:34,050 --> 00:26:36,177 Por favor, retrocede. 316 00:26:36,261 --> 00:26:38,513 Ella sobrevivió y tiene los datos. 317 00:26:38,596 --> 00:26:39,597 Sí. 318 00:26:39,681 --> 00:26:42,225 Finjamos que eso es lo que te importa. 319 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 La gente merece saber qué descubrió. 320 00:26:44,269 --> 00:26:45,645 ¡Una locura! ¡Una fantasía! 321 00:26:47,856 --> 00:26:49,733 ¡Ella no podía aceptar 322 00:26:49,816 --> 00:26:52,902 que yo le salvé la vida, como a ti y a todos! 323 00:26:53,528 --> 00:26:56,531 Me parte el corazón que caigas en su juego. 324 00:26:56,614 --> 00:26:59,617 Que después de todo, te parezcas más a ella que a mí. 325 00:27:00,285 --> 00:27:02,704 Eso no es así. Me parezco a ambos. 326 00:27:02,787 --> 00:27:03,747 No. 327 00:27:04,622 --> 00:27:07,250 No. Eres una herramienta que recogí en el camino. 328 00:27:07,334 --> 00:27:08,710 No digas eso. 329 00:27:08,793 --> 00:27:11,963 Una pequeña carnada para atraer a tu madre. 330 00:27:12,047 --> 00:27:13,673 Y cumpliste tu función. 331 00:27:14,966 --> 00:27:17,135 Ahora puedes irte con ella. 332 00:27:20,096 --> 00:27:22,432 Jamás serás mejor líder que ella. 333 00:27:43,161 --> 00:27:44,204 Aquí. 334 00:27:44,287 --> 00:27:47,040 Tranquilo. Arriba. Vamos. 335 00:27:47,123 --> 00:27:48,708 Hay que desinfectar la herida. 336 00:27:49,250 --> 00:27:51,086 - Bien. - Contén la sangre. 337 00:27:51,169 --> 00:27:52,670 Déjame ver. A ver. 338 00:27:52,754 --> 00:27:55,090 Vamos a coserlo. Baja la mano. 339 00:27:55,965 --> 00:27:56,841 Bien. 340 00:27:57,967 --> 00:28:01,763 Tratemos de… Trata de quedarte muy quieto. 341 00:28:01,846 --> 00:28:03,014 - Está bien. - Bien. 342 00:28:06,518 --> 00:28:10,063 Sí. Ahí. Bien. 343 00:28:38,091 --> 00:28:39,884 - Son ustedes. - Lograste volver. 344 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 Buscaremos a Ruth para decidir cómo seguimos. 345 00:28:43,263 --> 00:28:44,681 Sé cómo salvar a Melanie. 346 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 Dinos en el camino. 347 00:28:53,565 --> 00:28:56,151 ¿Cortarle la cabeza al Snowpiercer? 348 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 ¿Alex? 349 00:28:57,193 --> 00:29:00,029 Iremos por Melanie con la Locomotora y unos vagones. 350 00:29:00,113 --> 00:29:02,157 Sería veloz. Podemos reacoplarnos. 351 00:29:02,240 --> 00:29:03,742 ¿Y dejar a todos los demás? 352 00:29:03,825 --> 00:29:06,286 El Big Alice tiene energía para los sistemas. 353 00:29:06,369 --> 00:29:07,412 Wilford estará débil, 354 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 su tren será más pesado y lento. 355 00:29:09,414 --> 00:29:11,624 Pero no podemos desacoplar en emergencia. 356 00:29:12,959 --> 00:29:17,672 Los acoplamientos están trabados, pero un vagón tiene sistema manual. 357 00:29:17,756 --> 00:29:18,798 El Acuario. 358 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Un punto débil, diseñado para desecharlo 359 00:29:21,217 --> 00:29:22,552 incluso en emergencia. 360 00:29:23,595 --> 00:29:24,512 Si cortamos ahí, 361 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 será un tren pirata de diez vagones. 362 00:29:32,979 --> 00:29:35,940 Bien. Ya está. 363 00:29:39,986 --> 00:29:41,196 Fórmense en la frontera. 364 00:29:42,655 --> 00:29:44,491 - ¡Ya! - Sí, señor. 365 00:29:45,074 --> 00:29:46,910 Revisaremos todo el tren desde atrás. 366 00:29:49,621 --> 00:29:50,538 ¡Mujer de hielo! 