1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
A mis 10 años,
el mundo se redujo a un tren.
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
Wilford dijo que mi familia era él,
4
00:00:30,905 --> 00:00:34,868
papá Doble,
y que juntos gobernaríamos el tren.
5
00:00:42,208 --> 00:00:43,877
Que los líderes son solitarios
6
00:00:44,878 --> 00:00:46,087
porque no pueden confiar.
7
00:00:48,673 --> 00:00:51,009
Yo era la Isla de Alex,
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
y nadie se acercaba a mis orillas.
9
00:01:02,854 --> 00:01:04,856
Hasta que por fin alcanzamos a Melanie.
10
00:01:07,108 --> 00:01:10,111
Vi el Snowpiercer y conocí a los suyos.
11
00:01:13,281 --> 00:01:15,116
Entonces Doble se puso raro.
12
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
¿Sabes qué es un "oubliette"?
13
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
Un calabozo francés.
14
00:01:27,003 --> 00:01:28,171
Es un calabozo especial,
15
00:01:28,838 --> 00:01:32,050
bajo tierra, con un agujerito en el techo.
16
00:01:32,133 --> 00:01:33,510
Te dejan ahí para siempre.
17
00:01:34,719 --> 00:01:35,929
Significa "olvidado".
18
00:01:36,554 --> 00:01:38,807
A Melanie, a Layton,
19
00:01:40,266 --> 00:01:42,227
arrójalos en un oubliette, Alex.
20
00:01:44,938 --> 00:01:48,441
No quieres que los olvide,
sino que los abandone.
21
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
Ven al norte cuando estés lista.
22
00:01:55,949 --> 00:02:01,121
Primero, mi mamá y los suyos
me parecieron estúpidos y desorganizados.
23
00:02:02,080 --> 00:02:04,541
Pero la libertad
quizá deba ser desordenada.
24
00:02:10,880 --> 00:02:14,175
Allí vi cómo gobernaba Layton,
escuchando a los demás.
25
00:02:17,262 --> 00:02:18,847
Vi mujeres con poder.
26
00:02:21,558 --> 00:02:24,060
Y vi cómo conservaban vivo
el sueño de mi mamá.
27
00:02:32,152 --> 00:02:34,195
Nuestro amigo es muy cuidadoso.
28
00:02:34,279 --> 00:02:36,906
Sí, pero para salir, debemos pasarlo.
29
00:02:37,740 --> 00:02:40,910
Hoy mismo, si queremos
llegar a buscar a Melanie.
30
00:02:40,994 --> 00:02:43,163
Lo que nos trajo hasta aquí…
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,623
no nos servirá contra Wilford.
32
00:02:45,707 --> 00:02:47,458
Para vencerlo…
33
00:02:48,835 --> 00:02:50,336
hay que ser despiadado.
34
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
Tú y yo hicimos atrocidades.
35
00:02:53,923 --> 00:02:55,383
No tan atroces.
36
00:02:56,342 --> 00:03:01,139
Tengo un plan vil
y sangriento para salir de aquí,
37
00:03:01,222 --> 00:03:02,765
si quieres empezar por ahí.
38
00:03:03,391 --> 00:03:04,559
Quiero.
39
00:03:05,643 --> 00:03:07,186
He observado a Wilford.
40
00:03:07,812 --> 00:03:11,065
Lo he visto quedar
al borde de matarnos a todos.
41
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
No nos preguntemos si somos
capaces de rebajarnos a su nivel…
42
00:03:17,030 --> 00:03:19,198
sino si somos capaces de arriesgar todo.
43
00:03:22,827 --> 00:03:25,496
Por el Snowpiercer y por Melanie…
44
00:03:27,916 --> 00:03:28,833
todo.
45
00:03:42,430 --> 00:03:44,224
Algún día, romperé el ciclo…
46
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
y nos iremos juntas del Snowpiercer,
47
00:03:49,437 --> 00:03:51,606
de 1034 vagones de largo.
48
00:04:29,644 --> 00:04:30,478
¡Oigan!
49
00:04:40,488 --> 00:04:41,447
¿Me das más?
50
00:04:42,824 --> 00:04:43,700
Por favor.
51
00:05:08,766 --> 00:05:11,728
Las palas sirven en la trinchera.
52
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Llévala contigo.
53
00:05:16,274 --> 00:05:17,650
{\an8}Vayamos por Javi.
54
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
{\an8}¿Dónde están todos?
55
00:05:53,352 --> 00:05:54,645
{\an8}Esta es la Locomotora.
56
00:05:54,729 --> 00:05:56,314
{\an8}No, hay que subir uno más.
57
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
¿Ruth?
58
00:06:00,443 --> 00:06:02,111
Por Dios.
59
00:06:03,404 --> 00:06:06,574
{\an8}Alex, nos enteramos de que tu mamá
60
00:06:07,283 --> 00:06:08,326
está viva.
61
00:06:11,287 --> 00:06:12,371
Lo sabía.
62
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Lo sabía. Está afuera, esperándonos.
63
00:06:16,459 --> 00:06:18,211
Tomaremos Big Alice y la traeremos.
64
00:06:19,045 --> 00:06:20,671
¿Con una pala?
65
00:06:20,755 --> 00:06:23,549
Toda ayuda será agradecida.
66
00:06:24,258 --> 00:06:27,553
{\an8}La Locomotora tiene
una entrada secreta al cuarto de Wilford.
67
00:06:30,056 --> 00:06:31,557
{\an8}Bien. Ella se suma.
68
00:06:31,641 --> 00:06:33,768
{\an8}Hoy cruzaremos la vía de las Rocosas.
