1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,314 Jag var tio när världen blev ett tåg. 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Wilford var min familj nu, sa han, 4 00:00:30,905 --> 00:00:34,868 Daddy Dubs, och jag skulle leda tåget med honom. 5 00:00:42,208 --> 00:00:43,877 Ledare var ensamma, 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,087 kunde inte lita på nån. 7 00:00:48,673 --> 00:00:51,009 Så jag var ön Alex, 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,887 och ingen kom nånsin i land. 9 00:01:02,854 --> 00:01:04,856 Tills vi äntligen kom ifatt Melanie. 10 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 Och jag såg Snowpiercer och mötte folket där. 11 00:01:13,281 --> 00:01:15,116 Det var då Dubs blev konstig. 12 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 Vet du vad en oubliette är? 13 00:01:24,459 --> 00:01:25,919 En fransk fängelsehåla. 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,171 Ett särskilt fängelse 15 00:01:28,838 --> 00:01:32,050 under jorden, med ett litet hål i taket. 16 00:01:32,133 --> 00:01:33,510 Man får sitta där för evigt. 17 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 Det betyder "glömma". 18 00:01:36,554 --> 00:01:38,807 Melanie, Layton, 19 00:01:40,266 --> 00:01:42,227 lämna dem alla i vår oubliette. 20 00:01:44,938 --> 00:01:48,441 Du vill att jag ska förkasta dem, inte glömma dem. 21 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 Jag väntar där framme. 22 00:01:55,949 --> 00:02:01,121 Först ansåg jag att min mamma och hennes folk var dumma och oorganiserade. 23 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 Men nu tror jag att friheten måste vara rörig. 24 00:02:10,880 --> 00:02:14,175 Jag såg hur Layton ledde genom att lyssna till andra. 25 00:02:17,262 --> 00:02:18,847 Jag såg kvinnor med makt. 26 00:02:21,558 --> 00:02:24,060 Och jag såg dem hålla min mors dröm vid liv. 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,195 Vår vän är rätt försiktig. 28 00:02:34,279 --> 00:02:36,906 Men vår väg ut är genom honom. 29 00:02:37,740 --> 00:02:40,910 Idag, om vi ska ha en chans att komma tillbaka till Melanie. 30 00:02:40,994 --> 00:02:43,163 Det som har fått oss hit… 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 …får oss inte förbi Wilford. 32 00:02:45,707 --> 00:02:47,458 För att slå honom 33 00:02:48,835 --> 00:02:50,336 måste man vara hänsynslös. 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Vi har båda gjort hemska saker. 35 00:02:53,923 --> 00:02:55,383 Inte hemska nog. 36 00:02:56,342 --> 00:03:01,139 Jag har en skamlig, mordisk plan för att få oss ut härifrån, 37 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 om du vill börja där. 38 00:03:03,391 --> 00:03:04,559 Det vill jag. 39 00:03:05,643 --> 00:03:07,186 Jag har betraktat Wilford. 40 00:03:07,812 --> 00:03:11,065 Han har faktiskt övervägt att döda oss alla. 41 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 Så frågan är inte: "Är du villig att gå ner till hans nivå?" 42 00:03:17,030 --> 00:03:19,198 Den är: "Är du villig att riskera allt?" 43 00:03:22,827 --> 00:03:25,496 För Snowpiercer och Melanie… 44 00:03:27,916 --> 00:03:28,833 …riskerar jag allt. 45 00:03:42,430 --> 00:03:44,224 En dag ska jag bryta cykeln… 46 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 …och vi ska alla lämna Snowpiercer, 47 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 1 034 vagnar långt. 48 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 Hallå! 49 00:04:40,488 --> 00:04:41,447 Kan jag få lite mer? 50 00:04:42,824 --> 00:04:43,700 Snälla. 51 00:05:08,766 --> 00:05:11,728 En spade är bra att ha i skyttegravarna. 52 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 Ta den med dig. 53 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 {\an8}Ni hittar vi Javi. 54 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 {\an8}Var är alla? 55 00:05:53,352 --> 00:05:54,645 {\an8}Det här är Loket. 56 00:05:54,729 --> 00:05:56,314 {\an8}Nej, vi måste längre upp. 57 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 Ruth? 58 00:06:00,443 --> 00:06:02,111 Herregud. 59 00:06:03,404 --> 00:06:06,574 {\an8}Alex, vi har just fått veta att din mamma… 60 00:06:07,283 --> 00:06:08,326 …är vid liv. 61 00:06:11,287 --> 00:06:12,371 Jag visste det. 62 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Hon är där och väntar på oss. 63 00:06:16,459 --> 00:06:18,211 Vi ska ta Big Alice och hämta henne. 