1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
Jag var tio när världen blev ett tåg.
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
Wilford var min familj nu, sa han,
4
00:00:30,905 --> 00:00:34,868
Daddy Dubs,
och jag skulle leda tåget med honom.
5
00:00:42,208 --> 00:00:43,877
Ledare var ensamma,
6
00:00:44,878 --> 00:00:46,087
kunde inte lita på nån.
7
00:00:48,673 --> 00:00:51,009
Så jag var ön Alex,
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
och ingen kom nånsin i land.
9
00:01:02,854 --> 00:01:04,856
Tills vi äntligen kom ifatt Melanie.
10
00:01:07,108 --> 00:01:10,111
Och jag såg Snowpiercer
och mötte folket där.
11
00:01:13,281 --> 00:01:15,116
Det var då Dubs blev konstig.
12
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
Vet du vad en oubliette är?
13
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
En fransk fängelsehåla.
14
00:01:27,003 --> 00:01:28,171
Ett särskilt fängelse
15
00:01:28,838 --> 00:01:32,050
under jorden, med ett litet hål i taket.
16
00:01:32,133 --> 00:01:33,510
Man får sitta där för evigt.
17
00:01:34,719 --> 00:01:35,929
Det betyder "glömma".
18
00:01:36,554 --> 00:01:38,807
Melanie, Layton,
19
00:01:40,266 --> 00:01:42,227
lämna dem alla i vår oubliette.
20
00:01:44,938 --> 00:01:48,441
Du vill att jag ska förkasta dem,
inte glömma dem.
21
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
Jag väntar där framme.
22
00:01:55,949 --> 00:02:01,121
Först ansåg jag att min mamma och
hennes folk var dumma och oorganiserade.
23
00:02:02,080 --> 00:02:04,541
Men nu tror jag
att friheten måste vara rörig.
24
00:02:10,880 --> 00:02:14,175
Jag såg hur Layton ledde
genom att lyssna till andra.
25
00:02:17,262 --> 00:02:18,847
Jag såg kvinnor med makt.
26
00:02:21,558 --> 00:02:24,060
Och jag såg dem
hålla min mors dröm vid liv.
27
00:02:32,152 --> 00:02:34,195
Vår vän är rätt försiktig.
28
00:02:34,279 --> 00:02:36,906
Men vår väg ut är genom honom.
29
00:02:37,740 --> 00:02:40,910
Idag, om vi ska ha en chans
att komma tillbaka till Melanie.
30
00:02:40,994 --> 00:02:43,163
Det som har fått oss hit…
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,623
…får oss inte förbi Wilford.
32
00:02:45,707 --> 00:02:47,458
För att slå honom
33
00:02:48,835 --> 00:02:50,336
måste man vara hänsynslös.
34
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
Vi har båda gjort hemska saker.
35
00:02:53,923 --> 00:02:55,383
Inte hemska nog.
36
00:02:56,342 --> 00:03:01,139
Jag har en skamlig, mordisk plan
för att få oss ut härifrån,
37
00:03:01,222 --> 00:03:02,765
om du vill börja där.
38
00:03:03,391 --> 00:03:04,559
Det vill jag.
39
00:03:05,643 --> 00:03:07,186
Jag har betraktat Wilford.
40
00:03:07,812 --> 00:03:11,065
Han har faktiskt övervägt
att döda oss alla.
41
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
Så frågan är inte:
"Är du villig att gå ner till hans nivå?"
42
00:03:17,030 --> 00:03:19,198
Den är: "Är du villig att riskera allt?"
43
00:03:22,827 --> 00:03:25,496
För Snowpiercer och Melanie…
44
00:03:27,916 --> 00:03:28,833
…riskerar jag allt.
45
00:03:42,430 --> 00:03:44,224
En dag ska jag bryta cykeln…
46
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
…och vi ska alla lämna Snowpiercer,
47
00:03:49,437 --> 00:03:51,606
1 034 vagnar långt.
48
00:04:29,644 --> 00:04:30,478
Hallå!
49
00:04:40,488 --> 00:04:41,447
Kan jag få lite mer?
50
00:04:42,824 --> 00:04:43,700
Snälla.
51
00:05:08,766 --> 00:05:11,728
En spade är bra att ha i skyttegravarna.
52
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Ta den med dig.
53
00:05:16,274 --> 00:05:17,650
{\an8}Ni hittar vi Javi.
54
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
{\an8}Var är alla?
55
00:05:53,352 --> 00:05:54,645
{\an8}Det här är Loket.
56
00:05:54,729 --> 00:05:56,314
{\an8}Nej, vi måste längre upp.
57
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
Ruth?
58
00:06:00,443 --> 00:06:02,111
Herregud.
59
00:06:03,404 --> 00:06:06,574
{\an8}Alex, vi har just fått veta att din mamma…
60
00:06:07,283 --> 00:06:08,326
…är vid liv.
61
00:06:11,287 --> 00:06:12,371
Jag visste det.
62
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Hon är där och väntar på oss.
63
00:06:16,459 --> 00:06:18,211
Vi ska ta Big Alice och hämta henne.
64
00:06:19,045 --> 00:06:20,671
Med en spade?
65
00:06:20,755 --> 00:06:23,549
Vi vore tacksamma för all hjälp.
66
00:06:24,258 --> 00:06:27,553
{\an8}I Loket finns en hemlig ingång
till Wilfords sovrum.
67
00:06:30,056 --> 00:06:31,557
{\an8}Okej, hon är med.
68
00:06:31,641 --> 00:06:33,768
{\an8}Vi korsar testspåret
i Klippiga bergen idag.