69
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
{\an8}Para eso, necesitamos ambas locomotoras.
70
00:06:36,020 --> 00:06:39,065
{\an8}Necesitaremos a Ben.
Pero primero te sacaremos de aquí.
71
00:06:39,148 --> 00:06:40,733
{\an8}No, puedo salir sola.
72
00:06:40,817 --> 00:06:42,527
{\an8}Wilford quiere que me someta.
73
00:06:42,610 --> 00:06:44,487
Le diré a Kevin que me lleve con él.
74
00:06:44,570 --> 00:06:47,198
Bien. ¿Y la entrada secreta?
75
00:06:50,660 --> 00:06:51,494
{\an8}¿Audrey?
76
00:06:54,330 --> 00:06:56,707
{\an8}Audrey, ¿solo trabajaré yo hoy?
77
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
{\an8}Eres madrugadora, ¿verdad, Bess?
78
00:07:03,464 --> 00:07:05,883
{\an8}Y merodeas de noche.
Me gusta una consejera así.
79
00:07:06,467 --> 00:07:08,845
{\an8}No soy consejera si no sigue mis consejos.
80
00:07:11,931 --> 00:07:13,015
{\an8}¿Zarah entró en razón?
81
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
{\an8}Rechazó la cena.
82
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
Blandió un tenedor.
83
00:07:19,313 --> 00:07:21,149
¿Y si le ofrecemos la Voz del Tren?
84
00:07:22,150 --> 00:07:24,235
{\an8}No la comprará con Layton en el gulag.
85
00:07:24,318 --> 00:07:26,154
{\an8}Aceptará si la convencemos.
86
00:07:26,696 --> 00:07:27,738
{\an8}Puedo abofetearla.
87
00:07:34,203 --> 00:07:35,329
¿Por qué hice eso?
88
00:07:36,372 --> 00:07:38,124
¿Porque no sabe controlarse?
89
00:07:40,001 --> 00:07:43,171
Y porque el embarazo tiene
sus privilegios en el Snowpiercer.
90
00:07:43,254 --> 00:07:45,548
Exacto. ¡Zarah tiene privilegios!
91
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
Tiene esa simiente inefable
del rey Layton, Kevin.
92
00:07:50,595 --> 00:07:51,762
Queremos eso.
93
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
{\an8}Me equivoqué, señor. Claro.
94
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
{\an8}¿Qué problema hay, Joe?
95
00:07:56,809 --> 00:07:58,811
{\an8}Para curarte la resaca, harás de doula.
96
00:08:00,354 --> 00:08:01,272
Zarah…
97
00:08:09,197 --> 00:08:11,157
- Sigue.
- Un minuto.
98
00:08:45,733 --> 00:08:47,902
No confío en esa locura.
99
00:08:49,779 --> 00:08:51,781
Quédate donde está el camarote bajo.
100
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
Es azulado. Se ven verdes.
101
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Por Dios.
102
00:09:53,175 --> 00:09:54,093
Cálmate.
103
00:09:54,176 --> 00:09:55,177
Por Dios.
104
00:09:55,928 --> 00:09:56,804
Respira hondo.
105
00:09:56,887 --> 00:09:59,640
Es solo el Centro hospitalario
matando a un hombre.
106
00:10:00,558 --> 00:10:01,642
Nos convocaste, ¿no?
107
00:10:02,351 --> 00:10:04,854
Carajo, funcionó. ¿Recibieron la nota?
108
00:10:05,938 --> 00:10:06,981
¡Lo logramos!
109
00:10:07,815 --> 00:10:09,650
- Huelen a mierda.
- Ya sabemos.
110
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
¿Dónde estamos?
111
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
A dos horas de la curva.
112
00:10:12,945 --> 00:10:14,655
Tenemos que hacer esa maniobra.
113
00:10:15,239 --> 00:10:16,490
Alex está con nosotros.
114
00:10:16,574 --> 00:10:18,868
Está ayudándonos en el norte.
115
00:10:19,410 --> 00:10:20,328
Toma.
116
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Debemos avisarle a Ben
que buscaremos a Melanie.
117
00:10:24,290 --> 00:10:25,791
Bien. ¿Cómo le avisamos?
118
00:10:25,875 --> 00:10:27,293
Dame un momento.
119
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Por favor.
120
00:10:30,838 --> 00:10:31,922
Esto será un problema.
121
00:10:34,216 --> 00:10:35,384
Miren todo esto.
122
00:10:38,179 --> 00:10:41,015
Linda vida se procuró el señor Wilford.
123
00:10:42,183 --> 00:10:43,392
Su propio palacete.
124
00:10:49,315 --> 00:10:50,816
Por todos los santos.
125
00:11:05,164 --> 00:11:06,165
Adelante, Ruth.
126
00:11:13,339 --> 00:11:14,173
¿Bien?
127
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
¿Así?
128
00:11:17,551 --> 00:11:18,469
Arriba y abajo.
129
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
Despacio.
130
00:11:21,347 --> 00:11:22,473
Bien.
131
00:11:28,270 --> 00:11:29,647
Rocanrol.
132
00:11:30,940 --> 00:11:32,650
- Gira la muñeca.
- Sí.
133
00:11:34,693 --> 00:11:36,695
Bien, estás mejorando mucho.
134
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
¿Funcionará afuera?
135
00:11:39,865 --> 00:11:40,783
Es para eso.
136
00:11:41,367 --> 00:11:42,701
Reemplazarás a Bob Helado.
137
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
Casi muero por el frío.