367 00:29:51,873 --> 00:29:52,957 Llegó tu gran día. 368 00:29:53,500 --> 00:29:56,753 Recuperarás mi Locomotora por mí. Quiero que avances, 369 00:29:56,836 --> 00:29:58,379 entres al vagón 370 00:29:58,463 --> 00:30:00,673 y le congeles las bolas a Ben. 371 00:30:00,757 --> 00:30:02,383 Señor, no está lista para eso. 372 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 No sobrevivirá un trecho… 373 00:30:04,344 --> 00:30:06,095 ¿Y para qué la hicimos? 374 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 Llévenla al norte. 375 00:30:11,142 --> 00:30:12,185 Y cierren la puerta. 376 00:30:13,311 --> 00:30:16,147 Si quieres volver, será desde la Locomotora. 377 00:30:18,024 --> 00:30:19,108 Enseguida. 378 00:30:20,944 --> 00:30:23,154 Si no nos jugamos ahora por el nuevo Edén, 379 00:30:23,238 --> 00:30:25,031 se acabó, será el mundo de Wilford. 380 00:30:25,114 --> 00:30:28,034 - Dejaremos a todos a su merced. - Tenemos seguro. 381 00:30:28,660 --> 00:30:30,829 Genial, ¿Audrey es la rehén? 382 00:30:30,912 --> 00:30:32,956 ¿Llevaremos a alguien nuestro? 383 00:30:33,039 --> 00:30:35,917 Sí. Ben, Alex, Boki. Dos ingenieros y un Reparador. 384 00:30:36,000 --> 00:30:38,419 Y Ruth nos espera en el Acuario. 385 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 Te volviste loco. 386 00:30:39,921 --> 00:30:40,964 Sí. 387 00:30:42,215 --> 00:30:45,260 Lo siento, pero arriesgaré todo. 388 00:30:48,888 --> 00:30:49,806 Carajo. 389 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Yo también. 390 00:30:54,185 --> 00:30:55,937 Con nuestro bebé, Andre, yo no. 391 00:30:56,020 --> 00:30:59,232 - Estoy mejor aquí, con malo conocido. - Wilford sabe. 392 00:31:00,483 --> 00:31:02,569 Iré a preparar a Audrey. 393 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 Lo siento, Zarah. 394 00:31:05,905 --> 00:31:07,448 No puedo dejarte aquí. 395 00:31:07,532 --> 00:31:09,450 Así no, por favor. Debes venir. 396 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 Wilford quiere ponerme en un pedestal. 397 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 Puedo sobrevivir. 398 00:31:15,248 --> 00:31:16,624 Y me necesitarás aquí, 399 00:31:17,375 --> 00:31:18,877 cuando vuelvas. 400 00:31:35,768 --> 00:31:37,353 Volveré por ti, Zarah. 401 00:31:46,988 --> 00:31:48,656 Recuerda la respiración. 402 00:31:48,740 --> 00:31:50,283 Mantén la calma y avanza lento. 403 00:31:51,159 --> 00:31:54,454 Esperen. Por favor. Dijeron que no estaba lista. 404 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Obedece a Wilford. 405 00:31:55,872 --> 00:31:57,707 Métete en la Locomotora y regresa. 406 00:31:57,790 --> 00:31:59,167 Te esperamos para repararte. 407 00:32:00,168 --> 00:32:01,127 ¿Qué es eso? 408 00:32:01,210 --> 00:32:03,922 Una lanza neumática. Se carga por aquí. 409 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Se arma así. 410 00:32:06,215 --> 00:32:07,967 Y dispara con el impacto. 411 00:32:08,635 --> 00:32:09,719 Estarás bien. 412 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 Lo siento. 413 00:32:21,481 --> 00:32:23,399 Queda todo en tus manos, Josie. 414 00:32:45,672 --> 00:32:47,048 Está saliendo alguien. 415 00:32:47,131 --> 00:32:47,966 CÁMARA FRÍA ABIERTA 416 00:32:48,049 --> 00:32:50,760 Debe ser la Mujer de hielo, una escoria que curaron. 417 00:32:51,970 --> 00:32:53,346 ¿Josie? 418 00:33:06,192 --> 00:33:08,403 Vendrá a la Locomotora. Nos matará a los dos. 419 00:33:12,073 --> 00:33:13,449 Ella no haría eso. 420 00:33:13,533 --> 00:33:15,243 ENCENDIDO - PARLANTES 01 02 03 421 00:33:16,577 --> 00:33:17,412 Josie. 