69
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
{\an8}Men båda Loken behövs för att klara det.
70
00:06:36,020 --> 00:06:39,065
{\an8}Vi behöver Ben också.
Men först ska vi få ut dig.
71
00:06:39,148 --> 00:06:40,733
{\an8}Jag kan komma ut själv.
72
00:06:40,817 --> 00:06:42,527
{\an8}Wilford vill ha lojalitetsbevis.
73
00:06:42,610 --> 00:06:44,487
Kevin kan ta mig dit.
74
00:06:44,570 --> 00:06:47,198
Okej. Och den hemliga ingången?
75
00:06:50,660 --> 00:06:51,494
{\an8}Audrey?
76
00:06:54,330 --> 00:06:56,707
{\an8}Är det bara jag som jobbar idag?
77
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
{\an8}Men du går upp tidigt, eller hur, Bess?
78
00:07:03,464 --> 00:07:05,883
{\an8}Och snokar nattetid.
Det gillar jag hos rådgivare.
79
00:07:06,467 --> 00:07:08,845
{\an8}Jag är inte din rådgivare
om du inte lyssnar.
80
00:07:11,931 --> 00:07:13,015
{\an8}Har Zarah ändrat sig?
81
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
{\an8}Hon avvisade maten.
82
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
Hotade mig med gaffel.
83
00:07:19,313 --> 00:07:21,149
Om vi ger henne Tågets röst?
84
00:07:22,150 --> 00:07:24,235
{\an8}Hon lyssnar inte med Layton inlåst.
85
00:07:24,318 --> 00:07:26,154
{\an8}Här behövs övertalning.
86
00:07:26,696 --> 00:07:27,738
{\an8}Jag kan slå henne.
87
00:07:34,203 --> 00:07:35,329
Varför gjorde jag så?
88
00:07:36,372 --> 00:07:38,124
Dålig impulskontroll?
89
00:07:40,001 --> 00:07:43,171
Och för att privilegier följer graviditet
här ombord.
90
00:07:43,254 --> 00:07:45,548
Precis. Zarah är privilegierad!
91
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
Hon har den där obeskrivliga
Royal Layton Jelly, Kevin.
92
00:07:50,595 --> 00:07:51,762
Vi vill ha lite sånt.
93
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
{\an8}Royal Jelly, förlåt. Naturligtvis.
94
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
{\an8}Vad är problemet nu, Joe?
95
00:07:56,809 --> 00:07:58,811
{\an8}Ta en återställare. Dags att spela doula.
96
00:08:00,354 --> 00:08:01,272
Zarah…
97
00:08:09,197 --> 00:08:11,157
-Fortsätt.
-Vänta lite.
98
00:08:45,733 --> 00:08:47,902
Jag litar inte på sån galenskap.
99
00:08:49,779 --> 00:08:51,781
Stanna i kupén.
100
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
Den är ganska blå. De ser gröna ut.
101
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Herregud.
102
00:09:53,175 --> 00:09:54,093
Lugn.
103
00:09:54,176 --> 00:09:55,177
Herregud.
104
00:09:55,928 --> 00:09:56,804
Djupa andetag.
105
00:09:56,887 --> 00:09:59,640
Det är bara Gästfrihet… som dödar en man.
106
00:10:00,558 --> 00:10:01,642
Du kallade på oss.
107
00:10:02,351 --> 00:10:04,854
Jösses, det funkade. Fick ni lappen?
108
00:10:05,938 --> 00:10:06,981
Vi lyckades!
109
00:10:07,815 --> 00:10:09,650
-Ni luktar skit.
-Ja, vi vet.
110
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
Var är vi?
111
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
Två timmar från sidospåret.
112
00:10:12,945 --> 00:10:14,655
Vi måste ta sidospåret.
113
00:10:15,239 --> 00:10:16,490
Alex är också med oss.
114
00:10:16,574 --> 00:10:18,868
Hon uppehåller Wilford fram i tåget.
115
00:10:19,410 --> 00:10:20,328
Här.
116
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Ben måste få veta
att vi är redo att hämta Melanie.
117
00:10:24,290 --> 00:10:25,791
Okej. Hur bär vi oss åt?
118
00:10:25,875 --> 00:10:27,293
Låt mig tänka.
119
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Snälla.
120
00:10:30,838 --> 00:10:31,922
Det här blir illa.
121
00:10:34,216 --> 00:10:35,384
Men titta här.
122
00:10:38,179 --> 00:10:41,015
Mr Wilford har ordnat det fint
för sig här.
123
00:10:42,183 --> 00:10:43,392
Hans eget palats.
124
00:10:49,315 --> 00:10:50,816
Milda makter.
125
00:11:05,164 --> 00:11:06,165
Efter dig, Ruth.
126
00:11:13,339 --> 00:11:14,173
Okej.
127
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
Bra?
128
00:11:17,551 --> 00:11:18,469
Vicka med fingret.
129
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
Försiktigt.
130
00:11:21,347 --> 00:11:22,473
Okej.
131
00:11:28,270 --> 00:11:29,647
Det går fint.
132
00:11:30,940 --> 00:11:32,650
-Vrid handleden nu.
-Ja.
133
00:11:34,693 --> 00:11:36,695
Du börjar kunna det här.
134
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
Skulle det funka utanför?
135
00:11:39,865 --> 00:11:40,783
Enligt ritningarna.
136
00:11:41,367 --> 00:11:42,701
Du är visst nya Icy Bob.
137
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
Jag dog nästan i kylan.