138
00:11:48,249 --> 00:11:51,460
Sentí cómo
se me quebraba y estiraba la piel.
139
00:11:52,920 --> 00:11:54,713
Sí, me asusté mucho.
140
00:11:57,675 --> 00:11:58,676
Pero ahora…
141
00:12:00,970 --> 00:12:03,848
Ahora quiero salir.
142
00:12:05,224 --> 00:12:06,559
Ver qué puedo hacer.
143
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Melanie emprendió una misión necia.
144
00:12:12,106 --> 00:12:12,940
¿Cómo?
145
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
Fue necia al salir.
146
00:12:16,569 --> 00:12:18,612
Su equipo merecía el castigo,
147
00:12:18,696 --> 00:12:20,906
y yo también.
148
00:12:22,741 --> 00:12:24,243
¿Te parece sincera?
149
00:12:26,036 --> 00:12:27,037
Creo que sí.
150
00:12:27,121 --> 00:12:28,330
Lo siento.
151
00:12:28,414 --> 00:12:29,248
Joseph.
152
00:12:29,331 --> 00:12:31,083
Estuvo mal lo que dije en la cena,
153
00:12:31,167 --> 00:12:34,044
y también me disculparé
con la señorita Audrey.
154
00:12:35,337 --> 00:12:36,422
Volviste.
155
00:12:36,505 --> 00:12:38,257
Sí, volví, LJ.
156
00:12:38,340 --> 00:12:40,593
Y quisiera pedirte perdón a ti también.
157
00:12:48,225 --> 00:12:49,143
Bueno.
158
00:12:49,685 --> 00:12:52,396
Traje unas delicias
de Tercera para desayunar.
159
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Vendrá Layton, y tomaremos la Locomotora.
160
00:13:00,154 --> 00:13:01,655
Sykes lo sigue en todo momento.
161
00:13:01,739 --> 00:13:04,074
¿Qué código puedes usar para avisarle?
162
00:13:04,158 --> 00:13:07,453
Pasé ocho años con él.
A esta altura, debería entenderme.
163
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Snowpiercer, aquí Big Alice.
164
00:13:11,040 --> 00:13:12,291
Adelante, Big Alice.
165
00:13:13,083 --> 00:13:14,293
¿Un día ajetreado, Ben?
166
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
- ¿Lo es?
- Lo será.
167
00:13:17,421 --> 00:13:18,797
Se pondrá agitado el camino.
168
00:13:18,881 --> 00:13:21,175
Se detectan obstrucciones
169
00:13:21,258 --> 00:13:25,221
a 52 grados, 58 minutos,
35 segundos norte,
170
00:13:25,304 --> 00:13:30,059
119 grados, 25 minutos, 28 segundos oeste.
171
00:13:33,979 --> 00:13:36,857
- Debo revisar algo.
- Sí, verifícalo, por favor.
172
00:13:52,748 --> 00:13:54,667
Entendido. Coordenadas registradas.
173
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Bien.
174
00:13:56,460 --> 00:13:59,421
Te comunico que aquí tenemos el control.
175
00:13:59,505 --> 00:14:00,881
Nos prepararemos para eso.
176
00:14:02,508 --> 00:14:05,678
Afirmativo. Prepárense.
Avisaré cuando estemos cerca.
177
00:14:06,720 --> 00:14:08,847
Me entendió. Estoy seguro.
178
00:14:08,931 --> 00:14:10,558
¿Listo para la defensiva?
179
00:14:11,141 --> 00:14:12,476
Resistiré lo suficiente.
180
00:14:16,897 --> 00:14:18,899
Usted es muy valiente, señor De la Torre.
181
00:14:18,983 --> 00:14:20,651
No digas eso, me pones nervioso.
182
00:14:20,734 --> 00:14:23,612
Nuestros amigos de la frontera
podrán llevarlos al norte.
183
00:14:24,655 --> 00:14:26,407
- Gracias.
- Suerte.
184
00:14:51,515 --> 00:14:52,433
¿Todos a bordo?
185
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
Continúen.
186
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Miren. Premio doble.
187
00:15:15,289 --> 00:15:17,708
Reparador Boscovic, qué alegría.
188
00:15:17,791 --> 00:15:18,667
Gracias.
189
00:15:19,793 --> 00:15:21,045
Hola. Bienvenido, hermano.
190
00:15:21,128 --> 00:15:22,296
¿Cómo está la Cola?
191
00:15:22,379 --> 00:15:24,089
Sobreviviendo.
192
00:15:24,173 --> 00:15:26,926
¿Pueden creerlo? ¿Yo con la Cola?
193
00:15:27,009 --> 00:15:28,969
Por el hijo de perra de Wilford.
194
00:15:29,595 --> 00:15:32,431
El hijo de perra de Wilford
perderá la cabeza.
195
00:15:32,514 --> 00:15:34,058
¿Es una feria?
196
00:15:34,850 --> 00:15:36,101
Iremos por Melanie.
197
00:15:36,685 --> 00:15:39,313
Quieren tomar las vías de las Rocosas.
198
00:15:39,396 --> 00:15:42,274
- Así es.
- ¿Consigues una cámara fría intermedia?
199
00:15:45,319 --> 00:15:47,112
Perfecto. Traeremos a Melanie,
200
00:15:47,196 --> 00:15:50,324
hablará por los parlantes,
y el tren sabrá que está viva.
201
00:15:50,407 --> 00:15:52,993
De acuerdo, vamos a derrocarlo.
202
00:15:53,661 --> 00:15:56,413
Ya lo oyeron. Vamos a derrocarlo.
