1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,314 Tenía diez años y el mundo se volvió un tren. 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Wilford dijo que él sería mi familia, 4 00:00:30,905 --> 00:00:34,868 papá W, y que llevaríamos el tren juntos. 5 00:00:42,208 --> 00:00:43,877 Dijo que los líderes están solos 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,087 y que debía desconfiar. 7 00:00:48,673 --> 00:00:51,009 Me convertí en la isla Alex, 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,887 donde nunca desembarcó nadie. 9 00:01:02,854 --> 00:01:04,856 Hasta que al fin alcanzamos a Melanie. 10 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 Vi el Rompenieves y conocí a su gente. 11 00:01:13,281 --> 00:01:15,116 Entonces W se volvió raro. 12 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 ¿Sabes lo que es una oubliette? 13 00:01:24,459 --> 00:01:25,919 Una mazmorra francesa. 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,171 Una mazmorra especial, 15 00:01:28,838 --> 00:01:32,050 subterránea, con un agujerito en el techo. 16 00:01:32,133 --> 00:01:33,510 Te meten ahí para siempre. 17 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 Significa "olvidar". 18 00:01:36,554 --> 00:01:38,807 Melanie, Layton… 19 00:01:40,266 --> 00:01:42,227 Mételos en la oubliette, Alex. 20 00:01:44,938 --> 00:01:48,441 No quieres que los olvide, sino que reniegue de ellos. 21 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 Cuando quieras, en la cabecera. 22 00:01:55,949 --> 00:02:01,121 Al principio creía que mi madre y su gente eran tontos y desorganizados. 23 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 Pero ahora creo que la libertad conlleva desorden. 24 00:02:10,880 --> 00:02:14,175 Allí vi a Layton liderar escuchando a los demás. 25 00:02:17,262 --> 00:02:18,847 Vi a mujeres con poder. 26 00:02:21,558 --> 00:02:24,060 Y los vi mantener vivo el sueño de mi madre. 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,195 Nuestro amigo es muy cuidadoso. 28 00:02:34,279 --> 00:02:36,906 Bueno, nuestra salida pasa por él. 29 00:02:37,740 --> 00:02:40,910 Esta noche, si queremos volver con Melanie. 30 00:02:40,994 --> 00:02:43,163 Lo que nos ha traído aquí… 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 no nos librará de Wilford. 32 00:02:45,707 --> 00:02:47,458 Vencer a ese hombre… 33 00:02:48,835 --> 00:02:50,336 implica ser despiadado. 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Los dos hemos hecho cosas horribles. 35 00:02:53,923 --> 00:02:55,383 No lo bastante. 36 00:02:56,342 --> 00:03:01,139 Tengo un plan terrible y asesino para salir de aquí, 37 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 si estás dispuesta. 38 00:03:03,391 --> 00:03:04,559 Lo estoy. 39 00:03:05,643 --> 00:03:07,186 He observado a Wilford. 40 00:03:07,812 --> 00:03:11,065 Es capaz de llegar al extremo de matarnos a todos. 41 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 No es cuestión de estar dispuestos a descender a su nivel… 42 00:03:17,030 --> 00:03:19,198 sino a arriesgarlo todo. 43 00:03:22,827 --> 00:03:25,496 Por el Rompenieves y por Melanie… 44 00:03:27,916 --> 00:03:28,833 todo. 45 00:03:42,430 --> 00:03:44,224 Algún día romperé el ciclo… 46 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 y saldremos juntas del Rompenieves 47 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 y sus 1034 vagones. 48 00:04:40,488 --> 00:04:41,447 ¿Me das más? 49 00:04:42,824 --> 00:04:43,700 Por favor. 50 00:05:08,766 --> 00:05:11,728 Una pala es muy útil en las trincheras. 51 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 Llévatela. 52 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 {\an8}Vamos a buscar a Javi. 53 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 {\an8}¿Dónde está todo el mundo? 54 00:05:53,352 --> 00:05:54,645 {\an8}Esto es el Motor. 55 00:05:54,729 --> 00:05:56,314 {\an8}Hay que subir un piso más. 56 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 ¿Ruth? 57 00:06:00,443 --> 00:06:02,111 Dios mío. 58 00:06:03,404 --> 00:06:06,574 {\an8}Alex, acabamos de tener noticias de tu madre. 59 00:06:07,283 --> 00:06:08,326 Está viva. 60 00:06:11,287 --> 00:06:12,371 Lo sabía. 61 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Lo sabía. Está allí, esperándonos. 62 00:06:16,459 --> 00:06:18,211 Iremos a por ella con el Gran Alice. 