422 00:33:18,121 --> 00:33:19,288 Josie, ¿me oyes? 423 00:33:20,707 --> 00:33:21,666 ¿Quién eres? 424 00:33:21,749 --> 00:33:23,501 El ingeniero del Snowpiercer. 425 00:33:23,584 --> 00:33:25,128 Yo controlo la Locomotora. 426 00:33:27,797 --> 00:33:29,173 Necesitamos tu ayuda. 427 00:33:50,611 --> 00:33:51,946 Alto. 428 00:33:53,865 --> 00:33:54,866 Bien. 429 00:33:56,576 --> 00:33:58,077 ¿Y el famoso ejército? 430 00:34:00,246 --> 00:34:01,330 No vine a pelear. 431 00:34:01,914 --> 00:34:02,874 ¿No? 432 00:34:03,875 --> 00:34:05,960 ¿Es el hacha para charlar? 433 00:34:11,924 --> 00:34:13,301 PALANCA DE DESACOPLAMIENTO DE EMERGENCIA 434 00:34:16,054 --> 00:34:18,806 Locomotora, primer sistema manual desbloqueado. 435 00:34:22,560 --> 00:34:24,687 DESACOPLADO - ACUARIO - PRIMERA CLASE 436 00:34:26,105 --> 00:34:27,148 Entendido, Boki. 437 00:34:27,774 --> 00:34:30,109 Layton los demorará tanto como pueda. 438 00:34:31,861 --> 00:34:33,946 CENTRO HOSPITALARIO 439 00:34:39,577 --> 00:34:41,287 Me pareció oler abono. 440 00:34:46,709 --> 00:34:48,419 Volveremos por Melanie. 441 00:34:50,379 --> 00:34:51,964 Perdieron la oportunidad. 442 00:34:52,048 --> 00:34:53,800 Melanie está muy atrás. 443 00:34:57,887 --> 00:35:00,932 - Usted no vendrá. - ¿No iré? 444 00:35:12,193 --> 00:35:13,319 Bien, adelante. 445 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 Adelante. 446 00:35:20,785 --> 00:35:21,911 ¿Me dejas salir? 447 00:35:21,994 --> 00:35:23,246 Dame el uniforme, 448 00:35:23,871 --> 00:35:25,289 o será por las malas. 449 00:35:27,625 --> 00:35:29,961 De acuerdo. Tú ganas. 450 00:35:54,068 --> 00:35:56,112 Se portarán bien mientras no estemos. 451 00:35:56,654 --> 00:36:00,074 Sin venganzas ni represalias. No tocarán a esta gente. 452 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 Audrey… 453 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 Has sellado tu destino, Bess Till. 454 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 No es la primera vez. 455 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 Ruth no llegó. 456 00:36:18,092 --> 00:36:20,261 Ella es nuestra garantía por el bien de Zarah. 457 00:36:21,179 --> 00:36:23,222 ¡Atrás! Aléjense del acoplamiento. 458 00:36:30,730 --> 00:36:31,814 Atrás. Retrocedan. 459 00:36:40,740 --> 00:36:42,450 Alex sabía de este acoplamiento. 460 00:36:44,577 --> 00:36:46,746 ¿Quién está abajo con la llave en cruz? 461 00:36:55,755 --> 00:36:56,923 Boki, adelante. 462 00:36:58,841 --> 00:37:00,134 Boki, ¿me oyes? 463 00:37:10,019 --> 00:37:11,062 ¿Boki? 464 00:37:12,063 --> 00:37:13,064 ¿Boki? ¿Me oyes? 465 00:37:13,147 --> 00:37:14,774 ¿Qué pasa ahí abajo? 466 00:37:26,619 --> 00:37:28,871 ¿Creíste que te dejaría desacoplarme? 467 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 ¡Retrocede o la mato! 468 00:37:31,832 --> 00:37:32,667 ¡Mátala! 469 00:37:32,750 --> 00:37:35,461 - ¡No! - Hazlo ante Dios y todos los peces. 470 00:37:36,295 --> 00:37:38,339 - Tranquila, querida. - Por favor, no. 471 00:37:38,422 --> 00:37:41,342 A esta altura, ya sabemos que él no es así. 472 00:37:56,607 --> 00:37:58,234 Vas bien. Sigue así. 473 00:37:58,776 --> 00:38:01,445 Eso es, Josie. Rompe el maldito vagón. 474 00:38:53,539 --> 00:38:55,041 Carajo. 475 00:39:23,736 --> 00:39:26,739 No es nada. Es invierno. 476 00:39:28,032 --> 00:39:29,700 Un invierno de Chicago. 477 00:39:30,910 --> 00:39:32,203 Con montañas. 