138
00:11:48,249 --> 00:11:51,460
Jag kände hur huden sprack
och sträcktes ut.
139
00:11:52,920 --> 00:11:54,713
Jag var verkligen rädd.
140
00:11:57,675 --> 00:11:58,676
Men nu…
141
00:12:00,970 --> 00:12:03,848
Nu… vill jag ut dit.
142
00:12:05,224 --> 00:12:06,559
Och se vad jag klarar.
143
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Melanie gav sig iväg i onödan.
144
00:12:12,106 --> 00:12:12,940
Ursäkta?
145
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
Det var dåraktigt.
146
00:12:16,569 --> 00:12:18,612
Hennes team förtjänade sitt straff,
147
00:12:18,696 --> 00:12:20,906
och… jag också.
148
00:12:22,741 --> 00:12:24,243
Låter hon uppriktig?
149
00:12:26,036 --> 00:12:27,037
Jag tror det.
150
00:12:27,121 --> 00:12:28,330
Jag är ledsen.
151
00:12:28,414 --> 00:12:29,248
Joseph.
152
00:12:29,331 --> 00:12:31,083
Jag borde inte ha sagt så,
153
00:12:31,167 --> 00:12:34,044
och jag ska även be ms Audrey om ursäkt.
154
00:12:35,337 --> 00:12:36,422
Du är tillbaka.
155
00:12:36,505 --> 00:12:38,257
Ja, det är jag, LJ.
156
00:12:38,340 --> 00:12:40,593
Och jag vill även ha din förlåtelse.
157
00:12:48,225 --> 00:12:49,143
Okej.
158
00:12:49,685 --> 00:12:52,396
Här är godsaker från första klass
till frukost.
159
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Layton kommer, vi tar över Loket.
160
00:13:00,154 --> 00:13:01,655
Sykes är jämt med honom.
161
00:13:01,739 --> 00:13:04,074
Okej, vad är koden för "Vi stjäl tåget"?
162
00:13:04,158 --> 00:13:07,453
Jag var med honom i åtta år.
Han borde känna mig nu.
163
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Snowpiercer, Big Alice här.
164
00:13:11,040 --> 00:13:12,291
Kom in, Big Alice.
165
00:13:13,083 --> 00:13:14,293
Fullt upp, Ben?
166
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
-Jaså?
-Det lär bli det.
167
00:13:17,421 --> 00:13:18,797
Det lär bli stötigt.
168
00:13:18,881 --> 00:13:21,175
Lidar visar hinder på spåret vid
169
00:13:21,258 --> 00:13:25,221
norr 52 grader, 58 minuter, 35 sekunder,
170
00:13:25,304 --> 00:13:30,059
väst 119 grader, 25 minuter, 28 sekunder.
171
00:13:33,979 --> 00:13:36,857
-Jag måste kolla en sak.
-Ja, dubbelkolla, tack.
172
00:13:52,748 --> 00:13:54,667
Koordinaterna noterade, Big Alice.
173
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Bra.
174
00:13:56,460 --> 00:13:59,421
Men vi har full koll här bak, okej?
175
00:13:59,505 --> 00:14:00,881
Okej, vi är beredda.
176
00:14:02,508 --> 00:14:05,678
Uppfattat. Var beredda på stötar.
Jag återkommer.
177
00:14:06,720 --> 00:14:08,847
Han fattar. Det vet jag.
178
00:14:08,931 --> 00:14:10,558
Redo att hålla Loket, Javi?
179
00:14:11,141 --> 00:14:12,476
Jag håller det länge nog.
180
00:14:16,897 --> 00:14:18,899
Du är modig, mr De la Torre.
181
00:14:18,983 --> 00:14:20,651
Säg inte så, jag blir nervös.
182
00:14:20,734 --> 00:14:23,612
Men våra vänner vid gränsen
hjälper er framåt.
183
00:14:24,655 --> 00:14:26,407
-Tack.
-Lycka till.
184
00:14:51,515 --> 00:14:52,433
Alla ombord?
185
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
Håll i er.
186
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Titta, en dubbel äggula.
187
00:15:15,289 --> 00:15:17,708
Reparatör Boscovic, vilken välkommen syn.
188
00:15:17,791 --> 00:15:18,667
Tack.
189
00:15:19,793 --> 00:15:21,045
Hej. Kul att se dig.
190
00:15:21,128 --> 00:15:22,296
Hur är det med Släpet?
191
00:15:22,379 --> 00:15:24,089
Än hänger vi med.
192
00:15:24,173 --> 00:15:26,926
Kan ni tänka er, jag ihop med Släpet?
193
00:15:27,009 --> 00:15:28,969
Den jädra Wilfords förtjänst.
194
00:15:29,595 --> 00:15:32,431
Den jädra Wilford lär bli helgalen.
195
00:15:32,514 --> 00:15:34,058
Är det här en karneval?
196
00:15:34,850 --> 00:15:36,101
Vi ska hämta upp Melanie.
197
00:15:36,685 --> 00:15:39,313
Ni vill ta testspåret i Klippiga bergen.
198
00:15:39,396 --> 00:15:42,274
-Just det.
-Kan du fixa en köldsluss i mitten?
199
00:15:45,319 --> 00:15:47,112
Perfekt, vi tar Melanie hit,
200
00:15:47,196 --> 00:15:50,324
låter henne berätta i högtalarna
att hon lever.
201
00:15:50,407 --> 00:15:52,993
Okej, då gör vi en kupp.
202
00:15:53,661 --> 00:15:56,413
Du hörde. Nu gör vi en kupp.