63 00:06:19,045 --> 00:06:20,671 ¿Con una pala? 64 00:06:20,755 --> 00:06:23,549 Vendría bien cualquier tipo de ayuda. 65 00:06:24,258 --> 00:06:27,553 {\an8}El Motor tiene una entrada secreta al dormitorio de Wilford. 66 00:06:30,056 --> 00:06:31,557 {\an8}Bien, contamos con ella. 67 00:06:31,641 --> 00:06:33,768 {\an8}Hoy pasamos la vía de prueba de las Rocosas. 68 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 {\an8}En esa curva se necesitan ambos Motores. 69 00:06:36,020 --> 00:06:39,065 {\an8}También necesitaremos a Ben. Pero antes, te sacaremos de aquí. 70 00:06:39,148 --> 00:06:40,733 {\an8}No, puedo salir yo sola. 71 00:06:40,817 --> 00:06:42,527 {\an8}Wilford quiere que le bese la mano. 72 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 Vendrá Kevin y me llevará ante él. 73 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 Bien. ¿Y la entrada secreta? 74 00:06:50,660 --> 00:06:51,494 {\an8}¿Audrey? 75 00:06:54,330 --> 00:06:56,707 {\an8}Audrey, ¿es que hoy solo trabajo yo? 76 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 {\an8}Te levantas temprano, ¿verdad, Bess? 77 00:07:03,464 --> 00:07:05,883 {\an8}Y te acuestas tarde. Me gusta eso en una consejera. 78 00:07:06,467 --> 00:07:08,845 {\an8}No soy su consejera si no escucha mis consejos. 79 00:07:11,931 --> 00:07:13,015 {\an8}¿Va a venir Zarah? 80 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 {\an8}Ha rechazado la cena. 81 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 Y me ha amenazado. 82 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 ¿Le ofrecemos ser portavoz del tren? 83 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 {\an8}No la comprará estando Layton prisionero. 84 00:07:24,318 --> 00:07:26,154 {\an8}Habrá que convencerla. 85 00:07:26,696 --> 00:07:27,738 {\an8}Sugiero abofetearla. 86 00:07:34,203 --> 00:07:35,329 ¿Por qué he hecho eso? 87 00:07:36,372 --> 00:07:38,124 ¿Poco control de los impulsos? 88 00:07:40,001 --> 00:07:43,171 Y porque el embarazo tiene privilegios en el Rompenieves. 89 00:07:43,254 --> 00:07:45,548 Eso es. ¡Zarah tiene privilegios! 90 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 Posee la incomparable jalea real Layton, Kevin. 91 00:07:50,595 --> 00:07:51,762 Eso es lo que deseamos. 92 00:07:52,763 --> 00:07:54,474 {\an8}Jalea real, lo siento. Claro. 93 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 {\an8}¿Qué pasa ahora, Joe? 94 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 {\an8}Quítate la resaca. Toca hacer de doula. 95 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 Zarah… 96 00:08:09,197 --> 00:08:11,157 - Sigue. - Un momento. 97 00:08:45,733 --> 00:08:47,902 No. No me fío de esa locura. 98 00:08:49,779 --> 00:08:51,781 Quédate en la cabina baja. 99 00:08:59,622 --> 00:09:02,416 Es un poco azul. Parecen verdes. 100 00:09:49,714 --> 00:09:52,508 Dios mío. 101 00:09:53,175 --> 00:09:54,093 Tranquilo. 102 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 Dios mío. 103 00:09:55,928 --> 00:09:56,804 Respira. 104 00:09:56,887 --> 00:09:59,640 Servicios Generales… ha matado a un hombre. 105 00:10:00,558 --> 00:10:01,642 Nos has llamado, ¿no? 106 00:10:02,351 --> 00:10:04,854 Joder, ha funcionado. ¿Recibisteis la nota? 107 00:10:05,938 --> 00:10:06,981 ¡Sí! 108 00:10:07,815 --> 00:10:09,650 - Oléis a mierda. - Sí, ya lo sabemos. 109 00:10:09,734 --> 00:10:10,860 ¿Dónde estamos? 110 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 A dos horas de la curva. 111 00:10:12,945 --> 00:10:14,655 Tenemos que tomar ese desvío. 112 00:10:15,239 --> 00:10:16,490 Alex está con nosotros. 113 00:10:16,574 --> 00:10:18,868 Va a ocuparse de Wilford en la cabecera. 114 00:10:19,410 --> 00:10:20,328 Toma. 115 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 Hay que decirle a Ben que recogeremos a Melanie. 116 00:10:24,290 --> 00:10:25,791 Bien, ¿y cómo lo hacemos? 117 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 Permitidme un momento. 118 00:10:28,085 --> 00:10:29,045 Por favor. 119 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 Va a ser terrible. 120 00:10:34,216 --> 00:10:35,384 Mira todo esto. 121 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 Qué bien vivía aquí el señor Wilford. 122 00:10:42,183 --> 00:10:43,392 En su palacete. 123 00:10:49,315 --> 00:10:50,816 Dios bendito. 