203
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
Te ofrecería uno,
pero él me daría la lata.
204
00:16:01,919 --> 00:16:04,880
Joseph cree que un sorbo
convertirá al feto en renacuajo.
205
00:16:07,633 --> 00:16:09,134
Está interesado en ti.
206
00:16:09,218 --> 00:16:11,303
Deberías verlo como algo positivo.
207
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
Ya ni te reconozco.
208
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
Trato de ayudarte.
209
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
Crees estar bien posicionada, pero no.
210
00:16:18,894 --> 00:16:21,021
Él no te necesita, Zarah.
211
00:16:21,105 --> 00:16:22,231
Solo necesita tu útero.
212
00:16:22,856 --> 00:16:25,067
Los Headwood
pueden borrarte de la ecuación.
213
00:16:25,150 --> 00:16:27,820
Audrey, no seas su peón.
214
00:16:27,903 --> 00:16:30,656
Somos las mismas de siempre.
215
00:16:30,739 --> 00:16:33,117
"Sobrevivir".
216
00:16:38,622 --> 00:16:39,665
¿Qué quieres?
217
00:16:40,958 --> 00:16:42,042
¡Carajo!
218
00:16:42,584 --> 00:16:43,919
¿Bess?
219
00:16:44,461 --> 00:16:46,588
Viene Layton. Tomaremos las locomotoras.
220
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
- ¿Qué?
- Ayúdame.
221
00:16:49,216 --> 00:16:50,259
Vamos.
222
00:16:56,807 --> 00:16:58,934
CAMBIO DE VÍAS ADELANTE
223
00:17:09,319 --> 00:17:10,779
Vamos, necesito unos mapas.
224
00:17:10,863 --> 00:17:12,197
Necesito unos mapas.
225
00:17:12,740 --> 00:17:14,074
¿Por? Usa el satélite.
226
00:17:14,158 --> 00:17:16,035
No, aquí hay mala recepción.
227
00:17:16,118 --> 00:17:17,661
Lo necesito en papel.
228
00:17:18,245 --> 00:17:19,246
¿Puedo traer el mapa?
229
00:17:25,878 --> 00:17:28,589
Alto. No hagas estupideces.
No quiero lastimarte.
230
00:17:29,381 --> 00:17:30,549
¿Alguna vez usaste eso?
231
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
Es un bate.
232
00:17:34,011 --> 00:17:34,887
Te mostraré.
233
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
{\an8}PELIGRO - NO INGRESAR
REPARACIÓN EN CURSO - FRÍO EXTREMO
234
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
Javi, ya está. Hicimos el desvío.
235
00:19:13,110 --> 00:19:14,736
Locomotora del Snowpiercer.
236
00:19:14,820 --> 00:19:17,489
Layton, estamos subiendo a buscarla.
237
00:19:18,115 --> 00:19:20,617
Llegaremos a la base en diez minutos.
238
00:19:20,701 --> 00:19:22,536
Todo listo en la cámara fría.
239
00:19:22,619 --> 00:19:23,745
Esperando la señal.
240
00:19:24,580 --> 00:19:27,166
¿Crees que Wilford
no verá que te desviaste?
241
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
Silencio.
242
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
La vía es más irregular.
243
00:19:31,503 --> 00:19:32,838
Lo va a sentir.
244
00:19:34,173 --> 00:19:36,800
Javi, voy a acelerar para la subida.
245
00:19:36,884 --> 00:19:38,260
Con calma.
246
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
Gracias.
247
00:19:48,270 --> 00:19:49,146
¿Alex?
248
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Llamaré a la Locomotora.
249
00:19:54,526 --> 00:19:57,154
Hola, Locomotora.
Wilford solicita su estado.
250
00:19:58,238 --> 00:19:59,156
Hola, Alex.
251
00:20:00,449 --> 00:20:02,409
- ¿Te está viendo?
- Afirmativo.
252
00:20:04,578 --> 00:20:05,746
Mantenlo ocupado.
253
00:20:06,330 --> 00:20:07,706
No falta mucho.
254
00:20:08,290 --> 00:20:09,541
Entendido.
255
00:20:11,627 --> 00:20:14,046
Restos de avalanchas. No es nada.
256
00:20:16,924 --> 00:20:18,759
Vi a tu madre hacer lo mismo.
257
00:20:21,970 --> 00:20:23,430
Llamar a la Locomotora.
258
00:20:25,849 --> 00:20:26,808
Una farsa.
259
00:20:52,167 --> 00:20:54,962
Manda hombres a las Locomotoras,
listos para allanar.
260
00:20:55,671 --> 00:20:57,297
Daré órdenes desde Big Alice.
261
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
Tráela con nosotros.
262
00:21:08,600 --> 00:21:09,726
Él lo sabe.
263
00:21:09,810 --> 00:21:10,769
Es muy pronto.
264
00:21:14,273 --> 00:21:15,440
Ahí vienen, Javi.
265
00:21:15,524 --> 00:21:17,317
Solo debemos resistir.
266
00:21:17,401 --> 00:21:20,112
Sí, es fácil para ti.
Tu puerta es más gruesa.
267
00:21:20,737 --> 00:21:23,782
Pase lo que pase,
eres un gran ingeniero, amigo.
268
00:21:26,076 --> 00:21:27,953
Uno de los tres mejores que hay.
269
00:21:32,666 --> 00:21:34,626
¡Sácala de mi vista!
270
00:21:43,093 --> 00:21:45,012
Vamos.
271
00:21:49,766 --> 00:21:50,767
Vamos.
272
00:22:02,738 --> 00:22:03,780
Trae un soplete.