64 00:06:19,045 --> 00:06:20,671 Med en spade? 65 00:06:20,755 --> 00:06:23,549 Vi vore tacksamma för all hjälp. 66 00:06:24,258 --> 00:06:27,553 {\an8}I Loket finns en hemlig ingång till Wilfords sovrum. 67 00:06:30,056 --> 00:06:31,557 {\an8}Okej, hon är med. 68 00:06:31,641 --> 00:06:33,768 {\an8}Vi korsar testspåret i Klippiga bergen idag. 69 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 {\an8}Men båda Loken behövs för att klara det. 70 00:06:36,020 --> 00:06:39,065 {\an8}Vi behöver Ben också. Men först ska vi få ut dig. 71 00:06:39,148 --> 00:06:40,733 {\an8}Jag kan komma ut själv. 72 00:06:40,817 --> 00:06:42,527 {\an8}Wilford vill ha lojalitetsbevis. 73 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 Kevin kan ta mig dit. 74 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 Okej. Och den hemliga ingången? 75 00:06:50,660 --> 00:06:51,494 {\an8}Audrey? 76 00:06:54,330 --> 00:06:56,707 {\an8}Är det bara jag som jobbar idag? 77 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 {\an8}Men du går upp tidigt, eller hur, Bess? 78 00:07:03,464 --> 00:07:05,883 {\an8}Och snokar nattetid. Det gillar jag hos rådgivare. 79 00:07:06,467 --> 00:07:08,845 {\an8}Jag är inte din rådgivare om du inte lyssnar. 80 00:07:11,931 --> 00:07:13,015 {\an8}Har Zarah ändrat sig? 81 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 {\an8}Hon avvisade maten. 82 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 Hotade mig med gaffel. 83 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Om vi ger henne Tågets röst? 84 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 {\an8}Hon lyssnar inte med Layton inlåst. 85 00:07:24,318 --> 00:07:26,154 {\an8}Här behövs övertalning. 86 00:07:26,696 --> 00:07:27,738 {\an8}Jag kan slå henne. 87 00:07:34,203 --> 00:07:35,329 Varför gjorde jag så? 88 00:07:36,372 --> 00:07:38,124 Dålig impulskontroll? 89 00:07:40,001 --> 00:07:43,171 Och för att privilegier följer graviditet här ombord. 90 00:07:43,254 --> 00:07:45,548 Precis. Zarah är privilegierad! 91 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 Hon har den där obeskrivliga Royal Layton Jelly, Kevin. 92 00:07:50,595 --> 00:07:51,762 Vi vill ha lite sånt. 93 00:07:52,763 --> 00:07:54,474 {\an8}Royal Jelly, förlåt. Naturligtvis. 94 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 {\an8}Vad är problemet nu, Joe? 95 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 {\an8}Ta en återställare. Dags att spela doula. 96 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 Zarah… 97 00:08:09,197 --> 00:08:11,157 -Fortsätt. -Vänta lite. 98 00:08:45,733 --> 00:08:47,902 Jag litar inte på sån galenskap. 99 00:08:49,779 --> 00:08:51,781 Stanna i kupén. 100 00:08:59,622 --> 00:09:02,416 Den är ganska blå. De ser gröna ut. 101 00:09:49,714 --> 00:09:52,508 Herregud. 102 00:09:53,175 --> 00:09:54,093 Lugn. 103 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 Herregud. 104 00:09:55,928 --> 00:09:56,804 Djupa andetag. 105 00:09:56,887 --> 00:09:59,640 Det är bara Gästfrihet… som dödar en man. 106 00:10:00,558 --> 00:10:01,642 Du kallade på oss. 107 00:10:02,351 --> 00:10:04,854 Jösses, det funkade. Fick ni lappen? 108 00:10:05,938 --> 00:10:06,981 Vi lyckades! 109 00:10:07,815 --> 00:10:09,650 -Ni luktar skit. -Ja, vi vet. 110 00:10:09,734 --> 00:10:10,860 Var är vi? 111 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 Två timmar från sidospåret. 112 00:10:12,945 --> 00:10:14,655 Vi måste ta sidospåret. 113 00:10:15,239 --> 00:10:16,490 Alex är också med oss. 114 00:10:16,574 --> 00:10:18,868 Hon uppehåller Wilford fram i tåget. 115 00:10:19,410 --> 00:10:20,328 Här. 116 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 Ben måste få veta att vi är redo att hämta Melanie. 117 00:10:24,290 --> 00:10:25,791 Okej. Hur bär vi oss åt? 118 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 Låt mig tänka. 119 00:10:28,085 --> 00:10:29,045 Snälla. 120 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 Det här blir illa. 121 00:10:34,216 --> 00:10:35,384 Men titta här. 122 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 Mr Wilford har ordnat det fint för sig här. 123 00:10:42,183 --> 00:10:43,392 Hans eget palats. 