124 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 Tú primero, Ruth. 125 00:11:13,339 --> 00:11:14,173 ¿Vale? 126 00:11:16,175 --> 00:11:17,009 ¿Bien? 127 00:11:17,551 --> 00:11:18,469 Ahora, muévelo. 128 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 Despacio. 129 00:11:21,347 --> 00:11:22,473 Bien. 130 00:11:28,270 --> 00:11:29,647 Rock and roll. 131 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 - Ahora, gira la muñeca. - Sí. 132 00:11:34,693 --> 00:11:36,695 Sí, has mejorado mucho. 133 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 ¿Funcionará fuera? 134 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Es para eso. 135 00:11:41,367 --> 00:11:42,701 La nueva Bob el Témpano. 136 00:11:45,663 --> 00:11:47,415 Por poco muero congelada. 137 00:11:48,249 --> 00:11:51,460 Sentí la piel estirarse y agrietarse. 138 00:11:52,920 --> 00:11:54,713 Sí, pasé mucho miedo. 139 00:11:57,675 --> 00:11:58,676 Pero ahora… 140 00:12:00,970 --> 00:12:03,848 Ahora… quiero salir ahí fuera. 141 00:12:05,224 --> 00:12:06,559 Quiero ver qué puedo hacer. 142 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 El plan de Melanie era demencial. 143 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 ¿Otra vez? 144 00:12:13,983 --> 00:12:15,276 Fue idiota al salir. 145 00:12:16,569 --> 00:12:18,612 Su equipo merecía el castigo, 146 00:12:18,696 --> 00:12:20,906 y… yo también. 147 00:12:22,741 --> 00:12:24,243 ¿Te parece sincera? 148 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 Eso creo. 149 00:12:27,121 --> 00:12:28,330 Lo siento de verdad. 150 00:12:28,414 --> 00:12:29,248 Joseph. 151 00:12:29,331 --> 00:12:31,083 No debí decir aquello en la cena. 152 00:12:31,167 --> 00:12:34,044 También pediré disculpas a la señorita Audrey. 153 00:12:35,337 --> 00:12:36,422 Has vuelto. 154 00:12:36,505 --> 00:12:38,257 Sí. He vuelto, LJ. 155 00:12:38,340 --> 00:12:40,593 Espero que también puedas perdonarme. 156 00:12:48,225 --> 00:12:49,143 Vale. 157 00:12:49,685 --> 00:12:52,396 Traigo cosas ricas de Tercera para desayunar. 158 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Viene Layton. Tomaremos el Motor. 159 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 Sykes está siempre con él. 160 00:13:01,739 --> 00:13:04,074 ¿Cómo le dirás: "Vamos a robar el tren"? 161 00:13:04,158 --> 00:13:07,453 Hemos pasado ocho años juntos. Me entenderá. 162 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Rompenieves, aquí el Gran Alice. 163 00:13:11,040 --> 00:13:12,291 Adelante, Gran Alice. 164 00:13:13,083 --> 00:13:14,293 Mucho trabajo, ¿eh, Ben? 165 00:13:15,211 --> 00:13:16,337 - ¿Sí? - Lo va a haber. 166 00:13:17,421 --> 00:13:18,797 El trayecto será movido. 167 00:13:18,881 --> 00:13:21,175 El lidar muestra obstrucciones en la vía 168 00:13:21,258 --> 00:13:25,221 en 52 grados, 58 minutos, 35 segundos Norte, 169 00:13:25,304 --> 00:13:30,059 y 119 grados, 25 minutos, 28 segundos Oeste. 170 00:13:33,979 --> 00:13:36,857 - Tengo que comprobar una cosa. - Sí, compruébalo bien. 171 00:13:52,748 --> 00:13:54,667 Recibido. Coordenadas anotadas. 172 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 Bien. 173 00:13:56,460 --> 00:13:59,421 Todo bajo control aquí, ¿vale? 174 00:13:59,505 --> 00:14:00,881 Nos prepararemos. 175 00:14:02,508 --> 00:14:05,678 Afirmativo. Preparaos. Me pondré en contacto al aproximarnos. 176 00:14:06,720 --> 00:14:08,847 Me ha entendido. Lo sé. 177 00:14:08,931 --> 00:14:10,558 ¿Listo para atrincherarte, Javi? 178 00:14:11,141 --> 00:14:12,476 Podré resistir. 179 00:14:16,897 --> 00:14:18,899 Eres un valiente, señor De la Torre. 180 00:14:18,983 --> 00:14:20,651 No digas eso, me pone nervioso. 181 00:14:20,734 --> 00:14:23,612 Nuestros amigos de la frontera os llevarán a la cabecera. 182 00:14:24,655 --> 00:14:26,407 - Gracias. - Buena suerte. 183 00:14:51,515 --> 00:14:52,433 ¿Todos a bordo? 184 00:14:53,017 --> 00:14:53,976 Adelante con fuerza. 185 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 Mirad, uno con dos yemas. 186 00:15:15,289 --> 00:15:17,708 Sellador Boscovic, qué alegría verte. 187 00:15:17,791 --> 00:15:18,667 Gracias. 188 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 Me alegra verte, colega. 189 00:15:21,128 --> 00:15:22,296 ¿Cómo está la Cola? 190 00:15:22,379 --> 00:15:24,089 Aguantando. 191 00:15:24,173 --> 00:15:26,926 ¿No es increíble que yo esté con la Cola? 192 00:15:27,009 --> 00:15:28,969 Por el hijo de puta de Wilford. 