203
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
Jag kunde bjuda,
men då blir det aldrig tyst på dig.
204
00:16:01,919 --> 00:16:04,880
Joseph tror att en slurk
gör fostret till ett grodyngel.
205
00:16:07,633 --> 00:16:09,134
Han är intresserad av dig.
206
00:16:09,218 --> 00:16:11,303
Du borde se det som nåt gott.
207
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
Jag känner inte igen dig.
208
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
Jag försöker hjälpa dig.
209
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
Du tror att du är viktig, men du har fel.
210
00:16:18,894 --> 00:16:21,021
Han behöver dig inte, Zarah,
211
00:16:21,105 --> 00:16:22,231
bara ditt sköte.
212
00:16:22,856 --> 00:16:25,067
Headwoods kan ta dig ut ur ekvationen.
213
00:16:25,150 --> 00:16:27,820
Audrey, du behöver inte vara hans redskap.
214
00:16:27,903 --> 00:16:30,656
Vi är desamma som vi alltid har varit.
215
00:16:30,739 --> 00:16:33,117
"Överlev, överlev."
216
00:16:38,622 --> 00:16:39,665
Vad vill du?
217
00:16:40,958 --> 00:16:42,042
Jäklar!
218
00:16:42,584 --> 00:16:43,919
Bess?
219
00:16:44,461 --> 00:16:46,588
Layton kommer. Vi ska ta över Loken.
220
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
-Va?
-Hjälp mig.
221
00:16:49,216 --> 00:16:50,259
Kom igen.
222
00:16:56,807 --> 00:16:58,934
SIDOSPÅR FRAMFÖR
223
00:17:09,319 --> 00:17:10,779
Jag behöver kartor.
224
00:17:10,863 --> 00:17:12,197
Jag behöver kartor.
225
00:17:12,740 --> 00:17:14,074
Sen när? Använd satelliten.
226
00:17:14,158 --> 00:17:16,035
Mottagningen är dålig här.
227
00:17:16,118 --> 00:17:17,661
Jag behöver papperskartor.
228
00:17:18,245 --> 00:17:19,246
Kan jag få kartan?
229
00:17:25,878 --> 00:17:28,589
Gör inget dumt. Jag vill inte skada dig.
230
00:17:29,381 --> 00:17:30,549
Har du använt en sån?
231
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
Det är en batong.
232
00:17:34,011 --> 00:17:34,887
Jag ska visa dig.
233
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
{\an8}VARNING
ÖPPNING PÅGÅR - EXTREM KYLA
234
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
Javi, det är gjort. Vi har svängt.
235
00:19:13,110 --> 00:19:14,736
Loket på Snowpiercer, kom.
236
00:19:14,820 --> 00:19:17,489
Layton, vi närmar oss hämtningsstället.
237
00:19:18,115 --> 00:19:20,617
Vi når forskningsstationen
om cirka tio minuter.
238
00:19:20,701 --> 00:19:22,536
Vi är i köldslussen.
239
00:19:22,619 --> 00:19:23,745
Vi avvaktar.
240
00:19:24,580 --> 00:19:27,166
Märker inte Wilford svängen?
241
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
Tyst.
242
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
Det är ett testspår, det är skakigt.
243
00:19:31,503 --> 00:19:32,838
Han känner det.
244
00:19:34,173 --> 00:19:36,800
Javi, jag accelererar för stigningen.
245
00:19:36,884 --> 00:19:38,260
Lugnt och fint.
246
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
Tack.
247
00:19:48,270 --> 00:19:49,146
Alex?
248
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Jag ska se vad som står på.
249
00:19:54,526 --> 00:19:57,154
Hallå, Loket. Wilford vill veta er status.
250
00:19:58,238 --> 00:19:59,156
Hej, Alex.
251
00:20:00,449 --> 00:20:02,409
-Tittar han på dig?
-Det stämmer.
252
00:20:04,578 --> 00:20:05,746
Håll honom upptagen.
253
00:20:06,330 --> 00:20:07,706
Vi kommer snart.
254
00:20:08,290 --> 00:20:09,541
Uppfattat.
255
00:20:11,627 --> 00:20:14,046
Lavinrester, inget att oroa sig för.
256
00:20:16,924 --> 00:20:18,759
Jag såg din mor göra samma sak.
257
00:20:21,970 --> 00:20:23,430
Ringa till Loket.
258
00:20:25,849 --> 00:20:26,808
Ett trick.
259
00:20:52,167 --> 00:20:54,962
Skicka män till båda Loken,
redo med vapnen.
260
00:20:55,671 --> 00:20:57,297
Jag ger order från Big Alice.
261
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
Ta med henne.
262
00:21:08,600 --> 00:21:09,726
Han vet.
263
00:21:09,810 --> 00:21:10,769
För tidigt.
264
00:21:14,273 --> 00:21:15,440
Här kommer de, Javi.
265
00:21:15,524 --> 00:21:17,317
Vi måste hålla dem tillbaka.
266
00:21:17,401 --> 00:21:20,112
Lätt för dig att säga.
Din dörr är tjockare än min.
267
00:21:20,737 --> 00:21:23,782
Vad som än händer
är du en sjujäkla Lokförare.
268
00:21:26,076 --> 00:21:27,953
Topp tre i världen, va?
269
00:21:32,666 --> 00:21:34,626
Få bort henne ur min åsyn!
270
00:21:43,093 --> 00:21:45,012
Kom igen.
271
00:21:49,766 --> 00:21:50,767
Kom igen.