124 00:10:49,315 --> 00:10:50,816 Milda makter. 125 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 Efter dig, Ruth. 126 00:11:13,339 --> 00:11:14,173 Okej. 127 00:11:16,175 --> 00:11:17,009 Bra? 128 00:11:17,551 --> 00:11:18,469 Vicka med fingret. 129 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 Försiktigt. 130 00:11:21,347 --> 00:11:22,473 Okej. 131 00:11:28,270 --> 00:11:29,647 Det går fint. 132 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 -Vrid handleden nu. -Ja. 133 00:11:34,693 --> 00:11:36,695 Du börjar kunna det här. 134 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 Skulle det funka utanför? 135 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Enligt ritningarna. 136 00:11:41,367 --> 00:11:42,701 Du är visst nya Icy Bob. 137 00:11:45,663 --> 00:11:47,415 Jag dog nästan i kylan. 138 00:11:48,249 --> 00:11:51,460 Jag kände hur huden sprack och sträcktes ut. 139 00:11:52,920 --> 00:11:54,713 Jag var verkligen rädd. 140 00:11:57,675 --> 00:11:58,676 Men nu… 141 00:12:00,970 --> 00:12:03,848 Nu… vill jag ut dit. 142 00:12:05,224 --> 00:12:06,559 Och se vad jag klarar. 143 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 Melanie gav sig iväg i onödan. 144 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Ursäkta? 145 00:12:13,983 --> 00:12:15,276 Det var dåraktigt. 146 00:12:16,569 --> 00:12:18,612 Hennes team förtjänade sitt straff, 147 00:12:18,696 --> 00:12:20,906 och… jag också. 148 00:12:22,741 --> 00:12:24,243 Låter hon uppriktig? 149 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 Jag tror det. 150 00:12:27,121 --> 00:12:28,330 Jag är ledsen. 151 00:12:28,414 --> 00:12:29,248 Joseph. 152 00:12:29,331 --> 00:12:31,083 Jag borde inte ha sagt så, 153 00:12:31,167 --> 00:12:34,044 och jag ska även be ms Audrey om ursäkt. 154 00:12:35,337 --> 00:12:36,422 Du är tillbaka. 155 00:12:36,505 --> 00:12:38,257 Ja, det är jag, LJ. 156 00:12:38,340 --> 00:12:40,593 Och jag vill även ha din förlåtelse. 157 00:12:48,225 --> 00:12:49,143 Okej. 158 00:12:49,685 --> 00:12:52,396 Här är godsaker från första klass till frukost. 159 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Layton kommer, vi tar över Loket. 160 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 Sykes är jämt med honom. 161 00:13:01,739 --> 00:13:04,074 Okej, vad är koden för "Vi stjäl tåget"? 162 00:13:04,158 --> 00:13:07,453 Jag var med honom i åtta år. Han borde känna mig nu. 163 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Snowpiercer, Big Alice här. 164 00:13:11,040 --> 00:13:12,291 Kom in, Big Alice. 165 00:13:13,083 --> 00:13:14,293 Fullt upp, Ben? 166 00:13:15,211 --> 00:13:16,337 -Jaså? -Det lär bli det. 167 00:13:17,421 --> 00:13:18,797 Det lär bli stötigt. 168 00:13:18,881 --> 00:13:21,175 Lidar visar hinder på spåret vid 169 00:13:21,258 --> 00:13:25,221 norr 52 grader, 58 minuter, 35 sekunder, 170 00:13:25,304 --> 00:13:30,059 väst 119 grader, 25 minuter, 28 sekunder. 171 00:13:33,979 --> 00:13:36,857 -Jag måste kolla en sak. -Ja, dubbelkolla, tack. 172 00:13:52,748 --> 00:13:54,667 Koordinaterna noterade, Big Alice. 173 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 Bra. 174 00:13:56,460 --> 00:13:59,421 Men vi har full koll här bak, okej? 175 00:13:59,505 --> 00:14:00,881 Okej, vi är beredda. 176 00:14:02,508 --> 00:14:05,678 Uppfattat. Var beredda på stötar. Jag återkommer. 177 00:14:06,720 --> 00:14:08,847 Han fattar. Det vet jag. 178 00:14:08,931 --> 00:14:10,558 Redo att hålla Loket, Javi? 179 00:14:11,141 --> 00:14:12,476 Jag håller det länge nog. 180 00:14:16,897 --> 00:14:18,899 Du är modig, mr De la Torre. 181 00:14:18,983 --> 00:14:20,651 Säg inte så, jag blir nervös. 182 00:14:20,734 --> 00:14:23,612 Men våra vänner vid gränsen hjälper er framåt. 183 00:14:24,655 --> 00:14:26,407 -Tack. -Lycka till. 184 00:14:51,515 --> 00:14:52,433 Alla ombord? 185 00:14:53,017 --> 00:14:53,976 Håll i er. 186 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 Titta, en dubbel äggula. 187 00:15:15,289 --> 00:15:17,708 Reparatör Boscovic, vilken välkommen syn. 188 00:15:17,791 --> 00:15:18,667 Tack. 189 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 Hej. Kul att se dig. 190 00:15:21,128 --> 00:15:22,296 Hur är det med Släpet? 