193 00:15:29,595 --> 00:15:32,431 Pues ese hijo de puta va a pillar un buen cabreo. 194 00:15:32,514 --> 00:15:34,058 ¿Esto es la feria? 195 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 Vamos a recoger a Melanie. 196 00:15:36,685 --> 00:15:39,313 Hay que tomar la vía de prueba de las Rocosas. 197 00:15:39,396 --> 00:15:42,274 - Eso es. - ¿Aseguras una esclusa a la mitad? 198 00:15:45,319 --> 00:15:47,112 Perfecto. Traeremos aquí a Melanie, 199 00:15:47,196 --> 00:15:50,324 hablará por megafonía y todos sabrán que está viva. 200 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 Muy bien, demos un golpe de Estado. 201 00:15:53,661 --> 00:15:56,413 Ya lo habéis oído. Demos un golpe de Estado. 202 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Te ofrecería una, pero lo oiría el resto de mi vida. 203 00:16:01,919 --> 00:16:04,880 Joseph cree que un trago convierte un feto en un renacuajo. 204 00:16:07,633 --> 00:16:09,134 Se ha interesado por ti. 205 00:16:09,218 --> 00:16:11,303 Considéralo algo positivo. 206 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 Ni siquiera te reconozco. 207 00:16:15,015 --> 00:16:16,183 Intento ayudarte. 208 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 Crees tener ventaja, pero no es así. 209 00:16:18,894 --> 00:16:21,021 No te necesita, Zarah. 210 00:16:21,105 --> 00:16:22,231 Solo tu útero. 211 00:16:22,856 --> 00:16:25,067 Los Headwood pueden eliminarte. 212 00:16:25,150 --> 00:16:27,820 Audrey, no tienes por qué ser su títere. 213 00:16:27,903 --> 00:16:30,656 Joder, somos las mismas de siempre. 214 00:16:30,739 --> 00:16:33,117 Sobrevivir es lo único que importa. 215 00:16:38,622 --> 00:16:39,665 ¿Qué quieres? 216 00:16:40,958 --> 00:16:42,042 ¡Joder! 217 00:16:42,584 --> 00:16:43,919 ¿Bess? 218 00:16:44,461 --> 00:16:46,588 Viene Layton. Tomaremos los Motores. 219 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 - ¿Qué? - Ayúdame. 220 00:16:49,216 --> 00:16:50,259 Vamos. 221 00:16:56,807 --> 00:16:58,934 CAMBIO DE VÍA PRÓXIMO 222 00:17:09,319 --> 00:17:10,779 Venga, necesito unos mapas. 223 00:17:10,863 --> 00:17:12,197 Necesito unos mapas. 224 00:17:12,740 --> 00:17:14,074 ¿Por qué? ¿Y el satélite? 225 00:17:14,158 --> 00:17:16,035 No, aquí hay mala recepción. 226 00:17:16,118 --> 00:17:17,661 Necesito mapas impresos. 227 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 ¿Puedo cogerlo? 228 00:17:25,878 --> 00:17:28,589 Alto. No hagas tonterías. No quiero hacerte daño. 229 00:17:29,381 --> 00:17:30,549 ¿Sabes usar eso? 230 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 Es un bate. 231 00:17:34,011 --> 00:17:34,887 Te voy a enseñar. 232 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 {\an8}PELIGRO - NO PASAR SELLADO EN PROCESO - FRÍO EXTREMO 233 00:18:54,758 --> 00:18:57,594 Javi, ya está. Hemos tomado el desvío. 234 00:19:13,110 --> 00:19:14,736 Motor del Rompenieves, adelante. 235 00:19:14,820 --> 00:19:17,489 Layton, estamos subiendo al lugar de la recogida. 236 00:19:18,115 --> 00:19:20,617 Llegaremos a la estación dentro de unos diez minutos. 237 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 Todo preparado en la esclusa. 238 00:19:22,619 --> 00:19:23,745 Mantente a la espera. 239 00:19:24,580 --> 00:19:27,166 ¿No crees que Wilford se dará cuenta del giro? 240 00:19:27,249 --> 00:19:28,584 Cállate. 241 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 Es una vía de prueba, tosca. 242 00:19:31,503 --> 00:19:32,838 Lo notará. 243 00:19:34,173 --> 00:19:36,800 Javi, acelero para la subida. 244 00:19:36,884 --> 00:19:38,260 Con suavidad. 245 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 Gracias. 246 00:19:48,270 --> 00:19:49,146 ¿Alex? 247 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Me enteraré de qué pasa. 248 00:19:54,526 --> 00:19:57,154 Hola, Motor. Wilford quiere comprobar vuestro estado. 249 00:19:58,238 --> 00:19:59,156 Hola, Alex. 250 00:20:00,449 --> 00:20:02,409 - ¿Te está mirando? - Afirmativo. 251 00:20:04,578 --> 00:20:05,746 Mantenlo ocupado. 252 00:20:06,330 --> 00:20:07,706 No tardaremos mucho. 253 00:20:08,290 --> 00:20:09,541 Recibido. 254 00:20:11,627 --> 00:20:14,046 Restos de un alud, nada por lo que preocuparse. 255 00:20:16,924 --> 00:20:18,759 ¿Sabes? Vi a tu madre hacer eso. 256 00:20:21,970 --> 00:20:23,430 Prevenir al Motor. 