1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
Tenía diez años
y el mundo se volvió un tren.
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
Wilford dijo que él sería mi familia,
4
00:00:30,905 --> 00:00:34,868
papá W, y que llevaríamos el tren juntos.
5
00:00:42,208 --> 00:00:43,877
Dijo que los líderes están solos
6
00:00:44,878 --> 00:00:46,087
y que debía desconfiar.
7
00:00:48,673 --> 00:00:51,009
Me convertí en la isla Alex,
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
donde nunca desembarcó nadie.
9
00:01:02,854 --> 00:01:04,856
Hasta que al fin alcanzamos a Melanie.
10
00:01:07,108 --> 00:01:10,111
Vi el Rompenieves y conocí a su gente.
11
00:01:13,281 --> 00:01:15,116
Entonces W se volvió raro.
12
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
¿Sabes lo que es una oubliette?
13
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
Una mazmorra francesa.
14
00:01:27,003 --> 00:01:28,171
Una mazmorra especial,
15
00:01:28,838 --> 00:01:32,050
subterránea, con un agujerito en el techo.
16
00:01:32,133 --> 00:01:33,510
Te meten ahí para siempre.
17
00:01:34,719 --> 00:01:35,929
Significa "olvidar".
18
00:01:36,554 --> 00:01:38,807
Melanie, Layton…
19
00:01:40,266 --> 00:01:42,227
Mételos en la oubliette, Alex.
20
00:01:44,938 --> 00:01:48,441
No quieres que los olvide,
sino que reniegue de ellos.
21
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
Cuando quieras, en la cabecera.
22
00:01:55,949 --> 00:02:01,121
Al principio creía que mi madre y su gente
eran tontos y desorganizados.
23
00:02:02,080 --> 00:02:04,541
Pero ahora creo
que la libertad conlleva desorden.
24
00:02:10,880 --> 00:02:14,175
Allí vi a Layton liderar
escuchando a los demás.
25
00:02:17,262 --> 00:02:18,847
Vi a mujeres con poder.
26
00:02:21,558 --> 00:02:24,060
Y los vi mantener vivo
el sueño de mi madre.
27
00:02:32,152 --> 00:02:34,195
Nuestro amigo es muy cuidadoso.
28
00:02:34,279 --> 00:02:36,906
Bueno, nuestra salida pasa por él.
29
00:02:37,740 --> 00:02:40,910
Esta noche,
si queremos volver con Melanie.
30
00:02:40,994 --> 00:02:43,163
Lo que nos ha traído aquí…
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,623
no nos librará de Wilford.
32
00:02:45,707 --> 00:02:47,458
Vencer a ese hombre…
33
00:02:48,835 --> 00:02:50,336
implica ser despiadado.
34
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
Los dos hemos hecho cosas horribles.
35
00:02:53,923 --> 00:02:55,383
No lo bastante.
36
00:02:56,342 --> 00:03:01,139
Tengo un plan terrible y asesino
para salir de aquí,
37
00:03:01,222 --> 00:03:02,765
si estás dispuesta.
38
00:03:03,391 --> 00:03:04,559
Lo estoy.
39
00:03:05,643 --> 00:03:07,186
He observado a Wilford.
40
00:03:07,812 --> 00:03:11,065
Es capaz de llegar al extremo
de matarnos a todos.
41
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
No es cuestión de estar dispuestos
a descender a su nivel…
42
00:03:17,030 --> 00:03:19,198
sino a arriesgarlo todo.
43
00:03:22,827 --> 00:03:25,496
Por el Rompenieves y por Melanie…
44
00:03:27,916 --> 00:03:28,833
todo.
45
00:03:42,430 --> 00:03:44,224
Algún día romperé el ciclo…
46
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
y saldremos juntas del Rompenieves
47
00:03:49,437 --> 00:03:51,606
y sus 1034 vagones.
48
00:04:40,488 --> 00:04:41,447
¿Me das más?
49
00:04:42,824 --> 00:04:43,700
Por favor.
50
00:05:08,766 --> 00:05:11,728
Una pala es muy útil en las trincheras.
51
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Llévatela.
52
00:05:16,274 --> 00:05:17,650
{\an8}Vamos a buscar a Javi.
53
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
{\an8}¿Dónde está todo el mundo?
54
00:05:53,352 --> 00:05:54,645
{\an8}Esto es el Motor.
55
00:05:54,729 --> 00:05:56,314
{\an8}Hay que subir un piso más.
56
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
¿Ruth?
57
00:06:00,443 --> 00:06:02,111
Dios mío.
58
00:06:03,404 --> 00:06:06,574
{\an8}Alex, acabamos de tener noticias
de tu madre.
59
00:06:07,283 --> 00:06:08,326
Está viva.
60
00:06:11,287 --> 00:06:12,371
Lo sabía.
61
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Lo sabía. Está allí, esperándonos.
62
00:06:16,459 --> 00:06:18,211
Iremos a por ella con el Gran Alice.
63
00:06:19,045 --> 00:06:20,671
¿Con una pala?
64
00:06:20,755 --> 00:06:23,549
Vendría bien cualquier tipo de ayuda.
65
00:06:24,258 --> 00:06:27,553
{\an8}El Motor tiene una entrada secreta
al dormitorio de Wilford.
66
00:06:30,056 --> 00:06:31,557
{\an8}Bien, contamos con ella.
67
00:06:31,641 --> 00:06:33,768
{\an8}Hoy pasamos la vía de prueba
de las Rocosas.
68
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
{\an8}En esa curva se necesitan ambos Motores.