191 00:15:22,379 --> 00:15:24,089 Än hänger vi med. 192 00:15:24,173 --> 00:15:26,926 Kan ni tänka er, jag ihop med Släpet? 193 00:15:27,009 --> 00:15:28,969 Den jädra Wilfords förtjänst. 194 00:15:29,595 --> 00:15:32,431 Den jädra Wilford lär bli helgalen. 195 00:15:32,514 --> 00:15:34,058 Är det här en karneval? 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 Vi ska hämta upp Melanie. 197 00:15:36,685 --> 00:15:39,313 Ni vill ta testspåret i Klippiga bergen. 198 00:15:39,396 --> 00:15:42,274 -Just det. -Kan du fixa en köldsluss i mitten? 199 00:15:45,319 --> 00:15:47,112 Perfekt, vi tar Melanie hit, 200 00:15:47,196 --> 00:15:50,324 låter henne berätta i högtalarna att hon lever. 201 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 Okej, då gör vi en kupp. 202 00:15:53,661 --> 00:15:56,413 Du hörde. Nu gör vi en kupp. 203 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Jag kunde bjuda, men då blir det aldrig tyst på dig. 204 00:16:01,919 --> 00:16:04,880 Joseph tror att en slurk gör fostret till ett grodyngel. 205 00:16:07,633 --> 00:16:09,134 Han är intresserad av dig. 206 00:16:09,218 --> 00:16:11,303 Du borde se det som nåt gott. 207 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 Jag känner inte igen dig. 208 00:16:15,015 --> 00:16:16,183 Jag försöker hjälpa dig. 209 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 Du tror att du är viktig, men du har fel. 210 00:16:18,894 --> 00:16:21,021 Han behöver dig inte, Zarah, 211 00:16:21,105 --> 00:16:22,231 bara ditt sköte. 212 00:16:22,856 --> 00:16:25,067 Headwoods kan ta dig ut ur ekvationen. 213 00:16:25,150 --> 00:16:27,820 Audrey, du behöver inte vara hans redskap. 214 00:16:27,903 --> 00:16:30,656 Vi är desamma som vi alltid har varit. 215 00:16:30,739 --> 00:16:33,117 "Överlev, överlev." 216 00:16:38,622 --> 00:16:39,665 Vad vill du? 217 00:16:40,958 --> 00:16:42,042 Jäklar! 218 00:16:42,584 --> 00:16:43,919 Bess? 219 00:16:44,461 --> 00:16:46,588 Layton kommer. Vi ska ta över Loken. 220 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 -Va? -Hjälp mig. 221 00:16:49,216 --> 00:16:50,259 Kom igen. 222 00:16:56,807 --> 00:16:58,934 SIDOSPÅR FRAMFÖR 223 00:17:09,319 --> 00:17:10,779 Jag behöver kartor. 224 00:17:10,863 --> 00:17:12,197 Jag behöver kartor. 225 00:17:12,740 --> 00:17:14,074 Sen när? Använd satelliten. 226 00:17:14,158 --> 00:17:16,035 Mottagningen är dålig här. 227 00:17:16,118 --> 00:17:17,661 Jag behöver papperskartor. 228 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 Kan jag få kartan? 229 00:17:25,878 --> 00:17:28,589 Gör inget dumt. Jag vill inte skada dig. 230 00:17:29,381 --> 00:17:30,549 Har du använt en sån? 231 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 Det är en batong. 232 00:17:34,011 --> 00:17:34,887 Jag ska visa dig. 233 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 {\an8}VARNING ÖPPNING PÅGÅR - EXTREM KYLA 234 00:18:54,758 --> 00:18:57,594 Javi, det är gjort. Vi har svängt. 235 00:19:13,110 --> 00:19:14,736 Loket på Snowpiercer, kom. 236 00:19:14,820 --> 00:19:17,489 Layton, vi närmar oss hämtningsstället. 237 00:19:18,115 --> 00:19:20,617 Vi når forskningsstationen om cirka tio minuter. 238 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 Vi är i köldslussen. 239 00:19:22,619 --> 00:19:23,745 Vi avvaktar. 240 00:19:24,580 --> 00:19:27,166 Märker inte Wilford svängen? 241 00:19:27,249 --> 00:19:28,584 Tyst. 242 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 Det är ett testspår, det är skakigt. 243 00:19:31,503 --> 00:19:32,838 Han känner det. 244 00:19:34,173 --> 00:19:36,800 Javi, jag accelererar för stigningen. 245 00:19:36,884 --> 00:19:38,260 Lugnt och fint. 246 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 Tack. 247 00:19:48,270 --> 00:19:49,146 Alex? 248 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Jag ska se vad som står på. 249 00:19:54,526 --> 00:19:57,154 Hallå, Loket. Wilford vill veta er status. 250 00:19:58,238 --> 00:19:59,156 Hej, Alex. 251 00:20:00,449 --> 00:20:02,409 -Tittar han på dig? -Det stämmer. 252 00:20:04,578 --> 00:20:05,746 Håll honom upptagen. 253 00:20:06,330 --> 00:20:07,706 Vi kommer snart. 254 00:20:08,290 --> 00:20:09,541 Uppfattat. 255 00:20:11,627 --> 00:20:14,046 Lavinrester, inget att oroa sig för. 256 00:20:16,924 --> 00:20:18,759 Jag såg din mor göra samma sak. 257 00:20:21,970 --> 00:20:23,430 Ringa till Loket. 