257 00:20:25,849 --> 00:20:26,808 Es una treta. 258 00:20:52,167 --> 00:20:54,962 Enviad hombres a ambos Motores. Que entren por la fuerza. 259 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 Daré órdenes desde el Gran Alice. 260 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 Traedla con nosotros. 261 00:21:08,600 --> 00:21:09,726 Lo sabe. 262 00:21:09,810 --> 00:21:10,769 Es demasiado pronto. 263 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 Ya llegan, Javi. 264 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 Solo tenemos que resistir. 265 00:21:17,401 --> 00:21:20,112 Para ti es fácil decirlo. Tu puerta es más gruesa. 266 00:21:20,737 --> 00:21:23,782 Pase lo que pase, eres un gran maquinista, amigo. 267 00:21:26,076 --> 00:21:27,953 De los tres mejores del mundo, ¿no? 268 00:21:32,666 --> 00:21:34,626 ¡Apartadla de mi vista! 269 00:22:02,738 --> 00:22:03,780 Traed un cortador. 270 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 Y a mi perro. 271 00:22:15,459 --> 00:22:17,252 Hemos pasado el lugar. 272 00:22:18,253 --> 00:22:19,713 No hay rastro de Melanie. 273 00:22:20,297 --> 00:22:23,550 No vamos puntuales. Dale una oportunidad, estará allí. 274 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 He reducido a 25 kilómetros por hora. 275 00:22:26,553 --> 00:22:29,431 Lo haré aún más al llegar al lugar exacto. 276 00:22:33,268 --> 00:22:34,394 Abre bien los ojos. 277 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 Vamos. 278 00:22:50,410 --> 00:22:51,369 Buena chica. 279 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Vamos, por favor. 280 00:23:04,257 --> 00:23:06,718 Vamos, por favor. 281 00:23:09,137 --> 00:23:11,181 Rompenieves, ¿me oís? 282 00:23:14,601 --> 00:23:17,437 ¡Ahí está! ¡No es demasiado tarde! ¡La veo! 283 00:23:17,521 --> 00:23:18,438 Sí. Bien. 284 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 Vamos. 285 00:23:35,038 --> 00:23:36,123 ¡No! 286 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Sí. 287 00:23:50,846 --> 00:23:52,556 ¡Alto! 288 00:24:01,857 --> 00:24:04,568 No puede matarme. Necesita maquinistas. 289 00:24:13,285 --> 00:24:14,327 ¡Ataca! 290 00:24:20,917 --> 00:24:22,127 ¡Para! 291 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 ¡Aceleramos! 292 00:24:38,602 --> 00:24:41,605 ¡Reducid la marcha! ¿Me oís? 293 00:24:43,231 --> 00:24:44,232 ¡Parad! 294 00:24:45,192 --> 00:24:47,319 Javi, reduce, vas muy rápido. 295 00:24:49,487 --> 00:24:50,405 ¿Javi? 296 00:24:51,948 --> 00:24:53,241 Javi, ¿me recibes? 297 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 ¡Javi! 298 00:24:56,119 --> 00:24:58,371 No, Bennet, soy yo. 299 00:25:06,630 --> 00:25:08,715 Frena todo lo que quieras, hijo. 300 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 Tengo más potencia. 301 00:25:12,260 --> 00:25:13,762 E impulso. 302 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 Te empujaré hasta la cima y luego la gravedad hará el resto. 303 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 ¡Basta! 304 00:25:30,904 --> 00:25:34,157 ¡Basta! Los frenos no aguantan. Se sobrecalienta. 305 00:25:34,241 --> 00:25:35,283 Venga, Alice. 306 00:25:40,664 --> 00:25:41,665 ¡No lo controlo! 307 00:25:42,374 --> 00:25:44,376 Nos va a empujar hasta la cima. 308 00:25:53,885 --> 00:25:57,222 ¡Mamá! 309 00:26:00,684 --> 00:26:01,559 Hasta la vista. 310 00:26:17,325 --> 00:26:18,285 ¡Mamá! 311 00:26:21,246 --> 00:26:22,163 Mamá. 312 00:26:34,050 --> 00:26:36,177 Por favor, vuelve atrás. 313 00:26:36,261 --> 00:26:38,513 Ha sobrevivido. Tiene datos científicos. 314 00:26:38,596 --> 00:26:39,597 Sí. 315 00:26:39,681 --> 00:26:42,225 Finjamos que todo esto es por la ciencia. 316 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Merecemos saber qué ha descubierto. 317 00:26:44,269 --> 00:26:45,645 ¡Es una locura! ¡Fantasías! 318 00:26:47,856 --> 00:26:49,733 No podía aceptar la verdad: 319 00:26:49,816 --> 00:26:52,902 que salvé su vida y la tuya. ¡Y la de todos! 320 00:26:53,528 --> 00:26:56,531 Me rompe el corazón ver que te tragas sus tretas. 321 00:26:56,614 --> 00:26:59,617 Que después de todo, te pareces más a ella que a mí. 322 00:27:00,285 --> 00:27:02,704 No es cierto. Soy como los dos. 323 00:27:02,787 --> 00:27:03,747 No. 324 00:27:04,622 --> 00:27:07,250 Solo eres un instrumento que recogí por el camino. 