272
00:22:02,738 --> 00:22:03,780
Hämta en skärmaskin.
273
00:22:08,869 --> 00:22:10,037
Och min hund.
274
00:22:15,459 --> 00:22:17,252
Vi har passerat hämtningsstället.
275
00:22:18,253 --> 00:22:19,713
Ingen skymt av Melanie.
276
00:22:20,297 --> 00:22:23,550
Vi kom lite sent.
Ge henne en chans, hon kommer.
277
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
Okej, jag har saktat ner till 25 km/h.
278
00:22:26,553 --> 00:22:29,431
Jag saktar ner mer
när ni når hämtningsstället.
279
00:22:33,268 --> 00:22:34,394
Håll noga utkik.
280
00:22:35,854 --> 00:22:36,855
Kom igen.
281
00:22:50,410 --> 00:22:51,369
Duktig flicka.
282
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
Kom igen, snälla.
283
00:23:04,257 --> 00:23:06,718
Kom igen, snälla.
284
00:23:09,137 --> 00:23:11,181
Snowpiercer, hör ni mig?
285
00:23:14,601 --> 00:23:17,437
Där är hon!
Det är inte för sent, jag ser henne!
286
00:23:17,521 --> 00:23:18,438
Ja. Okej.
287
00:23:19,940 --> 00:23:20,899
Kom igen.
288
00:23:35,038 --> 00:23:36,123
Nej!
289
00:23:38,250 --> 00:23:39,292
Ja.
290
00:23:50,846 --> 00:23:52,556
Sluta!
291
00:24:01,857 --> 00:24:04,568
Du kan inte döda mig.
Du behöver Lokförare.
292
00:24:13,285 --> 00:24:14,327
Attack!
293
00:24:20,917 --> 00:24:22,127
Sluta!
294
00:24:30,719 --> 00:24:32,095
Vi ökar farten.
295
00:24:38,602 --> 00:24:41,605
Ni måste sakta ner! Hör ni mig?
296
00:24:43,231 --> 00:24:44,232
Stanna!
297
00:24:45,192 --> 00:24:47,319
Javi, saktare, du kör för fort.
298
00:24:49,487 --> 00:24:50,405
Javi?
299
00:24:51,948 --> 00:24:53,241
Javi, hör du mig?
300
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Javi?
301
00:24:56,119 --> 00:24:58,371
Nej, Bennett, det är jag.
302
00:25:06,630 --> 00:25:08,715
Bromsa så mycket du vill.
303
00:25:09,299 --> 00:25:10,842
Jag har mer vridmoment.
304
00:25:12,260 --> 00:25:13,762
Och rörelseenergi.
305
00:25:21,895 --> 00:25:26,274
Jag knuffar dig över krönet,
så får gravitationen göra resten.
306
00:25:28,276 --> 00:25:29,152
Sluta!
307
00:25:30,904 --> 00:25:34,157
Sluta! Bromsarna klarar inte det här.
De överhettas!
308
00:25:34,241 --> 00:25:35,283
Kom igen, Alice.
309
00:25:40,664 --> 00:25:41,665
Jag kan inte bromsa!
310
00:25:42,374 --> 00:25:44,376
Han knuffar oss över krönet!
311
00:25:53,885 --> 00:25:57,222
Mamma!
312
00:26:00,684 --> 00:26:01,559
Vi ses.
313
00:26:17,325 --> 00:26:18,285
Mamma!
314
00:26:21,246 --> 00:26:22,163
Mamma.
315
00:26:34,050 --> 00:26:36,177
Snälla, vänd tåget.
316
00:26:36,261 --> 00:26:38,513
Hon överlevde, och hon har data.
317
00:26:38,596 --> 00:26:39,597
Ja.
318
00:26:39,681 --> 00:26:42,225
Låt oss låtsas
att det handlar om vetenskap.
319
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
Folk måste få veta hennes upptäckt.
320
00:26:44,269 --> 00:26:45,645
Det är galenskap! Fantasi!
321
00:26:47,856 --> 00:26:49,733
Hon kunde inte ta sanningen
322
00:26:49,816 --> 00:26:52,902
att jag räddade henne, dig och alla!
323
00:26:53,528 --> 00:26:56,531
Jag sörjer över
att du föll för hennes spel.
324
00:26:56,614 --> 00:26:59,617
Att du är mycket mer lik henne än mig.
325
00:27:00,285 --> 00:27:02,704
Det är inte sant. Jag är både och.
326
00:27:02,787 --> 00:27:03,747
Nej.
327
00:27:04,622 --> 00:27:07,250
Du är bara ett verktyg
som jag plockade upp.
328
00:27:07,334 --> 00:27:08,710
Säg inte så.
329
00:27:08,793 --> 00:27:11,963
Ett verktyg för att komma åt din mor.
330
00:27:12,047 --> 00:27:13,673
Och du gjorde ditt jobb.
331
00:27:14,966 --> 00:27:17,135
Nu kan du göra henne sällskap.
332
00:27:20,096 --> 00:27:22,432
Du kan aldrig bli den ledare hon är.
333
00:27:39,240 --> 00:27:40,241
Hallå!
334
00:27:43,161 --> 00:27:44,204
Nu så.
335
00:27:44,287 --> 00:27:47,040
Ta det lugnt. Sätt dig här.
336
00:27:47,123 --> 00:27:48,708
Vi måste desinfektera såret.
337
00:27:49,250 --> 00:27:51,086
-Okej.
-Stoppa den jäkeln.
338
00:27:51,169 --> 00:27:52,670
Vi tar en titt.