258 00:20:25,849 --> 00:20:26,808 Ett trick. 259 00:20:52,167 --> 00:20:54,962 Skicka män till båda Loken, redo med vapnen. 260 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 Jag ger order från Big Alice. 261 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 Ta med henne. 262 00:21:08,600 --> 00:21:09,726 Han vet. 263 00:21:09,810 --> 00:21:10,769 För tidigt. 264 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 Här kommer de, Javi. 265 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 Vi måste hålla dem tillbaka. 266 00:21:17,401 --> 00:21:20,112 Lätt för dig att säga. Din dörr är tjockare än min. 267 00:21:20,737 --> 00:21:23,782 Vad som än händer är du en sjujäkla Lokförare. 268 00:21:26,076 --> 00:21:27,953 Topp tre i världen, va? 269 00:21:32,666 --> 00:21:34,626 Få bort henne ur min åsyn! 270 00:21:43,093 --> 00:21:45,012 Kom igen. 271 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 Kom igen. 272 00:22:02,738 --> 00:22:03,780 Hämta en skärmaskin. 273 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 Och min hund. 274 00:22:15,459 --> 00:22:17,252 Vi har passerat hämtningsstället. 275 00:22:18,253 --> 00:22:19,713 Ingen skymt av Melanie. 276 00:22:20,297 --> 00:22:23,550 Vi kom lite sent. Ge henne en chans, hon kommer. 277 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 Okej, jag har saktat ner till 25 km/h. 278 00:22:26,553 --> 00:22:29,431 Jag saktar ner mer när ni når hämtningsstället. 279 00:22:33,268 --> 00:22:34,394 Håll noga utkik. 280 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 Kom igen. 281 00:22:50,410 --> 00:22:51,369 Duktig flicka. 282 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Kom igen, snälla. 283 00:23:04,257 --> 00:23:06,718 Kom igen, snälla. 284 00:23:09,137 --> 00:23:11,181 Snowpiercer, hör ni mig? 285 00:23:14,601 --> 00:23:17,437 Där är hon! Det är inte för sent, jag ser henne! 286 00:23:17,521 --> 00:23:18,438 Ja. Okej. 287 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 Kom igen. 288 00:23:35,038 --> 00:23:36,123 Nej! 289 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Ja. 290 00:23:50,846 --> 00:23:52,556 Sluta! 291 00:24:01,857 --> 00:24:04,568 Du kan inte döda mig. Du behöver Lokförare. 292 00:24:13,285 --> 00:24:14,327 Attack! 293 00:24:20,917 --> 00:24:22,127 Sluta! 294 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 Vi ökar farten. 295 00:24:38,602 --> 00:24:41,605 Ni måste sakta ner! Hör ni mig? 296 00:24:43,231 --> 00:24:44,232 Stanna! 297 00:24:45,192 --> 00:24:47,319 Javi, saktare, du kör för fort. 298 00:24:49,487 --> 00:24:50,405 Javi? 299 00:24:51,948 --> 00:24:53,241 Javi, hör du mig? 300 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Javi? 301 00:24:56,119 --> 00:24:58,371 Nej, Bennett, det är jag. 302 00:25:06,630 --> 00:25:08,715 Bromsa så mycket du vill. 303 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 Jag har mer vridmoment. 304 00:25:12,260 --> 00:25:13,762 Och rörelseenergi. 305 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 Jag knuffar dig över krönet, så får gravitationen göra resten. 306 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 Sluta! 307 00:25:30,904 --> 00:25:34,157 Sluta! Bromsarna klarar inte det här. De överhettas! 308 00:25:34,241 --> 00:25:35,283 Kom igen, Alice. 309 00:25:40,664 --> 00:25:41,665 Jag kan inte bromsa! 310 00:25:42,374 --> 00:25:44,376 Han knuffar oss över krönet! 311 00:25:53,885 --> 00:25:57,222 Mamma! 312 00:26:00,684 --> 00:26:01,559 Vi ses. 313 00:26:17,325 --> 00:26:18,285 Mamma! 314 00:26:21,246 --> 00:26:22,163 Mamma. 315 00:26:34,050 --> 00:26:36,177 Snälla, vänd tåget. 316 00:26:36,261 --> 00:26:38,513 Hon överlevde, och hon har data. 317 00:26:38,596 --> 00:26:39,597 Ja. 318 00:26:39,681 --> 00:26:42,225 Låt oss låtsas att det handlar om vetenskap. 319 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Folk måste få veta hennes upptäckt. 320 00:26:44,269 --> 00:26:45,645 Det är galenskap! Fantasi! 