273
00:22:08,869 --> 00:22:10,037
Y a mi perra.
274
00:22:15,459 --> 00:22:17,252
Pasamos el punto de encuentro.
275
00:22:18,253 --> 00:22:19,713
No hay señal de Melanie.
276
00:22:20,297 --> 00:22:23,550
No llegamos a horario.
Dale una oportunidad, aparecerá.
277
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
Bajé la velocidad
a 25 kilómetros por hora.
278
00:22:26,553 --> 00:22:29,431
Cuando estén en el punto,
desaceleraré más.
279
00:22:33,268 --> 00:22:34,394
Mira bien.
280
00:22:35,854 --> 00:22:36,855
Vamos.
281
00:22:50,410 --> 00:22:51,369
Buena chica.
282
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
Vamos, por favor.
283
00:23:04,257 --> 00:23:06,718
Vamos, por favor.
284
00:23:09,137 --> 00:23:11,181
Snowpiercer, ¿me oyen?
285
00:23:14,601 --> 00:23:17,437
¡Ahí está! ¡No es tarde! ¡La veo!
286
00:23:17,521 --> 00:23:18,438
Sí. Bueno.
287
00:23:19,940 --> 00:23:20,899
Vamos.
288
00:23:35,038 --> 00:23:36,123
¡No!
289
00:23:38,250 --> 00:23:39,292
Sí.
290
00:23:50,846 --> 00:23:52,556
¡Alto!
291
00:24:01,857 --> 00:24:04,568
No puede matarme. Necesita ingenieros.
292
00:24:13,285 --> 00:24:14,327
¡Ataca!
293
00:24:20,917 --> 00:24:22,127
¡Alto!
294
00:24:30,719 --> 00:24:32,095
Estamos acelerando.
295
00:24:38,602 --> 00:24:41,605
¡Bajen la velocidad! ¿Me oyen?
296
00:24:43,231 --> 00:24:44,232
¡Paren!
297
00:24:45,192 --> 00:24:47,319
Javi, frena, vas muy rápido.
298
00:24:49,487 --> 00:24:50,405
¿Javi?
299
00:24:51,948 --> 00:24:53,241
Javi, ¿me oyes?
300
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
¿Javi?
301
00:24:56,119 --> 00:24:58,371
No, Bennett, soy yo.
302
00:25:06,630 --> 00:25:08,715
Frena todo lo que quieras, hijo.
303
00:25:09,299 --> 00:25:10,842
Yo tengo más potencia.
304
00:25:12,260 --> 00:25:13,762
Y tengo impulso.
305
00:25:21,895 --> 00:25:26,274
Te empujaré a la cima,
y que la gravedad haga el resto.
306
00:25:28,276 --> 00:25:29,152
¡Basta!
307
00:25:30,904 --> 00:25:34,157
¡Para! Los frenos no lo aguantarán.
Se recalienta.
308
00:25:34,241 --> 00:25:35,283
Vamos, Alice.
309
00:25:40,664 --> 00:25:41,665
¡No puedo resistir!
310
00:25:42,374 --> 00:25:44,376
Nos empujará desde la cima.
311
00:25:53,885 --> 00:25:57,222
¡Mamá!
312
00:26:00,684 --> 00:26:01,559
Nos vemos.
313
00:26:17,325 --> 00:26:18,285
¡Mamá!
314
00:26:21,246 --> 00:26:22,163
Mamá.
315
00:26:34,050 --> 00:26:36,177
Por favor, retrocede.
316
00:26:36,261 --> 00:26:38,513
Ella sobrevivió y tiene los datos.
317
00:26:38,596 --> 00:26:39,597
Sí.
318
00:26:39,681 --> 00:26:42,225
Finjamos que eso es lo que te importa.
319
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
La gente merece saber qué descubrió.
320
00:26:44,269 --> 00:26:45,645
¡Una locura! ¡Una fantasía!
321
00:26:47,856 --> 00:26:49,733
¡Ella no podía aceptar
322
00:26:49,816 --> 00:26:52,902
que yo le salvé la vida,
como a ti y a todos!
323
00:26:53,528 --> 00:26:56,531
Me parte el corazón
que caigas en su juego.
324
00:26:56,614 --> 00:26:59,617
Que después de todo,
te parezcas más a ella que a mí.
325
00:27:00,285 --> 00:27:02,704
Eso no es así. Me parezco a ambos.
326
00:27:02,787 --> 00:27:03,747
No.
327
00:27:04,622 --> 00:27:07,250
No. Eres una herramienta
que recogí en el camino.
328
00:27:07,334 --> 00:27:08,710
No digas eso.
329
00:27:08,793 --> 00:27:11,963
Una pequeña carnada
para atraer a tu madre.
330
00:27:12,047 --> 00:27:13,673
Y cumpliste tu función.
331
00:27:14,966 --> 00:27:17,135
Ahora puedes irte con ella.
332
00:27:20,096 --> 00:27:22,432
Jamás serás mejor líder que ella.
333
00:27:43,161 --> 00:27:44,204
Aquí.
334
00:27:44,287 --> 00:27:47,040
Tranquilo. Arriba. Vamos.
335
00:27:47,123 --> 00:27:48,708
Hay que desinfectar la herida.
336
00:27:49,250 --> 00:27:51,086
- Bien.
- Contén la sangre.
337
00:27:51,169 --> 00:27:52,670
Déjame ver. A ver.
338
00:27:52,754 --> 00:27:55,090
Vamos a coserlo. Baja la mano.
339
00:27:55,965 --> 00:27:56,841
Bien.