325 00:27:07,334 --> 00:27:08,710 No digas eso. 326 00:27:08,793 --> 00:27:11,963 Una palanquita útil para librarme de tu madre. 327 00:27:12,047 --> 00:27:13,673 Y ya has hecho tu trabajo. 328 00:27:14,966 --> 00:27:17,135 Ahora, únete a ella junto a la vía. 329 00:27:20,096 --> 00:27:22,432 Jamás serás un líder como ella. 330 00:27:43,161 --> 00:27:44,204 Cuidado. 331 00:27:44,287 --> 00:27:47,040 Despacio. Levántese. Eso es. 332 00:27:47,123 --> 00:27:48,708 Hay que desinfectar la herida. 333 00:27:49,250 --> 00:27:51,086 - Vale. - Detened la hemorragia. 334 00:27:51,169 --> 00:27:52,670 Veamos esto. 335 00:27:52,754 --> 00:27:55,090 Vamos a suturarlo. Retire la mano. 336 00:27:55,965 --> 00:27:56,841 Bien. 337 00:27:57,967 --> 00:28:01,763 Intentaremos… Intente estar muy… quieto. 338 00:28:01,846 --> 00:28:03,014 - No pasa nada. - Bien. 339 00:28:06,518 --> 00:28:10,063 Sí. Eso. Bien. 340 00:28:38,091 --> 00:28:39,884 - ¡Sois vosotros! - Has vuelto. 341 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 Vamos a buscar a Ruth, a ver qué hacemos ahora. 342 00:28:43,263 --> 00:28:44,681 Podemos salvar a Melanie. 343 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 Dínoslo de camino. 344 00:28:53,565 --> 00:28:56,151 ¿Queréis decapitar el Rompenieves? 345 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 ¿Alex? 346 00:28:57,193 --> 00:29:00,029 Tomaremos el Motor y varios vagones para Melanie. 347 00:29:00,113 --> 00:29:02,157 Iremos rápido. Volveremos a acoplarnos. 348 00:29:02,240 --> 00:29:03,742 ¿Y abandonarlos a todos? 349 00:29:03,825 --> 00:29:06,286 La energía del Gran Alice mantendrá los sistemas. 350 00:29:06,369 --> 00:29:07,412 Wilford estaría cojo, 351 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 con un tren lento. En desventaja. 352 00:29:09,414 --> 00:29:11,624 El cierre hermético no lo permitirá. 353 00:29:12,959 --> 00:29:17,672 Los acoples J están sellados, pero hay un vagón con control manual. 354 00:29:17,756 --> 00:29:18,798 El Acuario. 355 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Es un punto débil, diseñado para poder soltarlo 356 00:29:21,217 --> 00:29:22,552 incluso por el acople. 357 00:29:23,595 --> 00:29:24,512 Soltándolo ahí, 358 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 seremos un tren pirata de 20 vagones. 359 00:29:32,979 --> 00:29:35,940 Bien. Eso es. 360 00:29:39,986 --> 00:29:41,196 Formad en la frontera. 361 00:29:42,655 --> 00:29:44,491 - ¡Moveos! - Sí, señor. 362 00:29:45,074 --> 00:29:46,910 Registraremos todo de arriba abajo. 363 00:29:49,621 --> 00:29:50,538 ¡Mujer de Hielo! 364 00:29:51,873 --> 00:29:52,957 Hoy es tu gran día. 365 00:29:53,500 --> 00:29:56,753 Me devolverás mi Motor. Quiero que salgas, 366 00:29:56,836 --> 00:29:58,379 abras una brecha 367 00:29:58,463 --> 00:30:00,673 y que le congeles las pelotas a Ben. 368 00:30:00,757 --> 00:30:02,383 Señor, aún no está lista. 369 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 No sobrevivirá a una caminata… 370 00:30:04,344 --> 00:30:06,095 ¿Y para qué la hicimos? 371 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 Llevadla a la cabecera. 372 00:30:11,142 --> 00:30:12,185 Y cerrad la esclusa. 373 00:30:13,311 --> 00:30:16,147 Para volver a entrar, deberá hacerlo por el Motor. 374 00:30:18,024 --> 00:30:19,108 Enseguida. 375 00:30:20,944 --> 00:30:23,154 Si no luchamos ahora por el Nuevo Edén, 376 00:30:23,238 --> 00:30:25,031 se acabó. Será el mundo de Wilford. 377 00:30:25,114 --> 00:30:28,034 - Dejaríamos a todos a su merced. - Tenemos un seguro. 378 00:30:28,660 --> 00:30:30,829 Genial, ¿Audrey de rehén? 379 00:30:30,912 --> 00:30:32,956 ¿Llevamos a quienes queremos? 380 00:30:33,039 --> 00:30:35,917 Sí. A Ben, Alex, Boki. Dos maquinistas y un sellador. 381 00:30:36,000 --> 00:30:38,419 Y Ruth nos espera en el Acuario. 382 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 Te has vuelto loco. 383 00:30:39,921 --> 00:30:40,964 Sí. 384 00:30:42,215 --> 00:30:45,260 Lo siento, pero ahora voy a por todas. 385 00:30:48,888 --> 00:30:49,806 Joder. 386 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Yo también. 387 00:30:54,185 --> 00:30:55,937 Con el embarazo, Andre, yo no. 388 00:30:56,020 --> 00:30:59,232 - Me quedo con lo malo conocido. - Zarah, Wilford lo sabe. 389 00:31:00,483 --> 00:31:02,569 Voy a preparar a Audrey. 390 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 Lo siento, Zarah. 