321 00:26:47,856 --> 00:26:49,733 Hon kunde inte ta sanningen 322 00:26:49,816 --> 00:26:52,902 att jag räddade henne, dig och alla! 323 00:26:53,528 --> 00:26:56,531 Jag sörjer över att du föll för hennes spel. 324 00:26:56,614 --> 00:26:59,617 Att du är mycket mer lik henne än mig. 325 00:27:00,285 --> 00:27:02,704 Det är inte sant. Jag är både och. 326 00:27:02,787 --> 00:27:03,747 Nej. 327 00:27:04,622 --> 00:27:07,250 Du är bara ett verktyg som jag plockade upp. 328 00:27:07,334 --> 00:27:08,710 Säg inte så. 329 00:27:08,793 --> 00:27:11,963 Ett verktyg för att komma åt din mor. 330 00:27:12,047 --> 00:27:13,673 Och du gjorde ditt jobb. 331 00:27:14,966 --> 00:27:17,135 Nu kan du göra henne sällskap. 332 00:27:20,096 --> 00:27:22,432 Du kan aldrig bli den ledare hon är. 333 00:27:39,240 --> 00:27:40,241 Hallå! 334 00:27:43,161 --> 00:27:44,204 Nu så. 335 00:27:44,287 --> 00:27:47,040 Ta det lugnt. Sätt dig här. 336 00:27:47,123 --> 00:27:48,708 Vi måste desinfektera såret. 337 00:27:49,250 --> 00:27:51,086 -Okej. -Stoppa den jäkeln. 338 00:27:51,169 --> 00:27:52,670 Vi tar en titt. 339 00:27:52,754 --> 00:27:55,090 Vi ska sy såret. Ta ner handen. 340 00:27:55,965 --> 00:27:56,841 Bra. 341 00:27:57,967 --> 00:28:01,763 Vi ska försöka… Var helt… stilla. 342 00:28:01,846 --> 00:28:03,014 -Det är bra. -Bra. 343 00:28:06,518 --> 00:28:10,063 Ja. Såja. Okej. 344 00:28:38,091 --> 00:28:39,884 -Det är du. -Du kom tillbaka. 345 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 Vi ska hitta Ruth och planera fortsättningen. 346 00:28:43,263 --> 00:28:44,681 Vi kan rädda Melanie. 347 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 Berätta på vägen. 348 00:28:53,565 --> 00:28:56,151 Vill du skära huvudet av Snowpiercer? 349 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 Alex? 350 00:28:57,193 --> 00:29:00,029 Vi tar Loket och en rad vagnar för Melanie. 351 00:29:00,113 --> 00:29:02,157 Vi hämtar henne och återkopplar igen. 352 00:29:02,240 --> 00:29:03,742 Vadå, lämna alla? 353 00:29:03,825 --> 00:29:06,286 Big Alice har nog med kraft för alla system. 354 00:29:06,369 --> 00:29:07,412 Wilford blir sinkad, 355 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 det långsamma tåget kan vi klara. 356 00:29:09,414 --> 00:29:11,624 Men inte koppla loss vid lockdown. 357 00:29:12,959 --> 00:29:17,672 J-länkarna är fixerade, men vi har en vagn med manuell tvångsstyrning. 358 00:29:17,756 --> 00:29:18,798 Akvariet. 359 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 En svag punkt som kan kopplas loss 360 00:29:21,217 --> 00:29:22,552 även vid lockdown. 361 00:29:23,595 --> 00:29:24,512 Koppla loss där, 362 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 så har vi tio vagnar fria. 363 00:29:32,979 --> 00:29:35,940 Okej. Så där ja. 364 00:29:39,986 --> 00:29:41,196 Samlas vid gränsen. 365 00:29:42,655 --> 00:29:44,491 -Sätt fart! -Ja, sir. 366 00:29:45,074 --> 00:29:46,910 Vi genomsöker hela tåget. 367 00:29:49,621 --> 00:29:50,538 Coldwoman! 368 00:29:51,873 --> 00:29:52,957 Det är din stora dag. 369 00:29:53,500 --> 00:29:56,753 Du ska ta tillbaka mitt Lok. Gå framåt, 370 00:29:56,836 --> 00:29:58,379 ta dig in i Loket 371 00:29:58,463 --> 00:30:00,673 och frys ner Ben totalt. 372 00:30:00,757 --> 00:30:02,383 Sir, hon är inte redo. 373 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 Hon överlever inte… 374 00:30:04,344 --> 00:30:06,095 Så varför gjorde vi henne? 375 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 Få henne upp på tåget. 376 00:30:11,142 --> 00:30:12,185 Och lås luckan sen. 377 00:30:13,311 --> 00:30:16,147 Om du vill tillbaka in, är det genom Loket. 378 00:30:18,024 --> 00:30:19,108 Ska bli. 379 00:30:20,944 --> 00:30:23,154 Om vi inte försöker nå New Eden nu, 380 00:30:23,238 --> 00:30:25,031 är allt slut. Det är Wilfords värld. 381 00:30:25,114 --> 00:30:28,034 -Alla är i hans våld. -Vi har försäkring. 382 00:30:28,660 --> 00:30:30,829 Jaså, är Audrey vår gisslan? 383 00:30:30,912 --> 00:30:32,956 Tar vi med nån vi verkligen vill ha? 384 00:30:33,039 --> 00:30:35,917 Ja. Ben, Alex, Boki. Två Lokförare och en Reparatör. 385 00:30:36,000 --> 00:30:38,419 Och Ruth möter oss i Akvariet. 386 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 Du improviserar vilt. 387 00:30:39,921 --> 00:30:40,964 Ja, det stämmer. 388 00:30:42,215 --> 00:30:45,260 Beklagar, jag måste satsa allt nu. 389 00:30:48,888 --> 00:30:49,806 Fan. 390 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Jag med. 391 00:30:54,185 --> 00:30:55,937 Inte jag, Andre, med vårt barn. 392 00:30:56,020 --> 00:30:59,232 -Jag väntar hellre här. -Zarah, Wilford vet. 393 00:31:00,483 --> 00:31:02,569 Jag går och gör Audrey redo. 394 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 Ledsen, Zarah. 