339
00:27:52,754 --> 00:27:55,090
Vi ska sy såret. Ta ner handen.
340
00:27:55,965 --> 00:27:56,841
Bra.
341
00:27:57,967 --> 00:28:01,763
Vi ska försöka… Var helt… stilla.
342
00:28:01,846 --> 00:28:03,014
-Det är bra.
-Bra.
343
00:28:06,518 --> 00:28:10,063
Ja. Såja. Okej.
344
00:28:38,091 --> 00:28:39,884
-Det är du.
-Du kom tillbaka.
345
00:28:40,718 --> 00:28:43,179
Vi ska hitta Ruth
och planera fortsättningen.
346
00:28:43,263 --> 00:28:44,681
Vi kan rädda Melanie.
347
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Berätta på vägen.
348
00:28:53,565 --> 00:28:56,151
Vill du skära huvudet av Snowpiercer?
349
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
Alex?
350
00:28:57,193 --> 00:29:00,029
Vi tar Loket
och en rad vagnar för Melanie.
351
00:29:00,113 --> 00:29:02,157
Vi hämtar henne och återkopplar igen.
352
00:29:02,240 --> 00:29:03,742
Vadå, lämna alla?
353
00:29:03,825 --> 00:29:06,286
Big Alice har nog med kraft
för alla system.
354
00:29:06,369 --> 00:29:07,412
Wilford blir sinkad,
355
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
det långsamma tåget kan vi klara.
356
00:29:09,414 --> 00:29:11,624
Men inte koppla loss vid lockdown.
357
00:29:12,959 --> 00:29:17,672
J-länkarna är fixerade, men vi har
en vagn med manuell tvångsstyrning.
358
00:29:17,756 --> 00:29:18,798
Akvariet.
359
00:29:18,882 --> 00:29:21,134
En svag punkt som kan kopplas loss
360
00:29:21,217 --> 00:29:22,552
även vid lockdown.
361
00:29:23,595 --> 00:29:24,512
Koppla loss där,
362
00:29:25,054 --> 00:29:27,056
så har vi tio vagnar fria.
363
00:29:32,979 --> 00:29:35,940
Okej. Så där ja.
364
00:29:39,986 --> 00:29:41,196
Samlas vid gränsen.
365
00:29:42,655 --> 00:29:44,491
-Sätt fart!
-Ja, sir.
366
00:29:45,074 --> 00:29:46,910
Vi genomsöker hela tåget.
367
00:29:49,621 --> 00:29:50,538
Coldwoman!
368
00:29:51,873 --> 00:29:52,957
Det är din stora dag.
369
00:29:53,500 --> 00:29:56,753
Du ska ta tillbaka mitt Lok. Gå framåt,
370
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
ta dig in i Loket
371
00:29:58,463 --> 00:30:00,673
och frys ner Ben totalt.
372
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Sir, hon är inte redo.
373
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
Hon överlever inte…
374
00:30:04,344 --> 00:30:06,095
Så varför gjorde vi henne?
375
00:30:07,305 --> 00:30:08,431
Få henne upp på tåget.
376
00:30:11,142 --> 00:30:12,185
Och lås luckan sen.
377
00:30:13,311 --> 00:30:16,147
Om du vill tillbaka in,
är det genom Loket.
378
00:30:18,024 --> 00:30:19,108
Ska bli.
379
00:30:20,944 --> 00:30:23,154
Om vi inte försöker nå New Eden nu,
380
00:30:23,238 --> 00:30:25,031
är allt slut. Det är Wilfords värld.
381
00:30:25,114 --> 00:30:28,034
-Alla är i hans våld.
-Vi har försäkring.
382
00:30:28,660 --> 00:30:30,829
Jaså, är Audrey vår gisslan?
383
00:30:30,912 --> 00:30:32,956
Tar vi med nån vi verkligen vill ha?
384
00:30:33,039 --> 00:30:35,917
Ja. Ben, Alex, Boki.
Två Lokförare och en Reparatör.
385
00:30:36,000 --> 00:30:38,419
Och Ruth möter oss i Akvariet.
386
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
Du improviserar vilt.
387
00:30:39,921 --> 00:30:40,964
Ja, det stämmer.
388
00:30:42,215 --> 00:30:45,260
Beklagar, jag måste satsa allt nu.
389
00:30:48,888 --> 00:30:49,806
Fan.
390
00:30:51,099 --> 00:30:51,933
Jag med.
391
00:30:54,185 --> 00:30:55,937
Inte jag, Andre, med vårt barn.
392
00:30:56,020 --> 00:30:59,232
-Jag väntar hellre här.
-Zarah, Wilford vet.
393
00:31:00,483 --> 00:31:02,569
Jag går och gör Audrey redo.
394
00:31:02,652 --> 00:31:04,112
Ledsen, Zarah.
395
00:31:05,905 --> 00:31:07,448
Jag kan inte lämna dig här.
396
00:31:07,532 --> 00:31:09,450
Inte så här. Du måste följa med oss.
397
00:31:09,534 --> 00:31:11,828
Wilford sätter mig på piedestal.
398
00:31:13,246 --> 00:31:14,414
Jag kan överleva honom.
399
00:31:15,248 --> 00:31:16,624
Och du behöver mig här…
400
00:31:17,375 --> 00:31:18,877
…när du kommer tillbaka.
401
00:31:35,768 --> 00:31:37,353
Jag ska hämta dig, Zarah.
402
00:31:46,988 --> 00:31:48,656
Kom ihåg andningen.