69
00:06:36,020 --> 00:06:39,065
{\an8}También necesitaremos a Ben.
Pero antes, te sacaremos de aquí.
70
00:06:39,148 --> 00:06:40,733
{\an8}No, puedo salir yo sola.
71
00:06:40,817 --> 00:06:42,527
{\an8}Wilford quiere que le bese la mano.
72
00:06:42,610 --> 00:06:44,487
Vendrá Kevin y me llevará ante él.
73
00:06:44,570 --> 00:06:47,198
Bien. ¿Y la entrada secreta?
74
00:06:50,660 --> 00:06:51,494
{\an8}¿Audrey?
75
00:06:54,330 --> 00:06:56,707
{\an8}Audrey, ¿es que hoy solo trabajo yo?
76
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
{\an8}Te levantas temprano, ¿verdad, Bess?
77
00:07:03,464 --> 00:07:05,883
{\an8}Y te acuestas tarde.
Me gusta eso en una consejera.
78
00:07:06,467 --> 00:07:08,845
{\an8}No soy su consejera
si no escucha mis consejos.
79
00:07:11,931 --> 00:07:13,015
{\an8}¿Va a venir Zarah?
80
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
{\an8}Ha rechazado la cena.
81
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
Y me ha amenazado.
82
00:07:19,313 --> 00:07:21,149
¿Le ofrecemos ser portavoz del tren?
83
00:07:22,150 --> 00:07:24,235
{\an8}No la comprará estando Layton prisionero.
84
00:07:24,318 --> 00:07:26,154
{\an8}Habrá que convencerla.
85
00:07:26,696 --> 00:07:27,738
{\an8}Sugiero abofetearla.
86
00:07:34,203 --> 00:07:35,329
¿Por qué he hecho eso?
87
00:07:36,372 --> 00:07:38,124
¿Poco control de los impulsos?
88
00:07:40,001 --> 00:07:43,171
Y porque el embarazo
tiene privilegios en el Rompenieves.
89
00:07:43,254 --> 00:07:45,548
Eso es. ¡Zarah tiene privilegios!
90
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
Posee la incomparable
jalea real Layton, Kevin.
91
00:07:50,595 --> 00:07:51,762
Eso es lo que deseamos.
92
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
{\an8}Jalea real, lo siento. Claro.
93
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
{\an8}¿Qué pasa ahora, Joe?
94
00:07:56,809 --> 00:07:58,811
{\an8}Quítate la resaca. Toca hacer de doula.
95
00:08:00,354 --> 00:08:01,272
Zarah…
96
00:08:09,197 --> 00:08:11,157
- Sigue.
- Un momento.
97
00:08:45,733 --> 00:08:47,902
No. No me fío de esa locura.
98
00:08:49,779 --> 00:08:51,781
Quédate en la cabina baja.
99
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
Es un poco azul. Parecen verdes.
100
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Dios mío.
101
00:09:53,175 --> 00:09:54,093
Tranquilo.
102
00:09:54,176 --> 00:09:55,177
Dios mío.
103
00:09:55,928 --> 00:09:56,804
Respira.
104
00:09:56,887 --> 00:09:59,640
Servicios Generales…
ha matado a un hombre.
105
00:10:00,558 --> 00:10:01,642
Nos has llamado, ¿no?
106
00:10:02,351 --> 00:10:04,854
Joder, ha funcionado.
¿Recibisteis la nota?
107
00:10:05,938 --> 00:10:06,981
¡Sí!
108
00:10:07,815 --> 00:10:09,650
- Oléis a mierda.
- Sí, ya lo sabemos.
109
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
¿Dónde estamos?
110
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
A dos horas de la curva.
111
00:10:12,945 --> 00:10:14,655
Tenemos que tomar ese desvío.
112
00:10:15,239 --> 00:10:16,490
Alex está con nosotros.
113
00:10:16,574 --> 00:10:18,868
Va a ocuparse de Wilford en la cabecera.
114
00:10:19,410 --> 00:10:20,328
Toma.
115
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Hay que decirle a Ben
que recogeremos a Melanie.
116
00:10:24,290 --> 00:10:25,791
Bien, ¿y cómo lo hacemos?
117
00:10:25,875 --> 00:10:27,293
Permitidme un momento.
118
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Por favor.
119
00:10:30,838 --> 00:10:31,922
Va a ser terrible.
120
00:10:34,216 --> 00:10:35,384
Mira todo esto.
121
00:10:38,179 --> 00:10:41,015
Qué bien vivía aquí el señor Wilford.
122
00:10:42,183 --> 00:10:43,392
En su palacete.
123
00:10:49,315 --> 00:10:50,816
Dios bendito.
124
00:11:05,164 --> 00:11:06,165
Tú primero, Ruth.
125
00:11:13,339 --> 00:11:14,173
¿Vale?
126
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
¿Bien?
127
00:11:17,551 --> 00:11:18,469
Ahora, muévelo.
128
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
Despacio.
129
00:11:21,347 --> 00:11:22,473
Bien.
130
00:11:28,270 --> 00:11:29,647
Rock and roll.
131
00:11:30,940 --> 00:11:32,650
- Ahora, gira la muñeca.
- Sí.
132
00:11:34,693 --> 00:11:36,695
Sí, has mejorado mucho.
133
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
¿Funcionará fuera?
134
00:11:39,865 --> 00:11:40,783
Es para eso.
135
00:11:41,367 --> 00:11:42,701
La nueva Bob el Témpano.
136
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
Por poco muero congelada.
137
00:11:48,249 --> 00:11:51,460
Sentí la piel estirarse y agrietarse.