395 00:31:05,905 --> 00:31:07,448 Jag kan inte lämna dig här. 396 00:31:07,532 --> 00:31:09,450 Inte så här. Du måste följa med oss. 397 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 Wilford sätter mig på piedestal. 398 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 Jag kan överleva honom. 399 00:31:15,248 --> 00:31:16,624 Och du behöver mig här… 400 00:31:17,375 --> 00:31:18,877 …när du kommer tillbaka. 401 00:31:35,768 --> 00:31:37,353 Jag ska hämta dig, Zarah. 402 00:31:46,988 --> 00:31:48,656 Kom ihåg andningen. 403 00:31:48,740 --> 00:31:50,283 Var lugn och rör dig långsamt. 404 00:31:51,159 --> 00:31:54,454 Vänta. Ni sa att jag inte är redo. 405 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Följ Wilfords order. 406 00:31:55,872 --> 00:31:57,707 Ta dig in i Loket och kom tillbaka. 407 00:31:57,790 --> 00:31:59,167 Vi tar hand om dig. 408 00:32:00,168 --> 00:32:01,127 Vad är det där? 409 00:32:01,210 --> 00:32:03,922 Luftdriven pik. Laddningen sätts där. 410 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Man osäkrar så. 411 00:32:06,215 --> 00:32:07,967 Avfyras… vid kontakt. 412 00:32:08,635 --> 00:32:09,719 Du klarar dig. 413 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 Jag beklagar. 414 00:32:21,481 --> 00:32:23,399 Allt ligger i dina händer nu, Josie. 415 00:32:45,672 --> 00:32:47,048 Nån är utanför. 416 00:32:47,131 --> 00:32:47,966 KÖLDSLUSS ÖPPEN 417 00:32:48,049 --> 00:32:50,760 Det är Wilfords Coldwoman. Nån han har jobbat på. 418 00:32:51,970 --> 00:32:53,346 Josie, menar du? 419 00:33:06,192 --> 00:33:08,403 Hon tänker ta sig in och döda oss båda. 420 00:33:12,073 --> 00:33:13,449 Det gör hon inte. 421 00:33:13,533 --> 00:33:15,243 PÅ - SP01 - SP02 - SP03 422 00:33:16,577 --> 00:33:17,412 Josie. 423 00:33:18,121 --> 00:33:19,288 Josie, hör du mig? 424 00:33:20,707 --> 00:33:21,666 Vem är det? 425 00:33:21,749 --> 00:33:23,501 Snowpiercers Förste lokförare. 426 00:33:23,584 --> 00:33:25,128 Jag kör loket. 427 00:33:27,797 --> 00:33:29,173 Vi behöver din hjälp. 428 00:33:50,611 --> 00:33:51,446 Stanna. 429 00:33:53,865 --> 00:33:54,866 Okej. 430 00:33:56,576 --> 00:33:58,077 Var är din berömda armé? 431 00:34:00,246 --> 00:34:01,330 De är inte här. 432 00:34:01,914 --> 00:34:02,874 Inte? 433 00:34:03,875 --> 00:34:05,960 Är det din konversationsyxa? 434 00:34:11,924 --> 00:34:13,301 J-LINK FRÅNKOPPLING 435 00:34:16,054 --> 00:34:18,806 Loket, låser upp första tvångsstyrning. 436 00:34:22,560 --> 00:34:24,687 UPPLÅST AKVARIET - FÖRSTA KLASS 437 00:34:26,105 --> 00:34:27,148 Uppfattat, Boki. 438 00:34:27,774 --> 00:34:30,109 Layton uppehåller dem så länge han kan. 439 00:34:31,861 --> 00:34:33,946 GÄSTFRIHET 440 00:34:39,577 --> 00:34:41,287 Tyckte det luktade kompost. 441 00:34:46,709 --> 00:34:48,419 Vi ska återvända efter Melanie. 442 00:34:50,379 --> 00:34:51,964 Du har missat chansen. 443 00:34:52,048 --> 00:34:53,800 Hon är långt bakom oss. 444 00:34:57,887 --> 00:35:00,932 -Du får inte följa med. -Inte? 445 00:35:12,193 --> 00:35:13,319 Okej, fortsätt. 446 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 Fortsätt. 447 00:35:20,785 --> 00:35:21,911 Släpp ut mig. 448 00:35:21,994 --> 00:35:23,246 Ge mig uniformen… 449 00:35:23,871 --> 00:35:25,289 …annars… 450 00:35:27,625 --> 00:35:29,961 Okej. Du vinner. 451 00:35:54,068 --> 00:35:56,112 Sköt dig medan vi är borta. 452 00:35:56,654 --> 00:36:00,074 Ingen hämnd. Håll händerna borta från folket. 453 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 Audrey… 454 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 Ditt öde är beseglat, Bess Till. 455 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 Inte första gången. 456 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 Ruth kom inte. 457 00:36:18,092 --> 00:36:20,261 Hon är gisslan för Zarahs säkerhet. 458 00:36:21,179 --> 00:36:23,222 Backa! Alla bakom länken. 459 00:36:30,730 --> 00:36:31,814 Backa. 460 00:36:40,740 --> 00:36:42,450 Alex visste om J-länken här. 461 00:36:44,577 --> 00:36:46,746 Vem är där nere med en hjulnyckel? 462 00:36:55,755 --> 00:36:56,923 Boki, svara. 