340
00:27:57,967 --> 00:28:01,763
Tratemos de… Trata de quedarte muy quieto.
341
00:28:01,846 --> 00:28:03,014
- Está bien.
- Bien.
342
00:28:06,518 --> 00:28:10,063
Sí. Ahí. Bien.
343
00:28:38,091 --> 00:28:39,884
- Son ustedes.
- Lograste volver.
344
00:28:40,718 --> 00:28:43,179
Buscaremos a Ruth
para decidir cómo seguimos.
345
00:28:43,263 --> 00:28:44,681
Sé cómo salvar a Melanie.
346
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Dinos en el camino.
347
00:28:53,565 --> 00:28:56,151
¿Cortarle la cabeza al Snowpiercer?
348
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
¿Alex?
349
00:28:57,193 --> 00:29:00,029
Iremos por Melanie
con la Locomotora y unos vagones.
350
00:29:00,113 --> 00:29:02,157
Sería veloz. Podemos reacoplarnos.
351
00:29:02,240 --> 00:29:03,742
¿Y dejar a todos los demás?
352
00:29:03,825 --> 00:29:06,286
El Big Alice
tiene energía para los sistemas.
353
00:29:06,369 --> 00:29:07,412
Wilford estará débil,
354
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
su tren será más pesado y lento.
355
00:29:09,414 --> 00:29:11,624
Pero no podemos desacoplar en emergencia.
356
00:29:12,959 --> 00:29:17,672
Los acoplamientos están trabados,
pero un vagón tiene sistema manual.
357
00:29:17,756 --> 00:29:18,798
El Acuario.
358
00:29:18,882 --> 00:29:21,134
Un punto débil, diseñado para desecharlo
359
00:29:21,217 --> 00:29:22,552
incluso en emergencia.
360
00:29:23,595 --> 00:29:24,512
Si cortamos ahí,
361
00:29:25,054 --> 00:29:27,056
será un tren pirata de diez vagones.
362
00:29:32,979 --> 00:29:35,940
Bien. Ya está.
363
00:29:39,986 --> 00:29:41,196
Fórmense en la frontera.
364
00:29:42,655 --> 00:29:44,491
- ¡Ya!
- Sí, señor.
365
00:29:45,074 --> 00:29:46,910
Revisaremos todo el tren desde atrás.
366
00:29:49,621 --> 00:29:50,538
¡Mujer de hielo!
367
00:29:51,873 --> 00:29:52,957
Llegó tu gran día.
368
00:29:53,500 --> 00:29:56,753
Recuperarás mi Locomotora por mí.
Quiero que avances,
369
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
entres al vagón
370
00:29:58,463 --> 00:30:00,673
y le congeles las bolas a Ben.
371
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Señor, no está lista para eso.
372
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
No sobrevivirá un trecho…
373
00:30:04,344 --> 00:30:06,095
¿Y para qué la hicimos?
374
00:30:07,305 --> 00:30:08,431
Llévenla al norte.
375
00:30:11,142 --> 00:30:12,185
Y cierren la puerta.
376
00:30:13,311 --> 00:30:16,147
Si quieres volver,
será desde la Locomotora.
377
00:30:18,024 --> 00:30:19,108
Enseguida.
378
00:30:20,944 --> 00:30:23,154
Si no nos jugamos ahora por el nuevo Edén,
379
00:30:23,238 --> 00:30:25,031
se acabó, será el mundo de Wilford.
380
00:30:25,114 --> 00:30:28,034
- Dejaremos a todos a su merced.
- Tenemos seguro.
381
00:30:28,660 --> 00:30:30,829
Genial, ¿Audrey es la rehén?
382
00:30:30,912 --> 00:30:32,956
¿Llevaremos a alguien nuestro?
383
00:30:33,039 --> 00:30:35,917
Sí. Ben, Alex, Boki.
Dos ingenieros y un Reparador.
384
00:30:36,000 --> 00:30:38,419
Y Ruth nos espera en el Acuario.
385
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
Te volviste loco.
386
00:30:39,921 --> 00:30:40,964
Sí.
387
00:30:42,215 --> 00:30:45,260
Lo siento, pero arriesgaré todo.
388
00:30:48,888 --> 00:30:49,806
Carajo.
389
00:30:51,099 --> 00:30:51,933
Yo también.
390
00:30:54,185 --> 00:30:55,937
Con nuestro bebé, Andre, yo no.
391
00:30:56,020 --> 00:30:59,232
- Estoy mejor aquí, con malo conocido.
- Wilford sabe.
392
00:31:00,483 --> 00:31:02,569
Iré a preparar a Audrey.
393
00:31:02,652 --> 00:31:04,112
Lo siento, Zarah.
394
00:31:05,905 --> 00:31:07,448
No puedo dejarte aquí.
395
00:31:07,532 --> 00:31:09,450
Así no, por favor. Debes venir.
396
00:31:09,534 --> 00:31:11,828
Wilford quiere ponerme en un pedestal.
397
00:31:13,246 --> 00:31:14,414
Puedo sobrevivir.
398
00:31:15,248 --> 00:31:16,624
Y me necesitarás aquí,
399
00:31:17,375 --> 00:31:18,877
cuando vuelvas.
400
00:31:35,768 --> 00:31:37,353
Volveré por ti, Zarah.
401
00:31:46,988 --> 00:31:48,656
Recuerda la respiración.
402
00:31:48,740 --> 00:31:50,283
Mantén la calma y avanza lento.
403
00:31:51,159 --> 00:31:54,454
Esperen. Por favor.
Dijeron que no estaba lista.