403
00:31:48,740 --> 00:31:50,283
Var lugn och rör dig långsamt.
404
00:31:51,159 --> 00:31:54,454
Vänta. Ni sa att jag inte är redo.
405
00:31:54,537 --> 00:31:55,788
Följ Wilfords order.
406
00:31:55,872 --> 00:31:57,707
Ta dig in i Loket och kom tillbaka.
407
00:31:57,790 --> 00:31:59,167
Vi tar hand om dig.
408
00:32:00,168 --> 00:32:01,127
Vad är det där?
409
00:32:01,210 --> 00:32:03,922
Luftdriven pik. Laddningen sätts där.
410
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Man osäkrar så.
411
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
Avfyras… vid kontakt.
412
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
Du klarar dig.
413
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
Jag beklagar.
414
00:32:21,481 --> 00:32:23,399
Allt ligger i dina händer nu, Josie.
415
00:32:45,672 --> 00:32:47,048
Nån är utanför.
416
00:32:47,131 --> 00:32:47,966
KÖLDSLUSS ÖPPEN
417
00:32:48,049 --> 00:32:50,760
Det är Wilfords Coldwoman.
Nån han har jobbat på.
418
00:32:51,970 --> 00:32:53,346
Josie, menar du?
419
00:33:06,192 --> 00:33:08,403
Hon tänker ta sig in och döda oss båda.
420
00:33:12,073 --> 00:33:13,449
Det gör hon inte.
421
00:33:13,533 --> 00:33:15,243
PÅ - SP01 - SP02 - SP03
422
00:33:16,577 --> 00:33:17,412
Josie.
423
00:33:18,121 --> 00:33:19,288
Josie, hör du mig?
424
00:33:20,707 --> 00:33:21,666
Vem är det?
425
00:33:21,749 --> 00:33:23,501
Snowpiercers Förste lokförare.
426
00:33:23,584 --> 00:33:25,128
Jag kör loket.
427
00:33:27,797 --> 00:33:29,173
Vi behöver din hjälp.
428
00:33:50,611 --> 00:33:51,446
Stanna.
429
00:33:53,865 --> 00:33:54,866
Okej.
430
00:33:56,576 --> 00:33:58,077
Var är din berömda armé?
431
00:34:00,246 --> 00:34:01,330
De är inte här.
432
00:34:01,914 --> 00:34:02,874
Inte?
433
00:34:03,875 --> 00:34:05,960
Är det din konversationsyxa?
434
00:34:11,924 --> 00:34:13,301
J-LINK FRÅNKOPPLING
435
00:34:16,054 --> 00:34:18,806
Loket, låser upp första tvångsstyrning.
436
00:34:22,560 --> 00:34:24,687
UPPLÅST
AKVARIET - FÖRSTA KLASS
437
00:34:26,105 --> 00:34:27,148
Uppfattat, Boki.
438
00:34:27,774 --> 00:34:30,109
Layton uppehåller dem så länge han kan.
439
00:34:31,861 --> 00:34:33,946
GÄSTFRIHET
440
00:34:39,577 --> 00:34:41,287
Tyckte det luktade kompost.
441
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Vi ska återvända efter Melanie.
442
00:34:50,379 --> 00:34:51,964
Du har missat chansen.
443
00:34:52,048 --> 00:34:53,800
Hon är långt bakom oss.
444
00:34:57,887 --> 00:35:00,932
-Du får inte följa med.
-Inte?
445
00:35:12,193 --> 00:35:13,319
Okej, fortsätt.
446
00:35:14,153 --> 00:35:14,987
Fortsätt.
447
00:35:20,785 --> 00:35:21,911
Släpp ut mig.
448
00:35:21,994 --> 00:35:23,246
Ge mig uniformen…
449
00:35:23,871 --> 00:35:25,289
…annars…
450
00:35:27,625 --> 00:35:29,961
Okej. Du vinner.
451
00:35:54,068 --> 00:35:56,112
Sköt dig medan vi är borta.
452
00:35:56,654 --> 00:36:00,074
Ingen hämnd.
Håll händerna borta från folket.
453
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Audrey…
454
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
Ditt öde är beseglat, Bess Till.
455
00:36:09,834 --> 00:36:11,335
Inte första gången.
456
00:36:14,255 --> 00:36:15,423
Ruth kom inte.
457
00:36:18,092 --> 00:36:20,261
Hon är gisslan för Zarahs säkerhet.
458
00:36:21,179 --> 00:36:23,222
Backa! Alla bakom länken.
459
00:36:30,730 --> 00:36:31,814
Backa.
460
00:36:40,740 --> 00:36:42,450
Alex visste om J-länken här.
461
00:36:44,577 --> 00:36:46,746
Vem är där nere med en hjulnyckel?
462
00:36:55,755 --> 00:36:56,923
Boki, svara.
463
00:36:58,841 --> 00:37:00,134
Boki, hör du mig?
464
00:37:10,019 --> 00:37:11,062
Boki?
465
00:37:12,063 --> 00:37:13,064
Boki, hör du mig?
466
00:37:13,147 --> 00:37:14,774
Vad pågår där nere?
467
00:37:26,619 --> 00:37:28,871
Skulle jag låta dig koppla bort mitt Lok?
468
00:37:29,956 --> 00:37:31,749
Backa, annars dödar jag henne!
469
00:37:31,832 --> 00:37:32,667
Gör det, då!
470
00:37:32,750 --> 00:37:35,461
-Nej!
-Gör det, för all del.
471
00:37:36,295 --> 00:37:38,339
-Det är okej, raring.