463 00:36:58,841 --> 00:37:00,134 Boki, hör du mig? 464 00:37:10,019 --> 00:37:11,062 Boki? 465 00:37:12,063 --> 00:37:13,064 Boki, hör du mig? 466 00:37:13,147 --> 00:37:14,774 Vad pågår där nere? 467 00:37:26,619 --> 00:37:28,871 Skulle jag låta dig koppla bort mitt Lok? 468 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 Backa, annars dödar jag henne! 469 00:37:31,832 --> 00:37:32,667 Gör det, då! 470 00:37:32,750 --> 00:37:35,461 -Nej! -Gör det, för all del. 471 00:37:36,295 --> 00:37:38,339 -Det är okej, raring. -Nej. 472 00:37:38,422 --> 00:37:41,342 Vi vet alla att han inte är sån. 473 00:37:56,607 --> 00:37:58,234 Det går jättebra. Fortsätt. 474 00:37:58,776 --> 00:38:01,445 Bra, Josie. Bryt dig in i vagnen. 475 00:38:53,539 --> 00:38:55,041 Jäklar. 476 00:39:23,736 --> 00:39:26,739 Ingen fara. Det är bara vinter. 477 00:39:28,032 --> 00:39:29,700 En Chicago-vinter. 478 00:39:30,910 --> 00:39:32,203 Med berg. 479 00:39:34,163 --> 00:39:35,122 Tack, Alex. 480 00:39:37,166 --> 00:39:38,542 Ja, med berg. 481 00:39:45,925 --> 00:39:48,302 Hur känns det nu att vara frivillig, Layton? 482 00:39:48,928 --> 00:39:50,513 För sent att låta dig ta över? 483 00:39:51,347 --> 00:39:52,306 Tyvärr. 484 00:39:52,390 --> 00:39:53,891 Han sa: "Tyvärr." 485 00:39:53,974 --> 00:39:57,311 Vi spårar fortfarande Melanie. Bara en promenad, Layton. 486 00:39:57,395 --> 00:39:59,230 Bara en promenix. 487 00:40:00,523 --> 00:40:02,149 Har det blivit varmare här? 488 00:40:02,233 --> 00:40:04,443 Vi är lätta nu. Vi kör oss varma. 489 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Bra. 490 00:40:18,666 --> 00:40:19,708 Nästan framme. 491 00:40:29,093 --> 00:40:30,010 Melanie? 492 00:40:41,647 --> 00:40:42,773 Mamma? 493 00:40:45,609 --> 00:40:47,486 Det är minus 97 grader här inne. 494 00:41:06,505 --> 00:41:07,673 Mamma? 495 00:41:12,803 --> 00:41:14,054 Det är varmare här inne. 496 00:41:17,099 --> 00:41:18,100 Här finns el. 497 00:41:45,628 --> 00:41:47,588 Det är bara hennes data. 498 00:41:51,050 --> 00:41:52,801 Hon höll hårddiskarna varma. 499 00:41:54,053 --> 00:41:55,513 Hon är borta. 500 00:41:59,433 --> 00:42:00,351 Du… 501 00:42:01,977 --> 00:42:04,522 Vi packar det här på släden, okej? 502 00:42:05,981 --> 00:42:06,941 Det är vad hon vill. 503 00:42:07,983 --> 00:42:09,860 Hon gjorde det för oss alla. 504 00:42:30,214 --> 00:42:32,049 Jag hade inget här att återvända till. 505 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 Jag är bara människa, så, 506 00:42:36,845 --> 00:42:39,265 jag använde mina sista resurser. 507 00:42:44,144 --> 00:42:45,980 Jag åt upp de sista råttorna, 508 00:42:46,689 --> 00:42:48,232 och så kom kylan in. 509 00:42:50,234 --> 00:42:53,237 Det finns inte el nog att hålla mig vid liv länge. 510 00:42:53,779 --> 00:42:54,822 Men med laddning på, 511 00:42:55,823 --> 00:42:58,033 kan den räcka i månader för dig. 512 00:43:10,462 --> 00:43:13,549 När tåget for förbi med gnistor och flammor, 513 00:43:14,174 --> 00:43:16,719 där Snowpiercer bromsade och Big Alice sköt på, 514 00:43:17,720 --> 00:43:20,097 visste jag att Wilford hade saboterat det. 515 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 Men jag såg dig i fönstret, Alex. 516 00:43:30,065 --> 00:43:31,317 Du skulle komma tillbaka. 517 00:43:32,318 --> 00:43:34,278 Jag känner att du läser det här. 518 00:43:35,446 --> 00:43:39,825 Så nu kan jag sätta på mig hjälmen och gå ut i snön i frid. 519 00:43:41,201 --> 00:43:43,746 Du är mitt hopp, Alex. 520 00:43:50,210 --> 00:43:52,713 Lär dig älska människorna som tog oss ända hit. 521 00:43:53,505 --> 00:43:55,174 Och tillsammans, en dag, 522 00:43:56,050 --> 00:43:58,761 ska ni bygga en bättre värld. 523 00:43:59,595 --> 00:44:02,640 {\an8}SOND 5 - SOND 3 - SOND 6 - SOND 9 524 00:44:02,723 --> 00:44:05,643 SOND 2 - SOND 10 - SOND 12 - SOND 11 525 00:44:05,726 --> 00:44:06,644 Hon lyckades. 526 00:44:08,520 --> 00:44:09,605 Hon lyckades. 527 00:44:13,192 --> 00:44:14,860 Det här är varma platser. 528 00:44:16,153 --> 00:44:17,905 Hon gjorde det för vår skull. 529 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 Herregud. 530 00:44:35,255 --> 00:44:36,674 Så vackert. 531 00:44:37,633 --> 00:44:39,259 Så vackert. 532 00:44:42,054 --> 00:44:44,556 Varning, dåligt väder närmar sig. 533 00:44:53,565 --> 00:44:54,983 Nu tar vi tillbaka vårt tåg. 534 00:46:02,634 --> 00:46:07,639 Undertexter: Bengt-Ove Andersson