404
00:31:54,537 --> 00:31:55,788
Obedece a Wilford.
405
00:31:55,872 --> 00:31:57,707
Métete en la Locomotora y regresa.
406
00:31:57,790 --> 00:31:59,167
Te esperamos para repararte.
407
00:32:00,168 --> 00:32:01,127
¿Qué es eso?
408
00:32:01,210 --> 00:32:03,922
Una lanza neumática. Se carga por aquí.
409
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Se arma así.
410
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
Y dispara con el impacto.
411
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
Estarás bien.
412
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
Lo siento.
413
00:32:21,481 --> 00:32:23,399
Queda todo en tus manos, Josie.
414
00:32:45,672 --> 00:32:47,048
Está saliendo alguien.
415
00:32:47,131 --> 00:32:47,966
CÁMARA FRÍA ABIERTA
416
00:32:48,049 --> 00:32:50,760
Debe ser la Mujer de hielo,
una escoria que curaron.
417
00:32:51,970 --> 00:32:53,346
¿Josie?
418
00:33:06,192 --> 00:33:08,403
Vendrá a la Locomotora.
Nos matará a los dos.
419
00:33:12,073 --> 00:33:13,449
Ella no haría eso.
420
00:33:13,533 --> 00:33:15,243
ENCENDIDO - PARLANTES 01 02 03
421
00:33:16,577 --> 00:33:17,412
Josie.
422
00:33:18,121 --> 00:33:19,288
Josie, ¿me oyes?
423
00:33:20,707 --> 00:33:21,666
¿Quién eres?
424
00:33:21,749 --> 00:33:23,501
El ingeniero del Snowpiercer.
425
00:33:23,584 --> 00:33:25,128
Yo controlo la Locomotora.
426
00:33:27,797 --> 00:33:29,173
Necesitamos tu ayuda.
427
00:33:50,611 --> 00:33:51,946
Alto.
428
00:33:53,865 --> 00:33:54,866
Bien.
429
00:33:56,576 --> 00:33:58,077
¿Y el famoso ejército?
430
00:34:00,246 --> 00:34:01,330
No vine a pelear.
431
00:34:01,914 --> 00:34:02,874
¿No?
432
00:34:03,875 --> 00:34:05,960
¿Es el hacha para charlar?
433
00:34:11,924 --> 00:34:13,301
PALANCA DE DESACOPLAMIENTO DE EMERGENCIA
434
00:34:16,054 --> 00:34:18,806
Locomotora,
primer sistema manual desbloqueado.
435
00:34:22,560 --> 00:34:24,687
DESACOPLADO - ACUARIO - PRIMERA CLASE
436
00:34:26,105 --> 00:34:27,148
Entendido, Boki.
437
00:34:27,774 --> 00:34:30,109
Layton los demorará tanto como pueda.
438
00:34:31,861 --> 00:34:33,946
CENTRO HOSPITALARIO
439
00:34:39,577 --> 00:34:41,287
Me pareció oler abono.
440
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Volveremos por Melanie.
441
00:34:50,379 --> 00:34:51,964
Perdieron la oportunidad.
442
00:34:52,048 --> 00:34:53,800
Melanie está muy atrás.
443
00:34:57,887 --> 00:35:00,932
- Usted no vendrá.
- ¿No iré?
444
00:35:12,193 --> 00:35:13,319
Bien, adelante.
445
00:35:14,153 --> 00:35:14,987
Adelante.
446
00:35:20,785 --> 00:35:21,911
¿Me dejas salir?
447
00:35:21,994 --> 00:35:23,246
Dame el uniforme,
448
00:35:23,871 --> 00:35:25,289
o será por las malas.
449
00:35:27,625 --> 00:35:29,961
De acuerdo. Tú ganas.
450
00:35:54,068 --> 00:35:56,112
Se portarán bien mientras no estemos.
451
00:35:56,654 --> 00:36:00,074
Sin venganzas ni represalias.
No tocarán a esta gente.
452
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Audrey…
453
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
Has sellado tu destino, Bess Till.
454
00:36:09,834 --> 00:36:11,335
No es la primera vez.
455
00:36:14,255 --> 00:36:15,423
Ruth no llegó.
456
00:36:18,092 --> 00:36:20,261
Ella es nuestra garantía
por el bien de Zarah.
457
00:36:21,179 --> 00:36:23,222
¡Atrás! Aléjense del acoplamiento.
458
00:36:30,730 --> 00:36:31,814
Atrás. Retrocedan.
459
00:36:40,740 --> 00:36:42,450
Alex sabía de este acoplamiento.
460
00:36:44,577 --> 00:36:46,746
¿Quién está abajo con la llave en cruz?
461
00:36:55,755 --> 00:36:56,923
Boki, adelante.
462
00:36:58,841 --> 00:37:00,134
Boki, ¿me oyes?
463
00:37:10,019 --> 00:37:11,062
¿Boki?
464
00:37:12,063 --> 00:37:13,064
¿Boki? ¿Me oyes?
465
00:37:13,147 --> 00:37:14,774
¿Qué pasa ahí abajo?
466
00:37:26,619 --> 00:37:28,871
¿Creíste que te dejaría desacoplarme?
467
00:37:29,956 --> 00:37:31,749
¡Retrocede o la mato!
468
00:37:31,832 --> 00:37:32,667
¡Mátala!
469
00:37:32,750 --> 00:37:35,461
- ¡No!
- Hazlo ante Dios y todos los peces.
470
00:37:36,295 --> 00:37:38,339
- Tranquila, querida.
- Por favor, no.