138
00:11:52,920 --> 00:11:54,713
Sí, pasé mucho miedo.
139
00:11:57,675 --> 00:11:58,676
Pero ahora…
140
00:12:00,970 --> 00:12:03,848
Ahora… quiero salir ahí fuera.
141
00:12:05,224 --> 00:12:06,559
Quiero ver qué puedo hacer.
142
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
El plan de Melanie era demencial.
143
00:12:12,106 --> 00:12:12,940
¿Otra vez?
144
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
Fue idiota al salir.
145
00:12:16,569 --> 00:12:18,612
Su equipo merecía el castigo,
146
00:12:18,696 --> 00:12:20,906
y… yo también.
147
00:12:22,741 --> 00:12:24,243
¿Te parece sincera?
148
00:12:26,036 --> 00:12:27,037
Eso creo.
149
00:12:27,121 --> 00:12:28,330
Lo siento de verdad.
150
00:12:28,414 --> 00:12:29,248
Joseph.
151
00:12:29,331 --> 00:12:31,083
No debí decir aquello en la cena.
152
00:12:31,167 --> 00:12:34,044
También pediré disculpas
a la señorita Audrey.
153
00:12:35,337 --> 00:12:36,422
Has vuelto.
154
00:12:36,505 --> 00:12:38,257
Sí. He vuelto, LJ.
155
00:12:38,340 --> 00:12:40,593
Espero que también puedas perdonarme.
156
00:12:48,225 --> 00:12:49,143
Vale.
157
00:12:49,685 --> 00:12:52,396
Traigo cosas ricas de Tercera
para desayunar.
158
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Viene Layton. Tomaremos el Motor.
159
00:13:00,154 --> 00:13:01,655
Sykes está siempre con él.
160
00:13:01,739 --> 00:13:04,074
¿Cómo le dirás: "Vamos a robar el tren"?
161
00:13:04,158 --> 00:13:07,453
Hemos pasado ocho años juntos.
Me entenderá.
162
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Rompenieves, aquí el Gran Alice.
163
00:13:11,040 --> 00:13:12,291
Adelante, Gran Alice.
164
00:13:13,083 --> 00:13:14,293
Mucho trabajo, ¿eh, Ben?
165
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
- ¿Sí?
- Lo va a haber.
166
00:13:17,421 --> 00:13:18,797
El trayecto será movido.
167
00:13:18,881 --> 00:13:21,175
El lidar muestra obstrucciones en la vía
168
00:13:21,258 --> 00:13:25,221
en 52 grados, 58 minutos,
35 segundos Norte,
169
00:13:25,304 --> 00:13:30,059
y 119 grados, 25 minutos,
28 segundos Oeste.
170
00:13:33,979 --> 00:13:36,857
- Tengo que comprobar una cosa.
- Sí, compruébalo bien.
171
00:13:52,748 --> 00:13:54,667
Recibido. Coordenadas anotadas.
172
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Bien.
173
00:13:56,460 --> 00:13:59,421
Todo bajo control aquí, ¿vale?
174
00:13:59,505 --> 00:14:00,881
Nos prepararemos.
175
00:14:02,508 --> 00:14:05,678
Afirmativo. Preparaos.
Me pondré en contacto al aproximarnos.
176
00:14:06,720 --> 00:14:08,847
Me ha entendido. Lo sé.
177
00:14:08,931 --> 00:14:10,558
¿Listo para atrincherarte, Javi?
178
00:14:11,141 --> 00:14:12,476
Podré resistir.
179
00:14:16,897 --> 00:14:18,899
Eres un valiente, señor De la Torre.
180
00:14:18,983 --> 00:14:20,651
No digas eso, me pone nervioso.
181
00:14:20,734 --> 00:14:23,612
Nuestros amigos de la frontera
os llevarán a la cabecera.
182
00:14:24,655 --> 00:14:26,407
- Gracias.
- Buena suerte.
183
00:14:51,515 --> 00:14:52,433
¿Todos a bordo?
184
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
Adelante con fuerza.
185
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Mirad, uno con dos yemas.
186
00:15:15,289 --> 00:15:17,708
Sellador Boscovic, qué alegría verte.
187
00:15:17,791 --> 00:15:18,667
Gracias.
188
00:15:19,793 --> 00:15:21,045
Me alegra verte, colega.
189
00:15:21,128 --> 00:15:22,296
¿Cómo está la Cola?
190
00:15:22,379 --> 00:15:24,089
Aguantando.
191
00:15:24,173 --> 00:15:26,926
¿No es increíble que yo esté con la Cola?
192
00:15:27,009 --> 00:15:28,969
Por el hijo de puta de Wilford.
193
00:15:29,595 --> 00:15:32,431
Pues ese hijo de puta
va a pillar un buen cabreo.
194
00:15:32,514 --> 00:15:34,058
¿Esto es la feria?
195
00:15:34,850 --> 00:15:36,101
Vamos a recoger a Melanie.
196
00:15:36,685 --> 00:15:39,313
Hay que tomar la vía de prueba
de las Rocosas.
197
00:15:39,396 --> 00:15:42,274
- Eso es.
- ¿Aseguras una esclusa a la mitad?
198
00:15:45,319 --> 00:15:47,112
Perfecto. Traeremos aquí a Melanie,
199
00:15:47,196 --> 00:15:50,324
hablará por megafonía
y todos sabrán que está viva.
200
00:15:50,407 --> 00:15:52,993
Muy bien, demos un golpe de Estado.
201
00:15:53,661 --> 00:15:56,413
Ya lo habéis oído.
Demos un golpe de Estado.