391 00:31:05,905 --> 00:31:07,448 No puedo dejarte aquí. 392 00:31:07,532 --> 00:31:09,450 Así no. Tienes que venir con nosotros. 393 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 Wilford quiere ponerme en un pedestal. 394 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 Sobreviviré. 395 00:31:15,248 --> 00:31:16,624 Y te conviene que esté aquí 396 00:31:17,375 --> 00:31:18,877 cuando regreses. 397 00:31:35,768 --> 00:31:37,353 Volveré a por ti, Zarah. 398 00:31:46,988 --> 00:31:48,656 Recuerda la respiración. 399 00:31:48,740 --> 00:31:50,283 Mantén la calma y ve despacio. 400 00:31:51,159 --> 00:31:54,454 Esperen. Por favor. Ha dicho que no estoy lista. 401 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Obedece a Wilford. 402 00:31:55,872 --> 00:31:57,707 Abre la brecha y regresa. 403 00:31:57,790 --> 00:31:59,167 Te repararemos. 404 00:32:00,168 --> 00:32:01,127 ¿Qué es eso? 405 00:32:01,210 --> 00:32:03,922 Un pico neumático para entrar. La carga va aquí. 406 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Se arma así. 407 00:32:06,215 --> 00:32:07,967 Se dispara… al impactar. 408 00:32:08,635 --> 00:32:09,719 No te pasará nada. 409 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 Lo siento. 410 00:32:21,481 --> 00:32:23,399 Todo está en tus manos, Josie. 411 00:32:45,672 --> 00:32:47,048 Sale alguien. 412 00:32:47,131 --> 00:32:47,966 ESCLUSA ABIERTA 413 00:32:48,049 --> 00:32:50,760 Será la Mujer de Hielo de Wilford. Una de la escoria. 414 00:32:51,970 --> 00:32:53,346 ¿Te refieres a Josie? 415 00:33:06,192 --> 00:33:08,403 Viene a abrir una brecha. Nos matará. 416 00:33:12,073 --> 00:33:13,449 Ella no haría eso. 417 00:33:13,533 --> 00:33:15,243 ACTIVADO - SP01 - SP02 - SP03 418 00:33:16,577 --> 00:33:17,412 Josie. 419 00:33:18,121 --> 00:33:19,288 Josie, ¿me recibes? 420 00:33:20,707 --> 00:33:21,666 ¿Quién es? 421 00:33:21,749 --> 00:33:23,501 El maquinista jefe del Rompenieves. 422 00:33:23,584 --> 00:33:25,128 Tengo el control del Motor. 423 00:33:27,797 --> 00:33:29,173 Necesitaremos tu ayuda. 424 00:33:50,611 --> 00:33:51,446 Alto. 425 00:33:53,865 --> 00:33:54,866 Está bien. 426 00:33:56,576 --> 00:33:58,077 ¿Y su famoso ejército? 427 00:34:00,246 --> 00:34:01,330 No vengo a luchar. 428 00:34:01,914 --> 00:34:02,874 ¿No? 429 00:34:03,875 --> 00:34:05,960 Lleva su hacha de conversar, ¿verdad? 430 00:34:11,924 --> 00:34:13,301 DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA 431 00:34:16,054 --> 00:34:18,806 Motor, desbloqueo de la primera palanca. 432 00:34:22,560 --> 00:34:24,687 ACOPLE J DESBLOQUEADO ACUARIO - PRIMERA CLASE 433 00:34:26,105 --> 00:34:27,148 Recibido, Boki. 434 00:34:27,774 --> 00:34:30,109 Layton los entretendrá todo lo posible. 435 00:34:31,861 --> 00:34:33,946 SERVICIOS GENERALES 436 00:34:39,577 --> 00:34:41,287 He creído oler a mierda. 437 00:34:46,709 --> 00:34:48,419 Volvemos a por Melanie. 438 00:34:50,379 --> 00:34:51,964 Ha perdido su oportunidad. 439 00:34:52,048 --> 00:34:53,800 Melanie ha quedado muy atrás. 440 00:34:57,887 --> 00:35:00,932 - Usted no viene. - ¿No? 441 00:35:12,193 --> 00:35:13,319 Venga, adelante. 442 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 Adelante. 443 00:35:20,785 --> 00:35:21,911 ¿Me vas a dejar salir? 444 00:35:21,994 --> 00:35:23,246 Dame el uniforme… 445 00:35:23,871 --> 00:35:25,289 o lo hacemos por las malas. 446 00:35:27,625 --> 00:35:29,961 Está bien. Tú ganas. 447 00:35:54,068 --> 00:35:56,112 Pórtese bien mientras estemos fuera. 448 00:35:56,654 --> 00:36:00,074 Ni venganza ni represalias. No toque a esta gente. 449 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 Audrey… 450 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 Has decidido tu destino, Bess Till. 451 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 No es la primera vez. 452 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 Ruth no ha llegado. 453 00:36:18,092 --> 00:36:20,261 Ella garantiza la seguridad de Zarah. 454 00:36:21,179 --> 00:36:23,222 ¡Atrás! Todos detrás del acople. 455 00:36:30,730 --> 00:36:31,814 Atrás. 456 00:36:40,740 --> 00:36:42,450 Alex sabía lo de este acople J. 457 00:36:44,577 --> 00:36:46,746 ¿Quién está abajo con la llave inglesa? 458 00:36:55,755 --> 00:36:56,923 Boki, adelante. 459 00:36:58,841 --> 00:37:00,134 Boki, ¿me recibes? 