478 00:39:34,163 --> 00:39:35,122 Gracias, Alex. 479 00:39:37,166 --> 00:39:38,542 Sí, con montañas. 480 00:39:45,925 --> 00:39:48,302 ¿Qué opinas de haberte ofrecido como voluntario? 481 00:39:48,928 --> 00:39:50,513 ¿Es tarde para que me reemplaces? 482 00:39:51,347 --> 00:39:52,306 Eso creo. 483 00:39:52,390 --> 00:39:53,891 Dijo: "Eso creo". 484 00:39:53,974 --> 00:39:57,311 Seguimos el rastro de Melanie. Salimos a pasear, Layton. 485 00:39:57,395 --> 00:39:59,230 Salimos a dar una vuelta. 486 00:40:00,523 --> 00:40:02,149 ¿Hace más calor aquí dentro? 487 00:40:02,233 --> 00:40:04,443 Somos una Ferrari. Levantaremos temperatura. 488 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Genial. 489 00:40:18,666 --> 00:40:19,708 Falta poco. 490 00:40:29,093 --> 00:40:30,010 ¿Melanie? 491 00:40:41,647 --> 00:40:42,773 ¿Mamá? 492 00:40:45,609 --> 00:40:47,486 Hace -97 °C. 493 00:41:06,505 --> 00:41:07,673 ¿Mamá? 494 00:41:12,803 --> 00:41:14,054 Aquí hace menos frío. 495 00:41:17,099 --> 00:41:18,100 Hay energía. 496 00:41:45,628 --> 00:41:47,588 Son solo los datos. 497 00:41:51,050 --> 00:41:52,801 Resguardó los discos. 498 00:41:54,053 --> 00:41:55,513 Ella no está. 499 00:41:59,433 --> 00:42:00,351 Oye… 500 00:42:01,977 --> 00:42:04,522 Guardemos esto y subámoslo al trineo, ¿sí? 501 00:42:05,981 --> 00:42:06,941 Ella quiere eso. 502 00:42:07,983 --> 00:42:09,860 Lo hizo por nosotros. 503 00:42:30,214 --> 00:42:32,049 No tenía a qué volver. 504 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 Y soy humana, por eso, 505 00:42:36,845 --> 00:42:39,265 obviamente, consumí todos mis recursos. 506 00:42:44,144 --> 00:42:45,980 Comí las ratas hasta extinguirlas, 507 00:42:46,689 --> 00:42:48,232 y el frío se fue colando. 508 00:42:50,234 --> 00:42:53,237 La energía no alcanza para que sobreviva más que unas horas. 509 00:42:53,779 --> 00:42:54,822 Pero con carga baja, 510 00:42:55,823 --> 00:42:58,033 los discos podrían sobrevivir meses. 511 00:43:10,462 --> 00:43:13,549 Cuando el tren pasó lanzando chispas y llamas, 512 00:43:14,174 --> 00:43:16,719 el Snowpiercer frenando y el Big Alice empujando, 513 00:43:17,720 --> 00:43:20,097 supe que Wilford nos había saboteado. 514 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 Pero te vi en la ventana, Alex. 515 00:43:30,065 --> 00:43:31,317 Sabía que volverías. 516 00:43:32,318 --> 00:43:34,278 Puedo sentir cómo lees mientras escribo. 517 00:43:35,446 --> 00:43:39,825 Así que ahora podré ponerme el casco y salir en paz a la nieve blanca. 518 00:43:41,201 --> 00:43:43,746 Tú eres mi esperanza, Alex. 519 00:43:50,210 --> 00:43:52,713 Aprende a querer a quienes nos trajeron hasta aquí. 520 00:43:53,505 --> 00:43:55,174 Y juntos, algún día, 521 00:43:56,050 --> 00:43:58,761 construirán un mundo mejor. 522 00:43:59,595 --> 00:44:02,640 {\an8}SONDA 5 - SONDA 3 - SONDA 6 - SONDA 9 523 00:44:02,723 --> 00:44:05,643 SONDA 2 - SONDA 10 - SONDA 12 - SONDA 11 524 00:44:05,726 --> 00:44:06,644 Lo logró. 525 00:44:08,520 --> 00:44:09,605 Lo logró. 526 00:44:13,192 --> 00:44:14,860 Esas son zonas cálidas. 527 00:44:16,153 --> 00:44:17,905 Lo hizo para que sobrevivamos. 528 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 Por Dios. 529 00:44:35,255 --> 00:44:36,674 Es hermoso. 530 00:44:37,633 --> 00:44:39,259 Es hermoso. 531 00:44:42,054 --> 00:44:44,556 Atentos, se avecina una tormenta. 532 00:44:53,565 --> 00:44:54,983 Recuperemos nuestro tren. 533 00:46:02,634 --> 00:46:07,639 Subtítulos: María Victoria Rodil