202
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
Te ofrecería una,
pero lo oiría el resto de mi vida.
203
00:16:01,919 --> 00:16:04,880
Joseph cree que un trago
convierte un feto en un renacuajo.
204
00:16:07,633 --> 00:16:09,134
Se ha interesado por ti.
205
00:16:09,218 --> 00:16:11,303
Considéralo algo positivo.
206
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
Ni siquiera te reconozco.
207
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
Intento ayudarte.
208
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
Crees tener ventaja, pero no es así.
209
00:16:18,894 --> 00:16:21,021
No te necesita, Zarah.
210
00:16:21,105 --> 00:16:22,231
Solo tu útero.
211
00:16:22,856 --> 00:16:25,067
Los Headwood pueden eliminarte.
212
00:16:25,150 --> 00:16:27,820
Audrey, no tienes por qué ser su títere.
213
00:16:27,903 --> 00:16:30,656
Joder, somos las mismas de siempre.
214
00:16:30,739 --> 00:16:33,117
Sobrevivir es lo único que importa.
215
00:16:38,622 --> 00:16:39,665
¿Qué quieres?
216
00:16:40,958 --> 00:16:42,042
¡Joder!
217
00:16:42,584 --> 00:16:43,919
¿Bess?
218
00:16:44,461 --> 00:16:46,588
Viene Layton. Tomaremos los Motores.
219
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
- ¿Qué?
- Ayúdame.
220
00:16:49,216 --> 00:16:50,259
Vamos.
221
00:16:56,807 --> 00:16:58,934
CAMBIO DE VÍA PRÓXIMO
222
00:17:09,319 --> 00:17:10,779
Venga, necesito unos mapas.
223
00:17:10,863 --> 00:17:12,197
Necesito unos mapas.
224
00:17:12,740 --> 00:17:14,074
¿Por qué? ¿Y el satélite?
225
00:17:14,158 --> 00:17:16,035
No, aquí hay mala recepción.
226
00:17:16,118 --> 00:17:17,661
Necesito mapas impresos.
227
00:17:18,245 --> 00:17:19,246
¿Puedo cogerlo?
228
00:17:25,878 --> 00:17:28,589
Alto. No hagas tonterías.
No quiero hacerte daño.
229
00:17:29,381 --> 00:17:30,549
¿Sabes usar eso?
230
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
Es un bate.
231
00:17:34,011 --> 00:17:34,887
Te voy a enseñar.
232
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
{\an8}PELIGRO - NO PASAR
SELLADO EN PROCESO - FRÍO EXTREMO
233
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
Javi, ya está. Hemos tomado el desvío.
234
00:19:13,110 --> 00:19:14,736
Motor del Rompenieves, adelante.
235
00:19:14,820 --> 00:19:17,489
Layton, estamos subiendo
al lugar de la recogida.
236
00:19:18,115 --> 00:19:20,617
Llegaremos a la estación
dentro de unos diez minutos.
237
00:19:20,701 --> 00:19:22,536
Todo preparado en la esclusa.
238
00:19:22,619 --> 00:19:23,745
Mantente a la espera.
239
00:19:24,580 --> 00:19:27,166
¿No crees que Wilford
se dará cuenta del giro?
240
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
Cállate.
241
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
Es una vía de prueba, tosca.
242
00:19:31,503 --> 00:19:32,838
Lo notará.
243
00:19:34,173 --> 00:19:36,800
Javi, acelero para la subida.
244
00:19:36,884 --> 00:19:38,260
Con suavidad.
245
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
Gracias.
246
00:19:48,270 --> 00:19:49,146
¿Alex?
247
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Me enteraré de qué pasa.
248
00:19:54,526 --> 00:19:57,154
Hola, Motor.
Wilford quiere comprobar vuestro estado.
249
00:19:58,238 --> 00:19:59,156
Hola, Alex.
250
00:20:00,449 --> 00:20:02,409
- ¿Te está mirando?
- Afirmativo.
251
00:20:04,578 --> 00:20:05,746
Mantenlo ocupado.
252
00:20:06,330 --> 00:20:07,706
No tardaremos mucho.
253
00:20:08,290 --> 00:20:09,541
Recibido.
254
00:20:11,627 --> 00:20:14,046
Restos de un alud,
nada por lo que preocuparse.
255
00:20:16,924 --> 00:20:18,759
¿Sabes? Vi a tu madre hacer eso.
256
00:20:21,970 --> 00:20:23,430
Prevenir al Motor.
257
00:20:25,849 --> 00:20:26,808
Es una treta.
258
00:20:52,167 --> 00:20:54,962
Enviad hombres a ambos Motores.
Que entren por la fuerza.
259
00:20:55,671 --> 00:20:57,297
Daré órdenes desde el Gran Alice.
260
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
Traedla con nosotros.
261
00:21:08,600 --> 00:21:09,726
Lo sabe.
262
00:21:09,810 --> 00:21:10,769
Es demasiado pronto.
263
00:21:14,273 --> 00:21:15,440
Ya llegan, Javi.
264
00:21:15,524 --> 00:21:17,317
Solo tenemos que resistir.
265
00:21:17,401 --> 00:21:20,112
Para ti es fácil decirlo.
Tu puerta es más gruesa.
266
00:21:20,737 --> 00:21:23,782
Pase lo que pase,
eres un gran maquinista, amigo.
267
00:21:26,076 --> 00:21:27,953
De los tres mejores del mundo, ¿no?
268
00:21:32,666 --> 00:21:34,626
¡Apartadla de mi vista!
269
00:22:02,738 --> 00:22:03,780
Traed un cortador.