-Nej.
472
00:37:38,422 --> 00:37:41,342
Vi vet alla att han inte är sån.
473
00:37:56,607 --> 00:37:58,234
Det går jättebra. Fortsätt.
474
00:37:58,776 --> 00:38:01,445
Bra, Josie. Bryt dig in i vagnen.
475
00:38:53,539 --> 00:38:55,041
Jäklar.
476
00:39:23,736 --> 00:39:26,739
Ingen fara. Det är bara vinter.
477
00:39:28,032 --> 00:39:29,700
En Chicago-vinter.
478
00:39:30,910 --> 00:39:32,203
Med berg.
479
00:39:34,163 --> 00:39:35,122
Tack, Alex.
480
00:39:37,166 --> 00:39:38,542
Ja, med berg.
481
00:39:45,925 --> 00:39:48,302
Hur känns det nu
att vara frivillig, Layton?
482
00:39:48,928 --> 00:39:50,513
För sent att låta dig ta över?
483
00:39:51,347 --> 00:39:52,306
Tyvärr.
484
00:39:52,390 --> 00:39:53,891
Han sa: "Tyvärr."
485
00:39:53,974 --> 00:39:57,311
Vi spårar fortfarande Melanie.
Bara en promenad, Layton.
486
00:39:57,395 --> 00:39:59,230
Bara en promenix.
487
00:40:00,523 --> 00:40:02,149
Har det blivit varmare här?
488
00:40:02,233 --> 00:40:04,443
Vi är lätta nu. Vi kör oss varma.
489
00:40:06,278 --> 00:40:07,363
Bra.
490
00:40:18,666 --> 00:40:19,708
Nästan framme.
491
00:40:29,093 --> 00:40:30,010
Melanie?
492
00:40:41,647 --> 00:40:42,773
Mamma?
493
00:40:45,609 --> 00:40:47,486
Det är minus 97 grader här inne.
494
00:41:06,505 --> 00:41:07,673
Mamma?
495
00:41:12,803 --> 00:41:14,054
Det är varmare här inne.
496
00:41:17,099 --> 00:41:18,100
Här finns el.
497
00:41:45,628 --> 00:41:47,588
Det är bara hennes data.
498
00:41:51,050 --> 00:41:52,801
Hon höll hårddiskarna varma.
499
00:41:54,053 --> 00:41:55,513
Hon är borta.
500
00:41:59,433 --> 00:42:00,351
Du…
501
00:42:01,977 --> 00:42:04,522
Vi packar det här på släden, okej?
502
00:42:05,981 --> 00:42:06,941
Det är vad hon vill.
503
00:42:07,983 --> 00:42:09,860
Hon gjorde det för oss alla.
504
00:42:30,214 --> 00:42:32,049
Jag hade inget här att återvända till.
505
00:42:34,885 --> 00:42:36,762
Jag är bara människa, så,
506
00:42:36,845 --> 00:42:39,265
jag använde mina sista resurser.
507
00:42:44,144 --> 00:42:45,980
Jag åt upp de sista råttorna,
508
00:42:46,689 --> 00:42:48,232
och så kom kylan in.
509
00:42:50,234 --> 00:42:53,237
Det finns inte el nog
att hålla mig vid liv länge.
510
00:42:53,779 --> 00:42:54,822
Men med laddning på,
511
00:42:55,823 --> 00:42:58,033
kan den räcka i månader för dig.
512
00:43:10,462 --> 00:43:13,549
När tåget for förbi
med gnistor och flammor,
513
00:43:14,174 --> 00:43:16,719
där Snowpiercer bromsade
och Big Alice sköt på,
514
00:43:17,720 --> 00:43:20,097
visste jag att Wilford hade saboterat det.
515
00:43:24,059 --> 00:43:26,061
Men jag såg dig i fönstret, Alex.
516
00:43:30,065 --> 00:43:31,317
Du skulle komma tillbaka.
517
00:43:32,318 --> 00:43:34,278
Jag känner att du läser det här.
518
00:43:35,446 --> 00:43:39,825
Så nu kan jag sätta på mig hjälmen
och gå ut i snön i frid.
519
00:43:41,201 --> 00:43:43,746
Du är mitt hopp, Alex.
520
00:43:50,210 --> 00:43:52,713
Lär dig älska människorna
som tog oss ända hit.
521
00:43:53,505 --> 00:43:55,174
Och tillsammans, en dag,
522
00:43:56,050 --> 00:43:58,761
ska ni bygga en bättre värld.
523
00:43:59,595 --> 00:44:02,640
{\an8}SOND 5 - SOND 3 - SOND 6 - SOND 9
524
00:44:02,723 --> 00:44:05,643
SOND 2 - SOND 10 - SOND 12 - SOND 11
525
00:44:05,726 --> 00:44:06,644
Hon lyckades.
526
00:44:08,520 --> 00:44:09,605
Hon lyckades.
527
00:44:13,192 --> 00:44:14,860
Det här är varma platser.
528
00:44:16,153 --> 00:44:17,905
Hon gjorde det för vår skull.
529
00:44:33,170 --> 00:44:34,338
Herregud.
530
00:44:35,255 --> 00:44:36,674
Så vackert.
531
00:44:37,633 --> 00:44:39,259
Så vackert.
532
00:44:42,054 --> 00:44:44,556
Varning, dåligt väder närmar sig.
533
00:44:53,565 --> 00:44:54,983
Nu tar vi tillbaka vårt tåg.
534
00:46:02,634 --> 00:46:07,639
Undertexter: Bengt-Ove Andersson