471
00:37:38,422 --> 00:37:41,342
A esta altura,
ya sabemos que él no es así.
472
00:37:56,607 --> 00:37:58,234
Vas bien. Sigue así.
473
00:37:58,776 --> 00:38:01,445
Eso es, Josie. Rompe el maldito vagón.
474
00:38:53,539 --> 00:38:55,041
Carajo.
475
00:39:23,736 --> 00:39:26,739
No es nada. Es invierno.
476
00:39:28,032 --> 00:39:29,700
Un invierno de Chicago.
477
00:39:30,910 --> 00:39:32,203
Con montañas.
478
00:39:34,163 --> 00:39:35,122
Gracias, Alex.
479
00:39:37,166 --> 00:39:38,542
Sí, con montañas.
480
00:39:45,925 --> 00:39:48,302
¿Qué opinas
de haberte ofrecido como voluntario?
481
00:39:48,928 --> 00:39:50,513
¿Es tarde para que me reemplaces?
482
00:39:51,347 --> 00:39:52,306
Eso creo.
483
00:39:52,390 --> 00:39:53,891
Dijo: "Eso creo".
484
00:39:53,974 --> 00:39:57,311
Seguimos el rastro de Melanie.
Salimos a pasear, Layton.
485
00:39:57,395 --> 00:39:59,230
Salimos a dar una vuelta.
486
00:40:00,523 --> 00:40:02,149
¿Hace más calor aquí dentro?
487
00:40:02,233 --> 00:40:04,443
Somos una Ferrari.
Levantaremos temperatura.
488
00:40:06,278 --> 00:40:07,363
Genial.
489
00:40:18,666 --> 00:40:19,708
Falta poco.
490
00:40:29,093 --> 00:40:30,010
¿Melanie?
491
00:40:41,647 --> 00:40:42,773
¿Mamá?
492
00:40:45,609 --> 00:40:47,486
Hace -97 °C.
493
00:41:06,505 --> 00:41:07,673
¿Mamá?
494
00:41:12,803 --> 00:41:14,054
Aquí hace menos frío.
495
00:41:17,099 --> 00:41:18,100
Hay energía.
496
00:41:45,628 --> 00:41:47,588
Son solo los datos.
497
00:41:51,050 --> 00:41:52,801
Resguardó los discos.
498
00:41:54,053 --> 00:41:55,513
Ella no está.
499
00:41:59,433 --> 00:42:00,351
Oye…
500
00:42:01,977 --> 00:42:04,522
Guardemos esto y subámoslo al trineo, ¿sí?
501
00:42:05,981 --> 00:42:06,941
Ella quiere eso.
502
00:42:07,983 --> 00:42:09,860
Lo hizo por nosotros.
503
00:42:30,214 --> 00:42:32,049
No tenía a qué volver.
504
00:42:34,885 --> 00:42:36,762
Y soy humana, por eso,
505
00:42:36,845 --> 00:42:39,265
obviamente, consumí todos mis recursos.
506
00:42:44,144 --> 00:42:45,980
Comí las ratas hasta extinguirlas,
507
00:42:46,689 --> 00:42:48,232
y el frío se fue colando.
508
00:42:50,234 --> 00:42:53,237
La energía no alcanza
para que sobreviva más que unas horas.
509
00:42:53,779 --> 00:42:54,822
Pero con carga baja,
510
00:42:55,823 --> 00:42:58,033
los discos podrían sobrevivir meses.
511
00:43:10,462 --> 00:43:13,549
Cuando el tren pasó
lanzando chispas y llamas,
512
00:43:14,174 --> 00:43:16,719
el Snowpiercer frenando
y el Big Alice empujando,
513
00:43:17,720 --> 00:43:20,097
supe que Wilford nos había saboteado.
514
00:43:24,059 --> 00:43:26,061
Pero te vi en la ventana, Alex.
515
00:43:30,065 --> 00:43:31,317
Sabía que volverías.
516
00:43:32,318 --> 00:43:34,278
Puedo sentir cómo lees mientras escribo.
517
00:43:35,446 --> 00:43:39,825
Así que ahora podré ponerme el casco
y salir en paz a la nieve blanca.
518
00:43:41,201 --> 00:43:43,746
Tú eres mi esperanza, Alex.
519
00:43:50,210 --> 00:43:52,713
Aprende a querer
a quienes nos trajeron hasta aquí.
520
00:43:53,505 --> 00:43:55,174
Y juntos, algún día,
521
00:43:56,050 --> 00:43:58,761
construirán un mundo mejor.
522
00:43:59,595 --> 00:44:02,640
{\an8}SONDA 5 - SONDA 3 - SONDA 6 - SONDA 9
523
00:44:02,723 --> 00:44:05,643
SONDA 2 - SONDA 10 - SONDA 12 - SONDA 11
524
00:44:05,726 --> 00:44:06,644
Lo logró.
525
00:44:08,520 --> 00:44:09,605
Lo logró.
526
00:44:13,192 --> 00:44:14,860
Esas son zonas cálidas.
527
00:44:16,153 --> 00:44:17,905
Lo hizo para que sobrevivamos.
528
00:44:33,170 --> 00:44:34,338
Por Dios.
529
00:44:35,255 --> 00:44:36,674
Es hermoso.
530
00:44:37,633 --> 00:44:39,259
Es hermoso.
531
00:44:42,054 --> 00:44:44,556
Atentos, se avecina una tormenta.
532
00:44:53,565 --> 00:44:54,983
Recuperemos nuestro tren.
533
00:46:02,634 --> 00:46:07,639
Subtítulos: María Victoria Rodil