270
00:22:08,869 --> 00:22:10,037
Y a mi perro.
271
00:22:15,459 --> 00:22:17,252
Hemos pasado el lugar.
272
00:22:18,253 --> 00:22:19,713
No hay rastro de Melanie.
273
00:22:20,297 --> 00:22:23,550
No vamos puntuales.
Dale una oportunidad, estará allí.
274
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
He reducido a 25 kilómetros por hora.
275
00:22:26,553 --> 00:22:29,431
Lo haré aún más al llegar al lugar exacto.
276
00:22:33,268 --> 00:22:34,394
Abre bien los ojos.
277
00:22:35,854 --> 00:22:36,855
Vamos.
278
00:22:50,410 --> 00:22:51,369
Buena chica.
279
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
Vamos, por favor.
280
00:23:04,257 --> 00:23:06,718
Vamos, por favor.
281
00:23:09,137 --> 00:23:11,181
Rompenieves, ¿me oís?
282
00:23:14,601 --> 00:23:17,437
¡Ahí está! ¡No es demasiado tarde!
¡La veo!
283
00:23:17,521 --> 00:23:18,438
Sí. Bien.
284
00:23:19,940 --> 00:23:20,899
Vamos.
285
00:23:35,038 --> 00:23:36,123
¡No!
286
00:23:38,250 --> 00:23:39,292
Sí.
287
00:23:50,846 --> 00:23:52,556
¡Alto!
288
00:24:01,857 --> 00:24:04,568
No puede matarme. Necesita maquinistas.
289
00:24:13,285 --> 00:24:14,327
¡Ataca!
290
00:24:20,917 --> 00:24:22,127
¡Para!
291
00:24:30,719 --> 00:24:32,095
¡Aceleramos!
292
00:24:38,602 --> 00:24:41,605
¡Reducid la marcha! ¿Me oís?
293
00:24:43,231 --> 00:24:44,232
¡Parad!
294
00:24:45,192 --> 00:24:47,319
Javi, reduce, vas muy rápido.
295
00:24:49,487 --> 00:24:50,405
¿Javi?
296
00:24:51,948 --> 00:24:53,241
Javi, ¿me recibes?
297
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
¡Javi!
298
00:24:56,119 --> 00:24:58,371
No, Bennet, soy yo.
299
00:25:06,630 --> 00:25:08,715
Frena todo lo que quieras, hijo.
300
00:25:09,299 --> 00:25:10,842
Tengo más potencia.
301
00:25:12,260 --> 00:25:13,762
E impulso.
302
00:25:21,895 --> 00:25:26,274
Te empujaré hasta la cima
y luego la gravedad hará el resto.
303
00:25:28,276 --> 00:25:29,152
¡Basta!
304
00:25:30,904 --> 00:25:34,157
¡Basta! Los frenos no aguantan.
Se sobrecalienta.
305
00:25:34,241 --> 00:25:35,283
Venga, Alice.
306
00:25:40,664 --> 00:25:41,665
¡No lo controlo!
307
00:25:42,374 --> 00:25:44,376
Nos va a empujar hasta la cima.
308
00:25:53,885 --> 00:25:57,222
¡Mamá!
309
00:26:00,684 --> 00:26:01,559
Hasta la vista.
310
00:26:17,325 --> 00:26:18,285
¡Mamá!
311
00:26:21,246 --> 00:26:22,163
Mamá.
312
00:26:34,050 --> 00:26:36,177
Por favor, vuelve atrás.
313
00:26:36,261 --> 00:26:38,513
Ha sobrevivido. Tiene datos científicos.
314
00:26:38,596 --> 00:26:39,597
Sí.
315
00:26:39,681 --> 00:26:42,225
Finjamos que todo esto es por la ciencia.
316
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
Merecemos saber qué ha descubierto.
317
00:26:44,269 --> 00:26:45,645
¡Es una locura! ¡Fantasías!
318
00:26:47,856 --> 00:26:49,733
No podía aceptar la verdad:
319
00:26:49,816 --> 00:26:52,902
que salvé su vida y la tuya.
¡Y la de todos!
320
00:26:53,528 --> 00:26:56,531
Me rompe el corazón
ver que te tragas sus tretas.
321
00:26:56,614 --> 00:26:59,617
Que después de todo,
te pareces más a ella que a mí.
322
00:27:00,285 --> 00:27:02,704
No es cierto. Soy como los dos.
323
00:27:02,787 --> 00:27:03,747
No.
324
00:27:04,622 --> 00:27:07,250
Solo eres un instrumento
que recogí por el camino.
325
00:27:07,334 --> 00:27:08,710
No digas eso.
326
00:27:08,793 --> 00:27:11,963
Una palanquita útil
para librarme de tu madre.
327
00:27:12,047 --> 00:27:13,673
Y ya has hecho tu trabajo.
328
00:27:14,966 --> 00:27:17,135
Ahora, únete a ella junto a la vía.
329
00:27:20,096 --> 00:27:22,432
Jamás serás un líder como ella.
330
00:27:43,161 --> 00:27:44,204
Cuidado.
331
00:27:44,287 --> 00:27:47,040
Despacio. Levántese. Eso es.
332
00:27:47,123 --> 00:27:48,708
Hay que desinfectar la herida.
333
00:27:49,250 --> 00:27:51,086
- Vale.
- Detened la hemorragia.
334
00:27:51,169 --> 00:27:52,670
Veamos esto.
335
00:27:52,754 --> 00:27:55,090
Vamos a suturarlo. Retire la mano.