460 00:37:10,019 --> 00:37:11,062 ¿Boki? 461 00:37:12,063 --> 00:37:13,064 ¿Boki? ¿Me recibes? 462 00:37:13,147 --> 00:37:14,774 ¿Qué está pasando abajo? 463 00:37:26,619 --> 00:37:28,871 ¿Cree que le voy a dejar desacoplar mi Motor? 464 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 ¡Atrás o la mato! 465 00:37:31,832 --> 00:37:32,667 ¡Hágalo! 466 00:37:32,750 --> 00:37:35,461 - ¡No! - Hágalo ante Dios y todos los peces. 467 00:37:36,295 --> 00:37:38,339 - Tranquila, querida. - No, por favor. 468 00:37:38,422 --> 00:37:41,342 A estas alturas, ya sabemos que él no es así. 469 00:37:56,607 --> 00:37:58,234 Vas muy bien. Sigue. 470 00:37:58,776 --> 00:38:01,445 Eso es, Josie. Rompe el maldito vagón. 471 00:38:53,539 --> 00:38:55,041 Mierda. 472 00:39:23,736 --> 00:39:26,739 Bueno. Solo es un invierno. 473 00:39:28,032 --> 00:39:29,700 Un invierno de Chicago. 474 00:39:30,910 --> 00:39:32,203 Con montañas. 475 00:39:34,163 --> 00:39:35,122 Gracias, Alex. 476 00:39:37,166 --> 00:39:38,542 Sí, con montañas. 477 00:39:45,925 --> 00:39:48,302 ¿Volverías a ofrecerte voluntario, Layton? 478 00:39:48,928 --> 00:39:50,513 ¿Es tarde para que lo hagas tú? 479 00:39:51,347 --> 00:39:52,306 Me temo que sí. 480 00:39:52,390 --> 00:39:53,891 Dice que se teme que sí. 481 00:39:53,974 --> 00:39:57,311 Seguimos el rastro de Melanie. Un paseo, Layton. 482 00:39:57,395 --> 00:39:59,230 Una caminata. 483 00:40:00,523 --> 00:40:02,149 ¿Puede hacer más calor? 484 00:40:02,233 --> 00:40:04,443 Somos como un Ferrari. Vamos a tope. 485 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Estupendo. 486 00:40:18,666 --> 00:40:19,708 Ya casi estamos. 487 00:40:29,093 --> 00:40:30,010 ¿Melanie? 488 00:40:41,647 --> 00:40:42,773 ¿Mamá? 489 00:40:45,609 --> 00:40:47,486 Aquí hay -97 ºC. 490 00:41:06,505 --> 00:41:07,673 ¿Mamá? 491 00:41:12,803 --> 00:41:14,054 Aquí hay más calor. 492 00:41:17,099 --> 00:41:18,100 Hay energía. 493 00:41:45,628 --> 00:41:47,588 Son los datos. 494 00:41:51,050 --> 00:41:52,801 Guardó los discos al calor. 495 00:41:54,053 --> 00:41:55,513 Se ha ido. 496 00:41:59,433 --> 00:42:00,351 Oye… 497 00:42:01,977 --> 00:42:04,522 Vamos a llevar esto al trineo. 498 00:42:05,981 --> 00:42:06,941 Era su deseo. 499 00:42:07,983 --> 00:42:09,860 Lo hizo por nosotros. 500 00:42:30,214 --> 00:42:32,049 Aquí no tenía nada a lo que volver. 501 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 Y solo soy humana, así que, 502 00:42:36,845 --> 00:42:39,265 por supuesto, agoté mis recursos. 503 00:42:44,144 --> 00:42:45,980 Comí ratas hasta su extinción. 504 00:42:46,689 --> 00:42:48,232 El frío penetró. 505 00:42:50,234 --> 00:42:53,237 Solo hay energía para mantenerme viva unas horas. 506 00:42:53,779 --> 00:42:54,822 Con una carga mínima, 507 00:42:55,823 --> 00:42:58,033 los discos durarán meses para vosotros. 508 00:43:10,462 --> 00:43:13,549 Cuando vi pasar el tren entre llamas y chispas, supe 509 00:43:14,174 --> 00:43:16,719 que el Rompenieves frenaba y el Gran Alice empujaba 510 00:43:17,720 --> 00:43:20,097 porque Wilford lo estaba saboteando todo. 511 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 Pero estabas en la ventanilla, Alex. 512 00:43:30,065 --> 00:43:31,317 Supe que volverías. 513 00:43:32,318 --> 00:43:34,278 Mientras escribo, siento que lo lees. 514 00:43:35,446 --> 00:43:39,825 Ahora ya puedo ponerme el casco y salir a caminar en paz por la blancura. 515 00:43:41,201 --> 00:43:43,746 Eres mi esperanza, Alex. 516 00:43:50,210 --> 00:43:52,713 Aprende a amar a quienes nos han traído hasta aquí. 517 00:43:53,505 --> 00:43:55,174 Y juntos, algún día, 518 00:43:56,050 --> 00:43:58,761 construiréis un mundo mejor. 519 00:43:59,595 --> 00:44:02,640 {\an8}SONDA 5 - SONDA 3 - SONDA 6 - SONDA 9 520 00:44:02,723 --> 00:44:05,643 SONDA 2 - SONDA 10 - SONDA 12 - SONDA 11 521 00:44:05,726 --> 00:44:06,644 Lo consiguió. 522 00:44:08,520 --> 00:44:09,605 Lo consiguió. 523 00:44:13,192 --> 00:44:14,860 Esos son lugares cálidos. 524 00:44:16,153 --> 00:44:17,905 Lo hizo para que sobreviviéramos. 525 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 Madre mía. 526 00:44:35,255 --> 00:44:36,674 Es precioso. 527 00:44:37,633 --> 00:44:39,259 Es precioso. 528 00:44:42,054 --> 00:44:44,556 Atención, se acerca una borrasca. 529 00:44:53,565 --> 00:44:54,983 Recuperemos nuestro tren. 530 00:46:02,634 --> 00:46:07,639 Subtítulos: Dominique de Izaguirre