336
00:27:55,965 --> 00:27:56,841
Bien.
337
00:27:57,967 --> 00:28:01,763
Intentaremos… Intente estar muy… quieto.
338
00:28:01,846 --> 00:28:03,014
- No pasa nada.
- Bien.
339
00:28:06,518 --> 00:28:10,063
Sí. Eso. Bien.
340
00:28:38,091 --> 00:28:39,884
- ¡Sois vosotros!
- Has vuelto.
341
00:28:40,718 --> 00:28:43,179
Vamos a buscar a Ruth,
a ver qué hacemos ahora.
342
00:28:43,263 --> 00:28:44,681
Podemos salvar a Melanie.
343
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Dínoslo de camino.
344
00:28:53,565 --> 00:28:56,151
¿Queréis decapitar el Rompenieves?
345
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
¿Alex?
346
00:28:57,193 --> 00:29:00,029
Tomaremos el Motor
y varios vagones para Melanie.
347
00:29:00,113 --> 00:29:02,157
Iremos rápido. Volveremos a acoplarnos.
348
00:29:02,240 --> 00:29:03,742
¿Y abandonarlos a todos?
349
00:29:03,825 --> 00:29:06,286
La energía del Gran Alice
mantendrá los sistemas.
350
00:29:06,369 --> 00:29:07,412
Wilford estaría cojo,
351
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
con un tren lento. En desventaja.
352
00:29:09,414 --> 00:29:11,624
El cierre hermético no lo permitirá.
353
00:29:12,959 --> 00:29:17,672
Los acoples J están sellados,
pero hay un vagón con control manual.
354
00:29:17,756 --> 00:29:18,798
El Acuario.
355
00:29:18,882 --> 00:29:21,134
Es un punto débil,
diseñado para poder soltarlo
356
00:29:21,217 --> 00:29:22,552
incluso por el acople.
357
00:29:23,595 --> 00:29:24,512
Soltándolo ahí,
358
00:29:25,054 --> 00:29:27,056
seremos un tren pirata de 20 vagones.
359
00:29:32,979 --> 00:29:35,940
Bien. Eso es.
360
00:29:39,986 --> 00:29:41,196
Formad en la frontera.
361
00:29:42,655 --> 00:29:44,491
- ¡Moveos!
- Sí, señor.
362
00:29:45,074 --> 00:29:46,910
Registraremos todo de arriba abajo.
363
00:29:49,621 --> 00:29:50,538
¡Mujer de Hielo!
364
00:29:51,873 --> 00:29:52,957
Hoy es tu gran día.
365
00:29:53,500 --> 00:29:56,753
Me devolverás mi Motor. Quiero que salgas,
366
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
abras una brecha
367
00:29:58,463 --> 00:30:00,673
y que le congeles las pelotas a Ben.
368
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Señor, aún no está lista.
369
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
No sobrevivirá a una caminata…
370
00:30:04,344 --> 00:30:06,095
¿Y para qué la hicimos?
371
00:30:07,305 --> 00:30:08,431
Llevadla a la cabecera.
372
00:30:11,142 --> 00:30:12,185
Y cerrad la esclusa.
373
00:30:13,311 --> 00:30:16,147
Para volver a entrar,
deberá hacerlo por el Motor.
374
00:30:18,024 --> 00:30:19,108
Enseguida.
375
00:30:20,944 --> 00:30:23,154
Si no luchamos ahora por el Nuevo Edén,
376
00:30:23,238 --> 00:30:25,031
se acabó. Será el mundo de Wilford.
377
00:30:25,114 --> 00:30:28,034
- Dejaríamos a todos a su merced.
- Tenemos un seguro.
378
00:30:28,660 --> 00:30:30,829
Genial, ¿Audrey de rehén?
379
00:30:30,912 --> 00:30:32,956
¿Llevamos a quienes queremos?
380
00:30:33,039 --> 00:30:35,917
Sí. A Ben, Alex, Boki.
Dos maquinistas y un sellador.
381
00:30:36,000 --> 00:30:38,419
Y Ruth nos espera en el Acuario.
382
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
Te has vuelto loco.
383
00:30:39,921 --> 00:30:40,964
Sí.
384
00:30:42,215 --> 00:30:45,260
Lo siento, pero ahora voy a por todas.
385
00:30:48,888 --> 00:30:49,806
Joder.
386
00:30:51,099 --> 00:30:51,933
Yo también.
387
00:30:54,185 --> 00:30:55,937
Con el embarazo, Andre, yo no.
388
00:30:56,020 --> 00:30:59,232
- Me quedo con lo malo conocido.
- Zarah, Wilford lo sabe.
389
00:31:00,483 --> 00:31:02,569
Voy a preparar a Audrey.
390
00:31:02,652 --> 00:31:04,112
Lo siento, Zarah.
391
00:31:05,905 --> 00:31:07,448
No puedo dejarte aquí.
392
00:31:07,532 --> 00:31:09,450
Así no. Tienes que venir con nosotros.
393
00:31:09,534 --> 00:31:11,828
Wilford quiere ponerme en un pedestal.
394
00:31:13,246 --> 00:31:14,414
Sobreviviré.
395
00:31:15,248 --> 00:31:16,624
Y te conviene que esté aquí
396
00:31:17,375 --> 00:31:18,877
cuando regreses.
397
00:31:35,768 --> 00:31:37,353
Volveré a por ti, Zarah.
398
00:31:46,988 --> 00:31:48,656
Recuerda la respiración.
399
00:31:48,740 --> 00:31:50,283
Mantén la calma y ve despacio.
400
00:31:51,159 --> 00:31:54,454
Esperen. Por favor.
Ha dicho que no estoy lista.
401
00:31:54,537 --> 00:31:55,788
Obedece a Wilford.
402
00:31:55,872 --> 00:31:57,707
Abre la brecha y regresa.
403
00:31:57,790 --> 00:31:59,167
Te repararemos.
404
00:32:00,168 --> 00:32:01,127
¿Qué es eso?
405
00:32:01,210 --> 00:32:03,922
Un pico neumático para entrar.
La carga va aquí.
406
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Se arma así.
407
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
Se dispara… al impactar.
408
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
No te pasará nada.
409
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
Lo siento.
410
00:32:21,481 --> 00:32:23,399
Todo está en tus manos, Josie.
411
00:32:45,672 --> 00:32:47,048
Sale alguien.
412
00:32:47,131 --> 00:32:47,966
ESCLUSA ABIERTA
413
00:32:48,049 --> 00:32:50,760
Será la Mujer de Hielo de Wilford.
Una de la escoria.
414
00:32:51,970 --> 00:32:53,346
¿Te refieres a Josie?
415
00:33:06,192 --> 00:33:08,403
Viene a abrir una brecha. Nos matará.
416
00:33:12,073 --> 00:33:13,449
Ella no haría eso.
417
00:33:13,533 --> 00:33:15,243
ACTIVADO - SP01 - SP02 - SP03
418
00:33:16,577 --> 00:33:17,412
Josie.
419
00:33:18,121 --> 00:33:19,288
Josie, ¿me recibes?
420
00:33:20,707 --> 00:33:21,666
¿Quién es?
421
00:33:21,749 --> 00:33:23,501
El maquinista jefe del Rompenieves.
422
00:33:23,584 --> 00:33:25,128
Tengo el control del Motor.
423
00:33:27,797 --> 00:33:29,173
Necesitaremos tu ayuda.
424
00:33:50,611 --> 00:33:51,446
Alto.
425
00:33:53,865 --> 00:33:54,866
Está bien.
426
00:33:56,576 --> 00:33:58,077
¿Y su famoso ejército?
427
00:34:00,246 --> 00:34:01,330
No vengo a luchar.
428
00:34:01,914 --> 00:34:02,874
¿No?
429
00:34:03,875 --> 00:34:05,960
Lleva su hacha de conversar, ¿verdad?
430
00:34:11,924 --> 00:34:13,301
DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA
431
00:34:16,054 --> 00:34:18,806
Motor, desbloqueo de la primera palanca.
432
00:34:22,560 --> 00:34:24,687
ACOPLE J DESBLOQUEADO
ACUARIO - PRIMERA CLASE
433
00:34:26,105 --> 00:34:27,148
Recibido, Boki.
434
00:34:27,774 --> 00:34:30,109
Layton los entretendrá todo lo posible.
435
00:34:31,861 --> 00:34:33,946
SERVICIOS GENERALES
436
00:34:39,577 --> 00:34:41,287
He creído oler a mierda.
437
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Volvemos a por Melanie.
438
00:34:50,379 --> 00:34:51,964
Ha perdido su oportunidad.
439
00:34:52,048 --> 00:34:53,800
Melanie ha quedado muy atrás.
440
00:34:57,887 --> 00:35:00,932
- Usted no viene.
- ¿No?
441
00:35:12,193 --> 00:35:13,319
Venga, adelante.
442
00:35:14,153 --> 00:35:14,987
Adelante.
443
00:35:20,785 --> 00:35:21,911
¿Me vas a dejar salir?
444
00:35:21,994 --> 00:35:23,246
Dame el uniforme…
445
00:35:23,871 --> 00:35:25,289
o lo hacemos por las malas.
446
00:35:27,625 --> 00:35:29,961
Está bien. Tú ganas.
447
00:35:54,068 --> 00:35:56,112
Pórtese bien mientras estemos fuera.
448
00:35:56,654 --> 00:36:00,074
Ni venganza ni represalias.
No toque a esta gente.
449
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Audrey…
450
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
Has decidido tu destino, Bess Till.
451
00:36:09,834 --> 00:36:11,335
No es la primera vez.
452
00:36:14,255 --> 00:36:15,423
Ruth no ha llegado.
453
00:36:18,092 --> 00:36:20,261
Ella garantiza la seguridad de Zarah.
454
00:36:21,179 --> 00:36:23,222
¡Atrás! Todos detrás del acople.
455
00:36:30,730 --> 00:36:31,814
Atrás.
456
00:36:40,740 --> 00:36:42,450
Alex sabía lo de este acople J.
457
00:36:44,577 --> 00:36:46,746
¿Quién está abajo con la llave inglesa?
458
00:36:55,755 --> 00:36:56,923
Boki, adelante.
459
00:36:58,841 --> 00:37:00,134
Boki, ¿me recibes?
460
00:37:10,019 --> 00:37:11,062
¿Boki?
461
00:37:12,063 --> 00:37:13,064
¿Boki? ¿Me recibes?
462
00:37:13,147 --> 00:37:14,774
¿Qué está pasando abajo?
463
00:37:26,619 --> 00:37:28,871
¿Cree que le voy a dejar
desacoplar mi Motor?
464
00:37:29,956 --> 00:37:31,749
¡Atrás o la mato!
465
00:37:31,832 --> 00:37:32,667
¡Hágalo!
466
00:37:32,750 --> 00:37:35,461
- ¡No!
- Hágalo ante Dios y todos los peces.
467
00:37:36,295 --> 00:37:38,339
- Tranquila, querida.
- No, por favor.
468
00:37:38,422 --> 00:37:41,342
A estas alturas,
ya sabemos que él no es así.
469
00:37:56,607 --> 00:37:58,234
Vas muy bien. Sigue.
470
00:37:58,776 --> 00:38:01,445
Eso es, Josie. Rompe el maldito vagón.
471
00:38:53,539 --> 00:38:55,041
Mierda.
472
00:39:23,736 --> 00:39:26,739
Bueno. Solo es un invierno.
473
00:39:28,032 --> 00:39:29,700
Un invierno de Chicago.
474
00:39:30,910 --> 00:39:32,203
Con montañas.
475
00:39:34,163 --> 00:39:35,122
Gracias, Alex.
476
00:39:37,166 --> 00:39:38,542
Sí, con montañas.
477
00:39:45,925 --> 00:39:48,302
¿Volverías a ofrecerte voluntario, Layton?
478
00:39:48,928 --> 00:39:50,513
¿Es tarde para que lo hagas tú?
479
00:39:51,347 --> 00:39:52,306
Me temo que sí.
480
00:39:52,390 --> 00:39:53,891
Dice que se teme que sí.
481
00:39:53,974 --> 00:39:57,311
Seguimos el rastro de Melanie.
Un paseo, Layton.
482
00:39:57,395 --> 00:39:59,230
Una caminata.
483
00:40:00,523 --> 00:40:02,149
¿Puede hacer más calor?
484
00:40:02,233 --> 00:40:04,443
Somos como un Ferrari. Vamos a tope.
485
00:40:06,278 --> 00:40:07,363
Estupendo.
486
00:40:18,666 --> 00:40:19,708
Ya casi estamos.
487
00:40:29,093 --> 00:40:30,010
¿Melanie?
488
00:40:41,647 --> 00:40:42,773
¿Mamá?
489
00:40:45,609 --> 00:40:47,486
Aquí hay -97 ºC.
490
00:41:06,505 --> 00:41:07,673
¿Mamá?
491
00:41:12,803 --> 00:41:14,054
Aquí hay más calor.
492
00:41:17,099 --> 00:41:18,100
Hay energía.
493
00:41:45,628 --> 00:41:47,588
Son los datos.
494
00:41:51,050 --> 00:41:52,801
Guardó los discos al calor.
495
00:41:54,053 --> 00:41:55,513
Se ha ido.
496
00:41:59,433 --> 00:42:00,351
Oye…
497
00:42:01,977 --> 00:42:04,522
Vamos a llevar esto al trineo.
498
00:42:05,981 --> 00:42:06,941
Era su deseo.
499
00:42:07,983 --> 00:42:09,860
Lo hizo por nosotros.
500
00:42:30,214 --> 00:42:32,049
Aquí no tenía nada a lo que volver.
501
00:42:34,885 --> 00:42:36,762
Y solo soy humana, así que,
502
00:42:36,845 --> 00:42:39,265
por supuesto, agoté mis recursos.
503
00:42:44,144 --> 00:42:45,980
Comí ratas hasta su extinción.
504
00:42:46,689 --> 00:42:48,232
El frío penetró.
505
00:42:50,234 --> 00:42:53,237
Solo hay energía
para mantenerme viva unas horas.
506
00:42:53,779 --> 00:42:54,822
Con una carga mínima,
507
00:42:55,823 --> 00:42:58,033
los discos durarán meses para vosotros.
508
00:43:10,462 --> 00:43:13,549
Cuando vi pasar el tren
entre llamas y chispas, supe
509
00:43:14,174 --> 00:43:16,719
que el Rompenieves frenaba
y el Gran Alice empujaba
510
00:43:17,720 --> 00:43:20,097
porque Wilford lo estaba saboteando todo.
511
00:43:24,059 --> 00:43:26,061
Pero estabas en la ventanilla, Alex.
512
00:43:30,065 --> 00:43:31,317
Supe que volverías.
513
00:43:32,318 --> 00:43:34,278
Mientras escribo, siento que lo lees.
514
00:43:35,446 --> 00:43:39,825
Ahora ya puedo ponerme el casco
y salir a caminar en paz por la blancura.
515
00:43:41,201 --> 00:43:43,746
Eres mi esperanza, Alex.
516
00:43:50,210 --> 00:43:52,713
Aprende a amar
a quienes nos han traído hasta aquí.
517
00:43:53,505 --> 00:43:55,174
Y juntos, algún día,
518
00:43:56,050 --> 00:43:58,761
construiréis un mundo mejor.
519
00:43:59,595 --> 00:44:02,640
{\an8}SONDA 5 - SONDA 3 - SONDA 6 - SONDA 9
520
00:44:02,723 --> 00:44:05,643
SONDA 2 - SONDA 10 - SONDA 12 - SONDA 11
521
00:44:05,726 --> 00:44:06,644
Lo consiguió.
522
00:44:08,520 --> 00:44:09,605
Lo consiguió.
523
00:44:13,192 --> 00:44:14,860
Esos son lugares cálidos.
524
00:44:16,153 --> 00:44:17,905
Lo hizo para que sobreviviéramos.
525
00:44:33,170 --> 00:44:34,338
Madre mía.
526
00:44:35,255 --> 00:44:36,674
Es precioso.
527
00:44:37,633 --> 00:44:39,259
Es precioso.
528
00:44:42,054 --> 00:44:44,556
Atención, se acerca una borrasca.
529
00:44:53,565 --> 00:44:54,983
Recuperemos nuestro tren.
530
00:46:02,634 --> 00:46:07,639
Subtítulos: Dominique de Izaguirre